1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Alto. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 UNIDAD 101 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 UNIDAD 101 5 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Reconozco ese camión. 6 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Me pareció raro 7 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 cuando el abuelo quiso cambiar 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 los ventiladores, y nos dijo que nos fuéramos. 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Ese día vi el camión. 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 ¿Crees que se llevaron el dinero en él? 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Si tengo razón, ¿el dinero no estará en la casa? 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISODIO 12 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 No te mojes. 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Espera. Traeré el auto. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Ha llegado a su destino. 16 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Qué rápido. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 ¿Por qué estás aquí? 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Levántate. 21 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Me mareé. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 También tengo hambre. 23 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Vamos a comer algo antes de ir a casa. 24 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Claro. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 - ¿Estás bien? - Sí. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 ¿Llamo a la policía? 27 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 - No. - Deberíamos. 28 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 La última vez te atacaron. 29 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Eres… 30 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 31 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 ¿Qué? ¿Ahora me reconoces? 32 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Qué lástima. 33 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 ¿Cómo pude…? 34 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Exacto. ¿Cómo pudiste confundirme 35 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 con Hyun-woo? 36 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 ¡Hae-in! 37 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Abre la puerta. 38 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 ¿Y si lo hago? 39 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 ¿Qué le dirás? 40 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 - ¿Qué? - ¿Vas a decirle 41 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 que te subiste a mi auto porque me confundiste con él? 42 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Se asustará. 43 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 ¿No sería mejor decirle 44 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 que íbamos a algún lado? 45 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 46 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Abre la puerta. 47 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Ábrela. 48 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ¿Estás bien? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Sí, estoy bien. 50 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Qué alivio. 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Pensé que te había pasado algo. 52 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Vámonos. 53 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Me encontré con Eun-sung 54 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 y me invitó a su casa. 55 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Quiero ver al abuelo. 56 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Regresaré. 57 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Entiendo. 58 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Déjame ir contigo. 59 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Lo siento, 60 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 pero solo la invité a ella. 61 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 No te preocupes. 62 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Ve a buscarme más tarde. 63 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 ¿Seguro que estás bien? 64 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Sí, estoy bien. 65 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Sorpresa. 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 ¿Cómo me encontraste? 67 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 ¿Qué pasa? 68 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 - ¿No te alegra verme? - Iba a llamarte. 69 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Ya veo. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 No tenía idea. 71 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Pensaba matarte cuando te encontrara. 72 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 73 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 ¿Es él? Cielos, era más lindo en las fotos. 74 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hola, Dong-u. 75 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Di "papá". 76 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 - Se llama Geon-u. - Oye. 77 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Llamé a mi hijo Dong-u. Ese es su nombre. 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 En fin, debió ser difícil 79 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 vivir con ese idiota. 80 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Pronto arrestarán a Soo-cheol. 81 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 - ¿Por qué? - Hice algunas cosas ilegales 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 como jefe de finanzas. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Planifiqué todo para que lo culpen a él. 84 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Antes de salir de Corea, le pasé el dato a un fiscal. 85 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 - No tenías que hacerlo. - Oye. 86 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Lo hice por ti. 87 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 ¿Y si quiere vengarse y viene a buscarte? 88 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Dios, qué ruidoso. ¡Oye! 89 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Hazlo en el baño. 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Esta persona no está disponible. 91 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MI HIJO, HYUN-WOO 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Ni Hyun-woo ni Hae-in me contestan. 93 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 ¿Pasarán la noche en Seúl? 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Es mejor que conducir hasta aquí a esta hora. 95 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Cariño, ¿no crees 96 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - que somos demasiado liberales? - ¿Qué? 97 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Olvídate de Hae-in. 98 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo ni siquiera estudió en el extranjero. 99 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 ¿No tiene una mentalidad muy abierta? 100 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 ¿Qué importa? 101 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 No son desconocidos. 102 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Los divorciados son peores que los desconocidos. 103 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 - ¿Esto está bien? - No es tu primera vez. 104 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 ¿Qué dijiste cuando supiste que Hyun-woo entraba a esa familia? 105 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "¿Esto está bien?". 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 ¿Y cuando decidió divorciarse? 107 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "¿Esto está bien?". 108 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Y cuando trajo a sus suegros aquí, 109 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 ¿no dijiste lo mismo? 110 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Sí. 111 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "¿Esto está bien? ¿Está mal?". 112 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 No tiene sentido preocuparse. La vida sigue su curso. 113 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Déjalos ser. - Tienes razón. 114 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 ¿Le viste los ojos últimamente? 115 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Para él, no hay vuelta atrás. 116 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Nadie puede detenerlo. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Entonces, déjalo ya. 118 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 - ¿Qué? - Deja de llamarlo. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Está bien. 120 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 PAPÁ 121 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 ¿Qué? ¿Qué pasa? 122 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Hola. 123 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 - Te despertaste. - ¿Qué me hiciste? 124 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 ¿Qué es esto? 125 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Cielos, qué ruidoso. Vuelve a dormir, ¿sí? 126 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Encenderé un leño para que no tengas frío mientras duermes. 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 ¿Qué hacemos aquí? 128 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 - Quiero ver a mi abuelo. - Estás mojada y tienes frío. Cámbiate. 129 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Y vamos a comer. 130 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 No vine por eso. 131 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Yo te traje por eso. 132 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Cámbiate y come conmigo. 133 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Después podrás verlo. 134 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 - ¿La carne está lista? - Sí, señor. Hice ensalada con yuzu. 135 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Es su favorita. 136 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Bien. Elegiré el vino. 137 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Y los platos… 138 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Estos. 139 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 - Bien. - Y para el vino… 140 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Use estas. 141 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 SEÑOR PYEON 142 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 - ¿Qué pasa? - Me deshice de Baek. 143 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 - ¿Seguro? - Sí. ¿Y ahora? 144 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 No me llames y ocúltate un tiempo. 145 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 - ¿El dinero y el pasaje? - Los tendrás. 146 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Pero si te pago ahora, sospecharán de nosotros. 147 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Espera mi llamada. 148 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 APAGAR 149 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Trae más flores. 150 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Sí, señor. 151 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 ¿Qué se siente regresar a casa? 152 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 No parece mi casa. 153 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Es tu vino favorito. 154 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 - ¿No? - No, gracias. 155 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 ¿Segura? 156 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 La carne está buena. Pruébala. 157 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 No tengo apetito. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Dijiste que sí. 159 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Tenía hambre, 160 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 pero ya no. 161 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Vamos ahora. 162 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 ¿Adónde? 163 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Dame más tiempo. 164 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 - ¿Para qué? - Para aclarar el malentendido. 165 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 ¿Qué malentendido? 166 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Dijiste 167 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 que te empujé al precipicio solo para salvarte. 168 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Pero no es cierto. 169 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 ¿Reconoces esto? 170 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 ¿Qué es? 171 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Te perteneció hace mucho tiempo. 172 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 ¿Por qué lo tienes tú? 173 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 No me digas… 174 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 - ¿Eras tú? - Sí. 175 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 ¿Fue la primera vez que nos vimos? 176 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 No, nos habíamos visto antes. 177 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 ¿Antes? 178 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 ¿Cuándo? 179 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 ¿Tú fuiste el que me salvó? 180 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Sí, yo fui el que te salvó 181 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 ese día de ahogarte. 182 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 ¿Qué hace? 183 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 No podía dormir, así que miraba fotos viejas. 184 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 ¿Puedo verlas? 185 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Claro. Siéntese, por favor. 186 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Cielos, ¿este es Hyun-woo? 187 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Sí. 188 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Siempre fue apuesto. 189 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Sí. No todos sabían su nombre, 190 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 pero todos conocían al niño bonito 191 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 de la casa del peral. 192 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Usted fue bendecida con un hijo apuesto e inteligente. 193 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Sí. También sabe boxear y nadar bien. 194 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Claro. Mire aquí. 195 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Fue a un campamento cerca del mar. 196 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Una vez, salvó a una niña de ahogarse. 197 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 ¿Qué pasa? 198 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Me parece 199 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 que reconozco esta playa. 200 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 ¿Por qué estabas allí? 201 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Fui a ver a mi madre. Y entonces vi que te ahogabas. 202 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 - ¿De verdad? - Sí. 203 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Yo fui el que te vio primero y tuvo sentimientos por ti. 204 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 No lo sabía. 205 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Debiste decírmelo. 206 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Mi madre me abandonó en un orfanato para ocultar su secreto. 207 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 No podía decir nada. 208 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 - Debió ser difícil. - Lo fue. Así que… 209 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 come conmigo. 210 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Siempre quise comer contigo 211 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 en esta mesa. 212 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo comía contigo todos los días de mala gana. 213 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Pero yo siempre tuve este deseo. 214 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 No me mires así. 215 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Comamos. 216 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 - ¿Es ella, de verdad? - Cielos. 217 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Déjame a solas con él. 218 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Abuelo. 219 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 ¿Tú… 220 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 me reconoces? 221 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 ¿Te volviste loco? 222 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 ¿Cómo la dejaste entrar? ¿Están a solas? 223 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - Déjala en paz. - ¿Eres un santo? 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Te humilló delante de todos. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 ¡Muévete! 226 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Está con un viejo que perdió la cabeza. 227 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 - ¿Qué podría pasar? - Déjame. 228 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - Cuánto tiempo sin vernos. - Sí. 229 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 - ¿Pasó un mes? - Eso parece. 230 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Lamento que estés enferma a tan temprana edad. 231 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Por eso visito a mi abuelo. 232 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 - Porque moriré pronto. - Hae-in. 233 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 ¿Qué es lo que intentas averiguar? 234 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 ¿Qué temes que descubra? 235 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Es por esto, precisamente, por lo que me confió todo a mí. 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Temía que su familia hiciera planes en un momento así 237 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - ¡y solo confiaba en mí! - Sigue. 238 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Las dos sabemos 239 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - que mientes. - ¿Qué? 240 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 El poder notarial solo te sirve mientras él viva. 241 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Así que confío 242 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 en que lo cuidarás muy bien. 243 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 ¿Desde cuándo te importa? 244 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Tu familia solo sabe pelear por dinero. 245 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Lo sé. Pero ahora sufrimos, gracias a ti, 246 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 y nos hemos unido más. 247 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Pero no te lo agradezco. 248 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Regresaré pronto. 249 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 - No te vayas. - Suéltame. 250 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 ¿Qué vas a hacer? 251 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 ¿Dónde está la entrada? 252 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 La entrada principal… 253 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 254 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 ¿Estás bien? 255 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 ¿Qué pasa? 256 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 ¿Hyun-woo? 257 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 ¿Eres tú? 258 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Sí, soy yo. 259 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 ¿Qué pasa? 260 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 ¿Qué te pasó? 261 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 ¿Te golpearon otra vez? 262 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 263 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 A mí no me golpean. 264 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Puedo enfrentar a tres tipos juntos. 265 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Veo que eres arrogante. 266 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 Debes ser Hyun-woo. 267 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Déjenme a solas. 268 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 ¿Qué pasó? Te habías deshecho de él. 269 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Exacto. No debió hacer eso. 270 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 ¿Qué cosa? 271 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 - Vamos. - Llama primero. 272 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 - ¿Qué? - Puedes matarme 273 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 en cinco minutos, y no habrá diferencia. 274 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Llama a la persona que te contrató para matarme, 275 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 a ver si cumple su promesa. 276 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Me deshice de Baek. 277 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 - ¿Seguro? - Sí. ¿Y ahora? 278 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 No me llames y ocúltate. 279 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - ¿El dinero y el pasaje? - Los tendrás. 280 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Pero si te pago ahora, sospecharán de nosotros. 281 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Espera mi llamada. 282 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 ¿Hola? Espere… 283 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Maldición. 284 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 YOON EUN-SUNG 2 285 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 El número marcado no está disponible… 286 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Maldito. 287 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Por ahora, eres solo un estafador. 288 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Pero si me matas, serás un asesino. 289 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 No me quieras engañar. 290 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 La policía aún investiga tu agresión hacia mí. 291 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Pero si muero, el caso se convertirá en intento de asesinato. 292 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Serás sospechoso 293 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 y recibirás una pena adicional por planearlo. 294 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 La Interpol te pondrá en su Alerta Roja, 295 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 la lista de los más buscados. 296 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Te dije que te callaras. 297 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Te darán al menos 20 años por planear un asesinato y huir. 298 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Pero si no me matas, 299 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 solo te darán tres años por estafa. 300 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Podrías salir bajo palabra si los propietarios llegan a un acuerdo. 301 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Haré que desestimen todo si te detienes ahora. 302 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 ¿Y lo dejaste ir? 303 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 - ¿Eres estúpido? - Lo fui. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Págueme ahora, 305 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 o le diré a policía que usted me contrató. 306 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Aquí es donde estuve viviendo. 307 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Cielos, ¡me asustaste! 308 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Está bien. No limpies. 309 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Estuve ocupado. 310 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Me preguntaba dónde vivías después del divorcio. 311 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Estabas aquí. 312 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Bueno… 313 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 ¿No fue incómodo? 314 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Bueno… 315 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 No, es un buen lugar. 316 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Es nuevo y está bien equipado. 317 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 ¿Por qué duermes en el sofá? 318 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Bueno… 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Sabes que duermo bien. 320 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Puedo dormir 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 en cualquier lugar. 322 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Al parecer, pudiste dormir bien 323 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 después del divorcio. No como yo. 324 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 - ¿Qué? - Divorciarnos era tu sueño. 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Ahora que se hizo realidad, encontraste la paz 326 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 en este lugar nuevo y bien equipado. 327 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 No quise decir eso. 328 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Está bien. Al menos uno de nosotros fue feliz. 329 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Me alegra. 330 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 No me sentí nada cómodo. 331 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Tiene el síndrome del edifico enfermo, así que me da dolor de cabeza. 332 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Y mira. La sala está junto a la cocina, 333 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 así que no es fácil ventilar. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Y, más que nada, 335 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 no estás tú. 336 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 ¿Eso no es mejor para ti? 337 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Para nada. 338 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 A veces, me preguntaba cómo habría sido 339 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 si hubiéramos vivido aquí de recién casados. 340 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Habría sido lindo vivir en un lugar así, 341 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 incluso después de discutir. 342 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Mi mente divagaba con esas cosas, 343 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 y te extrañaba. 344 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 De verdad. 345 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Tengo hambre. 346 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 ¿Sí? Te cocinaré algo. Descansa. 347 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Se ve muy bien. 348 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Comamos. 349 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Eres muy bueno. 350 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 ¿Por qué nunca cocinaste? 351 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 No tuve oportunidad. 352 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Por cierto… 353 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 ¿Saldrás con otras cuando muera? 354 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 ¿Qué? 355 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 ¿Vivirás aquí con alguien, aunque a veces discutan? 356 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 ¿Le harás la comida y vivirán felices 357 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 para siempre? 358 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 ¿Qué estás diciendo? 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Come. 360 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Respóndeme. 361 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 No cambies de tema. 362 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 ¿Quieres morir antes que yo? 363 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Te preocupas demasiado. 364 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 ¿Quién saldría conmigo? 365 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Todos piensan que me salvaste porque estás muy enamorada de mí. 366 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 También me critican por no saberlo 367 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 y por dejarte. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 ¿Qué clase de mujer…? 369 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 ¿Qué clase de mujer no querría salir contigo? 370 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Eres apuesto, amable, 371 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 inteligente, pero no arrogante. 372 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Además, eres buen cocinero. 373 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 No hay otro como tú. 374 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Si me reencarnara cien veces, me casaría contigo 375 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 cada una de ellas. 376 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 ¿Cómo puedes decir algo así 377 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 sin siquiera… 378 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 pestañear? 379 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Es la verdad. 380 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 ¿Por qué dudaría? 381 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Sabes cómo acelerar mi corazón. 382 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 ¿Lo entendiste, al fin? 383 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in no te quiere. 384 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Siempre te usó. 385 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Siempre lo supe. 386 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 - ¿Y se lo permitiste? - Sí. 387 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Es un hábito. 388 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Tú también siempre 389 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 me usaste. 390 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 ¿Sientes rencor porque te abandoné y te envié al extranjero? 391 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 ¿Crees que no sabía que tus padres adoptivos abusaban de ti, 392 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 a pesar de que se les pagó muy bien? 393 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 ¿Fue una coincidencia 394 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 que esos abstemios murieran ebrios en un auto? 395 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 ¿Qué dices? 396 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 ¿Y el director del orfanato que te maltrató? 397 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Cerraron el orfanato por un incendio, y el director murió. 398 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 ¿Fue una coincidencia? 399 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Nunca te abandoné. 400 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 No me quedé sin hacer nada cuando te causaron dolor 401 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 o se metieron contigo. 402 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Y eso no cambió. 403 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Ser director no es suficiente. 404 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Mi objetivo es que todo sea tuyo. 405 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Y no me quedaré sin hacer nada 406 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 si alguien se interpone, 407 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 sea Hae-in o cualquiera. 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 ¿Entiendes? Esta es mi manera de amarte. 409 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Si la amas de verdad 410 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 y no quieres que salga lastimada, 411 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 no dejes que te use. No lo permitiré. 412 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Vamos. 413 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 ¿Cómo te lastimaste otra vez? 414 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 ¿Qué pasó? 415 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Ya te lo dije. 416 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Fue un accidente leve con el auto. 417 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Iba conduciendo con la mente en otra parte. 418 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 ¿Pudiste ver a tu abuelo? 419 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Abuelo, ¿me reconoces? 420 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Señora, tengo hambre. 421 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Abuelo… 422 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 ¿Te volviste loco? 423 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 - ¿Cómo la dejaste? - Abuelo. 424 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 - No tengo tiempo. - ¿Están a solas? 425 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Déjala en paz. 426 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 ¿Eres un santo? 427 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Te humilló… 428 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 ¿Recuerdas este bolígrafo? 429 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Me lo regalaste tú. 430 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Hiciste grabar mis iniciales. 431 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Puede grabar sonidos. 432 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Lo dejaré aquí, 433 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 así que, si tienes algo que decir, grábalo. 434 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Volveré pronto. 435 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Reconocerá el bolígrafo cuando vuelva 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 a sus cabales. 437 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Lo hizo fabricar especialmente y me lo regaló 438 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 cuando me convertí en CEO. 439 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Solo lo sabemos nosotros. 440 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 ¿Qué dijo Hae-in? 441 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Seguro preguntó sobre el fondo secreto. 442 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 ¿Por qué lo escondiste y nos haces sufrir así? 443 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Debiste transferírmelo, si ese era tu plan. 444 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 ¿Qué harás? ¿Morir y llevártelo contigo? 445 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Idiota. 446 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 No puedes morir. ¡Solo sigues vivo por ese maldito dinero! 447 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 ¿De verdad estás perdido? 448 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 ¿Te lo dijo Hae-in? 449 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Morirá pronto. 450 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Tiene un tumor cerebral raro y no vivirá mucho. 451 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Mira lo que le pasó al gran Hong Man-dae. 452 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 No puedes ni entender que tu nieta favorita morirá. 453 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Lo tienes merecido. 454 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Soy fuerte. 455 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Soy el mejor. 456 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Soy un desquiciado. 457 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Estoy totalmente loco. Soy… 458 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Soy un macho fuerte… 459 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 ¿Cuándo llegaste? 460 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Vine después de correr esta mañana. 461 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Me recuerdas a mí mismo cuando empecé a boxear. 462 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Me gusta esta actitud. 463 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 ¿De dónde vienes tú? 464 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Llevé a Ho-yeol a la escuela. 465 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Entiendo. 466 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Por cierto, 467 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 ¿tu esposa trabaja lejos? 468 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 - ¿La ves poco? - No, vivimos juntos. 469 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Pero nunca la conocí. 470 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Verás… 471 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Cuando nos casamos, 472 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 mi mamá le dijo: "Eres mi nuera". 473 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 No eres mi hija. 474 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Una nuera no puede ser una hija. 475 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 A Mi-seon puedo golpearla. 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Vamos. 477 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Pero tú tienes tus propios padres, así que no puedo. 478 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Debemos cuidar lo que decimos y nunca llegar a las manos 479 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 como familia política. 480 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Sí, tiene razón. 481 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Ahora que están casados, 482 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 - evitemos vernos. - ¿Qué? 483 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 ¿En serio? 484 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 En las fiestas, puedes ir a ver a tus padres o salir de viaje. 485 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Gracias. 486 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Y no te molestes en comprarme regalos. 487 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Es incómodo. Si quieres, envíame un emoji. 488 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 ¿No te parece muy poco? 489 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Cállate. Pero tengo una condición. 490 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Mi hijo tiene muchos defectos, 491 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 y no puedo evitarlos. 492 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Puedes intentar corregirlo, pero no me lo devuelvas. 493 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Vamos, mamá. 494 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Haré lo posible. 495 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Tu madre es muy relajada. 496 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Gracias a ella, las amigas de mi esposa dicen 497 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 que tiene la mejor suegra. 498 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Entiendo. 499 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Como mi mamá la trata bien, 500 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 mi esposa hace la vista gorda con la mayoría de las cosas 501 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 que yo hago. 502 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Así vivimos. 503 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Oye… 504 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 - No quise alardear. - Pero lo hiciste. 505 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 No quise. 506 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 ¿Te enojaste? Soo-cheol. 507 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Maldición. 508 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 ¿Es todo? 509 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Sé que robaste todas las obras de arte caras 510 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - cuando te fuiste. - No. 511 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Solo me llevé algunas. 512 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Y renté un apartamento. 513 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Sé que robaste un Buda de oro de este tamaño. 514 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 No es cierto. 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 No me engañas. 516 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, ¿estás bien? 517 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 ¿Qué haces? 518 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Ya veo. Él es tu debilidad. 519 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 ¿Estás loco? 520 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Tócalo y te mataré. 521 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 ¿Dónde está la estatua? 522 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Sé que no la vendiste. 523 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Ya lo investigué, así que no me mientas. 524 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Está en una caja fuerte. 525 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Iremos mañana temprano. 526 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Está bien. 527 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Buena chica. 528 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Sírveme una copa de vino, ¿sí? 529 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 ¿Dormiste bien? 530 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Sí. 531 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Me gusta este lugar. 532 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Me dormí enseguida, como tú. 533 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Te lo dije. 534 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 ¿Quieres dormir más? 535 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 No. 536 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Dame diez minutos. 537 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 No, solo cinco. 538 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Hace mucho que no desayunábamos juntos. 539 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Quiero una ensalada y café. 540 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo entró aquí anoche. 541 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 ¿Qué? 542 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Cielos. ¿Cómo? 543 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Sabía que la cámara de atrás está rota. Entró por allí. 544 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Entiendo. 545 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 - Es muy inteligente. - Para nada. 546 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 No borró la cámara del otro auto. 547 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Así que descubrí cómo entró. 548 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 ¿Por qué me pone en un apuro? 549 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 ¿Olvidó quién soy? 550 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Es la heroína desertora que se unió a nuestro bando. 551 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Si sigue así, voy a regresar. 552 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 La señorita Moh me matará si se entera. 553 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Estoy por ubicar el fondo secreto. 554 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Por eso vino Hae-in. 555 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Dios, esto me vuelve loca. 556 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Deme un 3 % del dinero. 557 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Que sea un 5 %. 558 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 ¿Lo dice en serio? 559 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Los traicioné, y siguen furiosos por eso. 560 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Claro. Puede confiar en mí. 561 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 No me sonría. 562 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Los hombres apuestos son peligrosos. 563 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 RESIDENCIA QUEENS PASE PARA AUTO 564 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee va a matarme. 565 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Gracias. 566 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Te perdoné una vez, 567 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 ¿y vuelves a unirte a ellos, como una rata? 568 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Los perros son mascotas, las ratas no. 569 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Hay que matarlas a cualquier costo. 570 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Devuelve tu pase, identificación y tarjeta de la empresa, y vete. 571 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Tu codicia te costó todo lo que tienes, Grace. 572 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Por tu seguridad, desaparece. 573 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 - Srta. Moh. - Vete. 574 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 No puedo hacerlo. 575 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 ¿Cómo podría, si es un gran malentendido? 576 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Vivo de la información, y la gente me confunde con una rata. 577 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Pero ¿qué puedo hacer? 578 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Es quien soy. 579 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 ¿Un malentendido? 580 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Explica por qué trajiste precisamente a Hyun-woo 581 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 a mi casa. 582 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo me ofreció un trato. 583 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Me ofreció el 10 % del fondo secreto. 584 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 ¿Sabe dónde está el dinero? 585 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Eso despertó mi curiosidad. 586 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Por eso accedí a ayudarlo. 587 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 ¿Y dónde está? 588 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo me ofreció un 10 %, pero aceptaré un siete de ustedes. 589 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 No juegues conmigo. 590 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Está bien. 591 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Entonces, un edificio pequeño y el 5 %. 592 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Me lo merezco. 593 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Dilo. 594 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Él cree 595 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 que está en esta casa. 596 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 - ¿Estoy equivocada? - ¿Qué? 597 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Me están tomando fotos por encima de esa pared. 598 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Cielos. 599 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 No puedo creerlo. 600 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Aún tengo encanto, ¿no? 601 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 - Déjalos. - ¿Por qué? 602 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Se irán pronto. 603 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 ¿Se fueron? 604 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 605 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Se fueron. Ya no escondas la panza. 606 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Eso es. 607 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Creo que también 608 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 - los vi ayer. - ¿Qué? 609 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Vinieron en una camioneta negra. 610 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Le sacaban fotos a todas las cosas. 611 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 ¿Y mis tacones caros? 612 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Oigan. 613 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Tenemos que hablar. 614 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 ¿Qué quieres? 615 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 ¿Tomaron fotos de la casa? Dame la cámara. 616 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 - No hicimos nada. Vámonos. - Los vi. 617 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 ¡Dámela! 618 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Cielos. 619 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 ¿Estás loca? 620 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Oye. 621 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 - Tú me golpeaste primero. - Sí. ¿Y qué? 622 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 ¿Sabes qué tacones son estos? 623 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Tuvieron estiércol encima, ¡y te pisotearé con ellos! 624 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 ¡Malditos! 625 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Cielos, eso duele. 626 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 ¿Qué hacen aquí? 627 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 - Papá… - ¿Qué hacen? 628 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Ayúdanos. 629 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Preparados, listos, ya. 630 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Crucen. Eso es. Crucen. 631 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Crucen. 632 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Una pierna. 633 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Crucen. Eso es. Crucen. 634 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Sí. Crucen. 635 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Una pierna. 636 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 - Salten. - ¿Supiste? 637 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 ¡Salten! ¿Qué? 638 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 - Formarán el Quinteto de Yongdu-ri. - Sí. 639 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 ¿Para patrullar el pueblo? Supe de la camioneta misteriosa. 640 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Exacto. 641 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Sigan así. Repitan. 642 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Voy a inscribirme. 643 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Desarrollé rápido los músculos. Crecieron. Tócalos. 644 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 No, gracias. 645 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Si es un quinteto, elegirán a cinco. 646 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Ser parte de eso significará que soy uno de los más fuertes. 647 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 ¿Crees que puedo lograrlo? Quiero golpear y romper algo. 648 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 ¿Sugieres una madera o unas tejas? 649 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 650 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Sé que no será fácil. 651 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Pero anoche tuve un buen sueño. 652 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Tengo esperanzas. 653 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Habrá menos de cinco participantes. 654 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Muy bien. 655 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Terminamos. 656 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Seremos nosotros cinco. 657 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 A mí no me cuenten. 658 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Acabo de dejar mi puesto. 659 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 La gente podría creer que fue por política 660 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 si saben que armé un grupo privado. 661 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Desatará un conflicto entre los dos partidos. 662 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Yo tampoco puedo dejar a mi mamá. 663 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 La dejas sola cuando vas a beber. 664 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 - ¿Por qué finges ser un buen hijo? - Vamos, chicos. 665 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Necesitamos al menos cinco miembros 666 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 para fundar el grupo. 667 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 ¿Eso significa 668 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 que entré? 669 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Sí, así es. 670 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Puedo golpear esto. 671 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Está bien. 672 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Ser uno de nosotros es algo permanente. 673 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 No puedes arrepentirte después. 674 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 ¿Ves? 675 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Te dije que no te esforzaras mucho. 676 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 ¿Casi llegamos? 677 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Sí. 678 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Casi. 679 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 ¿Salimos? 680 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Qué lindo. 681 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Todos vienen aquí a declarar su amor, 682 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 y hasta ahora a nadie le ha ido mal. 683 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Tu amor es verdadero si lo declaras aquí. 684 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Y siempre funciona. 685 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Es absurdo. 686 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 No solo tienes 687 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 un atardecer hermoso, 688 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 sino que la luz le da un tono cálido a tu cara, 689 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 lo que te hace lucir más hermoso. 690 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Tú estás hermosa 691 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 en este momento. 692 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 ¿Sí? 693 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 ¿Me declararás tu amor? 694 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 De hecho, 695 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 te pediré algo. 696 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 ¿Qué cosa? 697 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Una anulación del divorcio. 698 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Sería demasiado pedirte que te cases conmigo otra vez. 699 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Así que ¿podrías al menos anular el divorcio? 700 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Recordaste mi talle. 701 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Por supuesto. 702 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Pero debería ponértelo yo. 703 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Devuélvelo. 704 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 ¿Por qué? 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Dijiste que te casarías conmigo cada vez. 706 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Eso es si reencarnaba, pero no ahora. 707 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 ¿Por qué no, exactamente? 708 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 ¿Por qué? 709 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Ayer, pensé… 710 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 que eras tú. 711 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 - ¿Qué? - Yo… 712 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 me fui con Eun-sung 713 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 porque pensé que eras tú. 714 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Llegamos a este punto. 715 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Mi memoria es inestable. 716 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Olvidé dónde estaba. 717 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Y al final, ni siquiera te reconocí. 718 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 ¿Hyun-woo? 719 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Te dije… 720 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 que no seguiríamos juntos 721 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 si empeoraba. 722 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 El momento… 723 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 llegó antes de lo que esperaba. 724 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 El atardecer es hermoso. 725 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Tienes razón. 726 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 La luz del sol 727 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 te hace aún más apuesto. 728 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Pero… 729 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 ¿realmente eres Baek Hyun-woo? 730 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 ¿Esto es real? ¿No estoy soñando? 731 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Ya no puedo estar segura de nada. 732 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Por eso no puedo hacer promesas. 733 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Lo siento. 734 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 ¿Qué tiene en la mano? 735 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 La cortina lo tapa. 736 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Tiene baja resolución. ¿Compro uno mejor? 737 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 ¿Viste a mi madre? 738 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 No. 739 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 No mientes, ¿no? Hablo en serio. 740 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 ¿Qué dice? 741 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Es en serio. 742 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 ¡Yeong-song! 743 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 - ¿La encontraste? - No. 744 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Tampoco está en el pueblo. 745 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Deberíamos llamar a la policía. 746 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Ya los llamé. 747 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Bien hecho. 748 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 No se habrá ido a las montañas otra vez, ¿no? 749 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 Pronto se pondrá el sol. 750 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Iré a ver. 751 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Espera. 752 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Puedo ayudarte. 753 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Allá va. 754 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Más a la derecha. 755 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Un poco más y verás el manantial. 756 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Un poco más. Sí, allí. 757 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Sube desde allí. 758 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Más. 759 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Sigue. 760 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Hay un lugar llamado Pico de las Hadas. 761 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 ¡Eso es! 762 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 ¡Allí está! 763 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 ¡Mamá! 764 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 ¡Mamá! 765 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 - ¿Se durmió? - Sí. 766 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Muchas gracias. 767 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Siento celos. 768 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 ¿De qué? 769 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Mi padre también está enfermo, 770 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 pero no puedo cuidarlo. 771 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Claro. 772 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Me enteré. 773 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Era un hombre muy fuerte. 774 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 No cedía, por más que yo lo desafiara. 775 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Así que seguía desafiándolo. 776 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Pero no lo habría hecho 777 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 de saber que pasaría esto. 778 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 ¿Sabes qué fue lo último que le dije? 779 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Te veré en tu funeral". 780 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Esta maldita boca mía. 781 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Debí tener más cuidado. 782 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Yo nunca desafié a mi madre. 783 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 ¿Haces alarde de eso? 784 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Mi madre se fue de casa 785 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 cuando yo era pequeño. 786 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Mi papá era abusivo y la engañaba. 787 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Así que crecí sin ella. 788 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Luego tuvo demencia, 789 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 la saqué del asilo y vivo con ella. 790 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Mi deseo es pelear con ella cuando esté sana. 791 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Yo… 792 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 No tenía idea. 793 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Todos tenemos 794 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 cargas que debemos llevar en la vida. 795 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Hasta los que parecen más despreocupados 796 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 cargan piedras pesadas en los bolsillos. 797 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Así que… 798 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 no sientas celos 799 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 ni te culpes. 800 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Sé que tu padre sabe lo mucho que lo quieres. 801 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Rastreé el camión. 802 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Salió hacia su casa en Hanil-dong desde un depósito en Gyeonggi. 803 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 ¿Qué es esto? 804 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Entonces, ¿el dinero está en casa? 805 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Es imposible. 806 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Si en un cajón de manzanas entran 600 millones, 807 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 necesitaría 1500 cajones en total. 808 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Necesitaría más que una habitación. Necesitaría unos 100 pyeongs. 809 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 ¿Podría haber un espacio secreto en la casa? 810 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 ¿O un depósito? 811 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Fuimos a la oficina distrital a buscar los planos, 812 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 pero no encontramos nada. 813 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 ¿Qué pasa? 814 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 El abuelo me dijo algo 815 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 anoche, cuando nos vimos. 816 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 ¿Qué pasa? 817 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 ¿Quieres decirme algo? 818 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Señora, venga a mi casa si se desata una guerra. 819 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Tengo un refugio antiaéreo. 820 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Puede esconderse allí. 821 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Mencionó un refugio antiaéreo. 822 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 ¿Un refugio? 823 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 ¿En nuestra casa? 824 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 No puede ser. 825 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Probablemente delira. 826 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Tenemos algo parecido. 827 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Me dijo que había construido 828 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 una habitación del pánico. 829 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Tienes razón. También lo escuché. 830 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Pero ¿dónde está? 831 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Solo oímos hablar de ella. 832 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Nadie sabe dónde está. 833 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 El plano no muestra nada. 834 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Es verdad, 835 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 pero podría haber un plano secreto. 836 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Si el dinero estuviera aquí, como dijo Grace, 837 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 yo lo sabría. 838 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Tanta cantidad no entraría en un par de cajas fuertes. 839 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Tenemos una habitación. 840 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 ¿Viste esa película, La habitación secreta? 841 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 La habitación del pánico, idiota. 842 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Sé que hay una habitación del pánico. 843 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 ¿Sabes de eso? 844 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Este no es un quinteto. 845 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Es un trío. 846 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Cuando terminemos de patrullar, vendrán a beber con nosotros. 847 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 ¿Quién es, a esta hora? 848 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Quizás sean los hombres de hoy. 849 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Debimos traer una táser o algo. 850 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 - Es un taxi. - ¿Un taxi? 851 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Tenían una camioneta negra. 852 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 ¿Quién puede ser? 853 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 ¿Por qué traen una maleta a esta hora? 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 ¿No dicen eso de los asesinos 855 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 - en las noticias? - ¿Llamo? 856 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 ¿Los llamo? 857 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 ¿Cómo has estado? 858 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Definitivamente… 859 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 tuve… 860 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 un buen sueño anoche. 861 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Lo lamento. 862 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Traje todo, excepto lo que gasté en el vuelo y el hotel. 863 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Renté un apartamento en EE. UU. 864 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 pero recuperaré el dinero. 865 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Se los daré en cuanto lo tenga. 866 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Lo lamento mucho. 867 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 ¿Acaso sabes 868 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 lo que hiciste? 869 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Devolver el dinero no lo compensará. 870 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 - Mamá. - Lo sé muy bien. 871 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Sé que fue imperdonable. 872 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 De verdad… 873 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 lo lamento. 874 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Es tarde, todos necesitamos dormir. 875 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Vayan a la cama. 876 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Pueden dormir 877 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 - allí… - No sea absurdo. 878 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 No quiero verte a ti ni a esa cosa, así que vete. 879 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Se llama Geon-u. 880 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Y no tienes derecho a decirles que se vayan. 881 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Esta no es nuestra casa. 882 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Tiene razón, Seon-hwa. 883 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 ¿Vas a vivir con el hijo de otro? 884 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 ¡Es mi hijo! 885 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Yo corté su cordón, le canté todas las noches 886 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 y lo bañé. 887 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u 888 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 dijo "papá" antes de decir "mamá". 889 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Levántate. 890 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Pero… 891 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Tenemos que aclarar algunas cosas. 892 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 ¿Cómo vamos a llamarnos? 893 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Sabes mi edad, así que no será como antes. 894 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 No me importa. 895 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 A mí sí. Soy mayor que tú. 896 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 ¿Quieres que te trate como a una vieja? 897 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 ¿"Señora"? 898 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 No volví para que viviéramos juntos. 899 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 - ¿Y entonces? - Vine a devolver todo. 900 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Y Jun-ho… 901 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Ese cretino tiene pensado usarte de chivo expiatorio. 902 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Detenlo, o terminarás en prisión. 903 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 ¿Viniste a decirme eso? 904 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Me preocupé. 905 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Solo me casé para aprovecharme 906 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 de un tipo rico y estúpido. 907 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Así que no esperaba… 908 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 que te preocuparas… 909 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 tanto por mí. 910 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Nunca nadie 911 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 me trató como tú. 912 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 No podía olvidar lo bien… 913 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 que me trataste. 914 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Ni siquiera podía comer. 915 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Por eso estoy aquí. 916 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 ¿Viniste a decirme eso? 917 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 ¿De verdad? Y cuando termines, 918 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 ¿volverás a irte? 919 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 También siento vergüenza. 920 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 No puedo vivir así. 921 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 No. 922 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Yo debo vivir contigo. 923 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 No me importa por qué viniste. 924 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Voy a vivir contigo. 925 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 No dejaré que tú o mi hijo se vayan. 926 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Si quieres, vete. 927 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Te encontraré en donde estés. 928 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 De verdad 929 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 no escuchas, ¿no? 930 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 - Soy mayor que tú. - Cállate. 931 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 - Entonces… - Perdón. 932 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Tomen esto. 933 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Gracias. 934 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Gracias. 935 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Ella es la hermana… 936 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 - No parece una mamá. - Dejen de mirar. 937 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Supe que hizo una gran entrada. 938 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Fue una locura. 939 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Mi esposo me lo contó. 940 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Apareció en medio de la noche con una cabeza de Buda. 941 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Mi esposo quedó sorprendido. 942 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Tuvo pesadillas 943 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 y se despertó. 944 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Te lo dije. 945 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik necesita extracto de cabra negra. 946 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Aliméntalo tú. 947 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 ¿De verdad? 948 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 ¿El Buda está realmente hecho de oro? 949 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 ¿Oro puro? 950 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Ni idea. 951 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 ¿Qué dice tu instinto? Debemos decidir si nos agrada o no. 952 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 - ¿Qué? - Es decir… 953 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Nos vamos a ver a menudo, así que debemos saber 954 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 qué actitud tomar. 955 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 ¿La aceptamos o la ignoramos? 956 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Exacto. 957 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 ¿Nos agrada o no? 958 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Haremos lo que tú digas. 959 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Aún no estoy segura. 960 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 ¿No? 961 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Me siento mal por ella, 962 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 pero también hay algo raro. 963 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Tengo que observarla un poco más. 964 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Aún recuerda 965 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 mi talle. 966 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 ¿Un corte redondo brillante? 967 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 ¿No fuiste a trabajar? 968 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Sí. 969 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Pero olvidé algo. 970 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Voy a devolverlo. 971 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 - Ya veo. - Pensé en lo que dijiste. 972 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Creo que me adelanté demasiado. 973 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Lo devolveré hoy, de camino al trabajo. 974 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Entiendo. 975 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 ¿Hoy? 976 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Esto no es lo que importa ahora. 977 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 No te preocupes. 978 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Estoy bien. 979 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Ya veo. 980 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Muy bien, entonces. 981 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 ¿Qué? 982 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 ¿Qué pasa? 983 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Solo 984 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 me lo probé. 985 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Es un diseño nuevo. Estudio las tendencias. 986 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 No puedo dejarme estar solo porque me tomé un descanso. 987 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Es verdad. 988 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Me gustó el anillo. 989 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Sabes que este es mi estilo. 990 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Tienes buen ojo. 991 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Lo reconozco. 992 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Pero… 993 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 es solo eso. 994 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 No malinterpretes mis acciones. 995 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Espera. 996 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 ¿Terminaste de analizar las tendencias? 997 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Estúdialo más. 998 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Terminé de analizarlo. 999 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Así que me voy. 1000 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 1001 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 No lo devolveré. 1002 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Lo dejaré donde estaba. 1003 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Tienes que analizar las tendencias, 1004 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 así que úsalo cuando quieras. 1005 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 ¿Un refugio? ¿Como en las películas? 1006 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 ¿Para cuando hay una bomba nuclear? ¿Tiene armas 1007 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 y comida para un año? 1008 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 No estoy seguro de esa parte, pero sí hay una habitación del pánico. 1009 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Pero nadie sabe dónde está. 1010 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Entiendo. 1011 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 - ¿Y los planos? - No figura. 1012 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 ¿Y el arquitecto? 1013 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Falleció. 1014 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Su hijo se encargó de su empresa. 1015 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Entonces, pregúntale a él. 1016 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Lo hice, 1017 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 pero no sabe. 1018 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Le pedí los planos, pero no los tiene. 1019 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Lo llamé muchas veces, y ahora ya no me atiende. 1020 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 ¿De verdad? 1021 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 ¿Y qué vas a hacer? 1022 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 No puedo hacer mucho. 1023 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Debe convencerlo otra persona. 1024 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 ¿Quién? 1025 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 - Tú. - ¿Yo? 1026 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Qué bueno volver a vernos. 1027 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Nunca se sabe qué nos depara el futuro. 1028 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Estoy de acuerdo. 1029 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Me reencuentro con mi salvador. 1030 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 No merezco ese título. 1031 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 ¿Cómo va la construcción? 1032 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Bien, gracias a ti. 1033 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Casi la pierdo. 1034 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Por cierto, sé que mi amigo te estuvo molestando. 1035 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Discúlpame. 1036 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 No quería involucrarme en algo complicado. 1037 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Lamento mucho pedirte un favor así. 1038 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Si el cuarto se hizo para una evacuación, 1039 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 debe tener tuberías e instalaciones eléctricas para ventilar 1040 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 y para comunicaciones. 1041 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Pero no encontré nada en los planos. 1042 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 ¿Cómo lo encontraremos? Habría que derribar la casa. 1043 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Lo interesante 1044 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 es que su ascensor para ir al subsuelo 1045 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 fue construido especialmente, a diferencia de los otros. 1046 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 ¿Su ascensor? 1047 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Nunca me pareció diferente. 1048 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Tiene dos puertas. 1049 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 La pared de atrás es también una puerta. 1050 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 La de adelante lleva a la sala familiar, 1051 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 pero la de atrás lleva a un espacio diferente. ¿Es eso? 1052 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 ¿Esa es la habitación? 1053 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Eso creo, pero debería verificarlo. 1054 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 - ¿No podemos entrar y ya? - Hay mucha seguridad. 1055 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Nos denunciarán. 1056 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 ¿Y si Seul-hee la encuentra antes que nosotros? 1057 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Hoy hablé con su médico. 1058 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Me dijo que no está recibiendo 1059 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 los tratamiento obligatorios, 1060 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 rehabilitación o para la memoria, 1061 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 desde que volvió a la casa. 1062 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Se le debe haber terminado la medicación, pero no pidieron otra cita. 1063 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 ¿Qué? Sabía que pasaría esto. 1064 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 ¿Qué hacemos? 1065 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Podemos denunciarlos por secuestro, 1066 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 y entrar a la casa 1067 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 con la policía. 1068 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 ¿Y vemos el ascensor? 1069 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Vayamos mañana a primera hora. 1070 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Regresaste. 1071 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Lo sabía. 1072 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Estabas un poco raro 1073 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 desde que vino Hae-in. 1074 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 ¿Recuperas el sentido por momentos? 1075 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Pero es muy poco tiempo para que puedas hacer algo. 1076 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 No puedes pedir ayuda. 1077 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 No puedes moverte. 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Tampoco tienes teléfono. 1079 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Este lugar debe ser un infierno, ¿no? 1080 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Tienes razón. 1081 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Esto es… 1082 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 un infierno en vida. 1083 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Y… 1084 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 me están castigando. 1085 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Por eso te di esa pastilla. 1086 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Para que puedas dormir bien, sin preocuparte. 1087 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Así que ¿por qué no la tomas? 1088 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1089 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 ¿Este fue tu objetivo desde el principio? 1090 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 ¿Creíste que te amaba de verdad 1091 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 o algo así? 1092 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 ¿No soy terrible? 1093 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 ¿No extrañas a tus hijos? 1094 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Puedes irte. 1095 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Solo dime 1096 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 dónde está el fondo secreto. 1097 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 No puedes hacer nada si recuperas la cordura 1098 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 solo por breves períodos. 1099 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Solo dímelo, 1100 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 y todo va a estar bien. 1101 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 ¡Dímelo! 1102 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 ¿Qué pasa? 1103 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1104 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 ¿Llamaste a una ambulancia también? 1105 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 No, el oficial al que llamé aún no llegó. 1106 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Entonces, ¿qué pasa? 1107 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 ¿Pasó algo? 1108 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 ¿Qué pasa? 1109 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 ¿Qué está pasando? 1110 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Díganme. 1111 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 - Muévanse. - No pueden entrar. 1112 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Cielos. 1113 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80 años, demencia. 1114 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 La causa de muerte puede ser una fractura cervical. 1115 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Lo llevarán al Hospital Daemang. 1116 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 ¡Papá! 1117 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 ¡Papá! 1118 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 ¿Papá? 1119 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Padre. 1120 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Padre. 1121 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Estamos aquí. 1122 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Ya estamos aquí. 1123 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Papá… 1124 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Hagan algo. 1125 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1126 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Haz algo. 1127 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Sus manos aún están calientes. 1128 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 No. 1129 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 ¿Qué pasa? 1130 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Cariño. 1131 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Señor. 1132 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Hágale RCP o algo. 1133 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 - Papá… - Lo siento. 1134 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Hagan algo, por favor. 1135 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Lo siento. Debemos trasladarlo. 1136 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Debemos trasladarlo. Lo siento. 1137 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 - ¡Papá! - Disculpe. 1138 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 ¡Papá! 1139 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 ¡Esperen! 1140 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 - ¡Papá! - Lo siento. 1141 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 - Esperen. - Hay que llevarlo. Lo siento. 1142 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 - Lo siento. - ¡Papá! 1143 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 - Lo siento. - ¡Papá! 1144 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Abuelo. 1145 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Abuelo. 1146 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Papá… 1147 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Papá… 1148 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Papá… 1149 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Un magnate de los negocios falleció esta mañana. 1150 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Desde sus inicios como limpiabotas en la calle 1151 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 hasta líder del sector con el Grupo Queens, 1152 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, el exdirector del Grupo Queens, 1153 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 ha muerto a los 80 años. 1154 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Sufrió un infarto repentino hace un mes y había estado en coma. 1155 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 A pesar de despertar hace poco, mostraba señales de demencia vascular. 1156 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 La industria vigila de cerca la situación de liderazgo del Grupo Queens. 1157 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong le firmó un poder a su pareja, Moh Seul-hee, 1158 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 que le otorgaba derechos sobre sus acciones y la casa. 1159 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Sin embargo, debido a su fallecimiento, 1160 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 sus derechos quedan invalidados. 1161 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 El director Hong ha muerto, 1162 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 y su fortuna será repartida 1163 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 según su testamento. 1164 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Esto es efectivo de inmediato, sin necesidad de aprobación de un juez. 1165 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 ¿Entendiste? 1166 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Empaca y vete. 1167 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 ¿No deberíamos 1168 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 dejarlo descansar en paz por ahora? 1169 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Podemos discutir estas cosas después. 1170 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Él amaba esta casa. 1171 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Por favor, llévenlo… 1172 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 a una última recorrida. 1173 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Pequeña… 1174 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPÍLOGO 1175 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Usted fue bendecida 1176 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 con un hijo apuesto e inteligente. 1177 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Sí. 1178 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 También sabe boxear 1179 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 y nadar bien. 1180 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Claro. 1181 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Mire aquí. 1182 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Fue a un campamento cerca del mar. 1183 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Una vez, 1184 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 salvó a una niña de ahogarse. 1185 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 - ¿Qué pasa? - No se acerquen. 1186 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 - ¿Qué pasa? - ¡Apúrense! 1187 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 - ¿Qué pasa? - ¿Qué está pasando? 1188 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 ¡Hae-in! 1189 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 ¡Hae-in! 1190 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 - Dos. - Dos. 1191 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 - Tres. - Tres. 1192 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 ¿Por qué fuiste allí? 1193 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 ¿Estás bien? Ven. 1194 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1195 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 No, Su-wan… 1196 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, ¡por favor! 1197 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 ¡Mi pobre hijo! 1198 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 ¡Su-wan! 1199 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1200 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Gracias. 1201 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Fuiste tú, ¿verdad? 1202 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Te lo dije. Quiero que viva. 1203 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Me iré cuando termine aquí. 1204 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 ¿Bálsamo? 1205 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Significa mi esperanza por la primera nevada 1206 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 que pensé que no vería. 1207 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Esto es… 1208 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 lo que llamas destino verdadero. 1209 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 ¿Lo arruinarás todo solo por Hong Hae-in? 1210 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Mordió el anzuelo. 1211 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Mantén a Eun-sung informado para que sienta ansiedad. 1212 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 ¡Hae-in! 1213 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Hay algo que tampoco te dije. 1214 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Subtítulos: Emilia Mas