1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODE 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Tämä on talomme. Käykää sisään. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 No niin. Tämä on salainen huoneeni. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Kun avaan kaiteen ja painan tätä nappia… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Noin. Mitä pidätte? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Se on tyhjä. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Katsokaa. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Näyttää, että jotain on siirretty. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Tuoreita jälkiä. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Voi rakas isäni. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Hän piilotti rahat tänne, mutta ilmeisesti se akka ehti ensin. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Hän ei kertonut tästä huoneesta edes omille lapsilleen. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 Hyvästelittekö hänet? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Se olit sinä, eikö niin? Tapoit isämme. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 Miksi olisin? -Et tarvinnut häntä - 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 vietyäsi hänen rahansa. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Missä ne ovat? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 En tiedä, mistä puhut. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Isäsi on kuollut, ja haluat yhä hänen rahansa. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 Isä-parkasi. -Lopeta höpinät. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Lähde talosta nyt. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Sinulla ei ole oikeutta olla täällä enää. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Olen täällä kirjoilla. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Jos haluatte minut ulos, tarvitsette oikeuden määräyksen. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Etkö tiedä sitä, asianajaja Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Emmekö voi vain häätää häntä? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Siihen on menettely, mutta sinun pitää lähteä. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Sehän nähdään. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Me muutamme takaisin. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Haluatko yhä jäädä? -Miksipä en. 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Olemme asuneet yhdessä yli 20 vuotta. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Olemmehan perhettä. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 Mutta… -Kuten haluat. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Palaamme pian. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Katsotaan, kestätkö sen. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Isoisä? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Olisin halunnut puhua kanssasi - 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 kasvotusten. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Mutta silti, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 olen iloinen, että voin puhua sinulle näin. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Kiitos. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Tulen hetkeksi tolkkuihini silloin tällöin. 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Kuin kellari, joka saa vähän päivänvaloa. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Mutta en voi tehdä paljoa. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Enkä muista paljoa. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Minua vain kaduttaa. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Olen kahminut rahaa koko elämäni. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Tein kaiken, minkä voin, 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 pitääkseni haalimani rahat. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Haaskasin suurimman osan vuosistani siihen. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Mitä minulle jäi? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Haluan teidän kaikkien tietävän, että kadun - 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 tapaa, jolla elin. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 ENTINEN JOHTAJA HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Toivottavasti elätte eri lailla. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Toivon todella, 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 että ette tien päässä katso taaksenne - 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 ja näe tyhjänpäiväisyyttä. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Isä. 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Isä… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Rakastan teitä kaikkia. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Ja - 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 olen pahoillani. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Sinun pitää syödä, vaikka ei olisi nälkä. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Haluatko mennä autoon, jos sinulla on kylmä? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Ei tarvitse. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Tämä tuntuu - 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 todella oudolta. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Kuin harjoittelisin. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Harjoittelisit? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Kuolemista. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Hautajaiset ovat - 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 kovin monimutkaiset. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Kaivetaan iso kuoppa, lasketaan arkku, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 syödään keittoa teltassa ja surraan haudan äärellä. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Sitten kun on aika, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 kaikki lähtevät kotiin. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Ja minä jään yksin. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Minulle annetut kolme kuukautta - 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 ovat jo kuluneet. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Voin kuolla tänä iltana. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Perheeni pitäisi surra uudelleen, jos kuolisin. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Se ei näyttäisi - 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 hyvältä perheellemme, vai mitä? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Siitäkö - 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 olet ollut huolissasi? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Että perheesi surisi jälleen? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 En. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Mietin, että haluan elää. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Aurinko paistaa. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Pilvet näyttävät kauniilta, ja linnut laulavat. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Maailma on ärsyttävän kaunis. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Joten totta kai haluan elää. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 TARKISTETAAN ODOTA 97 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Miten löysit rahat? 98 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 No niin. Tämä on salainen huoneeni. 99 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Kun avaan kaiteen ja painan tätä nappia… 100 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Kiitos. 101 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Sanoinhan. 102 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Rakastin sinua omalla tavallani. 103 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Rahat pitävät sinut turvassa. 104 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Hänen tyttärensä on sairas, 105 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 ja nyt hän menetti isänsä. 106 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Hra Hong on varmasti murtunut. 107 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Niin. 108 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Mutta toisaalta perheen asiat paranevat - 109 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 puheenjohtajan kuoltua. 110 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 Niinkö? 111 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Kuuntele. 112 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Katso. 113 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Puheenjohtaja luotti 21 % osakkeista - 114 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 sen naisen, Moh Seul-heen, haltuun. 115 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Mutta nyt kun hän kuoli, 116 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 perhe saa ne. -Vai niin. 117 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Yoon Eun-sungilla oli 59,1 % osakkeista. 118 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Nyt hänellä on vain 38,1 %. 119 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Kunhan sukulaiset saavat jäädytetyt varansa, 120 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 heillä on yhteensä 34,7 %. -Niin. 121 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Ero on 3,4 %. 122 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 Eli melko tasoissa. -Ymmärrän. 123 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Miten tiedät kaiken tämän? 124 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Kuulun klubiin. -Mihin klubiin? 125 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Queensin osakkeenomistajien. 126 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Odotamme johtamisriidan ratkeamista henkeä pidätellen. 127 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Miksi? 128 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Tiedän olevani laskelmoiva. 129 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Mutta mitä luulet - 130 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Hyun-woolle tapahtuvan? -Mitä? 131 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Hän on tehnyt parhaansa - 132 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 auttaakseen heitä tässä tilanteessa. 133 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Ehkä he kiittävät häntä jotenkin. 134 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Ehkä he antavat hänelle osakkeita tai tekevät hänestä toimitusjohtajan. 135 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 En pyydä paljoa, 136 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 mutta voisitko tehdä tämän yhden palveluksen? 137 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Toki. 138 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Mikä se on? 139 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Jos joku kysyy, kuka isäsi on, 140 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 älä kerro, että se olen minä. 141 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Jestas. 142 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Miksi? 143 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Miksi? Hei, odota. 144 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Kiitos kaikesta. 145 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Ei kestä. 146 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Asiat paranevat, kun palaatte Souliin. 147 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Luuletko niin? 148 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Nähkääs… 149 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Nämä persimonit - 150 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 olivat ennen kovin karvaita. 151 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Mutta on keino saada kitkeristä hedelmistä - 152 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 makeita. -Miten? 153 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Liottamalla niitä. 154 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Kaadetaan päälle sojua, 155 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 peitetään hedelmä ja annetaan olla jonkin aikaa. 156 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Niistä tulee makeita. 157 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Tässä. Maista. 158 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Se on makea. 159 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Elämä voi olla kitkerää, aivan kuin nämä persimonit. 160 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Elämä on jo vaikeaa. 161 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Kuvittele lisääväsi siihen kitkerää sojua. 162 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Siitä tulisi kestämätöntä. 163 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Mutta jos sen kestää, 164 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 elämästä tulee taas makeaa. 165 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Ja se motivoi pysymään vahvana. 166 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Eikö niin? 167 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Niin. 168 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Tule yksille kanssamme. 169 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Toki. 170 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 ULKOMAANPUHELU 171 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Puhelu Saksasta. Anteeksi. 172 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Haloo? 173 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Laboratoriomme on kehittänyt leikkaustekniikan, 174 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 jossa käytetään C2R-ultraääntä - ja mikrokuplia - 175 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 rva Hongin kaltaisille potilaille, 176 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 joille ei voida tehdä kraniektomiaa - 177 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 levinneisyysasteen vuoksi. 178 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Emme voi taata täyttä toipumista, 179 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 mutta hiljattain saimme hyvän ennusteen samanlaisessa tapauksessa. 180 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Joskin… 181 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Tarkoittaako se, että hän pääsee leikkaukseen? 182 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Kyllä. 183 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Luojan kiitos. 184 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Hänen tapauksensa oli vaikea, koska aivoja ei voitu avata. 185 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Mutta he voivat tuhota kasvainsolut - 186 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 voimakkaalla ultraäänellä. 187 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 He onnistuivatkin siinä vastikään. 188 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Hyvä. Asiat ovat paranemaan päin. 189 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Kiitos, Hyun-woo. Tietääkö Hae-in? 190 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 Kerron hänelle. -Joskin - 191 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 on ongelma. 192 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Hyvänen aika. Tämä on kuin unta. 193 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Tämän täytyy olla - 194 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 lahja isältä. 195 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Onko se totta? 196 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Pääseekö hän leikkaukseen? -Kyllä. 197 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Olen iloinen puolestasi. 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Voi että. 199 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Olen niin kiitollinen. 200 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Onneksi olkoon. 201 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Onnittelut, kultaseni. 202 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Miten he ottivat yhteyttä? Sähköpostilla? 203 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Oliko se videopuhelu? 204 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 He soittivat. 205 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Puhelu. 206 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Voisiko se olla huijaus? 207 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Ei ole. 208 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Ymmärrän. 209 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Selvä. Hyvää yötä. 210 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Oletko varma, että leikkaus toimii harvinaisissa tapauksissa, kuten minun? 211 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Kyllä. 212 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Olen varma. 213 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Vai niin. 214 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Ja päivä? 215 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Sano, että voin mennä heti. 216 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Sanoin jo. 217 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Hyvä sitten. 218 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Tarkoitatko, 219 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 että tämä leikkaus - 220 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 pelastaa henkeni? 221 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Tietääkö Hae-in? 222 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Kerron hänelle. 223 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Joskin - 224 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 on ongelma. 225 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Osa hippokampusta vaurioituu - 226 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 prosessissa. -Ja? 227 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Todennäköisesti hän - 228 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 menettää pitkäkestoisen muistinsa. 229 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Hetkinen. 230 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Mitä tarkoitat? 231 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Hän voi menettää kaiken muistinsa - 232 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 ajalta ennen leikkausta. 233 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Tämä on ainoa vaihtoehto, 234 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 jos haluamme hänen - 235 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 jäävän henkiin. 236 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Valkosolumäärä ei nouse nopeasti, 237 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 joten hän ei pääse kliinisiin kokeisiin. 238 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Meillä ei ole nyt aikaa. 239 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Hän voi kieltäytyä leikkauksesta, 240 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 jos kuulee haittavaikutuksista. 241 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Mutta mitä jos - 242 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 häneltä loppuu aika? 243 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 244 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Pidä tämä salassa. 245 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Vie hänet ensin Saksaan ja suostuttele sitten siellä. 246 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Rukoilen sinua. 247 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Hän tarvitsee leikkauksen elääkseen. 248 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Sittenkö saan elää? 249 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Mitä nyt? 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Kyllä. 251 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Älä huoli. 252 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Hyvä on. 253 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Öitä. 254 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 255 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Ei hätää. 256 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Olen kunnossa. Oikeasti. 257 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 En vain ole tuntenut olevani pitkään aikaan. 258 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Nämä ovat onnenkyyneleitä. 259 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Tiedän. 260 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Tuntuu, kuin - 261 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 heräisin pitkästä painajaisesta. 262 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Olet kunnossa nyt. 263 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Mennään sänkyyn. 264 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 265 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Hyvää huomenta. 266 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Huomenta. 267 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Ethän mene tänään töihin? 268 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 En. 269 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Hengaillaan sitten. 270 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Tehdään niin. 271 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 GURANG-RIN ASEMA 272 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 LIPUNMYYNTI 273 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Kaksi henkilöä. 274 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Selvä. 275 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 Selvä, hyvä. -Mitä? 276 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Häämatkaamme lukuun ottamatta tämä on eka matkamme. 277 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Se on totta. 278 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Olen ollut työnarkomaani. 279 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Matkustetaan paljon leikkaukseni jälkeen. 280 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Lupaa. 281 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Hyvä on. 282 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Kuule. 283 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Haluan kaiken sujuvan smuutisti ennen leikkaustani. 284 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Samasta syystä juon vain smoothieita, tiedätkö? 285 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Tiedän. Mitä mietit? 286 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 En aikonut salata niitä, 287 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 mutta on kolme asiaa, mitä et tiedä. 288 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Kolme? 289 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Paljastan ne ennen lähtöä. 290 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Kerron yhden tänään. 291 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Hyvä on. Mitä se on? 292 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Sanoit, 293 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 että löysit tämän MP3-soittimen. 294 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Niin löysin. 295 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Se on minun. 296 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 Mitä? -Näetkö tämän H:n? 297 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Se tarkoittaa Hae-iniä. 298 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Kadotin sen koulun pihaan ennen kuin lähdin ulkomaille. 299 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Ja katso, missä se on nyt. 300 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Ei voi olla. 301 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Kyllä voi. 302 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 En usko sitä. 303 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Meille tapahtui jotain uskomatonta. 304 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Ehkä se ei merkitse sinulle paljoa, 305 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 koska olin vain mitättömyys elämässäsi. 306 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Ei, olet väärässä. 307 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Kuule. Oikeastaan minä… 308 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Älä pelkää. 309 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 En moiti sinua. Miksi? 310 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Koska en ole entinen minä. 311 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Pian synnyn uudelleen. 312 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Minusta tulee optimistinen - 313 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 ja näen elämässä vain hyvää. 314 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Niinkö? 315 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Kyllä. 316 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Tämä soitin on todiste historiastamme. 317 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Keskityn siis siihen positiiviseen asiaan. 318 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Hyvä. 319 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung kertoi, 320 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 kuinka hän oli pelastanut minut, 321 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 ja sai sen tuntumaan kohtalolta. 322 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Mitä? Kohtalolta. 323 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Voi jessus. 324 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 Onko hän seonnut? Miten hän kehtaa sanoa niin? 325 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Mitä sitten? Meillä on oma elokuvamainen tarinamme. 326 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Kun näin sinut koulun pihassa, 327 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 ajattelin: "Käykö tuo komistus samaa koulua? 328 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Ja minä olen lähdössä. 329 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Kamalaa." 330 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Niin minä ajattelin. 331 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Mustat tennarit. 332 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Sinulla oli - 333 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 mustat tennarit. 334 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Valkoiset sukat - 335 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 ja vaalea iho. 336 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Ja hiuksesi olivat poninhännällä. 337 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Pidin hiuksiani silloin poninhännällä. 338 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Kun näin sinut, ajattelin: 339 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Löysin hänet. 340 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Unelmatyttöni." 341 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Etsin sinua kaikkialta. 342 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 En nähnyt nimikylttiäsi. 343 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 Oikeasti? -Niin. 344 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Olit kuin Tuhkimo. 345 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Jätit jälkeesi vain MP3-soittimen. 346 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Olin seota. 347 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Mutta katso meitä nyt. 348 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Tiemme kohtasivat uudelleen, menimme naimisiin… 349 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Tosin erosimme, mutta silti. 350 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Tämä on todellinen kohtalo. 351 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Hyvä on. 352 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Koska olen unelmiesi nainen, 353 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 ja tämä on kohtalo, 354 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 tästä lähtien… 355 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 "Tästä lähtien." 356 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 Kuulostaapa se kauniilta. 357 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Alkaa itkettää. 358 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Luulin, etten olisi osa tulevaisuuttasi. 359 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Mutta nyt se on mahdollista. 360 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Siitä puheen ollen… 361 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Perun avioeromme, kuten pyysit. 362 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Miksi tuo ilme? 363 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Älä muuta mieltäsi. 364 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Johdan tavarataloa. 365 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Vihaan asiakkaita, jotka palauttavat ostoksiaan. 366 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Et voi perua tätä, 367 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 vaikka heräisit joskus - 368 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 ja inhoaisit minua. 369 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Mielenmuutos ei oikeuta hyvitykseen. Se on sanomattakin selvää. 370 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Vaikka ajautuisimme - 371 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 pahoihin riitoihin, 372 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 ja kyllästyisit minuun… 373 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Vaikka väittäisit, ettet muista tehneesi tätä lupausta, 374 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 et voi perua sitä. 375 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Olen silti rinnallasi. 376 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Hyvä on. Tee niin. 377 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Lakkaa puhumasta. 378 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Pidän eniten siitä, 379 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 kun voin vain keskittyä sydämensykkeeseesi. 380 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Tein laskelmia. 381 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Viisi prosenttia olisi 45 miljardia wonia. 382 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Mutta pyydän vain 40 miljardia. 383 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Auto odottaa ulkopuolella, jos se on käteisenä. 384 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 Iso auto. -Oletko velkoja? 385 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Tämä voi kuulostaa töykeältä, 386 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 mutta ehkä historiamme teki minusta tällaisen. 387 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Minut petettiin monta kertaa, vaikka tein kaiken työn. 388 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Tarkista. 389 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 390 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10… 391 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Kunnioitan teitä, rouva. 392 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Upeat kasvot, sulava kieli ja lumoava vetovoima. 393 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 On harvinaista omistaa ne kaikki. 394 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Haluan elää viisaasti kuin te. 395 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 Maksu on keskeytetty. -Mitä? 396 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Voit käyttää rahat vasta kun annan luvan. 397 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Rouva. 398 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Historiammeko teki sinusta tuollaisen? 399 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Samoin. Minut on petetty monta kertaa. 400 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 Älkää nyt. -Rahat ovat käytettävissäsi, 401 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 kun olen tyytyväinen - työhösi. Sitten saat ne. 402 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Hyvänen aika. 403 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Olettepa te viisas. 404 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Äiti! 405 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Mitä tämä on? Ei nyt ole edes kimchintekokausi! 406 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Hae-inin perhe lähtee, eikä minulla ole lahjaa. 407 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Annan päärynäuutetta ja kimchiä. 408 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Tässä on aika paljon. 409 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Loput voidaan jakaa naapureille - 410 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 ja vanhuksille. 411 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Et pysty tähän yksin. 412 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Ota sitten hanskat ja tule auttamaan. 413 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Tarvitsen käsiäni elantooni. 414 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Anna minä autan. 415 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 Silppuaisinko retiisin? -Se olisi hienoa. 416 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Onpa hän todella nopea. 417 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Hän tietää, miten silputa. 418 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Hänen silppuamistaitonsa olivat ennennäkemättömät. 419 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 Vai niin. 420 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 Ja hänellä on sisua. -Miksi? 421 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Hei. 422 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Luuletko, että otan sinut takaisin? 423 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 En oleta niin tapahtuvan. 424 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Lähden, kun täällä on valmista. 425 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Älä huoli, anoppi. 426 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Silti kutsut minua vielä siksi. 427 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Kiusaatko minua? Älä kutsu minua siksi. 428 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Mutta haluaisin. 429 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 Mitä? 430 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Olet ensimmäinen, jota olen kutsunut anopiksi. 431 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Joten anna minun tehdä niin. 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 Kas tässä. -Hei. 433 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 Valmista? -Onko muuta? 434 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Tuo riittää. 435 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Silppuan kevätsipulin. 436 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Uskomatonta. 437 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 Tavallaan pidän hänestä. -Miksi? 438 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Hän ei pelkää ja sanoo, mitä mielessä on, 439 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 anoppinsa edessä. 440 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 441 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Tule istumaan. Kaikki kuulivat - 442 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 leikkauksestasi ja ovat iloisia siitä. 443 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Hieno juttu. 444 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 Hyvä. -Kaikki järjestyi. 445 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Kiitos. 446 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Muuten, 447 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 mitä olitte tekemässä? 448 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Oletko tehnyt näin ennen? Värjännyt kyntesi palsamilla? 449 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 En. -Legendan mukaan, jos kynsissäsi - 450 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 on yhä väriä ensilumen aikaan, ensirakkautesi toteutuu. 451 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Siksi Bang-sil värjää omansa aina syksyllä, ei kesällä. 452 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Romanttista. 453 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Oikeastaan sanoisin, että hänellä on taka-ajatus. 454 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 En sanoisi sitä taka-ajatukseksi. 455 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Hän on eronnut. 456 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 Hei. -Aiemmin ei tuntunut tältä, 457 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 mutta nyt olemme törmänneet toisiimme usein. 458 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Joten tunteeni… 459 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Sulje suusi. 460 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 Tuo riittää. -Lopeta. 461 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 Hiljaa. -Anteeksi. 462 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Kaipa olin liian suora. Toivottavasti et loukkaantunut. 463 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 Miksi loukkaantuisin? -No kun - 464 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo flirttaili kanssani paljon - 465 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 kirkossa lukioaikoina. 466 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Milloin muka? 467 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Ettekö tienneet? 468 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 He jakoivat välipaloja kirkolla, 469 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 ja hän antoi minulle aina useamman - 470 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 kaikkien edessä. 471 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Siksi, koska söit muiden lasten välipalat. 472 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, älä ymmärrä väärin. 473 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Älä puhu tuollaisia, Bang-sil. 474 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Ensilumeen asti, niinkö? 475 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 Katso tätä. -Palsamiako? 476 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Ei niin yksinkertaista. 477 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 Mitä sitten? -Se kuvaa innostustani, toivoa - 478 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 ja ensilumen odotusta, jota en uskonut näkeväni. 479 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 En uskonut, että näkisin enää talvea - 480 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 saati ensilunta. 481 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Mutta nyt se on mahdollista. 482 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Tietty. 483 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Ja se toteutuu, jos väri pysyy siihen saakka. 484 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 Mikä toteutuu? -Ensirakkauteni. 485 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Tarkoitatko "ensirakkaudella" - 486 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 sitä miestä bussissa tai taksissa? 487 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Katselet häntä etäältä. Et voi lakata ajattelemasta häntä. 488 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Menet kiertotietä nähdäksesi hänet vielä kerran. 489 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Katselit häntä etäältä. 490 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Ajattelit häntä koko ajan. 491 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Ja menit kiertotietä nähdäksesi hänet vielä kerran. 492 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Sitä paskiaista? 493 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Miksi kiroat? 494 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Hyvä on. 495 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Sekö tyyppi? -Kyllä. 496 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Toivottavasti lunta sataa aiemmin - 497 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 tänä vuonna. 498 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Otit sormukseni takaisin. 499 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Ensirakkautesi ei pitäisi toteutua, 500 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 tai se mutkistaa asioita. 501 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Kuunteletko? 502 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 503 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 Michael tapasi Beom-seokin? Kyllä, Ever H:n toimitusjohtajana. 504 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Nyt kun isä on kuollut, vanhin poika haluaa palata. 505 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H ilmestyi - 506 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 osakkeenomistajalistalle yksityisenä sijoittajana. 507 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Hän lienee kerännyt osakkeita, kun kurssi tippui. 508 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Hän on pyytänyt sijoittajilta paikkaani. 509 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Sopii yrittää, mutta antamani pitää sinut turvassa. 510 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Kuten pyysitte, 511 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 perustimme yhtiöt Hongkongiin ja Sveitsiin - 512 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 ja avasimme yritystilin IEBC-pankkiin. 513 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Olette ainoa, joka hallinnoi sitä. 514 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 Ensimmäinen siirtonne? -2,1 % aikapainotetulla keskihinnalla. 515 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 AIKAPAINOTETTU KESKIHINTA: OSAKKEIDEN OSTAMINEN SÄÄNNÖLLISESTI 516 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 Selvä. -Hän tarttui syöttiin. 517 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Hän käyttää vihdoin salaisia rahoja. 518 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Hän on ehkä huolissaan, että setäni vie hänen paikkansa. 519 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Onko hra Hong yhä New Yorkissa? 520 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Kyllä, hän tapaa sijoittajia. 521 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Pidä Eun-sung ajan tasalla, 522 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 jotta hän hermostuu ja käyttää rahoja osakkeisiin. 523 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 Selvä. -Kun meillä on todisteita, 524 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 voimme syyttää häntä kavalluksesta, väärinkäytöstä - 525 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 ja ulkomaankaupparikoksesta. 526 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Muuten, 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 liittyen siihen Pyeon Seong-ukiin… 528 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Eikö hän ole se välittäjä, joka sieppasi sinut? 529 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 On. Hän lupasi luovuttaa - 530 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 kaksoissopimuksen ja tiedot johtaja Josta. 531 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Mutta hän ei tullut, enkä saa häntä kiinni. 532 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Hän ei ole käyttänyt rahaa tai puhelintaan nyt yli viikkoon. 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Ehkä hän salamatkusti. 534 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Hyvä luoja! 535 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Luultavasti nelikymppinen mies löytyi kuolleena - 536 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 Sambangin tekojärveltä Yeongjin-gunissa, Gyeonggin provinssissa. 537 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Häntä oli puukotettu. 538 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 Henkilöllisyyttä ei tiedetä ruumiin maatumisen vuoksi… 539 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Miten tämä voi olla minun ja samalla ei minun? 540 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Rva Kim! 541 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 Mahtava Grace on täällä! 542 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Miksi hän palasi? 543 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Mitä teette? 544 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Etkö näe? Kuivattuja persimoneja. 545 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Kätesi ovat kovettuneet. 546 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Mustat silmänympärykset. 547 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Kaikki pisamat ovat palanneet. 548 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Teet pian suuren paluun. 549 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Se on sotatanner. 550 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Kaikki valitsevat puolensa Rva Mohin, 551 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 ovelan ketun, ja sinun väliltä. 552 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Mikä on paras tapa pelotella vastustajaa? 553 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Kasvot, tietty. Mene heti makuulle. 554 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Sinun pitää näyttää kiinteältä ja säteilevältä. 555 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 En ole ennen tehnyt tätä. Se kutittaa. 556 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Älä hymyile tai saat ryppyjä. Muista nämä sanat. 557 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Valkaisu, sitkeys, toipuminen, paluu. 558 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Paras tapa tehdä paluu on toipumisen ja sitkeyden kautta. 559 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Älä huoli. Kaikki palaa ennalleen. 560 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Palaamme Queensiin, 561 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 Hae-in menee leikkaukseen, ja olemme taas rikkaita. 562 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Pääseekö hän leikkaukseen? 563 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Luulin, ettei se ole vaihtoehto. 564 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Löysimme sairaalan, joka pystyy siihen. 565 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Hän lähtee pian Saksaan. 566 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Niinkö? 567 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Hienoa. 568 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 Eikö olekin? 569 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Hei, halusin nähdä sinut. 570 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 Nähdä minut? -Niin. 571 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 Minulla on sinulle jotain. -Mitä? 572 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 En uskonut törmääväni sinuun, joten se on kotona. 573 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Tavataanko illalla? 574 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 Illallako? -Niin. 575 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Hyvä on. 576 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Miksi hän haluaa tavata tähän aikaan? 577 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Hän on niin tarmokas. 578 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Hän on vaarallinen. 579 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Olitkin täällä jo. 580 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Niin. 581 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 Minä siis… -Minä ensin. 582 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Selvä. Kuuntelen. 583 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Lähden - 584 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 huomenna. 585 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Enkä tiedä, milloin tulen takaisin. 586 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Kuulin, että olit lähdössä, joten… 587 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Tiedän, mitä haluan sanoa. 588 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Hoksasin sen - 589 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 mulperinmarjoista. 590 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 Mutta ei. -Anteeksi? 591 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Mitä sinä… 592 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Minulla on - 593 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 paljon meneillään. 594 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Minulla on irtainta omaisuutta, kiinteistöjä ja osakkeita - 595 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 mutta myös kolme ex-miestä. 596 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 En tiennytkään. 597 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Niinpä. 598 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Joka tapauksessa… 599 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Olen monimutkainen, 600 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 ja minulla on painolastia. 601 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Joten en voi - 602 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 vastaanottaa sitä. 603 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Toivon silti, että otat. 604 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Mikä tämä on? 605 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Kirjoititko kirjeen? 606 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Sinun ei olisi pitänyt… 607 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 OSANOTTONI 608 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Surunvalittelurahat. 609 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Kuulin isästäsi. 610 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 En tarvitse tätä. 611 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 Pitää mennä. -Odota. 612 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Älä nyt. Tämä ei ole oikein. 613 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Tämä ei ole sinulle. 614 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Se on isällesi. 615 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Jopa rikkaimmat aloittavat ilman rahaa tuonpuoleisessa. 616 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Se ei ole paljoa, mutta olen varma, 617 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 että hän pystyy maksamaan sillä keiton ja juomat - 618 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 tänä iltana. 619 00:46:38,837 --> 00:46:40,839 Hän nauttii hyvästä ruuasta - 620 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 ja pitää hauskaa ystäviensä seurassa. 621 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Joten älä sure liikaa. 622 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Kiitos. 623 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Hyvästi. 624 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Hyvästi. 625 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Mitä tarkoitat? 626 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Haluatte jäädä tänne? 627 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Olen ällistynyt. 628 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Väliaikaisesti, kunnes löydämme asunnon Soulista. 629 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Äitisi ei ymmärrä, miksi tarvitset asunnon. 630 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Minulla on ollut koko elämäni apupyörät. 631 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Toinen olit sinä. 632 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Ja toinen sinä. 633 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Mitä tarkoitat? 634 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Mutta nyt - 635 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 haluan irrottaa ne ja seistä omilla jaloillani. 636 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Älä ole naurettava. 637 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Suostuttelitko sinä hänet? 638 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 Patistitko häntä taas? -Kulta, ole hiljaa. 639 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Älä sano mitään. 640 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Valitse olla vaiti. 641 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Et saa puhua hänelle suoraan. 642 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 Puhu juristillemme. -Mitä? 643 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 Ole sinä se. -Kieltäydyn. 644 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Voit hoitaa omat perheasiasi. 645 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Minullakin on aiheesta asiaa. 646 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Minäkään en tule kotiin. 647 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Sinäkin? 648 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Muutamme hänen yksiöönsä Soulissa. 649 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Lähdemme pian Saksaan, ja se on lähempänä kenttää. 650 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Ei, sehän on kauempana. 651 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Ennen kaikkea se on uusi ja kalustettu. 652 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Pienessä tilassa on kaikki. 653 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Mutta kotona - 654 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 pitää mennä keittiöön hissillä. 655 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Siinä kestää liian kauan. 656 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Tekosyysi ovat pidempiä. 657 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Haluatte vain aikaa kahden. 658 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Kyllä. 659 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Haluaisin viettää kahdenkeskistä aikaa. 660 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Anna tehdä niin. 661 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Toki, jos se on teille mukavampaa. 662 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Kyllä se sopii. 663 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 664 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Tältäkö syrjintä tuntuu? 665 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 Koen sen ensimmäistä kertaa. 666 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Se on jotain uutta. 667 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 He pakkaavat ja palaavat huomenna. 668 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Teidän pitäisi valmistautua. 669 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Tapasin myös Da-hyen. 670 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Mitä tämä on? 671 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Milloin palasit? 672 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Älä kerro rva Mohille. 673 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Idiootti. 674 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Hän kertoi minulle, että olet täällä. 675 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Oikeastiko? 676 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Hän tietää, miten tulit tänne - 677 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 taksilla kultaisen Buddhan kanssa keskellä yötä. 678 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Hänen miehensä tarkkailevat sinua. 679 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Joten kerro. Miksi olet täällä? 680 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Syyllisyyttä vai kaunaa? 681 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Mitä kaunaa minulla voisi olla? 682 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Omatuntoni kolkutti. 683 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 En tiennyt sellaisesta. 684 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 En minäkään. 685 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Hän oli ensimmäinen, joka rakasti minua, ja tuntui pahalta. 686 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Uskomatonta. 687 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Hän oppi pitämään miehestä. 688 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Tiedäthän, että niitä tunteita ei voi sammuttaa. 689 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Kuinka hän kehtaa pettää minut kaiken apuni jälkeen? 690 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Juuri tämän takia ei pitäisi luottaa ihmisiin. 691 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Ja Hae-in… 692 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Hän pystyy ehkä pelastamaan itsensä. 693 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Hän pääsee leikkaukseen. 694 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo etsi apua kaikkialta, 695 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 ja he löysivät vihdoin sairaalan. 696 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 He lähtevät ensi viikolla Saksaan. 697 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Säikäytit minut. 698 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Selvitä, mikä sairaala ja millainen leikkaus. 699 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Mitä teet? 700 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 En paljon mitään. 701 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Näen paljon tähtiä. 702 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Näin jopa lentotähden. 703 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Niinkö? 704 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Näin sellaisesta unta, kun odotin sinua. 705 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Halusin aina kauniin tyttären. 706 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Olin onnesta sekaisin, 707 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 kun näin sen unen. 708 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 En tiedä, minkä asenteen ottaa. 709 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Riitelimme jatkuvasti yli 20 vuotta, 710 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 joten tuntuu oudolta yhtäkkiä olla lempeä sinua kohtaan. 711 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Mutta sisimmässäni - 712 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 oloni on syyllinen - 713 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 ja katuvainen. 714 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Haluan olla kiltti. 715 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Tämä riittää. 716 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Riittääkö? 717 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Minustakin olisi kiusallista, jos muuttuisit äkkiä. 718 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Meillä on paljon aikaa, 719 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 joten edetään hitaasti. 720 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Tämä käy toistaiseksi. 721 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Hyvä on. 722 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Kun palaat Saksasta, voimme pikkuhiljaa lämmetä toisillemme. 723 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 On todella tukahduttavaa - 724 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 toimia välittäjänä. 725 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Sanotaan, että se on yhtä stressaavaa kuin armeijassa. 726 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Meidän pitää muuttaa, jos haluan suojella Da-Hyeta - 727 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 äidiltäni. 728 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Mikä kestää? 729 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Äiti, isä. 730 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Pakkasin tavaranne. 731 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Niinkö? Selvä. 732 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Joudutte pian ruuhkaan. Teidän pitäisi lähteä nyt. 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Pahoittelut kaikesta vaivasta, 734 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 mutta tunnen eniten syyllisyyttä hänen jättämisestään. 735 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Se tuntuu kuin jättäisi - 736 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 ison kasan roskia jälkeensä. 737 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 Isä… -Älä huoli. 738 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 Ja miksi teillä on kiire? 739 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Syökää lounas kanssamme. 740 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Pitäisikö? 741 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Ei! Talomme on ollut tyhjä yli kuukauden. 742 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Siellä on paljon tekemistä. 743 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 Aioin tehdä kimchi-pannukakkuja. -Ei tarvitse. 744 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Kimchiä? 745 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Maistuisiko rapeat kimchi-pannukakut ja maukas makgeolli? 746 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Naurettavaa. Hänen pitää ajaa. 747 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Minä voin ajaa. 748 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Tai sitten voitte lähteä huomenna. 749 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Teidän pitäisi. -Me voisimme. 750 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Tiedättekö, kuinka kaunista on - 751 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 tietää, milloin lähteä? 752 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Pitääkö minun tietää se? 753 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Me lähdemme ensin. 754 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Emme halua joutua ruuhkaan. 755 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Menkää edeltä sitten. 756 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Kiitos kaikesta. Näkemiin. 757 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Onnea leikkaukseen. 758 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 759 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Tavataan taas. 760 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 761 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Luotan sinuun. 762 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Älä huoli. 763 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Tässä. 764 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Äitisi teki kimchiä ja päärynäuutetta. 765 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Kanna sinä se. 766 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Anna minulle. 767 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Näkemiin. 768 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Äiti, käsilaukkusi… 769 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Olet se 11. kerroksen poikamies. 770 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 Hei. -Hei. 771 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 Hän ei ole poikamies. 772 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Olen hänen vaimonsa. 773 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Etkö sanonut, 774 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 että asut täällä yksin? 775 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Menittekö juuri naimisiin? 776 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 Kyllä. -Hyvänen aika! 777 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Olette vastanaineita! 778 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Olette varmasti onnellisia. 779 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Niin olemme. 780 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Nyt olemme virallisesti vastanaineita. 781 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Miksi virallisesti? 782 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Tuon naisen takia. 783 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Hänenlaisensa kertoo kaikille rakennuksessa huomiseen mennessä. 784 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "Se 11. kerroksen poikamies vei vihille upean naisen." 785 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Hyvä on. Mitä sitten? 786 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Meidän pitäisi käyttäytyä kuin juuri vihityt. 787 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Miten? 788 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Yleensä rakastunut tuore aviopari - 789 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 koskee toisiaan jatkuvasti. 790 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Käsillä, jaloilla - 791 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 tai olkapäillä. 792 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Millä vain. 793 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 He ovat lähekkäin - 794 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 ja viettävät tavalliset päivänsä yhdessä. 795 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Kohtaamme varmasti joskus vaikeuksia. 796 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Hermostuttaa. Hymyilitkö? 797 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Silloin voimme ottaa muistot esiin, 798 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 kuin ne olisivat karkkeja purkissa, 799 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 ja kestää ne hetket. 800 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Siksi meidän on kerättävä - 801 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 mahdollisimman paljon hyviä muistoja nyt. 802 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Näyttää hyvältä. 803 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Aion keskittyä enemmän hyvien muistojen kuin - 804 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 osakkeiden tai rahan haalimiseen tästä lähtien. 805 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Kaikista tärkeintä minulle on nyt - 806 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 täyttää karkkipurkkini. 807 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Miksi tulit tänne niin usein? 808 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Onko baseball niin kivaa? 809 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 En minä siksi. 810 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Tarvitsee keskittyä vain pallon lyömiseen. 811 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Siitä minä pidin. 812 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Helpottaako - 813 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 se oloasi? 814 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Oli mukava keskittyä yhteen asiaan, kun asiat olivat monimutkaisia. 815 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Minun pitää keskittyä siihen, 816 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 mikä on kaikista tärkeintä. 817 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Ja mikä sitä on - 818 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 juuri nyt? 819 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Sinun pelastamisesi, tietty. 820 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Vain sillä on väliä. 821 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Keskityn vain siihen. 822 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol jää Yongdu-riin joksikin aikaa. 823 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in päätti myös mennä Hyun-woon luo. 824 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Vain varapuheenjohtaja ja hänen vaimonsa palaavat. 825 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Varapuheenjohtaja? 826 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Anteeksi. 827 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Mutta nyt kun heillä on osakkeensa, 828 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 eikö hän halua tehtävänsä takaisin? 829 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Kuka niin sanoo? 830 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 He tulevat katumaan paluutaan. 831 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Halusinkin nähdä sinut. 832 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Voimmeko jutella? 833 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Hae-in pääsee leikkaukseen Saksassa. 834 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Älä säikähdä. 835 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Se on hyvä uutinen. 836 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Niinkö? 837 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Totta kai. 838 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Minulla on tunteita häntä kohtaan, joten tietysti olen iloinen, 839 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 että hän voi elää. 840 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Kuulin, että lähdet hänen mukaansa. Pidä hänestä huolta. 841 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Hyvä on. 842 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Voinko lähteä nyt? 843 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Sain selville, 844 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 että leikkauksella on sivuvaikutus. 845 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Tietääkö hän? 846 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Ei tietenkään. 847 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Hän kieltäytyisi leikkauksesta, jos tietäisi. 848 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Joten hän tuskin tietää. 849 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Mihin tähtäät? 850 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Muista pitää se salassa, 851 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 jotta hän menee leikkaukseen. 852 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Sanoinhan. 853 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Haluan hänen elävän. 854 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Poistakaa heidän tavaransa. 855 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Palauttakaa hra Baekille omansa. 856 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Halusit tulla tänne asiakkaana etkä toimitusjohtajana, 857 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 joten otin vapaata. 858 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Niin, olen täällä asiakkaana. 859 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 Mitä ostat? -Katselen vain. 860 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Etkö vihannut ihmisiä, jotka eivät osta mitään? 861 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Onko tämä sauna? 862 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Miksi he rupattelevat eivätkä käytä rahaa? 863 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 Poistakaa tuolit. -Äiti! 864 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 Äiti! -Äiti! 865 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Miksi he juoksentelevat ympäriinsä? 866 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Se pitäisi tehdä huvipuistossa. 867 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Siksi poistimme kaikki lepopaikat. 868 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Hyvä on. 869 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Ostan sitten jotain. 870 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Haluatko jotain? 871 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 Mitä tarvitset? -Huulirasvaa. 872 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Huuleni ovat kuivat. 873 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Miksi olen niin väsynyt? 874 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Oletko väsynyt? 875 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Se on huono juttu. 876 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Mennään johonkin lepäämään. 877 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Ei. 878 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Tämä on hyvä. 879 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Sijoittelu on loistava. Ei ole aikaa levätä. 880 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Ostimme huulirasvan ja voidetta myös. 881 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Ostimme neuleita ja takin myös. 882 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Emme suunnitelleet hankkivamme huivia ja hanskoja, mutta ostimme nekin. 883 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Ja nyt parfyymien tuoksu houkuttelee. 884 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Se oli strategiasi. 885 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Halusit pitää asiakkaat kiireisinä. 886 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Siksi lisäsit niin monta pop-up-liikettä. 887 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Kun palaan takaisin, hankkiudun eroon niistä. 888 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 Miksi? -Se uuvuttaa. 889 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Tuntuu typerältä kuluttaa rahaa. 890 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 On huijattu olo. 891 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Halusinko palata tänne? 892 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Hankkiudun niistä eroon ja laitan taas tuoleja. 893 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Kalliita ja mukavia. 894 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Remontoin aulan ja järjestän konsertteja. 895 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Sinne tulee alue, jossa lapset voivat juosta. 896 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Mitä? 897 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Ja paikka pariskunnille. 898 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Vanhemmat voivat tuoda - 899 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 lapsensa tänne, kun ulkona on kylmä tai kuuma. 900 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Se olisi mukavaa. 901 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Annan heille onnellisuutta. 902 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Oikeasti? 903 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Oikeasti. 904 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Älä peru tuota leikkauksen jälkeen. 905 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Miksi peruisin? 906 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Näin sen elokuvissa. 907 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Persoonallisuus voi muuttua tai voi menettää muistin - 908 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 aivoleikkauksen jälkeen. 909 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Olet väärässä. Haluan vain olla hieman parempi ihminen - 910 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 kiitokseksi siitä, 911 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 että saan elää pidempään. 912 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Äiti. 913 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Eikö tuo ole vaimosi? 914 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Hei, anoppi. 915 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Kultaseni, miksi sinulla on noin nöyrä katse? 916 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Hermostutat minua. 917 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 Anoppi… -En voi korjata häntä. 918 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Et voi palauttaa häntä! 919 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Olen pahoillani. 920 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Yritin pitää lupauksemme, 921 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 mutta nyt on tullut sen aika. 922 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Hyvä on. 923 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Haluan kuulla syysi. 924 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 Kerro hänelle. -Minäkö? 925 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Niin. 926 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Valehtelin meneväni hautajaisiin ja pelasin illan kavereiden kanssa. 927 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Eikö? Se ei ole se, äiti. 928 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 No. 929 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Löysitkö pelikonsolini? Se on käytetty. Halpa. 930 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Ostitko jopa pelikonsolin? 931 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Voisitko vain kertoa, mistä on kyse? 932 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Hyeon-tae käytti säästömme osakkeisiin. 933 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Niistä hävisi puolet. 934 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Hei! 935 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Hän sijoitti jopa kryptoon. 936 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Se on 90 % miinuksella nyt. 937 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Senkin mielipuoli. 938 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Olen pahoillani. 939 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 940 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 En tiedä, mitä sanoa. 941 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Palauta hänet minulle, ja hankkiudun hänestä eroon. 942 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Sinun pitäisi lähteä, 943 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 kun vielä ehdit. -Äiti… 944 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Kuitenkin - 945 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 tekstaan sinulle, kun teen kimchiä. 946 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Tulethan sitten. 947 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Jopa minusta joku noin viisas ja kaunis on hänen yläpuolellaan. 948 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Olen todella pahoillani. 949 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Anoppi… 950 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Sinun pitää tulla järkiisi! 951 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Kulta, minä… 952 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Päästä irti! 953 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Hyviä uutisia! 954 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Kulta, taidan saada rahaa. 955 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in osti rakennuksen, mutta ei ehtinyt katsomaan sitä. 956 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Sen täytyy olla tämä. 957 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Kyllä. Siivosin sen kahdesti päivässä, 958 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 vahasin ja pesin kyltit - 959 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 sekä puhdistin sakokaivot. 960 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Aion myös maalata rakennuksen pian. 961 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Vai niin. 962 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Tässä on paljon ohikulkijoita ja näkyvyyttä moottoriliikennetien vuoksi. 963 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Olisi helppo vuokrata sitä. 964 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Olet oikeassa. 965 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Se ei ole hullumpi. 966 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Mutta miksi kysyt? 967 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Aiotteko myydä sen? 968 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Puhuin Hae-inin kanssa. 969 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Ajattelimme lahjoittaa talon teille. 970 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Mitä sanoit? 971 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Verokirjanpitäjämme ottaa yhteyttä - 972 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 ja kertoo, mitä asiakirjoja tarvitaan. 973 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Mutta silti, 974 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 se on kokonainen rakennus. 975 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Se on kiitoslahja. 976 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Se on valtava lahja. 977 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Vanhempani saavat rakennuksen! 978 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Palautatko minut silti? 979 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Kulta. 980 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 Et saisi olla täällä. -Mitä? 981 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Mene rakennuksen omistajien luo. 982 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Nopeasti. 983 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Harkitsen alakerran remontoimista - 984 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 ja kuntokeskuksen perustamista. 985 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Keskity vain nykyiseen saliisi. 986 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Äiti, olen halunnut siirtää kampaamoni. 987 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Pohjakerros olisi täydellinen. 988 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Älä sekaannu. 989 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Minä olin se, joka siivosi ja lakaisi… 990 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Minä irrotin tarrat portaista. Ja sinulla on kolmoskerros. 991 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 Hyeon-tae. -Niin, äiti? 992 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Hankkiudu salista eroon nopeasti. 993 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Tuo on julma vitsi. 994 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Se ei ollut vitsi. 995 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Et ole maksanut vuokraa. 996 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Älä viitsi. 997 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 Isä. -Poika. 998 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Niin? 999 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Tässä kohtaa sopimuksesta tulee hyödyllinen. 1000 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Jos vuokralainen ei maksa vuokraa kahteen otteeseen, 1001 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 sopimus voidaan päättää." 1002 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 Haluatko nähdä? -Mitä sitten? 1003 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 Potkitko minut ulos? -En. 1004 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Sanon, että maksa. 1005 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Maksa joka kuun 10. päivänä. 1006 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Isä. 1007 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Entä minä? 1008 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Entä minä? 1009 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Ensimmäinen kerros maksaa miljoonan. Muuta siihen, jos on varaa. 1010 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Se on kalliimpi kuin nykyinen vuokrani. 1011 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Sijaintimme on parempi. 1012 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Odotamme innolla - 1013 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 tätä uutta jännitettä välillämme, 1014 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 kiitos tämän rakennuksen. 1015 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Olemme innoissamme. 1016 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Älä viitsi. 1017 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Emme tarvitse jännitettä tähän perheeseen. 1018 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Minä tarvitsen! 1019 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Välillä tuntui, että olette röyhkeitä. 1020 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Tämä rakennus todistaa - 1021 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 uskollisuutenne meitä kohtaan. 1022 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 Olet väärässä. -Mitä? 1023 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Haluan vain saada vuokraa. 1024 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Niinkö? 1025 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Olisit heti sanonut. 1026 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Joka tapauksessa - 1027 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 Dubong-rakennus… -Mitä? 1028 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 Mikä se on? -Du-gwanin ja Bong-aen rakennus. 1029 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 Voi luoja. -Miten mautonta. 1030 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Odotamme, että maksatte vuokraa tunnollisesti, 1031 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 vaikka olette lapsiamme. 1032 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Pitäkää se mielessä. 1033 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 On vasta lokakuu, mutta he valmistautuvat jouluun. 1034 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Se oli sinun käskysi. 1035 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Minunko? 1036 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Aiotteko rentoutua nyt, kun Chuseok on ohi? 1037 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Joulu on tulossa. Talvi on tulossa. 1038 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Tunnelmaa pitäisi nostattaa, 1039 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 jotta he haluavat ostaa talvitakkeja. 1040 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Ei pitäisi odottaa, kunnes muut aloittavat. 1041 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 On valmistauduttava etukäteen ja aloitettava joulumyynti - 1042 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 heti halloweenin jälkeen. 1043 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Ai niin. 1044 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 Testaavatko he valoja? -Kyllä. 1045 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Asennus- ja markkinointitiimit ovat kiireisiä. 1046 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 Hallusinoinko - 1047 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 lumen? 1048 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Minäkin näen sen. 1049 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Eikö tämä ole vasta harjoitus? 1050 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Hetki vain. 1051 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Sataa lunta syksyllä. 1052 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Halusin nähdä lunta aiemmin. 1053 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Toiveesi toteutui. 1054 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Olet oikeassa. 1055 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Asiat paranevat. Kaikki toiveeni toteutuvat. 1056 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Luulen, että ensirakkautenikin toteutuu. 1057 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 No… 1058 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 En usko, että tämä lumi on sitä varten. 1059 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Miksi ei? 1060 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Olen varma siitä. 1061 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Kuka hitto hän on, 1062 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 kun haluat sitä niin kiihkeästi? 1063 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 En aikonut koskaan kertoa sinulle, 1064 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 jos vaikka tulisit liian ylpeäksi. 1065 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Mutta tässä toinen salaisuuteni. 1066 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 Mikä se on? -Oliko se bussi numero 372? 1067 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 Mitä? -Bussi, jolla kuljit - 1068 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 kotiin töiden jälkeen. 1069 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Niin. Kyllä. 1070 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Olet oikeassa. 1071 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Ja istuit aina takana ikkunapaikalla. 1072 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Niin istuin. Mistä tiedät sen? 1073 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Mistä luulet? 1074 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Seurasin bussiasi kotiin - 1075 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 ja ylitin Han-joen useaan kertaan - 1076 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 ruuhkasta huolimatta. Siihen meni puolitoista tuntia. 1077 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Miksi? 1078 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 Se bussi, josta kerroin, oli bussi numero 372. 1079 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Ja se tyyppi olet sinä. 1080 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Ai. 1081 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Miten pääsit yliopistoon? 1082 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Mitä? 1083 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Olinko se minä? 1084 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Minä? Se tyyppi bussissa? 1085 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Kyllä, se olit sinä. 1086 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Kuinka suloista. 1087 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Miksi muuten asennustiimi sirotteli lunta? 1088 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Se oli johtaja Baekin käsky. 1089 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Testatkaa lumentekokonetta harjoituksen aikana. 1090 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 En usko, että se on tarpeen. 1091 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Lakitiimin pitää valmistautua. 1092 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Tulee ongelmia, jos asiakas liukastuu. 1093 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Minun pitää määrittää, miten liukas lattiasta tulee. 1094 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Toki, jos niin täytyy tehdä. 1095 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Isoja lumihiutaleita, jos mahdollista. 1096 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Hyvä on. 1097 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 Kiitos. -Ei kestä. 1098 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Aistin rakkautta ilmassa. 1099 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Niin. 1100 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Ero ja sitten uudelleen avioliitto. 1101 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Onko se mahdollista? 1102 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Olinko se tosiaan minä? 1103 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Olinko ensirakkautesi? 1104 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 He varmaan lähtivät jo. 1105 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Milloinkohan he ovat perillä? 1106 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Siinä kestää. 1107 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Aamun rukouksiini vastattiin. 1108 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in parantuu leikkauksen jälkeen - 1109 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 ja on onnellinen Hyun-woon kanssa. 1110 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Mutta… 1111 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 On yksi ongelma. 1112 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Mikä ongelma? 1113 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Leikkauksen jälkeen… 1114 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Voi sentään. 1115 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Hän voi menettää muistinsa. 1116 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Mitä tarkoitat? 1117 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Se voi olla sivuvaikutus. 1118 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Mutta mitä vaihtoehtoja on? 1119 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Hänen pitää elää. 1120 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Ei ole vaihtoehtoa. 1121 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Pyysin Hyun-woota pitämään sen salassa. 1122 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Se oli - 1123 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 viisaasti tehty. 1124 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Hänellä on kamala luonne ja on perinyt sen minulta. 1125 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Hän voisi kieltäytyä leikkauksesta. 1126 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Mutta… 1127 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Silti… 1128 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Mitä teemme lapsiparkamme kanssa? 1129 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Lapsiparka… 1130 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Oletko kunnossa? 1131 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Totta kai olen. 1132 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Älä huoli. 1133 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Matkustatteko Frankfurtiin? 1134 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Kyllä. 1135 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 MAANVÄLITTÄJÄ HRA PYEONIN RUUMIS LÖYTYNYT TEKOJÄRVEN LUOTA 1136 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Mikä se kolmas on? 1137 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Mistä puhut? 1138 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Sanoit paljastavasi kolme salaisuutta ennen leikkausta. 1139 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Olet kertonut vasta kaksi. 1140 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Ai se. 1141 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Kolmas on - 1142 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 Yeong-suk. -Yeong-suk? 1143 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 Katon pesukarhu? -Niin. 1144 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 En koskaan nähnyt sitä. 1145 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Oikeasti. 1146 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 En kertaakaan. 1147 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 Mitä siitä? -Keksin sen päästäni. 1148 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Miten siellä asuisi pesukarhu? Uskoitko sen todella? 1149 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Huijasit minua neljä vuotta. 1150 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 Kutsuin sitä aina, kun olin siellä. 1151 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Olet hölmö. 1152 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Tämäkö se on? 1153 01:19:59,836 --> 01:20:00,670 TRI ROBIN SCHÄFER 1154 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1155 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Mitä nyt? 1156 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 On myös jotain, 1157 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 mitä en kertonut sinulle. 1158 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Mitä? 1159 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Kerro. 1160 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Onko jokin vialla? 1161 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Eivätkö he voikaan - 1162 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 leikata minua? 1163 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Kyllä voivat. 1164 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 On vain - 1165 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 todennäköistä, 1166 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 että menetät muistisi leikkauksen jälkeen. 1167 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Mitä tarkoitat? 1168 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Minkä muistin? 1169 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Luultavasti - 1170 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 kaiken. 1171 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Unohdat - 1172 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 kaikki ihmiset, paikat, joissa olet käynyt, 1173 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 ja kaikki kokemuksesi. 1174 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Siltikin tämä on - 1175 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 ainoa mahdollisuutesi - 1176 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 jäädä henkiin. 1177 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Siis - 1178 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 pyydät minua - 1179 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 päättämään? 1180 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Joko menetän muistini tai kuolen. 1181 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Pitääkö näistä valita pienempi paha? 1182 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Ei. 1183 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Mitä sitten? 1184 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Anna olla. 1185 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Kuvittelen, että kaikki oli hyvää unta. 1186 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Päästä irti. 1187 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Älä valitse. 1188 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Älä mieti. 1189 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Kuuntele vain minua. 1190 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Elä vain. 1191 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Tee se. 1192 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Pyydän, 1193 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 elä. 1194 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Jooko? 1195 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPILOGI 1196 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Hei, Hae-in. 1197 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Olen Baek Hyun-woo. 1198 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Olen aviomiehesi. 1199 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Olet varmasti hämmentynyt ja peloissasi. 1200 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Niin minäkin. 1201 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Et muista mitään, 1202 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 ja muukalainen väittää olevansa miehesi. 1203 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Sen täytyy olla hämmentävää. 1204 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Mutta - 1205 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 tämä on hyvä uutinen. 1206 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Sinä… 1207 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Olit todella sairas, 1208 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 mutta voit nyt paremmin. 1209 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Olet varmasti utelias, millainen ihminen olit ennen. 1210 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Täytyy olla järkyttävää, 1211 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 että et muista. 1212 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Mutta älä huoli. 1213 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Koska minä… 1214 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Minä muistan kaiken. 1215 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Kerron sinulle kaiken, 1216 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 minkä tiedän. 1217 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Minun ei pitäisi itkeä. 1218 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Tämä on ensimmäinen kerta, 1219 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 kun näet minut. 1220 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Ja varoitus. 1221 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Vaikka en ole tyyppiäsi, 1222 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 olen pahoillani, mutta en voi erota sinusta. 1223 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Sovimme nimittäin, 1224 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 ettemme eroa vain, koska - 1225 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 muutamme mielemme. 1226 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Vaikka et pitäisi minusta… 1227 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Vaikka mitä tapahtuisi… 1228 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Vaikka jos - 1229 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 unohdat - 1230 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 tekemämme lupauksen, 1231 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 lupasin - 1232 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 pysyä - 1233 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 rinnallasi. 1234 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Tervehditään ensilunta, 1235 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 ollaan lähekkäin - 1236 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 ja vietetään tavalliset päivät yhdessä. 1237 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Täytetään - 1238 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 se tyhjä - 1239 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 karkkipurkkisi. 1240 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Pystymme siihen. 1241 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Koska kohtalo toi meidät yhteen. 1242 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Rakastan… 1243 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Rakastan sinua, Hae-in. 1244 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Olen aina rakastanut - 1245 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 ja rakastan jatkossakin. 1246 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 QUEEN OF TEARS 1247 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Muistan yhä sen päivän - 1248 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 tuoksun, 1249 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 kuun ja tuulen. 1250 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Älä rukoile - 1251 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 kuolemasta. 1252 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Niin sanottuun perheeseesi sattuu. 1253 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1254 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Olen elänyt itsenäni - 1255 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 ja kuolen niin. 1256 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 En anna sen tapahtua. 1257 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Niin hän löysi sen sairaalan. 1258 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Autan sinua. 1259 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Älä tee tätä minulle. 1260 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Älä saa minua haluamaan elää. 1261 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1262 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Tekstitys: Maarit Hirvonen