1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Durdur. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 BİRİM 101 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 BİRİM 101 5 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 O kamyonu tanıyorum. 6 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Dedemin birden 7 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 havalandırma sistemini değiştirmek isteyip 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 gitmemizi söylemesini tuhaf bulmuştum. 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Kamyonu o gün gördüm. 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Sence örtülü ödeneği o kamyonda mıydı? 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Haklıysam paranın şu an evde olması gerekmez mi? 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 12. BÖLÜM 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Islanma. 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Bekle, arabayı getireyim. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Varış noktanıza ulaştınız. 16 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Çok hızlısın. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Neden buradasın? 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Kalk. 21 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Başım döndü. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Acıktım da. 23 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Eve gitmeden güzel bir yemek yiyelim. 24 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Tabii. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -İyi misin? -Evet. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Polisi arasak mı? 27 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 -Dur. -Arayalım. 28 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Geçen sefer de üç kişilerdi. 29 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Sen… 30 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 …Eun-sung'sun. 31 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Ne? Sonunda beni tanıdın mı? 32 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Tüh. 33 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Ama nasıl… 34 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Aynen. Beni nasıl Hyun-woo'yla 35 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 karıştırırsın? 36 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 37 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Kilidi aç. 38 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Açarsam 39 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 ona ne diyeceksin? 40 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 -Ne? -Beni onunla karıştırıp 41 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 arabama bindiğini mi söyleyeceksin? 42 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Şoka girer. 43 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Bir yere gideceğimizi söylesen 44 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 daha iyi olmaz mı? 45 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 46 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Aç şu kilidi. 47 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Aç. 48 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 İyi misin? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Evet, iyiyim. 50 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Rahatladım. 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Sana bir şey oldu sandım. 52 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Gidelim. 53 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Eun-sung'la karşılaştım. 54 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Beni evine davet etti. 55 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Dedemi görmek istediğimi biliyorsun. 56 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Gidip geleyim. 57 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Anlıyorum. 58 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Ben de geleyim. 59 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Kusura bakma 60 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 ama sadece onu davet ettim. 61 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Endişelenme. 62 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Sonra gelip beni al. 63 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Gerçekten iyi misin? 64 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Evet, iyiyim. 65 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Sürpriz. 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Beni nasıl buldun? 67 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Ne o? 68 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 -Gelmeme sevinmedin mi? -Aslında arayacaktım zaten. 69 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Demek öyle. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Hiç haberim yoktu. 71 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 O yüzden seni bulunca öldürmeyi düşünüyordum. 72 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 73 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Bu o mu? Fotoğraflarda daha iyi görünüyor. 74 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Selam Dong-u. 75 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 "Baba" de. 76 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 -Adı Geon-u. -Bak. 77 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Oğluma Dong-u adını koydum. Adı bu. 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Neyse, geri zekâlının tekiyle yaşamak 79 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 zor olmuştur. 80 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol yakında tutuklanacak. 81 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 -Neden? -Finans müdürü olarak 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 yasaları çiğnedim. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Suç onun üstüne kalacak şekilde plan yaptım. 84 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Kore'den ayrılmadan önce de onu savcılığa ihbar ettim. 85 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 -Ne gerek vardı… -Bak. 86 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Hepsini senin için yaptım. 87 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Ya senden öç almak ister ve peşine düşerse? 88 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Amma gürültü yapıyor. Hop! 89 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 O işi banyoda yap. 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 91 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 OĞLUM HYUN-WOO 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Hyun-woo da, Hae-in de açmıyor. 93 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Gece Seul'de mi kalacaklar? 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Bu saatte araba sürmekten iyidir. 95 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Sence de fazla toleranslı 96 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 -değil miyiz canım? -Nasıl yani? 97 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Hae-in tamam da 98 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo yurt dışında okumadı bile. 99 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Fazla açık fikirli değil mi? 100 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Sorun ne? 101 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Yabancı değiller ki. 102 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Boşanmış çiftler birbirine yabancılardan daha uzaktır. 103 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Böylesi doğru mu? -Hep aynı şey. 104 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Hyun-woo'nun o aileye gireceğini duyunca ne demiştin? 105 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Böylesi doğru mu?" 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Ya boşanmaya karar verince? 107 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Böylesi doğru mu?" 108 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Kayınlarını bizde kalsınlar diye buraya getirdiğinde de 109 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 aynı şeyi söylemedin mi? 110 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Söyledim. 111 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Böylesi doğru mu? Yanlış mı bu?" 112 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Kaygılanmanın manası yok. Su akar, yolunu bulur. 113 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 -Onları rahat bırak. -Haklısın. 114 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Hyun-woo'nun bakışlarını gördün mü? 115 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Artık hayatta vazgeçmez. 116 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Onu kimse durduramaz. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Bırak o zaman. 118 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Ne? -Onu aramayı bırak. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Tamam. 120 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 ARAMALAR BABAM 121 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Ne? Ne oluyor? 122 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Vay. 123 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 -Kendine gelmişsin. -Bana ne yaptın? 124 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Ne oluyor? 125 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Amma yaygara yaptın. Bence sen tekrar uyu. 126 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Uyurken üşüme diye briket yakayım istersen. 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Niye buradayız? 128 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 -Dedemi görmek istiyorum. -Islaksın, üşüyorsun. Üstünü değiştir. 129 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Yemek de yiyelim. 130 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Bunun için gelmedim. 131 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Ben seni bunun için getirdim. 132 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Üstünü değiştir ve benimle yemek ye. 133 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Dedeni sonra görürsün. 134 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 -Biftek pişti mi? -Evet. Yuzu salatası da yaptım. 135 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Hanımefendinin en sevdiği yemek. 136 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Güzel. Ben de şarap seçeyim. 137 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Tabağa gelince… 138 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Bu olsun. 139 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 -Tamam. -Kadeh de… 140 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Bu olsun. 141 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 BAY PYEON 142 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 -Ne oldu? -Bay Baek işi tamam. 143 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 -Emin misin? -Evet. Şimdi ne yapayım? 144 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Beni arama, dikkat de çekme. 145 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 -Para ve uçak bileti? -Çözeceğim. 146 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam kuşkulanırlar. 147 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Aramamı bekle. 148 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 KAPAT 149 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Biraz daha çiçek koyun. 150 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Peki efendim. 151 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Eve dönmek nasıl bir his? 152 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Evim gibi gelmiyor. 153 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 En sevdiğin şarap. 154 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 -Değil mi? -Kalsın. 155 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Emin misin? 156 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Biftek güzel. Tadına bak. 157 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 İştahım yok. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Açım demiştin. 159 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Açtım 160 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 ama artık değilim. 161 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Hadi gidelim. 162 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Nereye? 163 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Bana biraz zaman ver. 164 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 -Ne için? -Yanlış anlaşılmayı düzeltmem için. 165 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Nasıl yani? 166 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Seni kurtarmak için 167 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 zor duruma düşürdüğümü söyledin. 168 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Ama öyle değil. 169 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Hatırladın mı? 170 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 O ne? 171 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Bir zamanlar senindi. 172 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Neden sende? 173 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Yoksa… 174 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 -O sen miydin? -Bendim. 175 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 O gün mü tanıştık yani? 176 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Hayır, daha önce. 177 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Önce mi? 178 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Ne zaman? 179 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Beni sen mi kurtardın? 180 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Evet, o gün seni boğulmaktan 181 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 ben kurtardım. 182 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Ne yapıyorsunuz? 183 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Uyuyamayınca kalkıp eski albümlere bakmaya başladım. 184 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Bakabilir miyim? 185 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Tabii. Oturun lütfen. 186 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Amanın. Bu Hyun-woo mu? 187 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Evet. 188 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Ay, bebekken bile yakışıklıymış. 189 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Evet. Adını bilmeseler de herkes onun armut yetiştiricilerin 190 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 yakışıklı oğlu olduğunu 191 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 biliyordu. 192 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Çok şanslısınız. Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki. 193 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Evet. Boks ve yüzmede de iyi. 194 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Evet. Şuna bakın. 195 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Çocukken denizci kampına bile gitti. 196 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Hatta bir çocuğu boğulmaktan kurtardı. 197 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Ne oldu? 198 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Sanırım 199 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 bu plajı hatırlıyorum. 200 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Neden oradaydın? 201 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Annemi görecektim. Sonra seni boğulurken gördüm. 202 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 -Sahi mi? -Evet. 203 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Önce ben seni görüp sana karşı bir şeyler hissettim. 204 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Bilmiyordum. 205 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Keşke söyleseydin. 206 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Annem, sır ortaya çıkmasın diye beni yetimhaneye bıraktı. 207 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 O yüzden bir şey söyleyemedim. 208 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 -Çok zor olmuştur. -Evet. O yüzden 209 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 benimle yemek ye. 210 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Hep seninle bu masada yemek yemek 211 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 istiyordum. 212 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo her gün seninle zorla yemek yiyordu. 213 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Ama ben çok istiyordum. 214 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 O yüzden bana öyle bakma. 215 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Yiyelim hadi. 216 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 -Gerçekten o mu? -Vay. 217 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Biraz yanında kalayım. 218 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Dede. 219 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Beni 220 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 tanıdın mı? 221 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Delirdin mi sen? 222 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Onu nasıl içeri alırsın? Yalnız mı? 223 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 -Onu rahat bırak. -Aziz misin sen? 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Seni herkese rezil etti. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Çekil! 226 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Yanında kafası çalışmayan bir bunak var. 227 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 -Ne olacak ki? -Bırak. 228 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 -Epeydir görüşmemiştik. -Öyle. 229 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 -Bir ay oldu mu? -Duydum. 230 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Yazık, gencecik yaşta hastalanmışsın. 231 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 O yüzden dedeme geldim. 232 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 -Her an ölebilirim. -Hae-in. 233 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Madem öleceksin, ne öğrenmeye çalışıyorsun? 234 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Ne öğreneceğimden korkuyorsun? 235 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Deden tam da bu yüzden her şeyi bana emanet etti. 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Ailesi böyle bir günde dolap çevirir diye 237 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 -bir tek bana güvendi! -Bırak ya. 238 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Yalan söylediğini 239 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 -ikimiz de biliyoruz. -Ne? 240 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Vekâletname dedem hayatta olduğu sürece geçerli. 241 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 O yüzden 242 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 ona iyi bakacağından eminim. 243 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Sanki deden çok umurunda. 244 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Ailendeki herkes para derdinde. 245 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Biliyorum ama ailem senin yüzünden çile çektiği için 246 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 birbirimizle yakınlaştık. 247 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Ama sana minnettar değilim. 248 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Yine geleceğim. 249 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 -Gitme. -Bırak. 250 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Ne yapacaksın? 251 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Ön kapı nerede? 252 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Ön kapı… 253 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 254 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 İyi misin? 255 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Ne oldu? 256 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 257 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Sen misin? 258 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Evet, benim. 259 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Sorun ne? 260 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Ne oldu? 261 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Yine mi dayak yedin? 262 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Kaç kez söyleyeceğim? 263 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Ben dayak yemem. 264 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Üç kişiyle kapışsam bile. 265 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Böyle kibirli olduğuna göre 266 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 kesin Hyun-woo'sun. 267 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Çıkar mısınız? 268 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Ne oldu? Hani iş tamamdı? 269 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Aynen. Bana yamuk yapmayacaktın. 270 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Ne? 271 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 -Hadi. -Önce bir kontrol et. 272 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 -Ne? -Beni öldüreceksen 273 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 beş dakika sonra öldürsen de olur. 274 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Beni öldürmeni isteyen kişiyi ara. 275 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 Bakalım sözünü tutacak mı. 276 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Bay Baek işi tamam. 277 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -Emin misin? -Evet. Şimdi ne yapayım? 278 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Beni arama, dikkat de çekme. 279 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 -Para ve uçak bileti? -Çözeceğim. 280 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Ama hemen buluşursak veya ödeme yaparsam 281 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 kuşkulanırlar. Aramamı bekle. 282 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Alo? Bir dakika… 283 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Of ya. 284 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 BAY YOON EUN-SUNG 2 285 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor… 286 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Şerefsiz herif. 287 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Şu an sadece emlak dolandırıcısısın. 288 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Beni öldürürsen katil olursun. 289 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Kes sesini. 290 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Polis bana saldırman olayını hâlâ soruşturuyor. 291 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Ama ölürsem o vaka da cinayete teşebbüs olur. 292 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Zanlı olursun. 293 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 Plan yaptığın için ek ceza alırsın. 294 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Interpol seni kırmızı listeye alır. 295 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 En çok arananlar listesine. 296 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Kes sesini, dedim. 297 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 İntikam cinayeti işlemekten ve kaçmaktan en az 20 yıl yersin. 298 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Ama beni öldürmezsen 299 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 dolandırıcılıktan üç yıl yatar, çıkarsın. 300 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Arsa sahiplerini ikna edersem denetimli serbestlikle bile yırtabilirsin. 301 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Ne diyorsun? Bir şey yapmazsan yakanı bırakırım. 302 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Onu bıraktın mı yani? 303 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 -Aptal mısın? -Aptaldım diyelim. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Paramı hemen öde. 305 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Yoksa polise beni senin azmettirdiğini söylerim. 306 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Bir süredir burada kalıyorum. 307 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Korkuttun beni! 308 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Boş ver, toplama. 309 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Bu aralar çok yoğunum da. 310 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Boşanmadan sonra nerede kaldığını merak ediyordum. 311 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Buradaymışsın. 312 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Şey… 313 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Pek rahat değil sanki. 314 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Şey… 315 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Hayır, güzel bir ev. 316 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Yeni yapıldı. Mobilyalı da. 317 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Niye kanepede yattın? 318 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Şey… 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Uyku sorunum yok, biliyorsun. 320 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Başımı yastığa koyar koymaz 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 uyuyabiliyorum. 322 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Demek boşanmadan sonra rahatça uyuyabildin. 323 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 Benim aksime. 324 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -Ne? -Boşanmak hayalindi. 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Hayalin gerçek olunca bu yeni yapılmış, mobilyalı evde 326 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 huzura kavuşmuşsundur. 327 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Onu demek istemedim. 328 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Önemli değil. En azından birimiz mutluyuz. 329 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Sevindim. 330 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Hiç rahat değildim. 331 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Bu evde hastalanan çok insan olmuş. Benim de başım ağrıdı. 332 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Hem bak, oturma odası mutfakla birleşik. 333 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 O yüzden evi havalandırmak zor oluyor. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 En kötüsü de 335 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 sen yoksun. 336 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 İyi ya işte. 337 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 İyi falan değil. 338 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Arada bir, evlendikten sonra burada yaşasak 339 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 nasıl olacağını hayal ediyordum. 340 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Kavga etsek de böyle ufak bir evde yaşamak 341 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 güzel olurdu. 342 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Böyle düşüncelere kapılıp 343 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 seni özlüyordum. 344 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Gerçekten. 345 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Acıktım. 346 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Sahi mi? Sana yemek yapayım. Sen de biraz dinlen. 347 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 İyi görünüyor. 348 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Afiyet olsun. 349 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 İyi bir aşçısın. 350 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Niye hiç yemek yapmıyorsun? 351 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Fırsat olmadı. 352 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Bu arada… 353 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Ben ölünce sevgili bulacak mısın? 354 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Ne? 355 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Kavga etseniz de bu küçük evde yaşayacak mısınız? 356 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Ona yahni yapacak mısın? Sonsuza dek mutlu mu 357 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 olacaksınız? 358 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Ne diyorsun? 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Yemeğini ye. 360 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Cevap ver. 361 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Yine konuyu değiştirme. 362 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Benden önce mi ölmek istiyorsun? 363 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Fazla düşünüyorsun. 364 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Kim benimle çıkar ki? 365 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Herkes bana deli gibi âşık olduğunu, beni kurtardığını düşünüyor. 366 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 Bunu bilmediğim, seni terk ettiğim için 367 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 bana saydırıyorlar. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Yani hangi kadın… 369 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Hangi kadın seninle çıkmak istemez ki? 370 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Yakışıklısın, naziksin, 371 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 zekisin ama kibirli değilsin. 372 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Ayrıca iyi yemek yapıyorsun. 373 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Senin gibisi yok. 374 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Yüz kere tekrar doğsam da her seferinde 375 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 seninle evlenirdim. 376 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Nasıl gözünü bile kırpmadan 377 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 böyle şeyler 378 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 söylersin? 379 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Doğru da ondan. 380 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Niye çekineyim? 381 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Kalbimi nasıl hızlandıracağını iyi biliyorsun. 382 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Nihayet anladın mı? 383 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in sana değer vermiyor. 384 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Hep seni kullanıyor. 385 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Baştan beri biliyordum. 386 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 -Ama ses çıkarmadın, öyle mi? -Evet. 387 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Alışkanlık işte. 388 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Sen de beni 389 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 hep kullandın. 390 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Seni yurt dışında terk ettiğim için bana kızgınsın, değil mi? 391 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Sence seni evlat edinenlerin onca para almalarına rağmen 392 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 seni istismar ettiğini bilmiyor muydum? 393 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 İçki içmemelerine rağmen 394 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 o kazada ölmeleri tesadüf mü? 395 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Ne diyorsun? 396 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Ya sana kötü davranan yetimhane müdürü? 397 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Aniden yangın çıkınca yetimhane kapandı. Müdür de öldü. 398 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Tesadüf müydü sence? 399 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Seni hiç ihmal etmedim. 400 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 O insanlar sana acı çektirip başarına engel olmaya çalışırken 401 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 boş boş durmadım. 402 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Şimdi de durmuyorum. 403 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Başkan olman yetmez. 404 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Amacım her şeyin senin olması. 405 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Biri yoluma çıkarsa 406 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 rahat durmam. 407 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 Hae-in ya da başka biri. 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Anlıyor musun? Ben de seni böyle seviyorum işte. 409 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Onu gerçekten seviyorsan, 410 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 zarar görmesini istemiyorsan 411 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 seni kullanmasına izin verme. Buna göz yummam. 412 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Pes doğrusu. 413 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Yine yaralanmayı nasıl başardın? 414 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Ne oldu? 415 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Anlattım ya. 416 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Ufak bir araba kazası. 417 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Araba sürerken biraz dalgındım. 418 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Bu arada dedeni görebildin mi? 419 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Dede, beni tanıdın mı? 420 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Hanımefendi, karnım aç. 421 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Dede… 422 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Delirdin mi sen? 423 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 -Onu nasıl içeri alırsın? -Dede. 424 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 -Vaktim çok az. -Yalnız mı? 425 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Onu rahat bırak. 426 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Aziz misin sen? 427 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Seni herkese… 428 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Bu kalemi hatırlıyor musun? 429 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Bana hediye etmiştin. 430 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Üstüne baş harflerimi bile kazıtmıştın. 431 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Ses kaydedebiliyor. 432 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Buraya koyuyorum. 433 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Söyleyeceğin bir şey varsa kaydet. 434 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Yakında yine geleceğim. 435 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Kendine gelince 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 kalemi tanır. 437 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Ben CEO olunca özel olarak yaptırıp 438 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 bana hediye etmişti. 439 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Sadece ikimiz biliyoruz. 440 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Hae-in ne dedi? 441 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Kesin örtülü ödeneği sormuştur. 442 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Niye saklayıp hepimize çile çektiriyorsun? 443 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Planın baştan beri buysa parayı hesabıma yollasaydın. 444 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Ne yani? Mezara mı götüreceksin? 445 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Aptal herif. 446 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Ölemezsin. O para sayesinde hayattasın! 447 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Gerçekten şuursuz musun? 448 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Hae-in sana ne dedi? 449 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Yakında ölecek. 450 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Ender bir beyin tümörü var. Çok yaşamaz. 451 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Koskoca Hong Man-dae'nin düştüğü hâle bak. 452 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 En sevdiğin torununun öleceğine bile kafan basmıyor. 453 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Sana müstahak. 454 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Güçlüyüm. 455 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 En iyi benim. 456 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Manyağım. 457 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Resmen manyağım. Ben… 458 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Güçlü bir erkeğim… 459 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Ne zaman geldin? 460 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Sabah koşumdan sonra. 461 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Boksa ilk başladığımdaki hâlim gibisin. 462 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Bu tavrın hoşuma gidiyor. 463 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Nereden geliyorsun? 464 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Ho-yeol'u okula bıraktım. 465 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Anladım. 466 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Bu arada eşin 467 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 uzakta çalışıyor da sadece hafta sonu mu 468 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 -görüşüyorsunuz? -Yok, birlikte yaşıyoruz. 469 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Öyle mi? Onu hiç görmedim de. 470 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Şimdi şöyle… 471 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 İlk evlendiğimizde 472 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 annem ona "Sen gelinimsin" dedi. 473 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Kızım değilsin. 474 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Gelin, öz evlat gibi değildir. 475 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Mi-seon'u döverdim. 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Yapma. 477 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Ama senin kendi anne baban var. Seni dövemem. 478 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Kaynana-gelin olarak laflarımıza dikkat etmeliyiz. 479 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 Şiddet de yok. 480 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Evet, haklısınız. 481 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Artık evlendiğinize göre 482 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 -pek görüşmeyelim. -Ne? 483 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Cidden mi? 484 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 İstersen bayramlarda annenlere gidebilir ya da tatile çıkabilirsin. 485 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Teşekkürler. 486 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Doğum günümde bana hediye almakla da uğraşma. 487 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Rahatsız olurum. Mesajla emoji göndersen yeter. 488 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 O da biraz az olmaz mı sence? 489 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Sen karışma. Ama bir şartım var. 490 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Oğlumun bir sürü kusuru var. 491 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 Bunu değiştiremem. 492 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Onu düzeltmeye çalışabilirsin ama bana iade etme. 493 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Yapma anne. 494 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Elimden geleni yaparım. 495 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Annen çok rahat ya. 496 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Eşimin iş arkadaşları kaynanasından ötürü 497 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 onu kıskanıyor. 498 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Kıskanırlar tabii. 499 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Senin anlayacağın, 500 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 annem ona iyi davrandığı için eşim yaptığım çoğu şeye 501 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 göz yumuyor. 502 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Öyle yaşıyoruz. 503 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Bak… 504 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 -Övünmek için söylemedim. -Övündün ama. 505 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Niyetim o değildi. 506 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Surat asmasana. Soo-cheol. 507 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Hayda. 508 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Bu kadar mı? 509 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Gitmeden önce evdeki pahalı tabloları çaldığını 510 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 -biliyorum. -Hayır, çalmadım. 511 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Birkaç tanesini alıverdim. 512 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Sonra daire aldım. 513 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Altın Buda heykeli çaldın ya. Boyu nah bu kadardı. 514 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Hayır, çalmadım. 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Beni kandıramazsın. 516 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, iyi misin? 517 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Ne yapıyorsun? 518 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Anladım. Zaafın o demek. 519 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Delirdin mi? 520 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Ona dokunursan ölürsün. 521 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Heykel nerede? 522 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Satmadığını biliyorum. 523 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Araştırdım. Yalan söyleme yani. 524 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Özel bir kasada. 525 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Yarın sabah gideriz. 526 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Tamam. Güzel. 527 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Aferin kız. 528 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Bana şarap koy, olur mu? 529 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 İyi uyudun mu? 530 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Evet. 531 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Burayı sevdim. 532 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Ben de senin gibi hemen uykuya daldım. 533 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Demiştim. 534 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Daha uyuyacak mısın? 535 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Hayır. 536 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Bana 10 dakika ver. 537 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Hayır, beş dakika yeter. 538 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Epeydir güzel bir kahvaltı etmemiştik. 539 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Ben salata yiyip kahve içeyim. 540 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo dün gece gizlice buraya geldi. 541 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Ne? 542 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Amanın. Nasıl? 543 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Arkadaki kamera bozuk. O da biliyor. Oradan gelmiş. 544 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Anladım. 545 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 -Çok zeki ve titiz. -Yok canım. 546 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Diğer arabanın kamerasındaki görüntüleri silmemiş. 547 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Nasıl girdiğini öğrendim. 548 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Niye beni zor duruma sokuyorsun? 549 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Kim olduğumu unuttun mu? 550 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Firar edip bizim tarafa geçen kahramansın. 551 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Hayır. Böyle yaparsan geri dönerim. 552 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Bayan Moh öğrenirse beni öldürür. 553 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Örtülü ödeneği bulmak üzereyim. 554 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Hae-in o yüzden geldi. 555 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Ay, delireceğim. 556 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 O zaman paranın %3'ü benim olsun. 557 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 %5 diyelim. 558 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Ciddi misin? 559 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Onlara ihanet ettim. Hâlâ öfkeden kuduruyorlar. 560 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Tabii. Bana güvenebilirsin. 561 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Sırıtma. 562 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Yakışıklı erkekler tehlikelidir. 563 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS ŞEHRİ OTOPARK KARTI 564 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee beni öldürecek. 565 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Teşekkürler. 566 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Seni bir kez affettim. 567 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 Ne cüretle yine sıçan gibi onlarla bir oldun? 568 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Köpekten evcil hayvan olur ama sıçandan olmaz. 569 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Onları ne yapıp edip öldürmek gerekir. 570 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Otopark kartını, kimliğini, şirket kartını bırak ve git. 571 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Açgözlülüğün yüzünden bütün paranı kaybedebilirsin Grace. 572 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Kendi güvenliğin için dikkat çekmesen iyi olur. 573 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 -Bayan Moh. -Defol. 574 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Hayır, olmaz. 575 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Çok büyük bir yanlış anlaşılma var. 576 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Paramı bilgiyle kazanıyorum. İnsanlar beni hain sanıyor. 577 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Ama ne yapayım? 578 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Ben de böyle biriyim işte. 579 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Yanlış anlaşılma mı? 580 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Evime niye getire getire Hyun-woo'yu getirdin, 581 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 söyle o zaman. 582 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo bana anlaşma teklif etti. 583 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Örtülü ödeneğin %10'u benim olacak. 584 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Paranın yerini biliyor mu yani? 585 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Ben de onu merak ettim. 586 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 O yüzden tamam dedim. 587 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Nerede peki? 588 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo, %10 teklif etti ama siz %7 verirseniz tamamım. 589 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Git işine. 590 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Tamam. 591 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 O zaman ufak bir bina ve %5. 592 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 En azından o kadarını hak ediyorum. 593 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Söyle. 594 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Paranın bu evde 595 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 olduğunu düşünüyor. 596 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 -Bana mı öyle geldi? -Ne? 597 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Birkaç adam duvarın arkasından resmimi çekiyor sanki. 598 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Amanın. 599 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 İnanamıyorum ya. 600 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Hâlâ güzelim demek. 601 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 -Bırakın çeksinler. -Neden? 602 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Birazdan giderler. 603 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Gittiler mi? 604 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 605 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Gittiler. Karnını içine çekme artık. 606 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Ha şöyle. 607 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Sanırım onları 608 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 -dün de gördüm. -Ne? 609 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Siyah minibüsle dolaşıyorlar. 610 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Resim çekip duruyorlar. 611 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Pahalı ayakkabılarım nerede? 612 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Durun. 613 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Konuşmamız lazım. 614 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Ne istiyorsunuz? 615 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Evimizin resmini çektiniz. Makineyi verin. 616 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 -Resim falan çekmedik. Gidelim. -Gördüm sizi. 617 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Verin makineyi! 618 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Amanın. 619 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Deli misin nesin? 620 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Bana bak. 621 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 -Önce sen bana vurdun. -Evet. Ne olmuş? 622 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Ayakkabılarımı gördünüz mü? 623 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Tezeğe bulanmışlardı. Sizi onlarla bir tepelerim, görürsünüz! 624 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Pislikler! 625 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Acıyor. 626 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Burada ne işiniz var? 627 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 -Baba… -Ne yapıyorsunuz? 628 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Yardım et… 629 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Hazır olun. Başlayın. 630 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Çapraz. Evet. Çapraz. 631 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Çapraz. 632 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Tek bacak. 633 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Çapraz. Evet. Çapraz. 634 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Evet. Çapraz. 635 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Tek bacak. 636 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 -Sıçrayın. -Duydun mu? 637 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Sıçrayın! Neyi? 638 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 -Yongdu-ri Beşlisi kuruluyormuş. -Ha. 639 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Köy devriye ekibi mi? Gizemli minibüsü duydum. 640 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Aynen. 641 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Devam edin. Tekrar. 642 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Ben de katılacağım. 643 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Çabucak kaslandım. İrileştim. Dokunsana. 644 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 İstemez. 645 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Ekip beş kişi olacak. 646 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Buranın en güçlü beş adamından biri olacağım yani. 647 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Sence olur mu? Bir şeyi yumruklayıp kırmak istiyorum. 648 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Tahta sopa mı daha iyi, kiremit mi? 649 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 650 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Kolay olmayacak, biliyorum. 651 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Ama dün gece güzel bir rüya gördüm. 652 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Umutluyum yani. 653 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Beşten az katılımcı olacak. 654 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Tamam. 655 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Oldu o zaman. 656 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Biz beşimiz. 657 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Beni dâhil etmeyin. 658 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Muhtarlığı yeni bıraktım. 659 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Özel bir grup kurduğum duyulursa 660 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 insanlar bunu siyasi bir hamle sanabilir. 661 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Bu da iki parti arasında ihtilafa sebep olur. 662 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Ben de annemin yanından ayrılamam. 663 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Sen içerken annenin başında kimse olmuyor ama. 664 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 -Niye iyi evlat rolü yapıyorsun ki? -Hadi ama beyler. 665 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Para yardımı almak istiyorsak 666 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 en az beş kişi olmamız lazım. 667 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 O zaman 668 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 ekibe katılıyor muyum? 669 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Evet, katılıyorsun. 670 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Bunu yumruklayayım. 671 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Gerek yok. 672 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Bize katılırsan sonradan cayamazsın. 673 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Geri adım atmak yok. 674 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Gördün mü? 675 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Çok çabalamana gerek yok, demiştim. 676 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Yaklaştık mı? 677 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Evet. 678 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Çok az kaldı. 679 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 İnelim mi? 680 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Çok hoş. 681 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Herkes burada ilanıaşk ediyor. 682 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 Reddedilen kimse olmamış. 683 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Burada ilanıaşk edersen sevdiğine kavuşuyorsun. 684 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Her seferinde öyle oluyor. 685 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Çok saçma. 686 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Hem gün batımı 687 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 çok güzel oluyor 688 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 hem de yüzüne sıcak bir ışık vurup 689 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 seni daha da güzel gösteriyor. 690 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Şu an çok güzel 691 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 görünüyorsun. 692 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Öyle mi? 693 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 İlanıaşk mı edeceksin yani? 694 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Aslında bu daha ziyade 695 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 bir rica. 696 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Nasıl bir rica? 697 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Boşanmayı geri alma ricası. 698 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 "Benimle tekrar evlen" desem fazla olur. 699 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 En azından boşanmayı geri alabilir misin? 700 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Yüzük ölçümü unutmamışsın. 701 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Tabii ki. 702 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Ama yüzüğü sana benim takmam lazım. 703 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 İade et. 704 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Neden? 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Yine olsa yine seninle evlenirim, demiştin. 706 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Yeniden doğsam, dedim. Böyle olmaz. 707 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Neden olmasın ki? 708 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Neden? 709 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Dün onu… 710 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 …sen sandım. 711 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 -Ne? -Eun-sung'un 712 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 peşinden gittim 713 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 çünkü onu sen sandım. 714 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 İş bu raddeye geldi. 715 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Hafızama güvenemiyorum. 716 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Nerede olduğumu unuttum. 717 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Sonra seni tanıyamadım bile. 718 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 719 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Durumum 720 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 kötüyse giderse 721 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 ayrılalım, demiştim. 722 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Ama o an 723 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 sandığımdan çabuk geldi. 724 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Gün batımı çok güzel. 725 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Haklısın. 726 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Güneş ışınları 727 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 seni daha yakışıklı gösteriyor. 728 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Ama… 729 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 …gerçekten Baek Hyun-woo musun? 730 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Bu gerçek mi? Hayal olamaz mı? 731 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Artık hiçbir şeyden emin değilim. 732 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 O yüzden hiçbir söz veremem. 733 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Üzgünüm. 734 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Elindeki ne? 735 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Perdeden göremiyorum. 736 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Çözünürlük düşük. Daha iyisini mi çeksek? 737 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Annemi gördün mü? 738 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Görmedim. 739 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Yalan söylemiyorsun, değil mi? Ciddiyim. 740 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Ne diyor bu? 741 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Ben de ciddiyim. 742 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hop! Yeong-song! 743 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 -Onu buldun mu? -Hayır. 744 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Köyde de yok. 745 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Polise haber verelim. 746 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Ben verdim bile. 747 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 İyi etmişsin. 748 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Yine dağa çıkmamıştır, değil mi? 749 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 -Of ya. -Güneş birazdan batacak. 750 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Gidip bakayım. 751 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Dur. 752 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Sanırım sana yardım edebilirim. 753 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Hadi bakalım. 754 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Biraz sağa. 755 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Biraz daha. Kaplıcayı göreceksin. 756 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Biraz daha. Tamam, oldu. 757 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Şimdi yüksel. 758 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Daha çok. 759 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Devam et. 760 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Peri Zirvesi diye bir zirve var. 761 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 İşte! 762 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Orada! 763 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Anne! 764 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Anne! 765 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 -Uyudu mu? -Evet. 766 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Çok teşekkürler. 767 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Seni kıskandım. 768 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Neden? 769 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Benim babam da hasta 770 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 ama ben başında duramıyorum bile. 771 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Anladım. 772 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Duymuştum. 773 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Çok güçlü bir adamdı. 774 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Ona ne kadar kafa tutsam da geri adım atmazdı. 775 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Ben de inat ederdim. 776 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Ama böyle olacağını bilsem 777 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 öyle davranmazdım. 778 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Ona ettiğim son laf neydi, biliyor musun? 779 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Seni cenazende görürüm." 780 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Dilim kopsun. 781 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Daha dikkatli olmalıydım. 782 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Anneme hiç kafa tutmuşluğum yok. 783 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Böbürleniyor musun? 784 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Annem ben küçükken 785 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 evi terk etti. 786 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Babam dayakçıydı. Onu aldatıyordu da. 787 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Annesiz büyüdüm yani. 788 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Sonra bunadı. 789 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 Onu huzurevinden alıp eve getirdim. 790 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Keşke aklı yerinde olsa da onunla kavga etsem. 791 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Ben… 792 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Hiç bilmiyordum. 793 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Hepimiz 794 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 hayatta bazı yükler taşımak zorundayız. 795 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 En tasasız görünenlerin bile 796 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 sırtında ağır yükler var. 797 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 O yüzden 798 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 kimseyi kıskanma. 799 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 Kendini de suçlama. 800 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Baban onu ne kadar sevdiğini biliyordur. 801 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Kamyonu buldum. 802 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Gyeonggi İli'ndeki depodan ayrılıp Hanil-dong'daki evinize gelmiş. 803 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Ne yani? 804 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Para evde mi? 805 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Mümkün değil. 806 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Tek bir elma kasasına 600 milyon won sığsa 807 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 toplam 1.500 kasa gerekir. 808 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Onca kasa tek bir odaya sığmaz. En az 100 pyeong alan gerekir. 809 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Evimizde gizli bir oda olabilir mi? 810 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Ya da depo falan? 811 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Kat planlarına bakmak için tapu dairesine gittik 812 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 ama hiçbir şey bulamadık. 813 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Ne o zaman? 814 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Dedem 815 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 dün gece görüştüğümüzde bir şey söyledi. 816 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Ne oldu? 817 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Bir şey mi diyeceksin? 818 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Hanımefendi. Savaş çıkarsa evime gelin. 819 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Hava baskını sığınağımız var. 820 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Oraya saklanırsınız. 821 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Hava baskını sığınağı varmış. 822 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Sığınak mı? 823 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Bizim evde mi? 824 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Yok canım. 825 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Saçmalamış. 826 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Ona benzer bir şey var. 827 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Panik odası yaptırdığını 828 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 söylemişti. 829 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Doğru. Ben de duydum. 830 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Ama nerede? 831 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Sadece lafını duyduk. 832 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Hiçbirimiz yerini bilmiyoruz. 833 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Kat planında bile bir şey yoktu. 834 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Doğru 835 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 ama gizli bir kat planı olabilir. 836 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Para Grace'in dediği gibi burada olsa 837 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 haberim olurdu. 838 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 O kadar para birkaç kasaya sığmaz. 839 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Evet, şu odalardan da var. 840 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Şok Odası filmindekinden. 841 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Panik Odası, geri zekâlı. 842 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Bu evde panik odası varmış. 843 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Sen biliyor muydun? 844 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Yongdu-ri Beşlisi değil bu. 845 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Üç kişiyiz. 846 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Devriyeden sonra bize katılacaklar. Bir şeyler içeceğiz. 847 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Bu saatte kim geldi? 848 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Belki bugünkü adamlardır. 849 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Keşke şok tabancası falan getirseydik. 850 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 -Taksi. -Taksi mi? 851 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Onlarınki siyah minibüstü. 852 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Kim ki bu? 853 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Kim bu saatte buraya valizle gelir? 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Haberlerde katiller 855 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 -hep öyle olmaz mı? -Polisi 856 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 arayayım mı? 857 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Görüşmeyeli nasılsın? 858 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Dün gece 859 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 gördüğüm rüya 860 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 iyiye alametmiş gerçekten. 861 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Özür dilerim. 862 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Uçak bileti ve otel parası hariç hepsi burada. 863 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 ABD'de daire almıştım 864 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 ama parayı geri alacağım. 865 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Alınca onu da size veririm. 866 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Çok üzgünüm. 867 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Ne yaptığından 868 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 haberin var mı senin? 869 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Parayı geri vermekle olmaz. 870 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 -Anne. -Farkındayım. 871 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Affedilmez bir suç işledim. 872 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Gerçekten 873 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 çok üzgünüm. 874 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Saat geç oldu. Uyumamız lazım. 875 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Yatalım hadi. 876 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Tamam. Siz orada 877 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 -yatarsınız… -Saçmalamayın. 878 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Seni de, o şeyi de görmek istemiyorum. Gidin. 879 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Adı Geon-u. 880 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Gidin demeye hakkın yok ayrıca. 881 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Burası bizim evimiz değil ki. 882 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Doğru diyor yenge. 883 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Başkasının bebeğiyle mi yaşayacaksın? 884 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 O benim oğlum! 885 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Göbek bağını kesen, gece ona ninni söyleyen, 886 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 onu yıkayan benim. 887 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u 888 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 daha "anne" demeden "baba" dedi yahu! 889 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Kalk. 890 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Ama… 891 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Bazı şeyleri netleştirmeliyiz. 892 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Birbirimize ne diyelim? 893 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Yaşımı öğrendin. Eskisi gibi olamayız. 894 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Umurumda değil. 895 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Benim umurumda. Senden büyüğüm. 896 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Sana büyüğümmüşsün gibi mi hitap edeyim? 897 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Abla mı diyeyim? 898 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Birlikte yaşayalım diye geri dönmedim. 899 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 -E? -Her şeyi geri vermeye geldim. 900 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Hem Jun-ho… 901 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 O şerefsizin niyeti seni günah keçisi yapmak. 902 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Onu durdurmazsan hapse girersin. 903 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Bunu söylemeye mi geldin yani? 904 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Endişelendim. 905 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Seninle aptal, zengin bir adamı 906 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 yolmak için evlenmiştim. 907 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Bana bu kadar değer vermeni… 908 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 …hiç 909 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 beklemiyordum. 910 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Kimse bana 911 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 senin davrandığın gibi davranmadı. 912 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Bana ne kadar iyi davrandığını… 913 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 …unutamadım. 914 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Yemeden içmeden kesildim. 915 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 O yüzden buradayım. 916 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Bunu söylemeye mi geldin? 917 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Gerçekten mi? Lafın bitince de 918 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 çekip gidecek misin? 919 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Utanıyorum da. 920 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Seninle yaşayamam. 921 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Hayır. 922 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Seninle yaşamam şart. 923 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Neden gelmiş olursan ol. 924 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Seninle yaşayacağım. 925 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Seni de, oğlumu da bırakmam. 926 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 İstersen git. 927 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Nerede olursan ol bulurum seni. 928 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Gerçekten 929 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 laftan anlamıyorsun. 930 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 -Senden büyüğüm yahu. -Sus. 931 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 -Yani… -Pardon. 932 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Alın, için. 933 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Sağ ol. 934 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Teşekkürler. 935 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 O, ustamın… 936 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 -Hiç anne tipi yok. -Bakıp durma. 937 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Herkesi şaşırtmış diye duydum. 938 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Çok acayipti. 939 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Eşim anlattı. 940 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Elinde Buda kafasıyla gecenin bir yarısı çıkıp gelmiş. 941 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Eşim şaşırıp kalmış. 942 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 İkide bir karabasan görüp 943 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 uyanıyor. 944 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Dedim ya. 945 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik'e kara keçi özü lazım. 946 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Yedir o zaman. 947 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Sahi mi? 948 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 O altın Buda gerçekten altından mı? 949 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Som altından mı? 950 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Ne bileyim. 951 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 İçindeki ses ne diyor? "Sevdim" mi, "sevmedim" mi? 952 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 -Nasıl yani? -Yani… 953 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Onunla sık sık karşılaşacağız sonuçta. 954 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 Ne tavır alacağımızı bilelim. 955 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Onu aramıza alacak mıyız? 956 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Aynen. 957 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Sevdik mi, sevmedik mi? 958 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Sen ne dersen onu yapacağız. 959 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Henüz bilemiyorum. 960 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Öyle mi? 961 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Ona acıyorum 962 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 ama bir terslik de seziyorum. 963 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Onu biraz daha gözlemleyeyim. 964 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Yüzük ölçümü 965 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 unutmamış. 966 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Yuvarlak kesim demek. 967 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 İşe gitmemiş miydin? 968 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Gidiyordum. 969 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Ama bir şey unuttum. 970 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Bunu iade edeceğim. 971 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 -Anladım. -Dediklerini düşündüm. 972 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Fazla ısrarcı oldum galiba. 973 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Bunu işe giderken iade edeceğim. 974 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Anladım. 975 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Bugün mü? 976 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Şu an bunun önemi yok. 977 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Üzülme. 978 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Gerçekten iyiyim. 979 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Öyle mi? 980 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Peki o zaman. 981 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Ne? 982 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Ne oldu? 983 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Demin 984 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 yüzüğü denedim de. 985 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Tasarım yeni. Akımları takip etmeliyim. 986 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Ara verdim diye tembellik edemem. 987 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Doğru. 988 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Yüzüğü beğendim. 989 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Tarzı tam benlik, biliyorsun. 990 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Zevklisin. 991 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Hakkını yemeyeyim. 992 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Ama 993 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 o kadar işte. 994 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Eylemlerimi yanlış yorumlama yani. 995 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Dur. 996 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Akımları incelemen bitti mi? Emin misin? 997 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Biraz daha incele. 998 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 İncelemem bitti. 999 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Ben gidiyorum. 1000 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 1001 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 İade etmeyeceğim. 1002 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Demin durduğu yere bırakıyorum. 1003 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Akımları incelemen gerek. 1004 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 O yüzden istediğinde tak. 1005 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Panik odası mı? Filmlerdekinden mi? 1006 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Atom bombası için olanlardan. Silahlar 1007 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 ve erzak stoku olanlardan. 1008 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 O kısımdan emin değilim ama başkan öyle bir odadan bahsetti. 1009 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Ama yerini bilen yok. 1010 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Hadi ya. 1011 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -Tapu dairesi? -Orada yoktu. 1012 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Mimara sor. 1013 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Ölmüş. 1014 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Şirketi oğlu yönetiyor. 1015 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 O zaman ona sor. 1016 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Sordum. 1017 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 Bilmiyor. 1018 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Kat planını istedim ama yokmuş. 1019 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Onu defalarca aradım. Artık açmıyor. 1020 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Deme. 1021 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Ne yapacaksın peki? 1022 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Yapabileceğim çok şey yok. 1023 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Onu başka biri ikna etmeli. 1024 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Kim? 1025 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 -Sen. -Ben mi? 1026 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Vay. Yine karşılaştık. 1027 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Dünya küçük gerçekten. 1028 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Kesinlikle. 1029 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Kurtarıcım yine karşıma çıktı. 1030 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 O unvanı hak etmiyorum. 1031 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Pangyo'daki bina nasıl? 1032 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 İyi. Sayenizde tabii. 1033 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Neredeyse kaybediyordum. 1034 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Bu arada arkadaşım başınızın etini yemiş. 1035 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Özür dilerim. 1036 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Karmaşık bir işe bulaşmak istemedim. 1037 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Tabii. Sorduğum için ben özür dilerim. 1038 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Panik odası tahliye için yapıldıysa 1039 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 havalandırma ve iletişim için elektrik teçhizatı 1040 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 olması lazım. 1041 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Ama kat planında yoktu. 1042 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Nasıl bulacağız? Evi altüst etmemiz gerekir. 1043 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 İlginç olan 1044 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 Başkan Hong'un bodruma inen asansörünün 1045 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 diğerlerinin aksine özel yapım olması. 1046 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Babamın asansörü mü? 1047 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Bana hiç farklı gelmemişti. 1048 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 İki kapısı var. 1049 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Arka tarafı da kapı. 1050 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Ön kapı oturma odasına açılıyor 1051 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 ama arka kapı tamamen farklı bir mekâna açılıyor, öyle mi? 1052 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Panik odası o mu? 1053 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Tahminim o yönde ama kontrol etmem lazım. 1054 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 -Evi bassak olmaz mı? -Güvenlik çok sıkı. 1055 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Haneye tecavüzden dava açarlar. 1056 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Ama Seul-hee odayı bizden önce bulursa ne olacak? 1057 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Başkanın doktoruyla konuştum. 1058 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Eve döndüğünden beri 1059 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 fizik tedavi 1060 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 ya da hafıza alıştırması gibi 1061 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 zorunlu tedavileri görmüyormuş. 1062 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 İlacı da bitmiş olmalı ama yeni randevu almamış. 1063 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Ne? Böyle olacağını biliyordum. 1064 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Ne yapsak? 1065 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Onları alıkoyma suçundan ihbar edip 1066 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 eve polisle birlikte 1067 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 girebiliriz. 1068 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Asansöre de bakarız. 1069 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Sabah erkenden hep beraber gidelim. 1070 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Kendine gelmişsin. 1071 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Biliyordum. 1072 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Hae-in geldiğinden beri 1073 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 sende bir tuhaflık var gibiydi. 1074 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Arada bir aklın yerine geliyor mu ne? 1075 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Ama çok kısa sürüyor. Bir şey yapamıyorsun. 1076 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Yardım isteyemiyorsun. 1077 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Çekip gidemiyorsun. 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Telefonun da yok. 1079 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Burası cehennem gibi, değil mi? 1080 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Doğru. 1081 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Burası 1082 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 resmen cehennem. 1083 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Ben de 1084 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 cezamı çekiyorum. 1085 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Sana o hapı o yüzden verdim. 1086 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Rahatça, tasasızca uyu diye. 1087 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Hapı niye almıyorsun? 1088 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1089 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Amacın hep bu muydu? Buraya bunun için mi geldin? 1090 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Seni gerçekten sevdiğimi falan mı 1091 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 sandın? 1092 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Feci biriyim, değil mi? 1093 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Çocukları özlemiyor musun? 1094 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Gidebilirsin. 1095 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Örtülü ödeneğin 1096 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 nerede olduğunu söylersen. 1097 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Aklın kısacık bir süreliğine yerine geliyorsa 1098 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 yapabileceğin bir şey yok. 1099 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Söyle artık. 1100 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 Söyle de her şey düzelsin. 1101 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Söyle! 1102 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Ne oluyor? 1103 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1104 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Ambulans da mı çağırdın? 1105 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Hayır, konuştuğum memur gelmemiş. 1106 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Ne oluyor peki? 1107 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Bir şey mi oldu? 1108 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Ne oldu? 1109 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Ne oluyor? 1110 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Söyleyin. 1111 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 -Çekilin. -Giremezsiniz. 1112 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Aman. 1113 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, bunama. 1114 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Ölüm sebebinin omurga kırığı olduğu düşünülüyor. 1115 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Birazdan Daemang Hastanesi'ne götürülecek. 1116 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Baba! 1117 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Baba! 1118 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Baba? 1119 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Baba. 1120 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Baba. 1121 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Geldik. 1122 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Yanındayız. 1123 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Baba… 1124 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Bir şey yapın… 1125 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1126 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Bir şey yap. 1127 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Elleri hâlâ sıcak. 1128 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Hayır. 1129 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Ne oluyor? 1130 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Canım. 1131 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Beyefendi. 1132 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Lütfen ona kalp masajı falan yapın. 1133 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 -Baba… -Başınız sağ olsun. 1134 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Bir şey yapın lütfen. 1135 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Üzgünüz. Onu götürmemiz gerek. 1136 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm. 1137 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 -Baba! -Lütfen izin verin. 1138 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Baba! 1139 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Durun! 1140 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 -Baba! -Üzgünüm. 1141 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 -Durun. -Onu götürmemiz gerek. Üzgünüm. 1142 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 -Gitmeliyiz. Üzgünüm. -Baba! 1143 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 -Üzgünüm. -Baba! 1144 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Dede. 1145 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Dede. 1146 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Baba… 1147 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Baba… 1148 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Baba… 1149 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Bu sabahın erken saatlerinde önemli bir iş adamı hayatını kaybetti. 1150 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Sokaklarda ayakkabı boyayarak başladığı kariyerine 1151 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 Queens Grubu'nu kuran endüstri lideri olarak devam eden 1152 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Queens Grubu'nun eski başkanı Hong Man-dae 1153 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 80 yaşındayken hayata gözlerini yumdu. 1154 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Bir ay önce aniden kalp krizi geçirmişti ve o zamandan beri komadaydı. 1155 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Kısa bir süre önce kendine gelse de vasküler demans belirtileri gösteriyordu. 1156 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 İş dünyası Queens Grubu'ndaki liderlik durumunu yakından izliyor. 1157 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong, hayat arkadaşı Moh Seul-hee'ye vekâlet vermek suretiyle 1158 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 hisselerinin ve evinin kontrolü gibi haklar tanımıştı. 1159 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Ancak Hong'un vefatıyla birlikte 1160 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 bu haklar geçersiz olacak. 1161 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Başkan Hong vefat etti. 1162 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 Bu yüzden bütün mal varlığı vasiyete göre 1163 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 paylaştırılacak. 1164 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Mahkemeden onay almaya gerek yok. Hemen uygulamaya konacak. 1165 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Söylediklerini duydun mu? 1166 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Toplan ve git. 1167 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Şu an için 1168 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 ona huzur dilemeye odaklansak? 1169 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Diğer meseleleri sonra konuşabiliriz. 1170 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Bu evi çok seviyordu. 1171 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Lütfen ona 1172 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 son bir tur attırın. 1173 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Seni var ya… 1174 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 KAPANIŞ 1175 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Çok şanslısınız. 1176 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 Oğlunuz hem yakışıklı hem zeki. 1177 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Evet. 1178 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Boks 1179 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 ve yüzmede de iyi. 1180 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Evet. 1181 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Şuna bakın. 1182 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Çocukken denizci kampına bile gitti. 1183 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Hatta 1184 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 bir çocuğu boğulmaktan kurtardı. 1185 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 -Ne oluyor? -Oraya gitmeyin. 1186 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 -Ne oluyor? -Çabuk! 1187 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 -Ne oluyor? -Ne oluyor? 1188 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1189 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1190 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 -İki. -İki. 1191 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 -Üç. -Üç. 1192 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Niye suya girdin? 1193 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 İyi misin? Gel. 1194 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1195 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Hayır Su-wan… 1196 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, lütfen! 1197 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Zavallı oğlum! 1198 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1199 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 QUEEN OF TEARS 1200 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Teşekkürler. 1201 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Sendin, değil mi? 1202 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Yaşamasını istiyorum, dedim ya. 1203 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 İşim bitince gideceğim. 1204 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Kına mı? 1205 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Hiç görmem sandığım ilk kara dair heyecanımı 1206 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 ve umudumu simgeliyor. 1207 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Kader diye 1208 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 buna denir işte. 1209 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Hong Hae-in için her şeyi mahvedeceksin demek. 1210 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Yemi yuttu. 1211 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Eun-sung'u haberdar edin ki kaygıya kapılsın. 1212 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1213 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Benim de sana söylemediğim bir şey var. 1214 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz