1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,444 FOLGE 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Das ist unser Haus. Kommt rein. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Ok. Das ist mein Geheimzimmer. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Wenn ich den Griff öffne und diesen Knopf drücke… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Ok. Was meint ihr? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Es ist leer. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Seht nur. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Hier stand etwas. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Die Spuren sind frisch. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Himmel, mein lieber Vater. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Er hat es hier versteckt, aber das Miststück hat es gefunden. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Nicht einmal seine Kinder wussten von dem Geheimzimmer. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 Konntest du dich verabschieden? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Du warst das, oder? Du hast unseren Vater getötet. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 -Warum sollte ich? -Du hast 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 das Geld gefunden. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Wo ist es? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Dein Vater ist tot, und du denkst nur an Geld. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 -Dein armer Vater. -Tu doch nicht so. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Verschwinde aus diesem Haus. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Du hast kein Recht hierzubleiben. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Ich wohne hier. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Um mich rauszuwerfen, braucht ihr einen Gerichtsbeschluss. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Sie sind doch Anwalt? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Stimmt das? Es geht nicht ohne? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Es gibt Formalitäten zu erledigen, aber Sie müssen gehen. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Das werden wir ja sehen. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Wir ziehen wieder ein. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 -Bleiben Sie trotzdem? -Wieso nicht? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Wir wohnen schon ewig zusammen. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Wie eine Familie. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 -Aber… -Wie Sie wollen. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Wir sind bald wieder da. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Halten Sie das aus? 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Großvater? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Ich hätte so gern persönlich 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 mit dir gesprochen. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Trotzdem 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 bin ich froh, dass ich so mit dir sprechen kann. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Danke. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Ich habe kurze luzide Momente, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 wie ein Keller, der ab und zu Sonnenlicht abbekommt. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Aber ich kann nichts tun. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Ich erinnere mich nicht an viel. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Aber ich bedaure vieles. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Ich war mein Leben lang aufs Geld fixiert. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Ich tat alles, was ich konnte, 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 um das Geld zu behalten, das ich angehäuft hatte. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Damit habe ich fast mein ganzes Leben vergeudet. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Was bleibt mir noch? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Ihr sollt alle wissen, dass ich bereue, 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 wie ich mein Leben gelebt habe. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 EHEMALIGER VORSITZENDER HONG 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Ich hoffe, ihr führt ein anderes Leben. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Ich hoffe, 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 dass ihr am Ende nicht denkt, 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 es sei alles umsonst gewesen. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Papa… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Papa… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Ich habe euch alle lieb. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Und… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 Es tut mir leid. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Iss, auch wenn du keinen Hunger hast. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Willst du ins Auto, wenn dir kalt ist? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Schon gut. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Es fühlt sich 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 sehr komisch an. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Als wäre das eine Probe. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Eine Probe? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Für den Tod. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Ich wusste nicht, 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 wie komplex das ist. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Sie graben ein Loch, legen den Sarg rein, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 man isst Suppe in einem Zelt und trauert am Grab. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Wenn es so weit ist, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 gehen alle nach Hause. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Und ich bin allein. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Du weißt, dass die drei Monate, die sie mir gaben, 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 vorbei sind. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Ich könnte heute Nacht sterben. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Aber meine Familie müsste trauern. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Das wäre nicht 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 gut für unsere Familie, oder? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Ist es das, 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 was dir Sorgen macht? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Dass deine Familie trauern muss? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Nein. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Ich dachte daran, dass ich leben will. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Die Sonne scheint. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Die Wolken sehen hübsch aus, und die Vögel zwitschern. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Diese Welt ist so schön, es nervt schon fast. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Natürlich will ich weiterleben. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 ID-ÜBERPRÜFUNG BITTE WARTEN 97 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Wie hast du es gefunden? 98 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 TRAUMLAND-THEMENPARK 99 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Ok. Das ist mein Geheimzimmer. 100 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Wenn ich den Griff öffne und diesen Knopf drücke… 101 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Danke. 102 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Ich sagte es dir. 103 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Auf meine Art liebe ich dich. 104 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Damit bist du in Sicherheit. 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Seine Tochter ist krank, 106 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 und er hat den Vater verloren. 107 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Hr. Hong ist bestimmt am Boden zerstört. 108 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Ja. 109 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Aber man könnte sagen, für seine Familie geht es bergauf, 110 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 da der Vorsitzende gestorben ist. 111 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 -Ach ja? -Meine Güte. 112 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Hör mir zu. 113 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Sieh nur. 114 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Hr. Hong hatte 21 % der Anteile 115 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 dieser Frau, Moh Seul-hee, anvertraut. 116 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Aber nachdem er verstorben ist, 117 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 -gehen sie an seine Familie. -Verstehe. 118 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Yoon Eun-sung besaß im Ganzen 59,1 % der Anteile. 119 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Aber jetzt sind es nur noch 38,1 %. 120 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Sobald die Familie die eingefrorenen Anteile erhält, 121 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 -haben sie im Ganzen 34,7 %. -Verstehe. 122 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Der Unterschied beträgt 3,4 %. 123 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 -Das ist Kopf an Kopf. -Ja. 124 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Woher weißt du das alles? 125 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 -Ich bin ein Mitglied. -Wo denn? 126 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Im Queens-Kleinaktionär-Klub. 127 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Wir warten gespannt auf den Ausgang der Familienfehde. 128 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Warum? 129 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Ich weiß, das ist kalkulierend. 130 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Aber was passiert 131 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 -mit Hyun-woo? -Was meinst du? 132 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Seien wir ehrlich. Er macht, 133 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 was er kann, um ihnen zu helfen. Trotz allem. 134 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Vielleicht bedanken sie sich dafür. 135 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Vielleicht bekommt er ein paar Anteile, oder er wird später CEO. 136 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Ich fordere nicht viel, 137 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 aber könntest du mir einen Gefallen tun? 138 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Klar. 139 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Welchen denn? 140 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Wenn jemand fragt, wer dein Vater ist, 141 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 sag ihm nicht, dass ich es bin. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Meine Güte. 143 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Warum nicht? 144 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Warum nicht? Hey, warte auf mich. 145 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Vielen Dank für alles. 146 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Ich bitte Sie. 147 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Es wird alles gut, sobald Sie wieder in Seoul sind. 148 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Meinen Sie? 149 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Wissen Sie… 150 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Diese Kakis 151 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 waren früher bitter. 152 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Aber durch einen Trick werden diese unglaublich bitteren Früchte 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 -schön süß. -Wie denn? 154 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Man muss sie einlegen. 155 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Man gießt etwas Soju drüber, 156 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 deckt sie ab und lässt sie ziehen. 157 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 So werden sie süß. 158 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Hier. Versuchen Sie. 159 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Sie sind süß. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Das Leben kann bitter sein, wie diese Kakis. 161 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Das Leben ist hart genug, 162 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 also geben Sie etwas Soju dazu. 163 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Es mag unerträglich erscheinen. 164 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Aber wenn man durchhält, 165 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 wird es wieder süß. 166 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Das dient als Motivation. 167 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Meinen Sie nicht? 168 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Ja. 169 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Komm her und trink etwas mit uns. 170 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Klar. 171 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 INTERNATIONALER ANRUF 172 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Ein Anruf aus Deutschland. Entschuldigt. 173 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Hallo? 174 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Unser Labor hat eine OP-Technik entwickelt, 175 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 die C2R-Ultraschall nutzt in Kombination mit Mikroblasen, 176 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 die ideal ist für Fr. Hong, 177 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 bei der keine Kraniektomie möglich ist, 178 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 aufgrund der Verbreitung im Gehirn. 179 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Es gibt keine Garantie für eine Genesung, 180 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 aber wir sehen gute Prognosen nach der Behandlung bei ähnlichen Fällen. 181 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Aber… 182 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Heißt das, sie kann operiert werden? 183 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Ja. 184 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Gott sei Dank. 185 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Ihr Fall ist kompliziert, da sie nicht operieren konnten. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Aber sie können die Tumorzellen 187 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 mit Ultraschall zerstören. 188 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Sie konnten damit Erfolge erzielen. 189 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Gut. Das ist vielversprechend. 190 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Danke, Hyun-woo. Weiß Hae-in es schon? 191 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 -Ich sollte es ihr sagen. -Aber… 192 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Es gibt ein Problem. 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Himmel, Hae-in. Das ist wie im Traum. 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Mein Gott, das muss ein Geschenk 195 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 von Vater sein. 196 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Ist es so? 197 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 -Kann sie operiert werden? -Ja. 198 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Ich bin so froh. 199 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Meine Güte. 200 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Ich bin so dankbar. 201 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Glückwunsch. 202 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Glückwunsch, Liebes. 203 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Kontaktierten sie dich per E-Mail? 204 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Oder per Video-Anruf? 205 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Per Telefon. 206 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Per Telefon? 207 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Es waren doch keine Betrüger, oder? 208 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Nein, wohl kaum. 209 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Verstehe. 210 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Ok. Gute Nacht. 211 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Ach ja, bist du sicher, dass die OP bei seltenen Fällen wie mir funktioniert? 212 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Ja. 213 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Ich bin sicher. 214 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Verstehe. 215 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Und das Datum? 216 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Ich kann jederzeit los. 217 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Das sagte ich ihnen. 218 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Gut. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Meinst du, 220 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 dass diese OP 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 mir das Leben rettet? 222 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Weiß Hae-in es schon? 223 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Ich sollte es ihr sagen. 224 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Aber… 225 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 Es gibt ein Problem. 226 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Ein Teil des Hippocampus 227 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 -wird dadurch beschädigt. -Und? 228 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Sehr wahrscheinlich… 229 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 …verliert sie ihr Langzeitgedächtnis. 230 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Moment. 231 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Was willst du damit sagen? 232 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Sie könnte alle Erinnerungen 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 von vor der OP verlieren. 234 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Aber es ist 235 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 die einzige Chance, 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 dass sie überleben kann. 237 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Ihre Blutwerte sind nicht besser, 238 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 also kann sie nicht am klinischen Test teilnehmen. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Uns bleibt keine Zeit. 240 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Womöglich lehnt sie die Operation ab, 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 wenn sie die Nebenwirkungen kennt. 242 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Aber was ist, 243 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 wenn ihr die Zeit davonläuft? 244 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 245 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Sag es ihr nicht. 246 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Bring sie erst nach Deutschland, um sie dort zu überzeugen. 247 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Ich flehe dich an. 248 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Sie braucht die Operation, um zu überleben. 249 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Ich könnte weiterleben? 250 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Was ist? 251 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Ja, so ist es. 252 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Sei unbesorgt. 253 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Ok. 254 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Gute Nacht. 255 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 256 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Alles ok. 257 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Mir geht's gut. Wirklich. 258 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Ich habe mich nur schon so lange nicht mehr so gefühlt. 259 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Das sind Freudentränen. 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Ja, ich weiß. 261 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Es ist, als wäre ich 262 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 aus einem Albtraum aufgewacht. 263 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Alles wird gut. 264 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Gehen wir schlafen. 265 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 266 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Guten Morgen. 267 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Guten Morgen. 268 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Heute arbeitest du nicht, oder? 269 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Nein. 270 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Lass uns was machen. 271 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Ok, abgemacht. 272 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 BAHNHOF GURANG-RI 273 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 TICKETSCHALTER 274 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Zwei Tickets. 275 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Ok. 276 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 -Ok, gut. -Was? 277 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Das ist unsere erste Reise nach den Flitterwochen. 278 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Stimmt. 279 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Ich war wirklich eine Workaholic. 280 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Nach meiner Operation verreisen wir ganz oft. 281 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Versprochen. 282 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Ok. 283 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Hör zu. 284 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Bis zur OP soll alles so ruhig wie möglich laufen. 285 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Du weißt doch, dass ich ein direkter Mensch bin? 286 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Ja. Was beschäftigt dich? 287 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Ich wollte es nicht verstecken, 288 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 aber ich habe dir drei Dinge vorenthalten. 289 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Drei? 290 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Bevor ich gehe, verrate ich sie dir. 291 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Ein Geheimnis lüfte ich heute. 292 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Ok. Welches denn? 293 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Du sagtest, 294 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 du hättest diesen MP3-Player gefunden. 295 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Ja. 296 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Er gehört mir. 297 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 -Was? -Siehst du das "H" hier? 298 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Es steht für "Hae-in". 299 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Ich hatte ihn auf dem Schulhof verloren, bevor ich ins Ausland ging. 300 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Sieh nur, wo er war. 301 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Unmöglich. 302 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Doch möglich. 303 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Ich fasse es nicht. 304 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Etwas Unglaubliches ist passiert. 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Für dich mag es kaum Bedeutung haben, 306 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 da ich nicht Teil deines Lebens war. 307 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Da liegst du falsch. 308 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Hör zu. Ich… 309 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Hab keine Angst. 310 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Ich kritisiere dich nicht. Warum? 311 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Weil ich nicht die alte Hae-in bin. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Ich werde bald neu geboren. 313 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Ich werde optimistisch sein 314 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 und nur das Gute sehen. 315 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Ach ja? 316 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Ja. 317 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Dieser MP3-Player ist ein Zeuge unserer Geschichte. 318 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Ich werde mich nur auf das Positive konzentrieren. 319 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Das ist gut. 320 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung sagte mir, 321 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 er hätte mich einmal gerettet 322 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 und nannte es Schicksal. 323 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Was? Schicksal? 324 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Meine Güte. 325 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 Hat er den Verstand verloren? Wie kann er das sagen? 326 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Was ist? Wir haben unsere eigene Filmgeschichte. 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Als ich dich dort sah, dachte ich: 328 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 "Geht dieser hübsche Junge auf meine Schule?" 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Schade, dass ich gehen muss. 330 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Wie schrecklich." 331 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Das dachte ich mir. 332 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Schwarze Slipper. 333 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Du trugst 334 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 schwarze Slipper. 335 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Du hattest weiße Socken 336 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 und sehr helle Haut. 337 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Das Haar war in einem hohen Pferdeschwanz. 338 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 So trug ich das Haar früher oft. 339 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Als ich dich sah, dachte ich: 340 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Das ist sie." 341 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 "Meine Traumfrau." 342 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Am nächsten Tag suchte ich überall nach dir. 343 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Ich hatte nicht einmal dein Namensschild gesehen. 344 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 -Wirklich? -Ja. 345 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Du warst wie Aschenputtel. 346 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Du hattest nur deinen MP3-Player zurückgelassen. 347 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Es machte mich irre. 348 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Aber sieh uns jetzt an. 349 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Unsere Wege kreuzten sich wieder, wir heirateten… 350 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Wir ließen uns scheiden, aber trotzdem. 351 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Das nennt man wahres Schicksal. 352 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Ok. 353 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Wenn ich deine Traumfrau bin, 354 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 und das Schicksal ist… 355 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 Von jetzt an… 356 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Ich dachte nicht, 357 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 dass mich das so mitnimmt. 358 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Mir kommen die Tränen. 359 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Ich dachte nicht, dass ich Teil deiner Zukunft bin. 360 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Aber jetzt ist es so. 361 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Ach ja… 362 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Ich lasse die Scheidung annullieren. 363 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Was schaust du so? 364 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Nimm das nicht zurück. 365 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Ich führe ein Warenhaus. 366 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Ich hasse es, wenn Kunden Dinge zurückbringen und eine Gutschrift wollen. 367 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Du kannst es nicht zurücknehmen, 368 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 auch wenn du mich 369 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 über Nacht nicht mehr magst. 370 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Ein Sinneswandel ist kein Grund für eine Gutschrift. Das steht fest. 371 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Selbst wenn wir 372 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 ständig streiten 373 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 und du mich satthast… 374 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Selbst wenn du dich nicht an das Versprechen erinnerst, 375 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 es gibt kein Zurück. 376 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Ich bleibe bei dir. 377 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Ok. Gut. Mach das. 378 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Hör auf zu reden. 379 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Am liebsten 380 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 höre ich einfach dein Herz schlagen. 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Ich habe ein paar Berechnungen gemacht. 382 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Fünf Prozent wären 45 Milliarden Won. 383 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Aber 40 Milliarden reichen. 384 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Mein Wagen wartet, falls Sie es in bar haben. 385 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 -Ein großer. -Sind Sie ein Kredithai? 386 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Das mag unhöflich klingen, 387 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 aber vielleicht habe ich aus unserer Vergangenheit gelernt. 388 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Ich wurde schon so oft nach getaner Arbeit betrogen. 389 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Überprüfen Sie es. 390 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 391 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun… 392 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Ich respektiere Sie. 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Ein hübsches Gesicht, eine flinke Zunge und Charisma. 394 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Fast niemand hat alles zusammen. 395 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Ich möchte auch leben wie Sie. 396 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 -Die Zahlung wurde suspendiert. -Wie bitte? 397 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Sie können das Geld nur nach Absprache ausgeben. 398 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Ich bitte Sie. 399 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Sie haben aus unserer Vergangenheit gelernt? 400 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Ebenso. Ich wurde mehrmals betrogen. 401 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 -Aber… -Ich gebe die Zahlung frei, 402 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 sobald ich zufrieden bin mit Ihrer Arbeit. Dann gehört es Ihnen. 403 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Meine Güte. 404 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Sie sind sehr geschickt. 405 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Mama! 406 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Was soll das? Es ist doch gar nicht Kimchi-Saison! 407 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Hae-ins Familie geht, und ich habe sonst nichts. 408 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Nur etwas Birnenextrakt und Kimchi. 409 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Das ist ganz schön viel. 410 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Ich dachte, ich teile es mit unseren Nachbarn 411 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 und den älteren Menschen. 412 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Du schaffst das nicht allein. 413 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Dann zieh Handschuhe an und hilf mir. 414 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Ich brauche die Hände für die Arbeit. 415 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Ich helfe Ihnen. 416 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 -Soll ich den Rettich schneiden? -Sehr gern. 417 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Himmel, sie ist schnell. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Sie schneidet gut. 419 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Sie schneidet wie ein Profi. 420 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 -Ok. -Ok. 421 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 -Und sie hat Mut. -Warum? 422 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Hey. 423 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Meinst du, ich verzeihe dir deswegen? 424 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Das erwarte ich gar nicht. 425 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Ich gehe, sobald ich fertig bin. 426 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Keine Sorge, Mutter. 427 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Trotzdem nennst du mich noch so. 428 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Was soll das? Nenn mich nicht so. 429 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Es fällt mir schwer. 430 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 Was? 431 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Ich habe vorher noch nie jemanden "Mutter" genannt. 432 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Bitte, erlaub es mir. 433 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 -Bitte sehr. -Hey. 434 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 -Fertig? -Sonst noch was? 435 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Das reicht. 436 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Ich schneide die Zwiebeln. 437 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Unglaublich. 438 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 -Ich mag sie irgendwie. -Was? 439 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Sie hat keine Angst, ihre Meinung zu sagen 440 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 vor ihrer Schwiegermutter. 441 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 442 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Setz dich. Sie hörten 443 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 von deiner OP und freuen sich für dich. 444 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Ich freue mich so. 445 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 -Wie schön. -Alles wird gut. 446 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Danke. 447 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Ach ja, 448 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 was macht ihr da? 449 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Kennst du das? Die Nägel mit Balsam färben? 450 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 -Nein. -Die Legende besagt, wenn die Nägel 451 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 noch Farbe tragen, wenn der Schnee kommt, hält die erste Liebe. 452 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Deshalb färbt Bang-sil ihre im Herbst, nicht im Sommer. 453 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Wie romantisch. 454 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Sie hat bestimmt andere Gründe. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Das würde ich nicht sagen. 456 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Er ist geschieden. 457 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 -Hey. -Lange hatte ich keine Gefühle, 458 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 aber in letzter Zeit treffen wir öfter aufeinander. 459 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Und die Gefühle… 460 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Halt den Mund. 461 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 -Das reicht. -Stopp. 462 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 -Sei still. -Tut mir leid. 463 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Ich war wohl zu direkt. Ich hoffe, ich habe Sie nicht verärgert. 464 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 -Warum auch? -Wissen Sie… 465 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo flirtete oft mit mir, 466 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 damals in der Kirche, als wir noch zur Schule gingen. 467 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Wann denn? 468 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Wusstest du das nicht? 469 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 In der Kirche verteilten sie immer Snacks, 470 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 und er gab mir immer mehr als ein Stück 471 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 vor allen anderen. 472 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Ja, weil du immer den anderen alles weggefressen hast. 473 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Versteh das bitte nicht falsch. 474 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Red doch keinen Unsinn, Bang-sil. 475 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Bis zum ersten Schnee, was? 476 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 -Sieh dir das an. -Balsam? 477 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Aber nicht einfach nur so. 478 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 -Sondern? -Als Zeichen meiner Vorfreude 479 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 auf den Schnee, von dem ich nicht dachte, ihn zu sehen. 480 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Ich glaubte nicht, den Winter zu erleben, 481 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 geschweige denn den ersten Schnee. 482 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Aber jetzt ist es möglich. 483 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Natürlich. 484 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Und es wird wahr, wenn die Farbe so lange hält. 485 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 -Was wird wahr? -Meine erste Liebe. 486 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Meinst du damit 487 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 den Kerl im Bus, den du erwähnt hast? 488 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Man kann den anderen von Weitem beobachten und an ihn denken. 489 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Man macht einen Umweg, um ihn zu sehen. 490 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Du hast ihn von Weitem beobachtet. 491 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Du hast an ihn gedacht. 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Und du hast einen Umweg gemacht, um ihn zu sehen? 493 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Diesen Mistkerl? 494 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Warum beschimpfst du ihn? 495 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Gut. 496 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 -Diesen Kerl? -Ja. 497 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Ich hoffe, 498 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 es schneit dieses Jahr früh. 499 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, du hast meinen Ring angenommen. 500 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Wenn deine erste Liebe wahr wird, 501 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 wird es kompliziert. 502 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Hörst du mich? 503 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 504 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 -Michael traf Hong Beom-seok? -Ja, als CEO von Ever H. 505 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Nach dem Tod seines Vaters will der älteste Sohn wohl zurückkehren. 506 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H erschien 507 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 auf der Liste der Aktionäre als nicht-institutioneller Anleger. 508 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Er hat Aktien angehäuft, seit der Preis gesunken ist. 509 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Er bat die Anleger um meinen Posten. 510 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Er kann es versuchen, aber du bleibst, wo du bist. 511 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Wir gründeten 512 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 Briefkastenfirmen in Hong Kong und in der Schweiz 513 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 und eröffneten ein IEBC-Firmenkonto. 514 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Sie sind der Einzige, der Zugriff darauf hat. 515 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 -Ihre erste Transaktion? -Ein VWAP-Auftrag von 2,1 %. 516 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 VWAP: REGELMÄSSIGER ERWERB VON AKTIEN 517 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 -Ja. -Er hat angebissen. 518 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Endlich benutzt er das Geld. 519 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Er hat wohl Angst, dass mein Onkel seinen Posten übernimmt. 520 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Ist Hr. Hong noch in New York? 521 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Ja, er trifft sich mit den Anlegern. 522 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Eun-sung soll nervös bleiben, 523 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 damit er mit dem Geld Aktien kauft. 524 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 -Ja. -Sobald wir Beweise haben, 525 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 klagen wir ihn an wegen Veruntreuung und Verstößen 526 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 gegen Bankgesetze. 527 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Ach ja, 528 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 was diesen Kerl angeht, Pyeon Seong-uk… 529 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Der Makler, der dich entführt hat? 530 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Ja, er hatte versprochen, 531 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 mir den Vertrag und Informationen zu Hrn. Jo zu liefern. 532 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Aber er kam nicht, und ich erreiche ihn nicht. 533 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Seit mehr als einer Woche sind die Bankkarte und das Telefon unbenutzt. 534 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Er versteckt sich wohl. 535 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Oh Gott! 536 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Ein Mann, wohl in den 40ern, wurde gestern Abend tot 537 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 nahe des Sambang-Stausees in der Provinz Gyeonggi gefunden. 538 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Er wurde erstochen 539 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 und konnte bisher nicht identifiziert werden… 540 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Wie kann das mir gehören, aber auch nicht? 541 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Fr. Kim! 542 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 Die unglaubliche Grace ist da! 543 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Himmel, was will die hier? 544 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Was machen Sie da? 545 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Wonach sieht's aus? Ich trockne Kakis. 546 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Meine Güte. 547 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Sie haben ganz trockene Hände. 548 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Und Ringe unter den Augen. 549 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Und Ihre Sommersprossen sind wieder da. 550 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Sie geben bald Ihr Comeback. 551 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Da draußen ist ein Schlachtfeld. 552 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Alle werden Fr. Moh unterstützen, 553 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 diese Schlange, oder Sie. 554 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Wie können Sie Ihre Gegnerin einschüchtern? 555 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Mit Ihrem Gesicht. Legen Sie sich hin. 556 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Sie müssen straff und strahlend aussehen. 557 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Das ist mein erstes Mal. Das kitzelt. 558 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Nicht lachen, das gibt Falten. Merken Sie sich das. 559 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Aufhellen, Resilienz aufbauen und erholen für das Comeback. 560 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Für ein Comeback braucht man Erholung und Resilienz. 561 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Keine Sorge. Alles wird wieder gut. 562 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Wir kehren zu Queens zurück, 563 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 und Hae-in wird operiert und wieder gesund. 564 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Sie wird operiert? 565 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Ich dachte, das sei keine Option. 566 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Wir fanden eine Klinik, die es macht. 567 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Sie fliegt nach Deutschland. 568 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Ach ja? 569 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Wie schön. 570 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 -Nicht wahr? -Nicht wahr? 571 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Hallo, ich habe Sie gesucht. 572 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 -Mich? -Ja. 573 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Ich habe etwas für Sie. -Was denn? 574 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Ich wusste nicht, ob ich Sie finde, also ist es daheim. 575 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Treffen wir uns heute Abend? 576 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 -Heute Abend? -Ja. 577 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Klar. 578 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Warum will er mich so spät sehen? 579 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Was für ein Draufgänger. 580 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Er ist gefährlich. 581 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Sie sind schon da. 582 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Ja. 583 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 -Also, ich… -Ich fange an. 584 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Ok. Ich höre. 585 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Ich werde 586 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 morgen abreisen. 587 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Ich weiß nicht, ob ich je zurückkomme. 588 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Ich hörte, dass Sie fahren, also… 589 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Ich weiß, was Sie sagen wollen. 590 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Ich wusste es 591 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 seit der Sache mit den Maulbeeren. 592 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 -Die Antwort ist Nein. -Bitte? 593 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Was meinen Sie… 594 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 In meinem Leben 595 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 ist gerade viel los. 596 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Dinge wie Mobilien, Immobilien, Aktien und Anleihen 597 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 sowie drei Ex-Männer. 598 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Das wusste ich nicht. 599 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Nicht wahr? 600 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Aber… 601 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Ich bin kompliziert 602 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 und trage viel Ballast mit mir rum. 603 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Deshalb kann ich 604 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 nicht zustimmen. 605 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Ich gebe die Hoffnung nicht auf. 606 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Was ist das? 607 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Ein Brief? 608 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Sie sollten nicht… 609 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 MEIN BEILEID 610 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Das ist Kondolenzgeld. 611 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Ich habe von Ihrem Vater gehört. 612 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Das brauche ich nicht. 613 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 -Ich gehe. -Warten Sie. 614 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Ich bitte Sie. 615 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Es geht nicht um Sie. 616 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Es geht um Ihren Vater. 617 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Selbst die Reichsten kommen mittellos ins Jenseits. 618 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Es ist nicht viel, aber ich bin mir sicher, 619 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 er kann damit heute Abend Reissuppe und Drinks kaufen 620 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 für seine Freunde. 621 00:46:39,338 --> 00:46:40,839 Er wird gut essen 622 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 und sich mit seinen Freunden vergnügen. 623 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Seien Sie nicht traurig. 624 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Danke. 625 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Leben Sie wohl. 626 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Leben Sie wohl. 627 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Was heißt das? 628 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Du willst hierbleiben? 629 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Ich bin sprachlos. 630 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Es ist vorübergehend. Bis ich eine Wohnung finde. 631 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Wozu brauchst du eine Wohnung? 632 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Mein ganzes Leben lang hatte ich zwei Stützräder. 633 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Eines warst du. 634 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Das andere warst du. 635 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Was meinst du? 636 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Ich will 637 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 sie abnehmen und auf eigenen Beinen stehen. 638 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Das ist doch lächerlich. 639 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Hast du ihn überredet? 640 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 -Schon wieder? -Liebling, sag nichts. 641 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Kein Wort. 642 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Nutze deine Rechte. 643 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Du darfst sie nicht direkt ansprechen. 644 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 -Wende dich an unseren Anwalt. -Was? 645 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 -Mach du das, Hyun-woo. -Das kann ich nicht. 646 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Kümmere dich selbst um deine Probleme. 647 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Zu diesem Thema möchte ich auch etwas sagen. 648 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Ich komme auch nicht mit. 649 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Du auch? 650 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Wir ziehen in seine Wohnung in Seoul. 651 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Wir fliegen bald, und sie ist näher am Flughafen. 652 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Nein, sie ist weiter weg. 653 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Aber sie ist neu und möbliert. 654 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Sie hat alles, was wir brauchen. 655 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Zu Hause braucht man 656 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 den Aufzug, um in die Küche zu kommen. 657 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Das dauert viel zu lange. 658 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Eine aufwändige Ausrede. 659 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Ihr wollt bloß etwas Zeit für euch. 660 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 So ist es. 661 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Ich möchte etwas Zeit mit ihr allein. 662 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Erlaubt uns das. 663 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Klar, wenn ihr euch wohler fühlt. 664 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Das könnt ihr machen. 665 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Sagt Bescheid, falls ihr etwas braucht. 666 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Meine Güte. 667 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Ich fühle mich diskriminiert. 668 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 So habe ich mich noch nie gefühlt. 669 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Eine neue Erfahrung. 670 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Sie kehren bald nach Hause zurück. 671 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Halten Sie sich bereit. 672 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Ich traf mich auch mit Da-hye. 673 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Was soll das? 674 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Was willst du hier? 675 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Sag Fr. Moh nichts davon. 676 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Du bist so dumm. 677 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Sie hat mir gesagt, dass du hier bist. 678 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Ernsthaft? 679 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Sie weiß, dass du mitten in der Nacht 680 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 in einem Taxi aufgetaucht bist, mit dem Buddha in der Hand. 681 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Ihre Männer beobachten dich. 682 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Raus damit. Was willst du? 683 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Bist du neidisch? 684 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Warum sollte ich? 685 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Es ist mein Gewissen. 686 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Also hast du doch eins. 687 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Sieht so aus. 688 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Er war der Erste, der mich liebte, wie ich bin. Und ich fühlte mich schuldig. 689 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Meine Güte. 690 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Unglaublich. 691 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Sie hat Gefühle für ihn. 692 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Diese Gefühle kann man nicht aufhalten. 693 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Wie kann sie es wagen, mich zu hintergehen? 694 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Darum sollte man niemandem vertrauen. 695 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Was Hae-in angeht… 696 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Sie könnte doch gerettet werden. 697 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Sie wird operiert. 698 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo suchte nach Hilfe, 699 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 und sie fanden eine Klinik, die helfen kann. 700 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Sie fliegen nächste Woche nach Deutschland. 701 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Was für ein Schreck. 702 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Finden Sie heraus, welche Klinik sie behandelt. 703 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Was machst du? 704 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Nichts. 705 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Ich sehe mir die Sterne an. 706 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Ich sah vor Kurzem eine Sternschnuppe. 707 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Wirklich? 708 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Ich habe von einer geträumt, als ich mit dir schwanger war. 709 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Ich wollte immer eine Tochter. 710 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Ich war so glücklich… 711 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 …nach diesem Traum. 712 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Ich weiß nicht, wie ich mich verhalten soll. 713 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Seit 20 Jahren sind wir wie Hund und Katz, 714 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 deshalb ist es komisch, dir plötzlich so nahezustehen. 715 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Aber tief in mir 716 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 spüre ich Schuld 717 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 und jede Menge Bedauern. 718 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Ich will dich gut behandeln. 719 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Das reicht schon. 720 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Meinst du? 721 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Es wäre komisch, wenn du dich plötzlich veränderst. 722 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Uns bleibt jede Menge Zeit, 723 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 gehen wir es langsam an. 724 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Für den Moment reicht das. 725 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Gut. 726 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Wenn du aus Deutschland zurückkommst, können wir uns anfreunden. 727 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Ich wusste nicht, wie anstrengend 728 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 die Rolle des Mediators ist. 729 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Ja. Es heißt, es sei so stressig wie im Militär. 730 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Wir müssen aus dem Haus raus, wenn ich Da-hye 731 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 vor meiner Mutter beschützen will. 732 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Himmel. Warum dauert das so lange? 733 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mama, Papa. 734 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Es ist alles im Auto. 735 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Wirklich? Ok. 736 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Bald ist sicher Stau, ihr solltet fahren. Los. 737 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Die Umstände tun mir leid, 738 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 aber vor allem, dass ich ihn Ihnen aufhalse. 739 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Als würde ich nach einem Ausflug 740 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 den Müll zurücklassen. 741 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 -Vater… -Machen Sie sich keine Sorgen. 742 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 Warum sind Sie so in Eile? 743 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Bleiben Sie zum Mittagessen. 744 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Meinen Sie? 745 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Nein! Unser Haus steht schon einen Monat leer. 746 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Es gibt viel zu tun. 747 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 -Ich wollte Kimchi-Pfannkuchen machen. -Schon gut. 748 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Kimchi-Pfannkuchen? 749 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Wie wäre es mit Kimchi-Pfannkuchen und leckerem Makgeolli? 750 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Das ist lächerlich. Er muss fahren. 751 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Ich kann fahren. 752 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Oder noch besser, Sie fahren morgen. 753 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 -Ja. -Das könnten wir. 754 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Wisst ihr nicht, wie wichtig es ist, 755 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 zu wissen, wann man gehen soll? 756 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Sollte ich das wissen? 757 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Wir fahren jetzt. 758 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Bevor es Stau gibt. 759 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Ok, dann fahrt lieber. 760 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Vielen Dank für alles. Auf Wiedersehen. 761 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Viel Glück mit der Operation. 762 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 763 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Komm bald wieder. 764 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 765 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Ich vertraue dir. 766 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Keine Sorge. 767 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Hier. 768 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Deine Mutter hat Kimchi und Birnenextrakt gemacht. 769 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Trag du es. 770 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Soll ich? Ich nehme es. 771 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Bis bald. 772 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mama, deine Hand… 773 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Der Junggeselle aus der 11. Etage. 774 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 -Hallo. -Hi. 775 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Er ist kein Junggeselle. 776 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Ich bin seine Frau. 777 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Sagten Sie nicht, 778 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 Sie wohnen allein hier? 779 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Haben Sie kürzlich geheiratet? 780 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 -Ja. -Meine Güte! 781 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Frischvermählte! 782 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Sie sind bestimmt so glücklich. 783 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Ja, das sind wir. 784 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Jetzt sind wir ganz offiziell Frischvermählte. 785 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Warum denn offiziell? 786 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Wegen dieser Frau. 787 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Sie wird es bis morgen jedem in diesem Gebäude erzählen. 788 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "Der Junggeselle aus der 11. Etage hat eine wunderschöne Frau geheiratet." 789 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Ok. Und jetzt? 790 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Wir sollten uns auch so verhalten. 791 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Wie denn? 792 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Frischvermählte können nicht anders, 793 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 als sich ständig zu berühren. 794 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Seien es ihre Hände, die Füße 795 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 oder Schultern. 796 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Ganz egal. 797 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Sie sind immer zusammen 798 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 und verbringen den ganzen Tag gemeinsam. 799 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Eines Tages werden auch wir Probleme haben. 800 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Ich bin nervös. Lächelst du? 801 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Dann holen wir Erinnerungen hervor, 802 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 als wären es Süßigkeiten in einem Glas 803 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 und überstehen diese Momente. 804 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Deshalb müssen wir 805 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 so viele gute Erinnerungen wie möglich sammeln. 806 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Sieht lecker aus. 807 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Ich konzentriere mich auf positive Erinnerungen 808 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 anstatt auf Aktien oder Geld. 809 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Das Wichtigste ist, 810 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 mein Glas aufzufüllen. 811 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Warum kamst du so oft hierhin? 812 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Macht Baseball so viel Spaß? 813 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Darum geht es nicht. 814 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Ich muss mich nur darauf konzentrieren, den Ball zu treffen. 815 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Das mag ich daran. 816 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Fühlst du dich 817 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 dadurch besser? 818 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Als alles so kompliziert war, tat es gut, mich auf eine Sache zu konzentrieren. 819 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Ich konzentriere mich einfach darauf, 820 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 was mir wichtig ist. 821 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Und was ist das 822 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 jetzt gerade? 823 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Natürlich dich zu retten. 824 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Nur das zählt. 825 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Ich konzentriere mich darauf. 826 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol bleibt vorerst in Yongdu-ri. 827 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in hat beschlossen, bei Hyun-woo zu wohnen. 828 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Nur der Vize-Vorsitzende und seine Frau kommen zurück. 829 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Der Vize-Vorsitzende? 830 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Es tut mir leid. 831 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Aber nachdem sie ihre Anteile wiederhaben, 832 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 will er bestimmt seine Position zurück, nicht? 833 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Wer sagt das? 834 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Sie werden ihre Rückkehr bereuen. 835 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Gut, dass ich Sie antreffe. 836 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Können wir reden? 837 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Hae-in wird also in Deutschland operiert. 838 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Keine Sorge. 839 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Ich freue mich für sie. 840 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Ach ja? 841 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Natürlich. 842 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Ich habe Gefühle für sie. Es ist normal, dass ich froh bin, 843 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 dass sie leben kann. 844 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Ich hörte, Sie begleiten sie. Passen Sie gut auf sie auf. 845 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Ok. 846 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Kann ich jetzt gehen? 847 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Ich habe erfahren, 848 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 dass die Operation Nebenwirkungen hat. 849 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Weiß sie davon? 850 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Natürlich nicht. 851 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Sie wissen, dass sie sich sonst weigern würde. 852 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Also weiß sie es nicht. 853 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Was wollen Sie damit sagen? 854 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Wahren Sie dieses Geheimnis, 855 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 damit sie operiert wird. 856 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Wie gesagt, 857 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 ich will, dass sie weiterlebt. 858 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Schaffen Sie ihre Sachen raus. 859 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Hr. Baek soll seine Sachen haben. 860 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Sie wollten als Kundin herkommen und nicht als CEO, 861 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 ich nahm mir extra frei. 862 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Ich bin als Kundin hier. 863 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 -Was suchen Sie? -Ich schaue mich um. 864 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Hassen Sie nicht Leute, die nichts kaufen? 865 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Ist das eine Sauna? 866 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Warum tratschen sie bloß, ohne Geld auszugeben? 867 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 -Stühle weg. -Mama! 868 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 -Mama! -Mama! 869 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Warum rennen sie rum? 870 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Das ist doch kein Vergnügungspark. 871 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Deshalb gibt es keine Stühle mehr. 872 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Gut. 873 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Dann kaufe ich etwas. 874 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Brauchen Sie etwas? 875 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 -Irgendetwas? -Lippenbalsam. 876 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Meine Lippen sind trocken. 877 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Warum bin ich so müde? 878 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Sie sind müde? 879 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Das ist nicht gut. 880 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Sie sollten sich ausruhen. 881 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Nein. 882 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Das ist gut. 883 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Das Layout ist toll. Man kann sich nicht ausruhen. 884 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Wir kauften Lippenbalsam und eine Creme. 885 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Danach einen Pullover und einen Mantel. 886 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Und zusätzlich noch ein Halstuch und Handschuhe. 887 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Der Duft des Parfüms ist verlockend. 888 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Das war Ihre Strategie. 889 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Die Kunden sollten am Ball bleiben. 890 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Deshalb auch die ganzen Pop-up-Stores. 891 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Wenn ich zurückkehre, schaffe ich die alle ab. 892 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 -Ja? -Es ist ermüdend. 893 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Ich bereue meine Einkäufe. 894 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Das ist Täuschung. 895 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Würden Sie hierhin zurückkehren? 896 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Ich schaffe sie ab und stelle Sessel hin. 897 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Teure und bequeme Sessel. 898 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Ich renoviere die erste Etage und veranstalte dort Konzerte. 899 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Und einen Bereich, wo Kinder rumrennen können. 900 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Was? 901 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Und einen Bereich für Paare. 902 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Die Eltern können 903 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 mit ihren Kindern herkommen, wenn es kalt ist. 904 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Das wird schön. 905 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Sie werden sich freuen. 906 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Ernsthaft? 907 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Ernsthaft. 908 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Ich hoffe, Sie nehmen das nicht zurück. 909 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Warum sollte ich? 910 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Das kenne ich aus Filmen. 911 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Eine Gehirn-OP kann Gedächtnisverlust 912 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 zur Folge haben. 913 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Von wegen. Ich will bloß ein besserer Mensch werden, 914 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 als Dank dafür, 915 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 dass ich länger leben darf. 916 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Mutter. 917 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Ist das nicht deine Frau? 918 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Hallo, Mutter. 919 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Liebes, was ist das für ein bedrückter Blick? 920 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Du machst mich nervös. 921 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 -Mutter… -Er ändert sich nicht. 922 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Ich nehme ihn nicht zurück! 923 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Es tut mir leid. 924 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Ich habe alles versucht, 925 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 aber ich fürchte, es ist so weit. 926 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Gut. 927 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Nenn mir deine Gründe. 928 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 -Sag es ihr. -Ich? 929 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Gut. 930 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Ich war nicht auf der Beerdigung, sondern habe mit Freunden gezockt. 931 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Nein? Das ist es nicht. 932 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Ok. 933 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Hast du meine Spielkonsole gefunden? 934 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Du hast eine Konsole gekauft? 935 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Sag mir einfach, was es ist. 936 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Hyeon-tae hat mit unseren Ersparnissen Aktien gekauft. 937 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Die Hälfte ist weg. 938 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Hey! 939 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Er hat Kryptowährung gekauft. 940 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Und 90 % verloren. 941 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Du bist verrückt. 942 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Es tut mir leid. 943 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 944 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Ich bin sprachlos. 945 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Überlass ihn ruhig mir. 946 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Geh deinen Weg, 947 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 -solange du noch kannst. -Mama… 948 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Ich schreibe dir, 949 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 wenn ich Kimchi mache. 950 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Bitte hol welches. 951 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Selbst ich finde, du bist zu weise und hübsch für ihn. 952 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Es tut mir sehr leid. 953 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Mutter… 954 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Reiß dich lieber zusammen! 955 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Liebling, ich… 956 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Lass mich los! 957 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Gute Neuigkeiten! 958 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Liebling, ich glaube, ich bekomme etwas Geld! 959 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in hat ein Gebäude gekauft, das ich nie gesehen habe. 960 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Das muss es sein. 961 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Ja. Ich reinige das Gebäude zweimal am Tag, 962 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 und ich habe alle Schilder gewachst 963 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 und den Tank desinfiziert. 964 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Ich habe auch vor, es zu streichen. 965 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Verstehe. 966 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Hier ist viel Durchgangsverkehr und eine gute Sichtbarkeit. 967 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Das lässt sich leicht vermieten. 968 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Das stimmt. 969 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Es ist nicht schlecht. 970 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Warum fragen Sie? 971 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Wollen Sie es verkaufen? 972 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Ich habe mit Hae-in gesprochen. 973 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Wir möchten es euch schenken. 974 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Wie bitte? 975 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Unser Steuerberater meldet sich, sobald wir in Soul sind, 976 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 um alle Dokumente vorzubereiten. 977 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Trotzdem, 978 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 das ist ein ganzes Gebäude. 979 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Als Dankeschön. 980 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Himmel, das ist ein riesiges Geschenk. 981 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Meinen Eltern gehört ein Gebäude! 982 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Bringst du mich trotzdem zurück? 983 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Liebling. 984 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 -Du solltest nicht hier sein. -Was? 985 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Geh zu den Gebäudebesitzern. 986 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Los. 987 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Ich will die erste Etage renovieren, 988 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 um ein Fitnesscenter zu bauen. 989 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Konzentrier dich auf das Box-Studio. 990 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mama, ich suche schon lange einen neuen Standort. 991 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Die erste Etage wäre perfekt. 992 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Unterbrich mich nicht. 993 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Ich habe dort geputzt und… 994 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Ich habe die Sticker auf der Treppe entfernt. 995 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 -Hyeon-tae. -Ja, Mama? 996 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Werde das Studio endlich los. 997 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mama, das ist ein fieser Scherz. 998 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Ich meine es ernst. 999 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Du hast die Miete nicht bezahlt. 1000 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Komm schon, Mama. 1001 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 -Papa. -Sohn. 1002 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Ja? 1003 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Hier kommt der Vertrag ins Spiel. 1004 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Wenn ein Mieter mindestens zweimal nicht bezahlt, kann der Vertrag 1005 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 aufgelöst werden." 1006 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 -Willst du sehen? -Und? 1007 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 -Werft ihr mich raus? -Nein. 1008 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Du sollst zahlen. 1009 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Am Zehnten jeden Monats. 1010 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Papa. 1011 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Was ist mit mir? 1012 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Was ist mit mir? 1013 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Die erste Etage kostet eine Million. Sie gehört dir, wenn du die hast. 1014 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Das ist noch teurer als jetzt. 1015 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Der Standort ist besser. 1016 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Wir freuen uns 1017 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 auf die Spannung zwischen uns, 1018 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 die das Gebäude mit sich bringt. 1019 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Wir freuen uns. 1020 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Komm schon, Papa. 1021 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Wir brauchen keine Spannung. 1022 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Ich schon! 1023 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Es gab Momente, da wart ihr unverschämt. 1024 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Dieses Gebäude 1025 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 testet eure Loyalität. 1026 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 -Du liegst falsch. -Was? 1027 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Ich will bloß meine Miete. 1028 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Wusstest du davon? 1029 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Du hättest es mir sagen sollen. 1030 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Egal… 1031 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 -Das Dubong-Gebäude… -Was? 1032 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 -Was soll das? -Du-gwan und Bong-ae. 1033 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 -Oh mein Gott. -Wie kitschig. 1034 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Wir erwarten die Miete pünktlich, 1035 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 auch wenn ihr unsere Kinder seid. 1036 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Merkt euch das. 1037 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Im Oktober laufen schon die Vorbereitungen für Weihnachten. 1038 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Sie wollten es so. 1039 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Ich? 1040 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Ist es ruhiger, weil Chuseok vorbei ist? 1041 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Bald ist Weihnachten. Der Winter kommt. 1042 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Wir sollten dafür sorgen, 1043 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 dass sie Winterjacken kaufen. 1044 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Um allen anderen zuvorzukommen. 1045 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Wir müssen bereit sein und den Weihnachtsverkauf 1046 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 gleich nach Halloween starten. 1047 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Stimmt. 1048 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 -Testen sie die Lichter? -Ja. 1049 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Die Installations- und Marketing-Teams hatten viel zu tun. 1050 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 Bilde ich mir das ein, 1051 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 oder schneit es? 1052 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Ich sehe es auch. 1053 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Ist das nicht bloß eine Probe? 1054 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Moment. 1055 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Es schneit im Herbst. 1056 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Es sollte früh schneien. 1057 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Dein Wunsch geht in Erfüllung. 1058 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Du hast recht. 1059 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Alle meine Wünsche werden wahr. 1060 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Ich glaube, meine erste Liebe wird auch wahr. 1061 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Nun ja… 1062 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Ich glaube nicht, dass der Schnee dafür da ist. 1063 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Warum nicht? 1064 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Sie wird auf jeden Fall wahr. 1065 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Wer zur Hölle ist er, 1066 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 dass du so vernarrt in ihn bist? 1067 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Ich wollte es dir nie sagen, 1068 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 damit es dir nicht zu Kopf steigt. 1069 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Aber das ist mein zweites Geheimnis. 1070 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 -Was denn? -War es Bus Nummer 372? 1071 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 -Was meinst du? -Den Bus, 1072 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 den du nach der Arbeit nahmst. 1073 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Stimmt. Ja. 1074 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Du hast recht. 1075 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Du hast dich immer ans Fenster gesetzt. 1076 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Ja, genau. Woher weißt du das? 1077 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Was meinst du denn? 1078 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Ich bin oft deinem Bus gefolgt 1079 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 bis auf die andere Seite des Han-Flusses 1080 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 trotz des Verkehrs. Es dauerte 1,5 Stunden. 1081 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Warum? 1082 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 Es war Bus Nummer 372. 1083 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Und der Typ warst du. 1084 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Ok. 1085 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Wie kamst du an die SNU? 1086 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Was? 1087 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Ich war es? 1088 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Ich? Ich war der Typ im Bus? 1089 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Ja, du warst es. 1090 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Wie süß. 1091 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Warum hat das Installations-Team Schnee produziert? 1092 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Direktor Baek bat uns darum. 1093 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Bitte prüfen Sie während der Probe die Schneemaschine. 1094 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Das ist nicht nötig. 1095 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Die Rechtsabteilung muss das abklären. 1096 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Es wäre ein Problem, wenn jemand ausrutscht. 1097 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Ich muss beurteilen, wie rutschig es wird. 1098 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Klar, wenn es sein muss. 1099 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Wenn möglich große Schneeflocken. 1100 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Gut. 1101 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 -Danke. -Kein Problem. 1102 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Ich spüre die Liebe in der Luft. 1103 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Nicht wahr? 1104 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Eine Heirat nach der Scheidung. 1105 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Ist das möglich? 1106 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Du meintest mich? 1107 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Ich war deine erste Liebe? 1108 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Sie sind weg. 1109 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Wann sie wohl ankommen? 1110 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Das dauert etwas. 1111 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Mein Morgengebet wurde erhört. 1112 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in erholt sich nach der Operation, 1113 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 und sie werden glücklich. 1114 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Weißt du… 1115 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Es gibt ein Problem. 1116 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Was meinst du? 1117 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Nach der Operation… 1118 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Grundgütiger. 1119 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Sie könnte ihr Gedächtnis verlieren. 1120 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Was meinst du damit? 1121 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Das ist eine der Nebenwirkungen. 1122 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Welche Wahl haben wir? 1123 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Sie muss weiterleben. 1124 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Wir hatten keine Wahl. 1125 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Ich bat Hyun-woo, es ihr zu verheimlichen. 1126 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Das war… 1127 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 …weise von dir. 1128 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Sie hat eine schreckliche Persönlichkeit, ganz wie ich. 1129 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Sie würde womöglich die Operation verweigern. 1130 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Aber… 1131 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Trotzdem… 1132 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Was machen wir bloß? 1133 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Meine Kleine… 1134 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Ist alles ok? 1135 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Ja, klar. 1136 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Sei unbesorgt. 1137 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Fliegen Sie nach Frankfurt? 1138 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Ja. 1139 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 GEFUNDENE LEICHE IDENTIFIZIERT ALS EIN MAKLER NAMENS PYEON 1140 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Was ist das dritte? 1141 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Was meinst du? 1142 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Du wolltest mir vor der OP drei Geheimnisse verraten. 1143 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Bisher kenne ich zwei. 1144 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Ach, das? 1145 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Das dritte ist… 1146 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 -…Yeong-suk. -Yeong-suk? 1147 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 -Der Waschbär auf dem Dach? -Ja. 1148 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Ich habe ihn nie gesehen. 1149 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Ernsthaft. 1150 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Nicht ein einziges Mal. 1151 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 -Was ist damit? -Ich habe ihn erfunden. 1152 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Wie soll ein Waschbär dort leben? Das glaubtest du wirklich? 1153 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Himmel. 1154 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Du hast mich vier Jahre veräppelt. 1155 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 Ich rief jedes Mal ihren Namen. 1156 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Du Idiot. 1157 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Ist es das? 1158 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1159 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Was ist? 1160 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Es gibt etwas, 1161 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 was ich dir nie gesagt habe. 1162 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Was denn? 1163 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Raus damit. 1164 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Stimmt etwas nicht? 1165 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Kann die Operation 1166 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 nicht stattfinden? 1167 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Das ist es nicht. 1168 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Wahrscheinlich 1169 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 wirst du 1170 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 nach der OP dein Gedächtnis verlieren. 1171 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Was meinst du? 1172 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Mein Gedächtnis? 1173 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Wahrscheinlich 1174 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 alles. 1175 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Du wirst alles vergessen, 1176 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 die Menschen, die Orte, an denen du warst, 1177 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 alles, was du erlebt hast. 1178 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Aber trotzdem ist das 1179 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 deine einzige Chance, 1180 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 um weiterzuleben. 1181 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Also… 1182 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 Ich muss mich… 1183 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 …also entscheiden? 1184 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Entweder verliere ich mein Gedächtnis, oder ich sterbe. 1185 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Ich muss das kleinere Übel wählen? 1186 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Nein. 1187 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Was dann? 1188 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Vergiss es. 1189 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Tu so, als wäre das alles ein schöner Traum. 1190 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Lass mich los. Lass los. 1191 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Entscheide dich nicht. 1192 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Denk nicht. 1193 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Hör mir zu. 1194 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Lebe einfach. 1195 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Tu das. 1196 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Bitte 1197 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 lebe. 1198 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Ok? 1199 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPILOG 1200 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Hi, Hae-in. 1201 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Ich bin Baek Hyun-woo. 1202 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Ich bin dein Ehemann. 1203 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Du bist sicher verwirrt und verunsichert. 1204 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Ich auch. 1205 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Du erinnerst dich nicht, 1206 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 und ein Fremder behauptet, er sei dein Mann. 1207 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Du bist sicher verwirrt. 1208 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Aber das sind 1209 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 gute Neuigkeiten. 1210 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Du… 1211 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Du warst sehr krank, 1212 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 aber jetzt geht es dir besser. 1213 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Du bist sicher neugierig, was für ein Mensch du warst. 1214 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Es ist sicher hart, 1215 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 sich nicht zu erinnern. 1216 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Aber sei unbesorgt. 1217 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Denn ich… 1218 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Ich erinnere mich an alles. 1219 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Ich erzähle dir alles… 1220 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 …was ich weiß. 1221 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Ich sollte nicht weinen. 1222 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Das ist das erste Mal, 1223 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 dass du mein Gesicht siehst. 1224 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Lass mich dich warnen. 1225 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Auch wenn ich nicht dein Traummann bin, 1226 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 kannst du leider nicht mit mir Schluss machen. 1227 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Wir haben abgemacht, 1228 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 uns nie wegen eines Sinneswandels 1229 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 zu trennen. 1230 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Selbst wenn du mich nicht magst… 1231 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Was auch passiert… 1232 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Selbst wenn… 1233 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 …du unser Versprechen 1234 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 vergisst, 1235 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 ich verspreche, 1236 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 ich werde… 1237 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 …an deiner Seite sein. 1238 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Wir warten auf den Schnee, 1239 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 Seite an Seite, 1240 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 und verbringen jeden Tag zusammen. 1241 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Lass uns 1242 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 das leere Süßigkeiten-Glas 1243 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 wieder auffüllen. 1244 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Wir schaffen das. 1245 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Denn es war das Schicksal, das uns zusammengebracht hat. 1246 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Ich liebe… 1247 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Ich liebe dich. 1248 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Das war immer so… 1249 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 Und es wird auch so bleiben. 1250 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 QUEEN OF TEARS 1251 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Ich erinnere mich 1252 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 an den Duft, 1253 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 den Mond und den Wind an dem Tag. 1254 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Denk bei deinen Gebeten 1255 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 nicht an den Tod. 1256 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Sonst wird deine sogenannte Familie verletzt. 1257 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1258 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Ich habe als ich selbst gelebt 1259 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 und werde so sterben. 1260 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Das lasse ich nicht zu. 1261 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 So fand er diese Klinik. 1262 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Ich helfe dir. 1263 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Tu mir das nicht an. 1264 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Mach nicht, dass ich leben will. 1265 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1266 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg