1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Αυτό είναι το σπίτι μας. Περάστε μέσα. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Αυτό είναι το μυστικό μου δωμάτιο. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Όταν ανοίγω αυτήν τη λαβή και πατάω αυτό το κουμπί… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Εντάξει. Τι λέτε; 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Είναι άδειο. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Κοιτάξτε εδώ. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Σαν να μετακίνησαν κάτι. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Τα σημάδια είναι φρέσκα. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Θεέ μου, καλέ μου πατέρα! 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Πρέπει να τα έκρυψε εδώ, αλλά μάλλον τα βρήκε εκείνη η μέγαιρα. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Δεν είπε ούτε καν στα ίδια του τα παιδιά για το μυστικό δωμάτιο. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 Τον αποχαιρετήσατε; 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Εσύ το έκανες, έτσι; Εσύ σκότωσες τον πατέρα μας. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 -Γιατί; -Δεν τον χρειαζόσουν. 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 Αφού του πήρες τα λεφτά. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Πού είναι; 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Πέθανε, κι εσύ θες πάλι τα λεφτά. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 -Ο καημένος ο πατέρας σου. -Άσε τις αηδίες! 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Φύγε από το σπίτι αμέσως. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Δεν έχεις δικαίωμα να μείνεις άλλο. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Κατοικώ νόμιμα εδώ. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Αν θέλετε να με διώξετε, να το διατάξει το δικαστήριο. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Δεν το γνωρίζετε, συνήγορε Μπεκ; 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Δεν μπορούμε να τη διώξουμε; 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Υπάρχει μια διαδικασία, αλλά θα πρέπει να φύγετε. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Αυτό θα το δούμε. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Θα επιστρέψουμε στο σπίτι. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 -Θες ακόμη να μείνεις; -Γιατί όχι; 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Συγκατοικούμε πάνω από 20 χρόνια. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Είμαστε οικογένεια. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 -Μα… -Όπως θες. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Θα επιστρέψουμε σύντομα. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Θα δούμε αν θα αντέξεις. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Χε-ιν. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Παππού; 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Πολύ θα ήθελα να σου μιλήσω 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 τετ α τετ. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Παρ' όλα αυτά, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 χαίρομαι που μπορώ να σου μιλήσω έτσι. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Σ' ευχαριστώ. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Έχω για λίγο επίγνωση μια στο τόσο, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 σαν ένα υπόγειο στο οποίο πέφτει περιορισμένο φως. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Μα δεν μπορώ να κάνω πολλά. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Ούτε και θυμάμαι πολλά. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Απλώς μετανιώνω πολύ. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Μια ζωή, ήθελα να μαζεύω λεφτά. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Έκανα το παν 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 για να κρατήσω τα λεφτά που μάζεψα. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Χαράμισα τα περισσότερα χρόνια μου κάνοντας ακριβώς αυτό. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Τι μου απομένει; 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Θα ήθελα να ξέρετε όλοι ότι μετανιώνω 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 για τη ζωή που έζησα. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΧΟΝΓΚ 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Ελπίζω εσύ να ζήσεις διαφορετικά. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Ειλικρινά ελπίζω 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 ότι δεν θα κοιτάξεις πίσω νιώθοντας τη ματαιότητα 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 στο τέλος της διαδρομής. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Μπαμπά… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Μπαμπά… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Σας αγαπώ όλους. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Και… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 λυπάμαι. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Πρέπει να φας ακόμη κι αν δεν πεινάς. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Θες να κάτσουμε στο αμάξι αν κρυώνεις; 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Δεν πειράζει. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Νιώθω 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 πολύ παράξενα. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Νιώθω σαν να κάνω μια πρόβα. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Μια πρόβα; 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Πρόβα θανάτου. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Δεν ήξερα 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 πόσο περίπλοκο είναι. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Σκάβουν μια τρύπα στο έδαφος, τοποθετούν το φέρετρο, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 τρώμε σούπα με ρύζι κάτω από τέντα και θρηνούμε δίπλα στον τάφο. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Κι όταν είναι ώρα, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 θα πάνε όλοι στο σπίτι. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Και θα μείνω ολομόναχη. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Ξέρεις ότι οι τρεις μήνες που μου έχουν δώσει 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 έχουν περάσει. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Θα μπορούσα να πεθάνω ακόμη κι απόψε. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Μα η οικογένειά μου θα θρηνούσε ξανά. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Αυτό 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 δεν θα έδειχνε καλό, σωστά; 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Αυτό είναι 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 που σε ανησυχεί; 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Ότι θα θρηνούσαν ξανά; 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Όχι. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Σκέφτομαι συνέχεια ότι θέλω να ζήσω. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Λιακάδα έχει. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Τα σύννεφα είναι όμορφα, τα πουλιά τιτιβίζουν. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Αυτός ο κόσμος είναι ενοχλητικά όμορφος. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Φυσικά, λοιπόν, θέλω να ζήσω. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 97 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 98 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 ΠΑΡΚO DREAMLAND 99 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Αυτό είναι το μυστικό μου δωμάτιο. 100 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Όταν ανοίγω αυτήν τη λαβή και πατάω αυτό το κουμπί… 101 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Σ' ευχαριστώ. 102 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Σου το είπα. 103 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Σ' αγαπούσα με τον δικό μου τρόπο. 104 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Με αυτά θα είσαι ασφαλής. 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Έχει άρρωστη την κόρη του 106 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 κι έχασε τον πατέρα του. 107 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Ο κος Χονγκ θα είναι συγκλονισμένος. 108 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Ισχύει. 109 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Όλα πάνε καλά για την οικογένεια, όμως, 110 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 μετά τον θάνατο του προέδρου. 111 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 -Αλήθεια; -Θεέ μου. 112 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Άκουσέ με. 113 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Κοίτα. 114 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Το 21% των μετοχών του, 115 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 ο πρόεδρος το είχε εμπιστευτεί στη Μο Σουλ-χι. 116 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Μα τώρα που απεβίωσε, 117 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 -το παίρνει η οικογένεια. -Μάλιστα. 118 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Οι συνολικές μετοχές του Γιουν Ουν-σουνγκ ήταν 59,1%. 119 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Τώρα, όμως, έχουν κάνει βουτιά στο 38,1%. 120 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Τα συμπεθέρια θα πάρουν τις παγωμένες μετοχές τους. 121 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 -Θα έχουν το 34,7% συνολικά. -Μάλιστα. 122 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Και η διαφορά θα είναι 3,4%. 123 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 -Στήθος με στήθος. -Έτσι. 124 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Πώς τα ξέρεις τόσο καλά αυτά; 125 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 -Ανήκω στη λέσχη. -Σε ποια; 126 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Λέσχη Μικρομετόχων Κουίνς. 127 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Περιμένουμε το αποτέλεσμα της διευθυντικής βεντέτας με κομμένη την ανάσα. 128 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Γιατί; 129 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Ξέρω ότι είμαι υπολογιστικός, 130 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 αλλά εσύ τι λες; 131 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 -Τι θα γίνει ο Χιουν-γου; -Δηλαδή; 132 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Ας είμαστε ειλικρινείς. 133 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 Κάνει τα πάντα για να τους βοηθήσει μετά απ' όσα έγιναν. 134 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Ίσως τον ευχαριστήσουν κάπως. 135 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Μπορεί να του δώσουν μετοχές ή να τον διορίσουν CEO αργότερα. 136 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Δεν ζητάω πολλά, 137 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 αλλά μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 138 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Φυσικά. 139 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Τι θέλεις; 140 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Αν σε ρωτήσει κανείς ποιον έχεις πατέρα, 141 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 μην τους πεις εμένα, σε παρακαλώ. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Έλεος. 143 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Γιατί όχι; 144 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Γιατί όχι; Περίμενέ με! 145 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Σας ευχαριστώ για όλα. 146 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Μην το συζητάτε καν! 147 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Όλα θα πάνε καλά μόλις γυρίσετε στη Σεούλ. 148 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Έτσι λέτε; 149 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Βλέπετε… 150 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Αυτοί οι λωτοί 151 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 ήταν πολύ πικροί. 152 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Μα υπάρχει τρόπος να κάνεις αυτό το απίστευτα πικρό φρούτο 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 -γλυκό. -Πώς; 154 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Μουλιάζοντάς τα. 155 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Προσθέτεις και λίγο σότζου, 156 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 τυλίγεις τη σάρκα και τα αφήνεις να μουλιάσουν λίγο. 157 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Και μετά, γίνονται γλυκά. 158 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Ορίστε. Δοκιμάστε το. 159 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Γλυκό είναι. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Η ζωή μπορεί να είναι πικρή σαν αυτούς τους λωτούς. 161 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Η ζωή είναι σκληρή, 162 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 οπότε φανταστείτε να βάλετε πικρό σότζου. 163 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Θεούλη μου! Θα γινόταν τελείως ανυπόφορη. 164 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Μα αν το αντέξεις, 165 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 η ζωή θα ξαναγίνει γλυκιά. 166 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Είναι κίνητρο για να είσαι δυνατός. 167 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Δεν συμφωνείτε; 168 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Σωστά. 169 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Έλα να πιεις κάτι μαζί μας. 170 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Εντάξει. 171 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 ΔΙΕΘΝΗΣ ΚΛΗΣΗ 172 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Έχω μια κλήση από Γερμανία. Με συγχωρείτε. 173 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Παρακαλώ; 174 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Το εργαστήριό μας ανέπτυξε μια χειρουργική τεχνική 175 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 με τη χρήση υπερήχου C2R σε συνδυασμό με μικροφυσαλίδες, 176 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 ιδανική για ασθενείς σαν την κα Χονγκ, 177 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 που δεν μπορεί να κάνει κρανιεκτομή 178 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 λόγω του βαθμού εξάπλωσης στον εγκέφαλο. 179 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Δεν εγγυόμαστε πλήρη ανάρρωση, 180 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 μα πρόσφατα είδαμε μια καλή πρόγνωση με αυτήν την τεχνική σε παρόμοια υπόθεση. 181 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Ωστόσο… 182 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να χειρουργηθεί; 183 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Ναι. 184 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Δόξα τω Θεώ. 185 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Η περίπτωσή της ήταν δύσκολη αφού δεν μπορούσαν να ανοίξουν τον εγκέφαλο. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Μα μπορούν να σκοτώσουν τα καρκινικά κύτταρα 187 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 με υπερήχους μεγάλης έντασης. 188 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Το έκαναν επιτυχημένα πρόσφατα. 189 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Ωραία. Όλα πάνε κατ' ευχήν. 190 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Σ' ευχαριστώ. Το ξέρει η Χε-ιν; 191 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 -Να της το πω. -Ωστόσο… 192 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Υπάρχει ένα θέμα. 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Θεέ μου, Χε-ιν! Νομίζω ότι ονειρεύομαι! 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Πρέπει να είναι δώρο 195 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 απ' τον πατέρα! 196 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Είναι αλήθεια; 197 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 -Μπορεί να χειρουργηθεί; -Ναι. 198 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Πολύ χαίρομαι. 199 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Θεέ μου. 200 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Είμαι απίστευτα ευγνώμων. 201 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Συγχαρητήρια! 202 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Συγχαρητήρια, αγάπη μου! 203 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Επικοινώνησαν με μέιλ; Τηλεφωνικά; 204 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Με βιντεοκλήση; 205 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Μου τηλεφώνησαν. 206 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Τηλεφωνικά; 207 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Δεν φαντάζομαι να ήταν απάτη, έτσι; 208 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Όχι, δεν ήταν. 209 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Μάλιστα. 210 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Καλά. Καληνύχτα. 211 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Παρεμπιπτόντως, είσαι σίγουρος ότι ενδείκνυται για σπάνιες περιπτώσεις; 212 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Ναι. 213 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Είμαι σίγουρος. 214 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Μάλιστα. 215 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Και πότε; 216 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Πες ότι μπορώ αμέσως. 217 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Τους το είπα. 218 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Ωραία, λοιπόν. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Θες να πεις 220 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 ότι η επέμβαση 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 θα μου σώσει τη ζωή; 222 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Το ξέρει η Χε-ιν; 223 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Να της το πω. 224 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Ωστόσο, 225 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 υπάρχει ένα θέμα. 226 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Τμήμα του ιππόκαμπου θα υποστεί βλάβη. 227 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 -Στην επέμβαση. -Και; 228 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Είναι πολύ πιθανό… 229 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 να χάσει τη μακροπρόθεσμη μνήμη. 230 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Για στάσου. 231 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Τι εννοείς; 232 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Πιθανώς να χάσει τη μνήμη της 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 από πριν την επέμβαση. 234 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Μα είναι η μόνη επιλογή 235 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 αν θέλουμε 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 να ζήσει. 237 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Τα λευκά δεν ανεβαίνουν γρήγορα 238 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 και δεν μπορεί να κάνει τη δοκιμή. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Δεν έχουμε χρόνο πλέον. 240 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Ίσως αρνηθεί να χειρουργηθεί 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 αν μάθει τις παρενέργειες. 242 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Μα τι θα γίνει 243 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 αν σωθεί ο χρόνος; 244 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Χιουν-γου. 245 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Κράτα το μυστικό. 246 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Εγώ λέω να την πας στη Γερμανία πρώτα και να την πείσεις εκεί. 247 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Σε εκλιπαρώ. 248 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Χρειάζεται την επέμβαση για να ζήσει. 249 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Θα ζήσω έτσι; 250 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Τι είναι; 251 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Ναι, θα ζήσεις. 252 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Μην ανησυχείς. 253 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Εντάξει. 254 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Καληνύχτα. 255 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Χε-ιν. 256 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Όλα καλά. 257 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Καλά είμαι. Αλήθεια. 258 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Απλώς πάει τόσος καιρός που έχω να νιώσω καλά. 259 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Δάκρυα χαράς είναι! 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Ναι, το ξέρω. 261 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Νιώθω λες και 262 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 ξύπνησα από έναν ατελείωτο εφιάλτη. 263 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Είσαι καλά τώρα. 264 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Πάμε να ξαπλώσουμε. 265 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 ΧΕ-ΙΝ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 266 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Καλημέρα. 267 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Καλημέρα. 268 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Δεν έχεις δουλειά σήμερα, έτσι; 269 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Όχι. 270 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Ας κάνουμε κάτι. 271 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Εντάξει, λοιπόν. 272 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΚΟΥΡΑΝΓΚ-ΡΙ 273 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 ΕΚΔΟΣΗ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ 274 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Δύο, παρακαλώ. 275 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Εντάξει. 276 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 -Εντάξει, ωραία. -Τι; 277 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Εκτός απ' το γαμήλιο, δεν είναι το πρώτο μας ταξίδι; 278 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Δίκιο έχεις. 279 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Ήμουν πολύ εργασιομανής. 280 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Θα κάνουμε πολλά ταξίδια μετά το χειρουργείο. 281 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Υποσχέσου το. 282 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Εντάξει. 283 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Άκου. 284 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Θέλω να κυλάνε όλα λεία πριν μπω στο χειρουργείο. 285 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Ξέρεις ότι για τον ίδιο λόγο πίνω μόνο λείους χυμούς, έτσι; 286 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Ναι. Τι σκέφτεσαι; 287 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Δεν σκόπευα να το κάνω, 288 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 αλλά σου έχω κρύψει τρία πράγματα. 289 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Τρία; 290 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Θα σου τα πω πριν χειρουργηθώ. 291 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Θα σου πω το ένα σήμερα. 292 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Εντάξει. Τι είναι; 293 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Είπες 294 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 ότι βρήκες αυτό το ΜΡ3. 295 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Ναι. 296 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Είναι δικό μου. 297 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 -Τι; -Βλέπεις αυτό το "Χ"; 298 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Είναι απ' το "Χε-ιν". 299 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Το είχα χάσει στο προαύλιο του σχολείου πριν φύγω στο εξωτερικό. 300 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Και δες πού είναι τώρα. 301 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Αδύνατον. 302 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Κι όμως. 303 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Δεν το πιστεύω! 304 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Μας συνέβη κάτι απίστευτο. 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Εσύ δεν δίνεις τόση σημασία 306 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 αφού ήμουν ένα τίποτα στη ζωή σου. 307 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Όχι, κάνεις λάθος. 308 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Άκου. Εγώ, βασικά… 309 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Μη φοβάσαι. 310 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Δεν θα σε μαλώσω. Γιατί; 311 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Δεν είμαι ο παλιός εαυτός μου. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Σύντομα θα ξαναγεννηθώ. 313 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Θα είμαι αισιόδοξη, 314 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 θα βλέπω μόνο τα καλά. 315 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Αλήθεια; 316 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Ναι. 317 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Αυτό το ΜΡ3 μαρτυρά την ιστορία μας. 318 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Θα επικεντρωθώ μόνο σ' αυτό το θετικό. 319 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Καλό αυτό. 320 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Ο Ουν-σουνγκ μού είπε 321 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 ότι μ' είχε σώσει παλιά 322 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 και το παρουσίασε σαν να ήταν γραφτό μας. 323 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Τι; Γραφτό; 324 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 Έχει τρελαθεί; Πώς τόλμησε να το πει αυτό; 325 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Και τι έγινε; Εμείς έχουμε τη δική μας ιστορία σαν ταινία. 326 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Όταν σε είδα στο προαύλιο, είπα… 327 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 "Στο σχολείο μου πάει αυτός ο ωραίος; 328 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Δεν το πιστεύω ότι φεύγω. 329 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Νιώθω απαίσια". 330 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Αυτά σκέφτηκα. 331 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Μαύρα παπούτσια. 332 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Φορούσες 333 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 μαύρα παπούτσια. 334 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Με λευκές κάλτσες. 335 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Κι είχες πολύ λευκό δέρμα. 336 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Και τα μαλλιά πιασμένα σε ψηλή αλογοουρά. 337 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Πράγματι, έκανα συχνά αλογοουρές τότε. 338 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Αμέσως μόλις σε είδα σκέφτηκα 339 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Τη βρήκα. 340 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Την ιδανική". 341 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Σε έψαξα παντού από την επόμενη μέρα. 342 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Δεν πρόλαβα να δω το όνομα στο ταμπελάκι. 343 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 -Αλήθεια; -Ναι. 344 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Ήσουν σαν τη Σταχτοπούτα. 345 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Είχες αφήσει πίσω μόνο το ΜΡ3 σου. 346 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Τρελάθηκα. 347 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Μα δες μας τώρα. 348 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Συναντηθήκαμε ξανά, παντρευτήκαμε… 349 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Χωρίσαμε, βέβαια, αλλά και πάλι. 350 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Αυτό θα πει αληθινή μοίρα. 351 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Εντάξει. 352 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Αφού είμαι η γυναίκα των ονείρων σου 353 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 κι αυτό είναι μοίρα… 354 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 Από δω και πέρα… 355 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Δεν ήξερα 356 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 πόσο όμορφη φράση είναι αυτή. 357 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Βούρκωσα! 358 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Πίστευα πως δεν θα υπήρχα στο μέλλον σου. 359 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Τώρα έχουμε μέλλον μαζί. 360 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Μια και το ανέφερα… 361 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 θα αποσύρω το διαζύγιο. 362 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Γιατί με κοιτάς έτσι; 363 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Μην το επιστρέψεις. 364 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Πολυκατάστημα έχω. 365 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Απεχθάνομαι τους πελάτες που κάνουν επιστροφές για χρήματα. 366 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Δεν μπορείς να το επιστρέψεις 367 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 ακόμα κι αν κάποτε ξυπνήσεις 368 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 και με αντιπαθείς. 369 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Επειδή άλλαξες γνώμη δεν είναι λόγος επιστροφής χρημάτων. 370 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Ακόμη κι αν 371 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 κάνουμε τρικούβερτους καβγάδες 372 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 και με βαρεθείς… 373 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Ακόμη κι αν ισχυριστείς ότι δεν θυμάσαι να δίνεις αυτήν την υπόσχεση, 374 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 δεν έχει πισωγύρισμα. 375 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Πάλι θα είμαι δίπλα σου. 376 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Εντάξει. Ωραία. Να το κάνεις. 377 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Τέρμα τα λόγια. 378 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Περισσότερο μου αρέσει 379 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 όταν επικεντρώνομαι στον χτύπο της καρδιάς σου. 380 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Έκανα κάποιους υπολογισμούς. 381 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Το 5% είναι 45 δις γουόν. 382 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Εγώ θα ζητήσω 40 δις όμως. 383 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Έχω κι αμάξι απ' έξω, αν είναι μετρητά. 384 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 -Μεγάλο. -Δανείστρια είσαι; 385 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Ίσως ακουστεί αγενές αυτό που θα πω, 386 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 μα ίσως το παρελθόν μας με έκανε αυτό που είμαι σήμερα. 387 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Προδόθηκα πολλές φορές, παρότι έκανα όλη τη δουλειά. 388 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Δες το. 389 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 ΚΟ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΖΑ 390 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα… 391 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Σας σέβομαι, κυρία. 392 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Πανέμορφο πρόσωπο, ευφραδής, με γοητεία. 393 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Είναι σπάνιο να έχεις τόσες χάρες. 394 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Θέλω να ζήσω συνετά όπως εσείς. 395 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 -Το ποσό είναι δεσμευμένο. -Ορίστε; 396 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Μπορείς να ξοδεύεις μόνο αν το επιτρέπω εγώ. 397 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Κυρία! 398 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Το παρελθόν μας σε έκανε αυτό που είσαι; 399 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Παρομοίως. Προδόθηκα πολλές φορές. 400 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 -Κοιτάξτε… -Θα τα αποδεσμεύσω 401 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 εφόσον μείνω ικανοποιημένη από τη δουλειά σου. Μόνο τότε. 402 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Θεέ μου. 403 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Σίγουρα είστε συνετή. 404 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Μαμά! 405 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Τι είναι όλα αυτά; Δεν είναι κι εποχή για κίμτσι! 406 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Δεν έχω κάτι να δώσω στους συμπέθερους. 407 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Θα τους δώσω λίγο κίμτσι. 408 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Δεν το λες και λίγο αυτό! 409 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Θα τα μοιράσω στους γείτονες 410 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 και στους γέροντες. 411 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Δεν μπορείς μόνη σου! 412 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Φόρα γάντια και βοήθα, λοιπόν! 413 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Χρειάζομαι τα χέρια μου για τη δουλειά. 414 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Θα σας βοηθήσω εγώ. 415 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 -Να κόψω τα ραπανάκια; -Ναι, υπέροχα. 416 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Πολύ γρήγορη είναι αυτή. 417 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Ξέρει να ψιλοκόβει. 418 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Ήταν απίστευτη στο κόψιμο. 419 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 420 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 -Κι έχει κότσια. -Γιατί; 421 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Να σου πω. 422 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Νομίζεις ότι θα σε δεχτώ πίσω μ' αυτό; 423 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Δεν περιμένω κάτι τέτοιο. 424 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Θα φύγω μόλις τελειώσω εδώ. 425 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Μην ανησυχείτε, μητέρα. 426 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Ωστόσο, ακόμη με φωνάζεις έτσι. 427 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Με προκαλείς; Μη με λες έτσι. 428 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Μα θα το ήθελα. 429 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 Τι; 430 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Είστε η πρώτη που αποκάλεσα "μητέρα". 431 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Αφήστε με να σας λέω έτσι. 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 Ορίστε. 433 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 -Έτοιμα; -Κάτι άλλο; 434 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Φτάνει τόσο. 435 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Θα ψιλοκόψω κρεμμυδάκια. 436 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Απίστευτο! 437 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 -Την ψιλοσυμπαθώ. -Γιατί; 438 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Μου αρέσει που δεν φοβάται και λέει τη γνώμη της 439 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 μπροστά στην πεθερά της. 440 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Χε-ιν! 441 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Έλα κάτσε. Έμαθαν όλες 442 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 για το χειρουργείο και χάρηκαν. 443 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Πολύ χαίρομαι! 444 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 -Κι εγώ. -Όλα πήγαν κατ' ευχήν. 445 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Σας ευχαριστώ. 446 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Αλήθεια, 447 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 τι κάνατε εδώ; 448 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Δεν το έχεις ξανακάνει; Να βάψεις τα νύχια σου με βάλσαμο; 449 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 -Όχι. -Υπάρχει ένας θρύλος. 450 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 Αν κρατήσουν ως τα πρώτα χιόνια, θα βγει η αγάπη σου. 451 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Γι' αυτό η Μπανγκ-σιλ τα βάφει φθινόπωρο κι όχι καλοκαίρι. 452 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Πολύ ρομαντικό. 453 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Εγώ θα έλεγα ότι έχει απώτερο σκοπό. 454 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Δεν θα το έλεγα απώτερο σκοπό. 455 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Τυχαίνει να είναι διαζευγμένος. 456 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 Δεν ένιωθα έτσι πριν, 457 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 αλλά συναντιόμαστε συχνά τώρα τελευταία. 458 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Οπότε νιώθω… 459 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Κλείσ' το στόμα σου! 460 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 -Φτάνει. -Σταμάτα. 461 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 -Ράψ' το. -Συγγνώμη. 462 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Μάλλον τα είπα πολύ χύμα. Ελπίζω να μην προσβληθήκατε, κα Χονγκ. 463 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 -Γιατί να προσβληθώ; -Ξέρετε… 464 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Ο Χιουν-γου με φλέρταρε έντονα 465 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 στην εκκλησία όταν πήγαινα στο λύκειο. 466 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Πότε το έκανε αυτό; 467 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Δεν το ήξερες; 468 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Μοίραζαν δεκατιανό στην εκκλησία 469 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 και πάντα μου έδινε παραπάνω 470 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 μπροστά σε όλους. 471 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Επειδή έτρωγες και των άλλων παιδιών! 472 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Χε-ιν, μην το παρεξηγήσεις! 473 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Άσε τις χαζομάρες, Μπανγκ-σιλ. 474 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Μέχρι τα πρώτα χιόνια είπατε; 475 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 -Δες εδώ. -Βάλσαμο; 476 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Δεν είναι τόσο απλό. 477 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 -Αλλά; -Σύμβολο ενθουσιασμού, ελπίδας. 478 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 Της αναμονής για το πρώτο χιόνι που πίστευα ότι δεν θα έβλεπα. 479 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Δεν πίστευα ότι θα ξαναδώ χειμώνα, 480 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 πόσο μάλλον τα πρώτα χιόνια. 481 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Μα τώρα είναι πιθανό. 482 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Φυσικά. 483 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Και θα βγει αληθινή αν κρατήσει μέχρι τότε το χρώμα. 484 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 -Τι πράγμα; -Η πρώτη μου αγάπη. 485 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Όταν λες πρώτη αγάπη, 486 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 εννοείς εκείνον τον τύπο απ' το λεωφορείο; Ή ταξί ήταν; 487 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Χαίρεσαι να βλέπεις τον άλλο από μακριά. Τον σκέφτεσαι. 488 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Κάνεις παρακάμψεις για να τον ξαναδείς. 489 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Χαιρόσουν να τον βλέπεις. 490 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Τον σκεφτόσουν. 491 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Κι έκανες παράκαμψη για να τον ξαναδείς. 492 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Εκείνον τον αλήτη εννοείς; 493 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Γιατί τον βρίζεις τώρα; 494 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Καλώς. 495 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 -Εκείνον; -Ναι. 496 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Ελπίζω να χιονίσει νωρίτερα 497 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 τούτη τη χρονιά. 498 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Χε-ιν, δέχτηκες το δαχτυλίδι μου. 499 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Αν βγει η πρώτη σου αγάπη, 500 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 θα μπερδευτεί το πράγμα! 501 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Ακούς; 502 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Χε-ιν. 503 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 Ο Μάικλ είδε τον Μπομ-σοκ; Μάλιστα, ως CEO της Ever H. 504 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Ο μεγάλος γιος θέλει να επιστρέψει μετά τον θάνατο του πατέρα. 505 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Η Ever H μπήκε 506 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 στη λίστα μετόχων ως μικρή εταιρεία. 507 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Πρέπει να συγκεντρώνει μετοχές μετά τη βουτιά. 508 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Ζητάει τη θέση μου. 509 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Είσαι ασφαλής με όσα σου έχω δώσει. 510 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Ιδρύσαμε 511 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 εικονικές εταιρείες σε Χονγκ Κονγκ και Ελβετία 512 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 και ανοίξαμε επαγγελματικό λογαριασμό στην IEBC 513 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 με μόνο δικαιούχο εσάς. 514 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 -Η πρώτη σας συναλλαγή; -Θέλω 2,1% με διακριτική ευχέρεια. 515 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 ΔΙΑΚΡΙΤΙΚΗ ΕΥΧΕΡΕΙΑ: ΑΓΟΡΑ ΜΙΚΡΩΝ ΠΟΣΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ 516 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 -Μάλιστα. -Τσίμπησε. 517 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Χρησιμοποιεί το κρυφό κονδύλι. 518 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Θα ανησυχεί μήπως του πάρει τη θέση ο θείος μου. 519 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Ο κος Χονγκ είναι στη Νέα Υόρκη; 520 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Ναι, για να δει τους εταίρους. 521 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Να ενημερώνετε τον Ουν-σουνγκ 522 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 ώστε να αγχωθεί και να αγοράσει μετοχές. 523 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 -Ναι. -Μόλις βρούμε αποδείξεις, 524 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 θα τον κατηγορήσουμε για υπεξαίρεση και παραβίαση 525 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 των νόμων περί συναλλαγών. 526 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Αλήθεια, 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 εκείνος ο Πιον Σονγκ-ουκ… 528 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Δεν είναι ο κτηματομεσίτης που σας απήγαγε; 529 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Ναι. Είχε συμφωνήσει να μου δώσει 530 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 το διπλό συμβόλαιο και πληροφορίες για τον Τζο. 531 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Μα δεν εμφανίστηκε. Είναι άφαντος. 532 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Έχει μια βδομάδα να ξοδέψει λεφτά ή να χρησιμοποιήσει κινητό. 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Ίσως κρύφτηκε. 534 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Θεέ μου! 535 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Άντρας 40 ετών βρέθηκε νεκρός χτες τη νύχτα 536 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 κοντά στο Σάμπανγκ στην Επαρχία Γκιόνγκι. 537 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Έφερε τραύματα από μαχαίρι, 538 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 και η ταυτότητά του παραμένει άγνωστη λόγω αποσύνθεσης… 539 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Δηλαδή, και είναι δικά μου και δεν είναι; 540 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Κυρία Κιμ! 541 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 Ήρθε η απίθανη Γκρέις! 542 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Έλεος, τι θέλει πάλι αυτή; 543 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Τι κάνετε; 544 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Δεν βλέπεις; Αποξηραίνω λωτούς. 545 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Θεέ μου. 546 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Τα χέρια σας έχουν γίνει τραχιά. 547 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Κι οι μαύροι κύκλοι. 548 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Ξαναβγήκαν οι πανάδες που πάλεψα να σβήσω. 549 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Σύντομα θα επανέλθετε. 550 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Είναι πεδίο μάχης εκεί έξω. 551 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Όλοι θα επιλέξουν ανάμεσα στην κα Μο, 552 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 την ύπουλη αλεπού, κι εσάς. 553 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Ο καλύτερος τρόπος να φοβίσετε τον αντίπαλο; 554 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Με το πρόσωπό σας, φυσικά! Ξαπλώστε. 555 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Πρέπει να είστε σφριγηλή και λαμπερή. 556 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Δεν το έχω ξανακάνει αυτό. Με γαργαλάει. 557 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Μη χαμογελάτε, θα κάνετε ρυτίδες. Να θυμάστε τα εξής. 558 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Λεύκανση, ανθεκτικότητα, ανάκαμψη και επάνοδος. 559 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Η επάνοδος γίνεται μέσω ανάκαμψης και ανθεκτικότητας. 560 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Μην ανησυχείς. Όλα θα ξαναγίνουν όπως πριν. 561 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Θα γυρίσουμε στο Κουίνς 562 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 και η Χε-ιν θα χειρουργηθεί. 563 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Θα κάνει επέμβαση; 564 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Νόμιζα πως το είχαν αποκλείσει αυτό. 565 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Βρήκαμε ένα κατάλληλο νοσοκομείο. 566 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Φεύγει για Γερμανία σύντομα. 567 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Ώστε έτσι; 568 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Πολύ χαίρομαι! 569 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 -Έτσι; -Έτσι; 570 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Γεια σου. Ήθελα να σε δω. 571 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 -Εμένα; -Ναι. 572 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -Σου έχω κάτι. -Τι πράγμα; 573 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Μα δεν περίμενα να σε δω, οπότε είναι στο σπίτι. 574 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Να βρεθούμε απόψε; 575 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 -Το βράδυ; -Ναι. 576 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Εντάξει, λοιπόν. 577 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Γιατί θέλει να βρεθούμε τέτοια ώρα; 578 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Κυνηγάει αυτό που θέλει. 579 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Είναι επικίνδυνος. 580 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Ήρθες κιόλας. 581 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Ναι. 582 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 -Λοιπόν… -Άσε με να μιλήσω πρώτη. 583 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Εντάξει. Ακούω. 584 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Φεύγω 585 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 αύριο. 586 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Και δεν ξέρω αν θα ξανάρθω ποτέ. 587 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Έμαθα ότι φεύγεις, γι' αυτό… 588 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Ξέρω τι θα πεις. 589 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Το κατάλαβα 590 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 από τότε με τα μούρα. 591 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 -Αλλά όχι. -Ορίστε; 592 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Τι… 593 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Έχω 594 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 πολλά στο κεφάλι μου. 595 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Πέρα από κινητή περιουσία, ακίνητα, μετοχές, ομόλογα, 596 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 έχω και τρεις πρώην. 597 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Δεν είχα ιδέα. 598 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Είδες; 599 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Τέλος πάντων, 600 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 είμαι περίπλοκη 601 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 και κουβαλάω πολλά βαρίδια. 602 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Οπότε, δεν μπορώ 603 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 να δεχτώ. 604 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Εγώ ελπίζω να δεχτείς. 605 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Τι είναι αυτό; 606 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Γράμμα έγραψες; 607 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Δεν έπρεπε… 608 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ 609 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Είναι ένα ποσό. 610 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Έμαθα για τον πατέρα σου. 611 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Δεν τα χρειάζομαι. 612 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 -Να πηγαίνω. -Στάσου! 613 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Δεν είναι σωστό. 614 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Δεν είναι για σένα. 615 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Για τον πατέρα σου είναι. 616 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Ακόμη κι οι πλουσιότεροι ξεκινούν χωρίς χρήματα στην άλλη ζωή. 617 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Δεν είναι πολλά, αλλά είμαι βέβαιος 618 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 ότι θα απολαύσει λίγη σούπα και ποτά απόψε 619 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 με τους φίλους του. 620 00:46:39,338 --> 00:46:40,839 Θα απολαύσει καλό φαγητό 621 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 και θα περάσει υπέροχα με τους φίλους του. 622 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Μη στενοχωριέσαι, λοιπόν. 623 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Σ' ευχαριστώ. 624 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Αντίο. 625 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Αντίο. 626 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Τι εννοείς; 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Θέλεις να μείνεις εδώ; 628 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Μένω άναυδη. 629 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Μέχρι να βρούμε ένα σπίτι στη Σεούλ. 630 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Η μητέρα σου δεν καταλαβαίνει γιατί. 631 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Πάντα είχα βοηθητικές ρόδες σ' όλη μου τη ζωή. 632 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Η μία ήσουν εσύ. 633 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Και η άλλη εσύ. 634 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Τι θες να πεις; 635 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Μα τώρα, 636 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 θέλω να τις βγάλω και να σταθώ στα πόδια μου. 637 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Μη λες ανοησίες. 638 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Εσύ τον έπεισες; 639 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 -Τον πίεσες πάλι; -Αγάπη μου, μη μιλάς! 640 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Μη βγάλεις άχνα. 641 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Έχεις αυτό το δικαίωμα. 642 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Σου απαγορεύω να της μιλάς απευθείας. 643 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 -Μίλα με τον δικηγόρο της. -Τι; 644 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 -Μίλα, Χιουν-γου. -Συγγνώμη, αλλά αρνούμαι. 645 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Λύσε μόνος σου τα οικογενειακά σου. 646 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Έχω κι εγώ να πω κάτι γι' αυτό. 647 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Ούτε εγώ θα έρθω. 648 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Ούτε εσύ; 649 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Θα μείνουμε στην γκαρσονιέρα του στη Σεούλ. 650 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Φεύγουμε για Γερμανία κι είναι κοντά στο αεροδρόμιο. 651 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Είναι πιο μακριά από κει. 652 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Είναι νεόδμητη κι επιπλωμένη. 653 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Έχει τα πάντα μαζεμένα. 654 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Στο σπίτι μας 655 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 παίρνουμε ασανσέρ για την κουζίνα. 656 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Αργεί πάρα πολύ. 657 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Όχι πιο πολύ απ' τις δικαιολογίες σου. 658 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Απλώς θέλετε να μείνετε μόνοι. 659 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Μάλιστα. 660 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Θέλω να περάσουμε λίγο χρόνο μόνοι. 661 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Επιτρέψτε μας. 662 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Φυσικά, αν νιώθετε πιο άνετα έτσι. 663 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Και βέβαια μπορείτε. 664 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Να μου πεις αν χρειαστείς κάτι. 665 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Θεέ μου. 666 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Έτσι είναι όταν κάνουν διακρίσεις; 667 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 Πρώτη φορά το βιώνω. 668 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Είναι πρωτόγνωρο! 669 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Θα γυρίσουν πίσω αύριο. 670 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Πρέπει να είστε έτοιμη. 671 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Συνάντησα και την Ντα-χιε. 672 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Τι γίνεται εδώ; 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Γιατί ξαναγύρισες; 674 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Μην το πεις στην κυρία Μο. 675 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Ηλίθια. 676 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Εκείνη μου είπε ότι ήσουν εδώ. 677 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Σοβαρά; 678 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Ξέρει ότι ήρθες εδώ με ταξί 679 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 και τον χρυσό Βούδα μες στη μαύρη νύχτα. 680 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Έχει βάλει να σε παρακολουθούν. 681 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Πες μου, λοιπόν. Γιατί ήρθες; 682 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Από ενοχές ή από γινάτι; 683 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Τι γινάτι μπορεί να 'χω; 684 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Ένοχη συνείδηση έχω. 685 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Δεν ήξερα ότι έχεις. 686 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Ούτε κι εγώ. 687 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Ήταν ο πρώτος που μ' αγάπησε όπως ήμουν, κι ένιωθα άσχημα. 688 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Θεέ μου. 689 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Απίστευτο. 690 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Της άρεσε τελικά. 691 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Σίγουρα ξέρετε ότι δεν εμποδίζονται αυτά τα αισθήματα. 692 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Πώς τολμάει να με προδίδει μετά απ' όσα έκανα; 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Γι' αυτό δεν πρέπει να εμπιστεύεσαι κανέναν. 694 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Και η Χε-ιν… 695 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Ίσως καταφέρει να σωθεί. 696 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Θα χειρουργηθεί. 697 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Ο Χιουν-γου έψαξε παντού 698 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 και τελικά βρήκαν ένα νοσοκομείο. 699 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Φεύγουν για τη Γερμανία σύντομα. 700 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Με ξαφνιάσατε. 701 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Μάθε σε ποιο νοσοκομείο και τι επέμβαση θα κάνει. 702 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Τι κάνεις; 703 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Τίποτα. 704 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Βλέπω πολλά αστέρια. 705 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Είδα κι ένα πεφταστέρι τώρα τελευταία. 706 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Αλήθεια; 707 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Το είχα ονειρευτεί όταν ήμουν έγκυος σ' εσένα. 708 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Πάντα ήθελα μια όμορφη κόρη. 709 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Ήμουν περιχαρής… 710 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 όταν είδα το όνειρο. 711 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Δεν ξέρω πώς να φερθώ. 712 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Μαλώναμε σαν τον σκύλο με τη γάτα πάνω από 20 χρόνια, 713 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 οπότε νιώθω άβολα να σου δείχνω τόση τρυφερότητα ξαφνικά. 714 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Μα μέσα μου, 715 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 νιώθω τρομερές ενοχές 716 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 και τύψεις. 717 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Θέλω να φερθώ όμορφα. 718 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Μου αρκεί. 719 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Όντως; 720 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Κι εγώ θα ένιωθα άβολα αν άλλαζες ξαφνικά. 721 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Θα έχουμε άπλετο χρόνο, 722 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 οπότε πάμε βήμα βήμα. 723 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Είναι αρκετό για τώρα. 724 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Εντάξει. 725 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Μόλις γυρίσεις απ' τη Γερμανία, θα έρθουμε κοντά σταδιακά. 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Δεν ήξερα πόσο πιεστικό είναι 727 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 να το παίζεις μεσολαβητής. 728 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Έτσι. Λένε ότι είναι εξίσου αγχωτικό με τον στρατό. 729 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Πρέπει να φύγουμε αν θέλω να προστατέψω την Ντα-χιε 730 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 από τη μαμά μου. 731 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Θεέ μου. Γιατί αργούν τόσο; 732 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Μαμά, μπαμπά! 733 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Έχω φορτώσει! 734 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Αλήθεια; Εντάξει. 735 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Θα πιάσει κίνηση σε λίγο, πρέπει να φύγετε. Βιαστείτε. 736 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Συγγνώμη για την αναστάτωση, 737 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 αλλά πιο πολύ νιώθω άσχημα που σας τον αφήνω εδώ. 738 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Νιώθω σαν ν' αφήνω 739 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 μια σακούλα σκουπίδια μετά από εκδρομή. 740 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 -Πατέρα… -Μην ανησυχείτε. 741 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 Και γιατί βιάζεστε; 742 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Καθίστε να φάμε το μεσημέρι. 743 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Λέτε; 744 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Όχι! Το σπίτι είναι άδειο πάνω από έναν μήνα. 745 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Έχετε πολλά να κάνετε. 746 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 -Θα έφτιαχνα τηγανίτες κίμτσι. -Δεν πειράζει. 747 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Τηγανίτες κίμτσι; 748 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Τι θα λέγατε για τραγανές τηγανίτες κίμτσι και θεσπέσιο μακόλι; 749 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Χαζομάρες! Έχει να οδηγήσει. 750 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Θα οδηγήσω εγώ. 751 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Ή ακόμη καλύτερα, φεύγετε αύριο. 752 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 -Έτσι πρέπει. -Θα μπορούσαμε. 753 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Ξέρετε πόσο ωραίο είναι 754 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 να ξέρεις πότε να φύγεις; 755 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Πρέπει να το ξέρω; 756 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Φεύγουμε εμείς. 757 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Μη μας πιάσει κίνηση. 758 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Εντάξει, πηγαίνετε τότε. 759 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Ευχαριστούμε για όλα. Αντίο. 760 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Καλή επιτυχία με την επέμβαση. 761 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Χε-ιν. 762 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Να τα ξαναπούμε. 763 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Χιουν-γου. 764 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Σ' εμπιστεύομαι. 765 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Μην ανησυχείτε. 766 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Ορίστε. 767 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Η μαμά σου έφτιαξε κίμτσι και ποτό αχλάδι. 768 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Κουβάλα το εσύ. 769 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Λες; Δώσ' το μου. 770 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Αντίο. 771 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Μαμά, η τσάντα… 772 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Είστε ο εργένης στον 11ο όροφο! 773 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 -Γεια σας. -Γεια. 774 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Δεν είναι εργένης. 775 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Είμαι η σύζυγος. 776 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Εσείς δεν είπατε 777 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 ότι μένετε μόνος; 778 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Παντρευτήκατε πρόσφατα; 779 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 -Ναι. -Θεέ μου! 780 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Είστε νιόπαντροι! 781 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Θα είστε πανευτυχείς! 782 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Πράγματι. 783 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Είμαστε επισήμως νιόπαντροι πλέον. 784 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Γιατί είναι επίσημο; 785 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Εξαιτίας της κυρίας. 786 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Θα το έχει ανακοινώσει σε όλο το κτίριο μέχρι αύριο. 787 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "Ο εργένης του 11ου ορόφου παντρεύτηκε μια πανέμορφη γυναίκα". 788 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Εντάξει. Και λοιπόν; 789 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Πρέπει να φερόμαστε σαν νιόπαντροι. 790 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Πώς; 791 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Συνήθως, οι ερωτευμένοι νιόπαντροι 792 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 διαρκώς αγγίζουν ο ένας τον άλλο. 793 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Με τα χέρια, με τα πόδια 794 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 με τους ώμους. 795 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Με οτιδήποτε. 796 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Κυκλοφορούν μαζί 797 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 και περνούν την καθημερινότητά τους μαζί. 798 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Σίγουρα θα ξανάρθουν δυσκολίες. 799 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Αγχώθηκα. Χαμογέλασες; 800 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Τότε θα βγάζουμε τις αναμνήσεις, 801 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 σαν καραμέλες από βάζο, 802 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 και θα υπομένουμε τις δυσκολίες. 803 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Γι' αυτό πρέπει να δημιουργήσουμε 804 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 όσο το δυνατόν πιο καλές αναμνήσεις. 805 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Νόστιμο δείχνει. 806 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Θα προσπαθώ περισσότερο να συλλέξω χαρούμενες αναμνήσεις 807 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 παρά μετοχές και λεφτά στο εξής. 808 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Το σημαντικότερο για μένα τώρα 809 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 είναι να γεμίσω το βάζο μου. 810 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Γιατί ερχόσουν συνέχεια εδώ; 811 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Τόσο πολύ σ' αρέσει; 812 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Δεν είναι γι' αυτό. 813 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Πρέπει να συγκεντρωθώ μόνο στο χτύπημα της μπάλας. 814 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Αυτό μου άρεσε. 815 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Κι αυτό σε κάνει 816 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 να νιώθεις καλύτερα; 817 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Βασικά… Ήταν ωραίο να επικεντρώνομαι σε ένα πράγμα όταν όλα ήταν περίπλοκα. 818 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Θέλω να συγκεντρώνομαι 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 σε ό,τι πιο σημαντικό. 820 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Και ποιο είναι αυτό 821 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 αυτήν τη στιγμή; 822 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Να σωθείς εσύ, φυσικά. 823 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Μόνο αυτό έχει σημασία. 824 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Θα συγκεντρωθώ σε αυτό. 825 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Ο Σου-τσολ θα μείνει στο Γιονγκντού-ρι. 826 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Κι η Χε-ιν αποφάσισε να μείνει με τον Χιουν-γου. 827 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Μόνο ο αντιπρόεδρος με την κυρία του επιστρέφουν. 828 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Ο αντιπρόεδρος; 829 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Συγγνώμη. 830 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Μα τώρα που έχουν τις μετοχές τους, 831 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 δεν θα θέλει πίσω τη θέση του; 832 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Ποιος το λέει; 833 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Θα μετανιώσουν που θα γυρίσουν εδώ. 834 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Ήθελα να σε δω. 835 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Μπορούμε να τα πούμε; 836 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Έμαθα ότι η Χε-ιν θα χειρουργηθεί. 837 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Μη θορυβείσαι τόσο. 838 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Χαίρομαι για εκείνη. 839 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Ώστε έτσι; 840 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Φυσικά. 841 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Έχω αισθήματα για εκείνη, οπότε είναι φυσικό να χαίρομαι 842 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 που θα ζήσει. 843 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Έμαθα ότι θα πας μαζί της. Να τη φροντίζεις. 844 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Εντάξει. 845 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Μπορώ να φύγω τώρα; 846 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Ανακάλυψα 847 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 ότι η επέμβαση έχει μια παρενέργεια. 848 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Το ξέρει εκείνη; 849 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Όχι βέβαια. 850 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Αν κρίνω απ' την προσωπικότητά της, δεν θα το δεχόταν. 851 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Άρα, προφανώς, δεν ξέρει. 852 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Πού το πας; 853 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Φρόντισε να φυλάξεις το μυστικό 854 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 ώστε να χειρουργηθεί. 855 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Σου το είπα. 856 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Θέλω να ζήσει. 857 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Μαζέψτε τα πράγματά τους. 858 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Κι εκείνα του κυρίου Μπεκ. 859 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Ήθελες να έρθεις ως πελάτισσα αντί για CEO, 860 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 γι' αυτό πήρα άδεια. 861 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Ναι, ήρθα ως πελάτισσα. 862 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 -Τι θα πάρεις; -Μόνο χαζεύω. 863 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Εσύ δεν απεχθανόσουν όσους δεν ψώνιζαν τίποτα; 864 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Σάουνα είναι εδώ; 865 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Γιατί κουβεντιάζουν και δεν ξοδεύουν λεφτά; 866 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 Βγάλτε τις καρέκλες. 867 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 -Μαμά! -Μαμά! 868 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Γιατί τρέχουν γύρω γύρω αυτά; 869 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Ας πάνε σε λούνα παρκ να τρέξουν. 870 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Γι' αυτό καταργήσαμε τις ζώνες στάσης. 871 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Καλά. 872 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Θα ξοδέψω, λοιπόν. 873 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Θέλεις κάτι; 874 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 -Τι θες; -Βούτυρο κακάο. 875 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Ξεράθηκαν τα χείλη μου. 876 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Γιατί με κούρασαν τα ψώνια; 877 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Κουράστηκες; 878 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Κακό αυτό. 879 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Ας ξεκουραστούμε λίγο. 880 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Όχι. 881 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Καλό είναι αυτό. 882 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Απίστευτη διαμόρφωση. Δεν έχεις ώρα για χαλάρωση. 883 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Εκτός απ' το κραγιόν πήραμε και κρέμα. 884 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Πήραμε πλεκτά κι ένα παλτό. 885 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Δεν σκοπεύαμε να πάρουμε γάντια, αλλά πήραμε κι απ' αυτά. 886 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Και τώρα, η μυρωδιά των αρωμάτων μάς δελεάζει. 887 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Αυτή ήταν η στρατηγική σου. 888 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Να είναι απασχολημένος ο πελάτης. 889 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Γι' αυτό έβαλες τόσα περίπτερα. 890 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Όταν επιστρέψω, θα τα καταργήσω. 891 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 -Γιατί; -Κουράζουν. 892 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Νιώθω ανόητη που ξόδεψα λεφτά. 893 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Εξαπατημένη. 894 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Εσύ θα ξαναρχόσουν εδώ; 895 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Θα τα καταργήσω και θα ξαναβάλω πολυθρόνες. 896 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Ακριβές και άνετες. 897 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Θα ανακαινίσω την πλατεία στον πρώτο και θα γίνονται συναυλίες. 898 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Θα υπάρχει μια περιοχή για να τρέχουν τα παιδιά. 899 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Τι; 900 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Κι ένα μέρος για ζευγάρια. 901 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Οι γονείς θα φέρνουν 902 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 τα παιδιά εδώ όταν κάνει κρύο ή ζέστη. 903 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Όμορφα θα είναι. 904 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Θα τους προσφέρω χαρά. 905 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Σοβαρά; 906 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Σοβαρά. 907 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Μην τα αλλάξεις μετά την επέμβαση. 908 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Γιατί να το κάνω; 909 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Το έχω δει στο σινεμά. 910 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Αλλάζει η προσωπικότητά σου ή χάνεις τη μνήμη σου 911 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 μετά από επέμβαση. 912 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Κάνεις λάθος. Θέλω μόνο να γίνω λίγο καλύτερος άνθρωπος 913 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 για να ανταποδώσω 914 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 το γεγονός ότι θα ζήσω περισσότερο. 915 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Μητέρα! 916 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Η γυναίκα σου δεν είναι αυτή; 917 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Γεια σου, μητέρα. 918 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Καλή μου, τι σεμνότητα είναι αυτή στο βλέμμα σου; 919 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Με αγχώνεις. 920 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 -Μητέρα… -Δεν φτιάχνεται! 921 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Δεν τον δέχομαι πίσω! 922 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Συγγνώμη. 923 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Προσπάθησα να τηρήσω τη συμφωνία, 924 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 αλλά φοβάμαι πως ήρθε η ώρα. 925 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Καλώς. 926 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Πες μου τον λόγο. 927 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 -Πες της. -Εγώ; 928 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Εντάξει. 929 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Σου είπα ψέματα ότι πήγα σε μια κηδεία ενώ έπαιζα με φίλους. 930 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Όχι; Δεν είναι αυτό, μαμά. 931 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Εντάξει! 932 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Βρήκες την παιχνιδοκονσόλα; Φτηνή είναι. 933 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Πήρες και παιχνιδοκονσόλα; 934 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Δεν μου λες εσύ τι είναι; 935 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Μητέρα, ο Χιον-τε ξόδεψε τις οικονομίες μας σε μετοχές! 936 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Έχασα τα μισά. 937 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Επένδυσε σε κρυπτονομίσματα. 938 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Είναι μείον 90% τώρα! 939 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Παλαβιάρη! 940 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Συγγνώμη! 941 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Χιον-σουκ. 942 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Δεν ξέρω τι να πω. 943 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Επίστρεψέ τον μου και θα τον ξεφορτωθώ εγώ. 944 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Συνέχισε τη ζωή σου εσύ. 945 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 -Όσο έχεις χρόνο. -Μαμά… 946 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Ωστόσο, 947 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 θα σε ειδοποιώ όταν φτιάχνω κίμτσι. 948 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Κοίτα να έρχεσαι. 949 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Κάποια τόσο μυαλωμένη κι όμορφη του πέφτει πολύ. 950 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Λυπάμαι πραγματικά. 951 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Μητέρα… 952 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Πρέπει να συνέλθεις! 953 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Αγάπη μου… 954 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Άσε με! 955 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Καλά νέα! 956 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Αγάπη μου, μάλλον θα πάρω λεφτά! 957 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Η Χε-ιν είχε αγοράσει ένα κτίριο, μα δεν προλάβαινε να το δει. 958 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Αυτό πρέπει να είναι. 959 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Μάλιστα. Το καθάριζα δυο φορές τη μέρα, 960 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 έπλενα όλες τις ταμπέλες, 961 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 απολύμαινα τους βόθρους. 962 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Σύντομα θα το βάψω κιόλας. 963 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Μάλιστα. 964 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Είναι καλό πέρασμα και φαίνεται επειδή έχει δρόμο διπλής κατεύθυνσης. 965 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Θα νοικιαστεί εύκολα. 966 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Έχετε δίκιο. 967 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Δεν είναι καθόλου κακό. 968 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Μα γιατί ρωτάτε; 969 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Σκοπεύετε να το πουλήσετε; 970 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Μίλησα με τη Χε-ιν. 971 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Θέλουμε να σας το μεταβιβάσουμε. 972 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Τι είπατε; 973 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Θα επικοινωνήσει μαζί σας ο λογιστής μας 974 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 για τα απαραίτητα έγγραφα. 975 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Μα και πάλι, 976 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 είναι ολόκληρο κτίριο. 977 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Ευχαριστήριο δώρο. 978 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Θεέ μου, είναι τεράστιο δώρο. 979 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Θα έχω γονείς ιδιοκτήτες! 980 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Θα γυρίσεις κοντά μου; 981 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Αγάπη μου! 982 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 -Κακώς είσαι εδώ. -Τι; 983 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Πήγαινε στους ιδιοκτήτες. 984 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Σβέλτα. 985 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Λέω να ανακαινίσω τον πρώτο όροφο 986 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 και να φτιάξω ένα γυμναστήριο. 987 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Συγκεντρώσου σ' αυτό που έχεις. 988 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Μαμά, θέλω να αλλάξω το κομμωτήριό μου. 989 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Τέλειος ο πρώτος όροφος! 990 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Μη χώνεσαι εσύ! 991 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Εγώ καθάριζα και σκούπιζα… 992 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Έβγαζα αυτοκόλλητα απ' τις σκάλες. Κι έχεις τον τρίτο! 993 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 -Χιον-τε. -Ναι, μαμά; 994 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Ξεφορτώσου το γυμναστήριο. 995 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Σκληρό αστείο αυτό, μαμά. 996 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Κανένα αστείο. 997 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Δεν πληρώνεις νοίκι. 998 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Έλα τώρα, μαμά! 999 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 -Μπαμπά. -Αγόρι μου. 1000 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Ναι; 1001 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Τέτοιες ώρες χρειάζεται το συμβόλαιο. 1002 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Αν ο ενοικιαστής δεν καταβάλλει το ενοίκιο δύο φορές ή παραπάνω, 1003 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 το συμβόλαιο τερματίζεται". 1004 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 -Θες να δεις; -Και λοιπόν; 1005 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 -Με πετάς έξω; -Όχι. 1006 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Σου λέω να πληρώνεις. 1007 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Θα πληρώνεις στις 10 κάθε μήνα. 1008 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Μπαμπά… 1009 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Μ' εμένα τι θα γίνει; 1010 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Μ' εμένα; 1011 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Ο πρώτος όροφος κοστίζει ένα εκατομμύριο. Δικός σου αν τα έχεις. 1012 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Είναι πιο ακριβό απ' το τωρινό μου νοίκι. 1013 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Είναι καλύτερο σημείο. 1014 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Τέλος πάντων, ανυπομονούμε 1015 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 γι' αυτήν τη νέα ένταση μεταξύ μας, 1016 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 χάρη σ' αυτό το κτίριο. 1017 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Χαιρόμαστε. 1018 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Έλα τώρα, μπαμπά. 1019 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Δεν χρειαζόμαστε εντάσεις στο σπίτι. 1020 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Εγώ χρειάζομαι! 1021 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Κάποιες φορές ένιωθα ότι ήσασταν αγενείς! 1022 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Αυτό το κτίριο θα αποδείξει 1023 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 την αφοσίωσή σας σ' εμάς. 1024 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 -Κάνεις λάθος. -Τι; 1025 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Απλώς θέλω να παίρνω το νοίκι. 1026 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Αλήθεια; 1027 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Έπρεπε να μου το πεις. 1028 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Τέλος πάντων… 1029 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 Το Κτίριο Ντουμπόνγκ… 1030 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 -Τι; -"Ντου-γκουάν" και "Μπονγκ-ε". 1031 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 -Θεέ μου. -Τι κακογουστιά! 1032 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Θέλουμε να πληρώνετε το ενοίκιο ευλαβικά 1033 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 παρότι είστε παιδιά μας. 1034 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Να το έχετε κατά νου. 1035 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Είναι Οκτώβριος, αλλά ετοιμάζονται για Χριστούγεννα. 1036 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Δική σου εντολή ήταν. 1037 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Δική μου; 1038 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Χαλαρώνετε επειδή πέρασαν οι Ευχαριστίες; 1039 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Έρχονται Χριστούγεννα. Χειμώνας. 1040 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Πρέπει να ζωντανέψετε τη διάθεση 1041 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 ώστε να θέλουν να πάρουν παλτά. 1042 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Δεν θα περιμένουμε τα άλλα μαγαζιά. 1043 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Πρέπει να προετοιμαστούμε για τα Χριστούγεννα 1044 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 αμέσως μετά το Χάλογουιν. 1045 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Μάλιστα. 1046 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 -Δοκιμάζουν τα φώτα; -Ναι. 1047 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Οι ομάδες Εγκατάστασης και Μάρκετινγκ. 1048 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 Έχω παραισθήσεις 1049 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 με το χιόνι; 1050 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Το βλέπω κι εγώ. 1051 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Μα δεν είναι μια πρόβα μόνο; 1052 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Ένα λεπτό. 1053 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Χιονίζει το φθινόπωρο. 1054 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Ήθελες χιόνι νωρίτερα. 1055 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Η ευχή σου υλοποιήθηκε. 1056 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Έχεις δίκιο. 1057 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Όλα πάνε καλά. Εκπληρώνονται οι επιθυμίες μου. 1058 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Θα εκπληρωθεί κι ο πρώτος μου έρωτας. 1059 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Κοίτα… 1060 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Δεν είναι γι' αυτό το χιόνι. 1061 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Γιατί όχι; 1062 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Σίγουρα θα εκπληρωθεί. 1063 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Ποιος στο καλό είναι αυτός 1064 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 που έχεις τέτοια επιμονή; 1065 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Δεν θα σου το έλεγα ποτέ, 1066 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 μήπως το πάρεις πολύ επάνω σου. 1067 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Μα είναι το δεύτερο μυστικό. 1068 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 -Τι πράγμα; -Το λεωφορείο 372 ήταν; 1069 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 -Τι εννοείς; -Εκείνο που έπαιρνες 1070 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 μετά τη δουλειά. 1071 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Σωστά. Ναι. 1072 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Έχεις δίκιο. 1073 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Και πάντα καθόσουν πίσω, στο παράθυρο. 1074 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Ισχύει. Πώς το ήξερες; 1075 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Εσύ τι λες; 1076 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Ακολουθούσα το λεωφορείο σου 1077 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 και περνούσα τον ποταμό Χαν πολλές φορές. 1078 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 Παρότι είχε κίνηση. Μιάμιση ώρα έκανα. 1079 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Γιατί; 1080 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 Το λεωφορείο που σου έλεγα ήταν το νούμερο 372. 1081 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Κι ο τύπος είσαι εσύ. 1082 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Εντάξει. 1083 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Μα πώς μπήκες καν σε σχολή; 1084 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Τι; 1085 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Άρα, είμαι εγώ; 1086 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Εγώ ήμουν ο τύπος στο λεωφορείο; 1087 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Ναι, εσύ. 1088 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Τι αγαπησιάρικο. 1089 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Αλήθεια, γιατί έριξε χιόνι η ομάδα Εγκατάστασης; 1090 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Το ζήτησε ο διευθυντής Μπεκ. 1091 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Κύριε, δοκιμάστε και το μηχάνημα χιονιού στην πρόβα. 1092 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Δεν το βρίσκω απαραίτητο. 1093 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Το νομικό τμήμα πρέπει να προετοιμαστεί. 1094 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Θα είναι θέμα αν γλιστρήσει πελάτης. 1095 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Θέλω να δω πόσο ολισθηρό θα είναι. 1096 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Φυσικά, αφού πρέπει. 1097 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Θα ήθελα μεγάλες χιονονιφάδες, παρακαλώ. 1098 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Καλώς, λοιπόν. 1099 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 1100 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Διαισθάνομαι αγάπη στον αέρα. 1101 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Είδες; 1102 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Διαζύγιο και επανασύνδεση. 1103 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Γίνεται αυτό; 1104 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Αλήθεια ήμουν εγώ; 1105 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Εγώ ήμουν η πρώτη σου αγάπη; 1106 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Πρέπει να έφυγαν ήδη. 1107 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Άραγε πότε θα φτάσουν; 1108 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Θα πάρει λίγο χρόνο. 1109 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Οι προσευχές μου εισακούστηκαν. 1110 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Η Χε-ιν θα καλυτερέψει μετά το χειρουργείο 1111 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 και θα είναι ευτυχισμένοι μαζί. 1112 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Ξέρεις… 1113 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Υπάρχει ένα θέμα. 1114 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Τι θέμα; 1115 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Μετά το χειρουργείο… 1116 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Θεέ μου. 1117 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Ίσως χάσει τη μνήμη της. 1118 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Τι εννοείς; 1119 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Ίσως υπάρξει αυτή η παρενέργεια. 1120 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Μα τι επιλογή έχουμε; 1121 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Πρέπει να ζήσει. 1122 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Δεν είχαμε επιλογή. 1123 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Είπα στον Χιουν-γου να το κρατήσει μυστικό. 1124 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Αυτό ήταν… 1125 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 σοφό από μέρους σου. 1126 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Έχει φρικτό χαρακτήρα, αφού πήρε από μένα. 1127 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Θα αρνιόταν να χειρουργηθεί. 1128 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Μα… 1129 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Και πάλι… 1130 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Τι θα κάνουμε για το μωρό μας; 1131 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Καημένο μωρό μου… 1132 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Είσαι καλά; 1133 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Φυσικά. 1134 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Μην ανησυχείς. 1135 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Στη Φραγκφούρτη πάτε; 1136 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Ναι. 1137 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 Η ΣΟΡΟΣ ΠΟΥ ΑΝΑΣΥΡΘΗΚΕ ΣΤΟ ΣΑΜΠΑΝΓΚ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟΝ ΜΕΣΙΤΗ ΠΙΟΝ ΣΟΝΓΚ-ΟΥΚ 1138 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Ποιο είναι το τρίτο; 1139 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Τι εννοείς; 1140 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Θα μου έλεγες τρία μυστικά πριν απ' την επέμβαση. 1141 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Μου είπες δύο ως τώρα. 1142 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Α, αυτό; 1143 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Το τρίτο είναι… 1144 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 -Η Γιονγκ-σουκ. -Η Γιονγκ-σουκ; 1145 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 -Το ρακούν στην ταράτσα; -Ναι. 1146 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Δεν το είδα ποτέ. 1147 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Σοβαρά. 1148 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Ούτε μια φορά! 1149 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 -Τι έγινε μ' αυτό; -Το επινόησα. 1150 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Είναι δυνατόν να ζούσε εκεί; Αλήθεια το πίστεψες; 1151 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Θεέ μου. 1152 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Με ξεγέλασες τέσσερα χρόνια. 1153 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 Το φώναζα κάθε φορά που ανέβαινα εκεί. 1154 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Χαζούλη… 1155 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Εδώ είναι; 1156 01:19:59,836 --> 01:20:00,670 ΔΡ ΡΟΜΠΙΝ ΣΕΦΕΡ 1157 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Χε-ιν. 1158 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Τι συμβαίνει; 1159 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Είναι κάτι 1160 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 που δεν σου είπα. 1161 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Τι πράγμα; 1162 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Πες μου. 1163 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Συμβαίνει κάτι; 1164 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Δεν μπορούν 1165 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 να με χειρουργήσουν; 1166 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Δεν είναι αυτό. 1167 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Είναι 1168 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 πολύ πιθανό 1169 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 να χάσεις τη μνήμη σου μετά την επέμβαση. 1170 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Τι εννοείς; 1171 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Ποια μνήμη; 1172 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Πιθανώς 1173 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 τα πάντα. 1174 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Θα ξεχάσεις 1175 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 τους πάντες, τα μέρη όπου έχεις πάει 1176 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 κι όλες τις εμπειρίες σου. 1177 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Και πάλι, αυτή είναι 1178 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 η μόνη σου ευκαιρία 1179 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 να ζήσεις. 1180 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Δηλαδή… 1181 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 μου λες 1182 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 να πάρω μια απόφαση; 1183 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Θα χάσω τη μνήμη μου αν το κάνω και θα πεθάνω αν δεν το κάνω. 1184 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Μου λες να διαλέξω το λιγότερο κακό; 1185 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Όχι. 1186 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Τότε, τι; 1187 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Ξέχνα το. 1188 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Θα προσποιηθώ ότι ήταν ένα ωραίο όνειρο. 1189 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Άφησέ με. Είπα, άφησέ με! 1190 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Μην επιλέξεις. 1191 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Μη σκέφτεσαι. 1192 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Μόνο άκουσέ με. 1193 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Μόνο ζήσε. 1194 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Κάν' το. 1195 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Σε παρακαλώ, 1196 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 ζήσε. 1197 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Εντάξει; 1198 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1199 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Γεια σου, Χε-ιν. 1200 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Είμαι ο Μπεκ Χιουν-γου. 1201 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Ο άντρας σου. 1202 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Θα νιώθεις μπερδεμένη και φοβισμένη. 1203 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Κι εγώ το ίδιο. 1204 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Δεν θυμάσαι τίποτα 1205 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 και σου λέω ότι είμαι ο άντρας σου. 1206 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Θα έχεις μπερδευτεί πολύ. 1207 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Μα αυτά είναι 1208 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 ευχάριστα νέα. 1209 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Ήσουν… 1210 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Ήσουν πολύ άρρωστη, 1211 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 αλλά καλυτέρεψες τώρα. 1212 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Θα έχεις περιέργεια για το τι άνθρωπος ήσουν πριν. 1213 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Θα είναι στενάχωρο 1214 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 που δεν θυμάσαι. 1215 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Μην ανησυχείς όμως. 1216 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Γιατί εγώ… 1217 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Εγώ θυμάμαι τα πάντα. 1218 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Θα σου πω όλα… 1219 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 όσα ξέρω. 1220 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Δεν πρέπει να κλάψω. 1221 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Αυτή θα είναι η πρώτη φορά 1222 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 που με βλέπεις. 1223 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Και σε προειδοποιώ. 1224 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Ακόμη κι αν δεν είμαι ο ιδανικός τύπος σου, 1225 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να σε χωρίσω. 1226 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Γιατί συμφωνήσαμε 1227 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 να μη χωριστούμε μόνο και μόνο 1228 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 επειδή αλλάξαμε γνώμη. 1229 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Ακόμη κι αν δεν σου αρέσω… 1230 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Ότι και να γίνει… 1231 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Ακόμη κι αν… 1232 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 ξεχνάς 1233 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 την υπόσχεσή μας, 1234 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 υποσχέθηκα 1235 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 να είμαι… 1236 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 στο πλευρό σου. 1237 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Ας δούμε το πρώτο χιόνι, 1238 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 ας μείνουμε μαζί 1239 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 κι ας περάσουμε τις ζωές μας μαζί. 1240 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Ας γεμίσουμε 1241 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 εκείνο το άδειο βάζο 1242 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 με αναμνήσεις. 1243 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Θα τα καταφέρουμε. 1244 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Γιατί η μοίρα ήταν που μας ένωσε. 1245 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Σ' αγαπώ… 1246 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 1247 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Πάντα σ' αγαπούσα… 1248 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 και θα σ' αγαπώ. 1249 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1250 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Ακόμα θυμάμαι 1251 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 το άρωμα, 1252 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 το φεγγάρι και τον αέρα εκείνη τη μέρα. 1253 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Μην προσεύχεσαι 1254 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 για τον θάνατο. 1255 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Η υποτιθέμενη οικογένειά σου θα πάθει κακό. 1256 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Ντα-χιε… 1257 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Έζησα ως ο εαυτός μου, 1258 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 κι έτσι θα πεθάνω. 1259 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Δεν θα το επιτρέψω. 1260 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Έτσι βρήκε εκείνο το νοσοκομείο. 1261 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Θα σε βοηθήσω. 1262 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Μη μου το κάνεις αυτό. 1263 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Μη με κάνεις να θέλω να ζήσω. 1264 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Χε-ιν! 1265 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου