1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISÓDIO 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Esta é a nossa casa. Entrem. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Muito bem. Esta é a minha sala secreta. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Quando abrir esta pega e pressionar este botão… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Pronto. Que acham? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Está vazia. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Vejam. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Parece que algo foi movido. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 As marcas parecem frescas. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Céus! O meu querido pai. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Deve tê-lo escondido aqui, mas aquela cabra descobriu-o de novo. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Nem aos filhos ele contou sobre esta sala secreta. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 Despediram-se bem dele? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Foste tu, não foste? Foste tu que mataste o nosso pai. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - Porquê? - Já não precisavas dele, 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 após lhe tirares o dinheiro. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Onde está? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Não sei do que falas. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 O teu pai morreu e ainda queres o dinheiro. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Coitado do teu pai. - Deixa-te de tretas. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Deixa já esta casa. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Já não tens o direito de aqui estar. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Sou uma moradora legal. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Se me querem expulsar, tem de ser por ordem do tribunal. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Não sabe disso, Dr. Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 É verdade? Não podemos expulsá-la? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Há um procedimento, mas terá de sair. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Veremos. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Vamos voltar para cá. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - Ainda quer ficar? - Porque não? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Vivemos juntos há mais de 20 anos. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Disse que éramos família. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Mas… - Como queira. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Voltaremos em breve. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Veremos se aguenta. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Avô? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Teria adorado ter falado contigo 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 pessoalmente. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Mesmo assim, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 fico contente por poder falar contigo assim. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Obrigado. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 De vez em quando, recupero os sentidos por instantes, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 como uma cave que recebe luz do Sol limitada. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Mas não há muito que possa fazer. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Também não me lembro de muito. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Só estou cheio de arrependimentos. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Toda a vida fui obcecado por dinheiro. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Fiz tudo ao meu alcance 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 para manter o dinheiro que juntei. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Desperdicei a maioria dos meus anos a fazer isso. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Que me resta? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Gostaria que todos soubessem que me arrependo 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 da vida que levei. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 EX-PRESIDENTE HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Espero que vivam de forma diferente. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Espero mesmo 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 que não olhem para trás futilmente 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 no fim do caminho. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Pai… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Pai… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Amo-vos a todos. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 E… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 … desculpem. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Tens de comer, mesmo não tendo fome. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Se tens frio, queres ir para o carro? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Não é preciso. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Isto parece 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 muito estranho. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Parece que estou a fazer um ensaio. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Um ensaio? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Para a morte. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Não sabia 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 que era tão complexo. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Fazem um buraco no chão, colocam o caixão, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 comem sopa de arroz numa tenda e choram junto à campa. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Quando chega a hora, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 vão todos para casa. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 E ficarei sozinha. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Sabes que os três meses que me deram 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 já passaram. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Posso morrer esta noite. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Mas a minha família teria de voltar a fazer o luto. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Não ficaria bem 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 para a nossa família, pois não? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 É com isso… 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 … que estás preocupada? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Que a tua família volte a fazer o luto? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Não. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Só pensava que queria viver. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Está sol. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 As nuvens estão bonitas e os pássaros chilreiam. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Este mundo é irritantemente bonito. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Claro que quero viver. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 A VERIFICAR AGUARDE 97 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 SEGURANÇA 98 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Como encontraste isto? 99 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 PARQUE TEMÁTICO DREAMLAND 100 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Muito bem. Esta é a minha sala secreta. 101 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Quando abrir esta pega e pressionar este botão… 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Obrigada. 103 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Já te disse. 104 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Amei-te à minha maneira. 105 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Este dinheiro vai manter-te seguro. 106 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 A filha dele está doente 107 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 e, agora, perdeu o pai. 108 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 O Sr. Hong deve estar arrasado. 109 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Pois. 110 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Mas pode dizer-se que as coisas estão a melhorar para a família dele 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 após a morte do presidente. 112 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - Ai sim? - Céus! 113 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Ouve-me. 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Olha. 115 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 O pres. Hong confiara 21 % das ações 116 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 àquela mulher, a Moh Seul-hee. 117 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Mas agora que ele faleceu, 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 a família recebeu-os. - Estou a ver. 119 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 O Yoon Eun-sung tinha 59,1 % das ações. 120 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Mas, agora, desceu para 38,1 %. 121 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Quando os nossos compadres conseguirem as ações congeladas, 122 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 terão 34,7 %, no total. - Estou a ver. 123 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 A diferença serão 3,4 %. 124 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - É muito próximo. - Pois. 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Como sabes isto tão bem? 126 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Pertenço ao clube. - Que clube? 127 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Dos Acionistas Minoritários. 128 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Estamos ansiosos pelo resultado da disputa da administração. 129 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Para quê? 130 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Sei que estou a ser calculista, 131 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 mas que achas 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 que acontecerá ao Hyun-woo? - Quê? 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Sejamos sinceros. Tem feito 134 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 de tudo para os ajudar, depois de tudo. 135 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Talvez lhe agradeçam. 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Talvez lhe deem ações ou o nomeiem CEO mais tarde. 137 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Não peço muito, 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 mas podes fazer-me um favor? 139 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Claro. 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Que é? 141 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Se alguém te perguntar quem é o teu pai, 142 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 por favor, não digas que sou eu. 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Caramba! 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Porque não? 145 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Porque não? Espera por mim. 146 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Obrigado por tudo. 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Céus! De nada. 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 As coisas vão melhorar quando voltar para Seul. 149 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Acha? 150 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Sabe, 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 estes dióspiros 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 já foram muito amargos. 153 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Mas há uma forma de transformar este fruto tão amargo 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 em doce. - Como? 155 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Ensopando-os. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Deita-se soju por cima, 157 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 embrulha-se o corpo e deixa-se repousar um tempo. 158 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Depois, ficam doces. 159 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Tome. Prove. 160 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 É doce. 161 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 A vida pode ser amarga, como estes dióspiros. 162 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 A vida já é difícil, 163 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 imagine despejar-lhe soju amargo em cima. 164 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Céus! Seria totalmente insuportável. 165 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Mas se o aguentar, 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 a vida voltará a ser doce. 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 E isso irá motivá-lo a manter-se forte. 168 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Não acha? 169 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Pois. 170 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Vem tomar um copo connosco. 171 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Claro. 172 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 CHAMADA INTERNACIONAL 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Tenho uma chamada da Alemanha. Com licença. 174 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Estou? 175 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 O nosso laboratório desenvolveu uma técnica cirúrgica 176 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 que usa ultrassons C2R combinados com microbolhas, 177 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 que é ideal para pacientes como a Mna. Hong, 178 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 que não podem fazer a craniotomia 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 devido ao grau de disseminação pelo cérebro. 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Não podemos garantir uma recuperação total, 181 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 mas, recentemente, vimos um bom prognóstico num caso parecido. 182 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 No entanto… 183 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Quer dizer que ela pode ser operada? 184 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Sim. 185 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Graças a Deus! 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 O caso dela era difícil, pois não lhe podiam abrir o cérebro. 187 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Mas conseguem destruir as células cancerígenas 188 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 usando ultrassons de alta intensidade. 189 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 E tiveram um caso de sucesso. 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Ótimo. As coisas estão a melhorar. 191 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Obrigado, Hyun-woo. A Hae-in sabe? 192 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Devia dizer-lhe. - No entanto… 193 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 … há um problema. 194 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Céus, Hae-in! Isto parece um sonho. 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Céus! Isto deve ser um presente 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 do pai. 197 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 É verdade? 198 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - Ela pode ser operada? - Sim. 199 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Fico feliz por ti. 200 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Céus! 201 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Estou tão grata. 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Parabéns. 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Parabéns, querida. 204 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Como te contactaram? E-mail? Telefone? 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Foi videochamada? 206 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Ligaram-me. 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Uma chamada? 208 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Não achas que eram vigaristas, pois não? 209 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Não, não eram. 210 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Estou a ver. 211 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Está bem. Boa noite. 212 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 A propósito, de certeza que a cirurgia funciona em casos raros como o meu? 213 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Sim. 214 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Tenho a certeza. 215 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Estou a ver. 216 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 E a data? 217 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Diz-lhes que posso ir já. 218 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Já disse. 219 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Ótimo. 220 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Estás a dizer 221 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 que esta cirurgia 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 me vai salvar a vida? 223 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 A Hae-in sabe? 224 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Devia dizer-lhe. 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 No entanto… 226 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 … há um problema. 227 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Uma parte de hipocampo ficará danificada 228 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 durante o processo. - E? 229 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 É muito provável… 230 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 … que perca a memória de longo prazo. 231 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Espera. 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Que estás a dizer? 233 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Pode perder toda a memória 234 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 de antes da cirurgia. 235 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Mas é única opção, 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 se queremos 237 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 que ela viva. 238 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 A leucocitometria não sobe depressa, 239 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 por isso, não pode entrar no teste clínico. 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Já não temos tempo. 241 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Ela pode recusar a cirurgia 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 se souber dos efeitos secundários. 243 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Mas e se 244 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 o tempo dela se esgotar? 245 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 246 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Guarda segredo. 247 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Porque não a levas primeiro à Alemanha e a convences lá? 248 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Imploro-te. 249 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Ela precisa da cirurgia para sobreviver. 250 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Então, vou poder viver? 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Que foi? 252 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Sim, vais. 253 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Não te preocupes. 254 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Está bem. 255 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Boa noite. 256 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 257 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Está tudo bem. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Estou bem. A sério. 259 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Só que há séculos que não me sentia bem. 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 São lágrimas de alegria. 261 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Sim, eu sei. 262 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Parece… 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 … que acordei de um pesadelo longo. 264 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Já estás bem. 265 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Vamos para a cama. 266 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Bom dia. 268 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Bom dia. 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Hoje, não tens de ir trabalhar, certo? 270 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Não. 271 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Passemos o dia juntos. 272 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Sim, façamos isso. 273 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 ESTAÇÃO DE GURANG-RI 274 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 BILHETEIRA 275 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Duas pessoas. 276 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Muito bem. 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Pronto, ótimo. - Quê? 278 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Tirando a lua de mel, não é a nossa primeira viagem? 279 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Tens razão. 280 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Tenho sido demasiado viciada no trabalho. 281 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Depois da cirurgia, vamos fazer muitas viagens. 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Prometo. 283 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Está bem. 284 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Ouve. 285 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Quero que esteja tudo tranquilo antes de ser operada. 286 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Sabes que só bebo sumo extraído pela mesma razão, certo? 287 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Sim. Que tens em mente? 288 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Não tencionava escondê-las, 289 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 mas há três coisas que não te disse. 290 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Três? 291 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Vou confessar antes de ir. 292 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Hoje, conto-te uma. 293 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Está bem. Que é? 294 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Disseste 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 que encontraste este MP3. 296 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Encontrei. 297 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 É meu. 298 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - Quê? - Vês este "H"? 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 É de "Hae-in". 300 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Perdi-o no recreio da escola antes de ir estudar para fora. 301 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 E olha onde está agora. 302 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Não pode ser. 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Claro que pode. 304 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Não acredito. 305 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Aconteceu-nos algo inacreditável. 306 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Pode não significar muito para ti, 307 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 já que não era ninguém na tua vida. 308 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Não, estás enganada. 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Ouve. Na verdade… 310 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Não tenhas medo. 311 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Não te estou a ralhar. Porquê? 312 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Porque já não sou como era. 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Vou renascer em breve. 314 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Vou ser otimista 315 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 e só ver o bom da vida. 316 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Ai sim? 317 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Sim. 318 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Este MP3 é uma testemunha viva da nossa história. 319 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Portanto, só me vou focar nesse ponto positivo. 320 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Isso é bom. 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 O Eun-sung contou-me 322 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 como me salvara no passado 323 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 e fez com que parecesse que estávamos destinados. 324 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Quê? Destinados? 325 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Caramba! 326 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 Enlouqueceu ou quê? Como se atreve a dizer isso? 327 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Que tem? Temos a nossa história de cinema. 328 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Quando te vi no recreio da escola, 329 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 pensei: "Este giraço anda na minha escola? 330 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Não posso crer que vou embora. 331 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Sinto-me péssima." 332 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Foi isso que pensei. 333 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Mocassins pretos. 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Estavas 335 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 de mocassins pretos. 336 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Tinhas meias brancas 337 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 e pele muito branca. 338 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 E trazias um rabo de cavalo alto. 339 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Nessa altura, usava muito rabo de cavalo. 340 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Mal te vi, pensei: 341 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Encontrei-a. 342 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 A miúda de sonho." 343 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Procurei-te por todo o lado, a partir do dia seguinte. 344 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Não consegui ver o teu crachá. 345 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - A sério? - Sim. 346 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Eras como a Cinderela. 347 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Só deixaras ficar o MP3. 348 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Pôs-me maluco. 349 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Mas olha para nós. 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Voltámos a cruzar-nos, casámo-nos… 351 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Divorciámo-nos, mas, ainda assim… 352 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Isto é aquilo a que se chama verdadeiro destino. 353 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Está bem. 354 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Já que sou a tua mulher de sonho 355 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 e isto é o destino, 356 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 daqui em diante… 357 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Não sabia… 358 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 … que essa frase era tão bonita. 359 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Estou a ficar comovida. 360 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Pensei que não faria parte do teu futuro. 361 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Mas temos um futuro juntos. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Por falar nisso… 363 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Vou revogar o divórcio, como pediste. 364 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Que cara é essa? 365 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Não o devolvas. 366 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Giro um centro comercial. 367 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Detesto clientes que devolvem as coisas e exigem um reembolso. 368 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Não podes devolvê-lo 369 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 mesmo que, um dia, acordes 370 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 e não gostes de mim. 371 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Mudar de ideias não é uma razão válida para um reembolso. É um facto. 372 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Mesmo que tenhamos 373 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 grandes discussões 374 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 e te fartes de mim… 375 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Mesmo que afirmes não te lembrar de teres feito esta promessa, 376 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 não há como voltar atrás. 377 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Ficarei ao teu lado na mesma. 378 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Está bem. Pronto. Faz isso. 379 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Para de falar. 380 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 O que mais adoro 381 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 é quando me posso focar no bater do teu coração. 382 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Fiz uns cálculos. 383 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Os 5 % seriam 45 mil milhões de wons. 384 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Mas só pedirei 40 mil milhões. 385 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Até tenho um carro à espera, caso seja em dinheiro. 386 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - Um grande. - É uma credora? 387 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Posso parecer indelicada por dizer isto, 388 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 mas talvez a nossa história me tenha tornado o que sou hoje. 389 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Fui traída várias vezes após fazer o trabalho todo. 390 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Verifique. 391 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 392 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez… 393 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Respeito-a, senhora. 394 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Uma cara linda, eloquente e um carisma cativante. 395 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 É raro alguém ter isso tudo. 396 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Quero viver com sabedoria, como a senhora. 397 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - O pagamento está suspenso. - Desculpe? 398 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Só pode gastar esse dinheiro quando eu deixar. 399 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Senhora. 400 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 A nossa história tornou-a o que é hoje? 401 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Igualmente. Fui traída várias vezes. 402 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Olhe. - Levantarei a suspensão 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 quando estiver satisfeita com o seu trabalho. Aí pode levá-lo. 404 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Céus! 405 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 É mesmo sábia. 406 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Mãe! 407 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Que é isto tudo? Nem é época de fazer kimchi! 408 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Não tenho nada para dar à família da Hae-in. 409 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Dou-lhes extrato de pera e kimchi. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Isto não é nada pouco. 411 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Pensei em partilhar com os nossos vizinhos 412 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 e os idosos. 413 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Não podes fazer isto sozinha. 414 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Então, vais buscar umas luvas e ajuda. 415 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Preciso das mãos para trabalhar. 416 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Deixe-me ajudar. 417 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - Corto o rabanete? - Isso seria ótimo. 418 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Caramba! Ela é muito rápida. 419 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Ela sabe cortar. 420 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 A capacidade de corte dela era fora de série. 421 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 Estou a ver. 422 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - E tem coragem. - Porquê? 423 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Ouve. 424 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Achas que te aceito se fizeres isto? 425 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Não espero que o faça. 426 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Vou-me embora quando terminar aqui. 427 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Não se preocupe, mãe. 428 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Mas ainda me chamas assim. 429 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Estás a gozar comigo? Não me chames isso. 430 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Mas gostava. 431 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 Quê? 432 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Foi a primeira pessoa a quem chamei "mãe". 433 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Deixe-me fazer isso. 434 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 Aqui está. 435 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - Já acabou? - Algo mais? 436 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Já chega. 437 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Corto o cebolinho. 438 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Inacreditável. 439 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Até gosto dela. - Porquê? 440 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Gosto que não se intimide e diga o que pensa 441 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 à frente da sogra. 442 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 443 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Vem sentar-te. Todas souberam 444 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 da tua cirurgia e ficaram felizes por ti. 445 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Estou muito feliz. 446 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - Estou contente. - Correu tudo bem. 447 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Obrigada. 448 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 A propósito, 449 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 que estavam a fazer? 450 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Pois. Já fizeste isto? Pintar as unhas com bálsamo? 451 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - Não. - Reza a lenda que, se as unhas 452 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 ainda tiverem cor na 1.ª neve, o 1.º amor realizar-se-á. 453 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Por isso é que a Bang-sil pinta sempre as dela no outono, não no verão. 454 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Que romântico. 455 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Na verdade, diria que ela tem segundas intenções. 456 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Não diria que são segundas intenções. 457 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Ele é divorciado. 458 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Então? - Não me sentia assim, 459 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 mas temo-nos encontrado várias vezes ultimamente. 460 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Comecei a sentir… 461 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Cala essa boca. 462 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Chega. - Para. 463 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Cala-te. - Desculpe. 464 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Acho que fui muito direta. Espero que não esteja ofendida, Mna. Hong. 465 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - Porque estaria? - Sabe, 466 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 o Hyun-woo costumava namoriscar muito comigo 467 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 nas traseiras da igreja, quando ele andava no liceu. 468 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Quando fez ele isso? 469 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Não sabias? 470 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Eles distribuíam lanchinhos na igreja 471 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 e ele dava-me sempre mais do que um 472 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 à frente de todos. 473 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Isso é porque comias sempre os dos outros miúdos. 474 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, por favor, não entendas mal. 475 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Não digas disparates, Bang-sil. 476 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Até à primeira neve, não é? 477 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Olha para isto. - Bálsamo? 478 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Não é assim tão simples. 479 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - Então? - Simboliza a minha emoção, ânsia 480 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 e expectativa pela primeira neve que julguei que nunca veria. 481 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Não pensei que voltasse a ver o inverno, 482 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 quanto mais a primeira neve. 483 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Mas agora é possível. 484 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Claro. 485 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 E vai realizar-se se a cor se mantiver até lá. 486 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - O quê? - O meu primeiro amor. 487 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Por "primeiro amor", 488 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 referes-te ao tipo no autocarro ou no táxi de que falaste? 489 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Ficas feliz de o ver de longe. Não consegues parar de pensar nele. 490 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Fazes um desvio só para voltar a vê-lo. 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Ficavas feliz de o ver de longe. 492 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Não conseguias parar de pensar nele. 493 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 E fazias um desvio só para voltar a vê-lo. 494 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Esse sacana? 495 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Porque estás a insultá-lo? 496 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Está bem. 497 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - Esse tipo? - Sim. 498 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Espero que neve mais cedo 499 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 este ano. 500 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, até aceitaste o meu anel de volta. 501 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 O teu 1.º amor não se devia realizar, 502 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 senão vai complicar as coisas. 503 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Estás a ouvir? 504 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 505 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - O Michael viu o Hong Beom-seok? - Sim, como CEO da Ever H. 506 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Acho que o filho mais velho quer voltar, agora que o pai morreu. 507 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 A Ever H apareceu 508 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 na lista de acionistas como investidor não institucional. 509 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Deve ter andado a juntar ações desde que caíram. 510 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Anda a pedir aos investidores o meu lugar. 511 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Pode tentar, mas estarás seguro com o que te dei. 512 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Como disse, 513 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 fundámos empresas-fantasma em Hong Kong e na Suíça, 514 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 e abrimos uma conta empresarial no IEBC. 515 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Só o senhor a pode gerir. 516 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - Qual será a primeira transação? - Compre 2,1 % em CD. 517 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 CD(CAREFUL DISCRETION): COMPRAR AÇÕES EM INTERVALOS REGULARES 518 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - Certo. - Ele mordeu o isco. 519 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Por fim, está a usar o fundo secreto. 520 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Deve estar preocupado que o meu tio lhe tire o lugar. 521 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 O Sr. Hong ainda está em Nova Iorque? 522 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Sim, ainda reúne com os investidores. 523 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Mantenham o Eun-sung a par 524 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 para se sentir ansioso e usar o fundo para comprar ações. 525 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Sim. - Com provas concretas, 526 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 podemos acusá-lo por desvio de fundos, negligência e violação 527 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 das leis cambiais. 528 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 A propósito, 529 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 quanto àquele tipo, o Pyeon Seong-uk… 530 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Não é o agente que te raptou? 531 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Sim, ele aceitou entregar 532 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 o contrato duplo e informações sobre o diretor Jo. 533 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Mas não apareceu e não consigo contactá-lo. 534 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Não gasta dinheiro nem usa o telemóvel há mais de uma semana. 535 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Talvez se tenha escondido. 536 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Céus! 537 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Um homem na casa dos 40 anos foi encontrado morto 538 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 perto da Barragem Sambang, em Yeongjin-gun, Província de Gyeonggi. 539 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Foi apunhalado 540 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 e a identidade continua desconhecida dada a decomposição… 541 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Como pode isto ser meu, mas não ser? 542 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Sra. Kim! 543 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 A incrível Grace chegou! 544 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Caramba! Porque voltou? 545 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Que está a fazer? 546 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Não vês? Dióspiros secos. 547 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Céus! 548 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 A suas mãos ficaram ásperas. 549 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Veja essas olheiras. 550 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 As sardas que me esforcei para apagar voltaram. 551 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Vai voltar em breve. 552 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 É um campo de batalha. 553 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Toda a gente irá tomar partido entre a Sra. Moh, 554 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 aquela raposa manhosa, e você. 555 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Qual a melhor forma de intimidar o adversário? 556 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Com a cara, claro. Deite-se agora mesmo. 557 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Tem de estar firme e radiante. 558 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Nunca fiz isto. Faz cócegas. 559 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Não sorria, ficará com rugas. Lembre-se dessas palavras. 560 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Branqueamento, resiliência, recuperação e regresso. 561 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 A melhor forma de regressar é pela recuperação e resiliência. 562 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Não te preocupes. Tudo voltará ao seu lugar. 563 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Voltaremos ao Queens, 564 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 a Hae-in vai ser operada e voltar a ficar bem. 565 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Ela vai ser operada? 566 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Pensei que isso não era opção. 567 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Encontrámos um hospital que consegue. 568 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Vai para a Alemanha em breve. 569 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Ai sim? 570 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Fico muito contente. 571 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - Não é? - Não é? 572 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Olá, queria vê-la. 573 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - Ver-me? - Sim. 574 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Tenho algo para si. - O quê? 575 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Não pensei que a fosse encontrar, então, ficou em casa. 576 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Encontramo-nos à noite? 577 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - À noite? - Sim. 578 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Está bem. 579 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Porque se quer encontrar a esta hora? 580 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 É tão batalhador. 581 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Ele é perigoso. 582 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Já cá estava. 583 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Sim. 584 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Então… - Deixe-me falar primeiro. 585 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Sim. Estou a ouvir. 586 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Vou-me embora… 587 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 … amanhã. 588 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 E não sei quando voltarei. 589 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Soube que se ia embora, por isso… 590 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Sei o que quer dizer. 591 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Percebi isso 592 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 desde o incidente das amoras. 593 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Mas não. - Desculpe? 594 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Que… 595 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Eu tenho 596 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 muito em que pensar. 597 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Não só tenho ativos móveis, imóveis, ações e obrigações, 598 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 mas também três ex-maridos. 599 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Não fazia ideia. 600 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Não é? 601 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Enfim, 602 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 sou complicada 603 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 e tenho muitos fardos. 604 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Por isso, não posso 605 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 aceitar. 606 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Espero que aceite na mesma. 607 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Que é isto? 608 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Escreveu uma carta de amor? 609 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Não devia… 610 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 CONDOLÊNCIAS KIM YEONG-SONG 611 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 É dinheiro de condolências. 612 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Soube do seu pai. 613 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Não preciso disto. 614 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Vou andando. - Espere. 615 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Vá lá. Isto não está certo. 616 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Isto não é para si. 617 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 É para o seu pai. 618 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Mesmo os mais ricos começam sem dinheiro no além. 619 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Não é muito, mas de certeza 620 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 que ele poderá comer sopa de arroz e beber hoje 621 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 com os amigos. 622 00:46:39,338 --> 00:46:40,839 Vai comer boa comida 623 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 e divertir-se com os amigos. 624 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Não fique demasiado triste. 625 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Obrigada. 626 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Adeus. 627 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Adeus. 628 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Como assim? 629 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Queres ficar aqui? 630 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Estou pasmada. 631 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 É temporário. Só até arranjarmos casa em Seul. 632 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 A tua mãe não entende porque tens de arranjar casa. 633 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Ao longo da vida, sempre tive duas rodinhas. 634 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Uma foste tu. 635 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 E a outra foste tu. 636 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Que estás a dizer? 637 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Mas, agora, 638 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 quero tirá-las e aguentar-me sozinho. 639 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Não sejas ridículo. 640 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Foste tu que o convenceste? 641 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - Incitaste-o outra vez? - Querida, não fales. 642 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Não digas nada. 643 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Remete-te ao silêncio. 644 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Estás proibida de falar com ela diretamente. 645 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - Fala com o nosso advogado. - Quê? 646 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Faz isso, Hyun-woo. - Desculpa, mas recuso. 647 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Podes tratar dos teus assuntos. 648 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 A propósito, deixem-me dizer algo. 649 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Também não vou para casa. 650 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Tu também? 651 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Vamos mudar-nos para o apartamento dele em Seul. 652 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Vamos para a Alemanha e é mais perto do aeroporto. 653 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Não, na verdade, é mais longe. 654 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Sobretudo, é novo e todo mobilado. 655 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Tem tudo o que precisamos ali. 656 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Mas, em casa, 657 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 temos de ir de elevador para a cozinha. 658 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Demora muito tempo. 659 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 As tuas desculpas demoram mais. 660 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Só querem tempo a sós. 661 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Sim, senhora. 662 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Gostaria de passar um tempo a sós com ela. 663 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Permita-nos isso. 664 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Claro, se é mais confortável para vocês. 665 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Claro, podem fazer isso. 666 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Diz-me se precisares de algo. 667 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Céus! 668 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 É esta a sensação de ser discriminado? 669 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 É a primeira vez que vivo isso. 670 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Mas é algo novo. 671 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Estão a fazer as malas e voltam amanhã. 672 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Deve preparar-se para eles. 673 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Também estive com a Da-hye. 674 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Que é isto? 675 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Porque voltaste? 676 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Não digas à Sra. Moh. 677 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Sua idiota. 678 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Foi ela que me disse que estavas aqui. 679 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 A sério? 680 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Sabe que vieste para cá 681 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 de táxi, com o Buda dourado, a meio da noite. 682 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Os homens dela vigiam-te. 683 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Diz-me. Porque estás aqui? 684 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 É culpa ou ressentimento? 685 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Que ressentimento teria? 686 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 É a minha consciência. 687 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Não sabia que a tinhas. 688 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Nem eu. 689 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Ele foi a primeira pessoa a amar-me por quem sou e senti-me mal. 690 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Céus! 691 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Inacreditável. 692 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Ela afeiçoou-se a ele. 693 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Decerto sabe que estes sentimentos não podem ser impedidos. 694 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Como se atreve a trair-me após tudo o que fiz por ela? 695 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Por isto é que não se deve confiar nas pessoas. 696 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 E quanto à Hae-in, 697 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 é possível que se salve. 698 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Vai ser operada. 699 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 O Hyun-woo procurou ajuda 700 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 e lá encontraram um hospital para ajudar. 701 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Para a semana, vão para a Alemanha. 702 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Assustou-me. 703 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Descubra que hospital e que cirurgia ela vai fazer. 704 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Que fazes? 705 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Nada de mais. 706 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Vejo muitas estrelas. 707 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Até vi uma estrela-cadente recentemente. 708 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 A sério? 709 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Sonhei com uma quando estava grávida de ti. 710 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Sempre quis uma filha bonita. 711 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Fiquei radiante… 712 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 … após ter esse sonho. 713 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Não sei que atitude tomar. 714 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Durante 20 anos, fomos como cão e gato, 715 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 por isso, é estranho, de repente, agir com carinho contigo. 716 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Mas, no fundo… 717 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 … sinto-me tão culpada 718 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 e arrependida. 719 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Quero tratar-te bem. 720 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Assim está bem. 721 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Está? 722 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Também me sentiria estranha se mudasses a forma de agir. 723 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Teremos muito tempo, 724 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 vamos com calma. 725 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Para já, está bem assim. 726 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Está bem. 727 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Quando voltares da Alemanha, poderemos começar a habituar-nos uma à outra. 728 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Não sabia que era tão sufocante 729 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 servir de mediador. 730 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Pois. Dizem ser tão stressante como ir para o exército. 731 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Temos de sair de casa, se quero proteger a Da-hye 732 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 da minha mãe. 733 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Céus! Porque estão a demorar tanto? 734 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mãe, pai. 735 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Pus tudo na mala. 736 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 A sério? Está bem. 737 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Vão apanhar trânsito, por isso, é melhor irem. Depressa. 738 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Desculpe o transtorno, 739 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 mas sinto-me mais culpado por o deixar para trás. 740 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 É como deixar 741 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 um saco de lixo depois de uma viagem. 742 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Pai… - Céus! Não se preocupe. 743 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 E porque estão com pressa? 744 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Almocem connosco. 745 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Almoçamos? 746 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Não! A nossa casa está vazia há mais de um mês. 747 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Há muita coisa a tratar. 748 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Ia fazer panquecas de kimchi. - Não é preciso. 749 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Panquecas? 750 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Que tal panquecas crocantes de kimchi e um makgeolli delicioso? 751 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Isso é ridículo. Ele tem de conduzir. 752 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Eu posso conduzir. 753 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Melhor ainda, podem ir amanhã. 754 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Deviam. - Podíamos. 755 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Sabem como é bonito 756 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 saber quando ir embora? 757 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Tenho de saber isso? 758 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Vamos andando. 759 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Não queremos apanhar trânsito. 760 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Está bem, devem ir antes. 761 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Obrigada por tudo. Adeus. 762 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Boa sorte com a cirurgia. 763 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 764 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Voltemos a ver-nos. 765 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 766 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Confio em ti. 767 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Não se preocupe. 768 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Toma. 769 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 A tua mãe fez kimchi e extrato de pera. 770 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Leva-lhe isso. 771 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Devo? Dá cá. 772 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Adeus. 773 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mãe, a tua bolsa… 774 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 É o solteiro do 11.º andar. 775 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Olá. - Olá. 776 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Ele não é solteiro. 777 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Sou a mulher dele. 778 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Não disse 779 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 que estava a viver aqui sozinho? 780 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Casou recentemente? 781 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Sim. - Céus! 782 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 São recém-casados! 783 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Devem estar tão felizes. 784 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Sim, estamos. 785 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Agora, é oficial que somos recém-casados. 786 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Porque é que é oficial? 787 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Por causa daquela senhora. 788 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Uma mulher como ela dirá a todos neste prédio sobre nós até amanhã. 789 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "O solteiro do 11.º piso casou com uma mulher linda." 790 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Está bem. E então? 791 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Então, devemos agir como recém-casados. 792 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Como? 793 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Normalmente, os recém-casados apaixonados 794 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 estão sempre a tocar-se de alguma forma. 795 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Pode ser com as mãos, pés… 796 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 … ou ombros. 797 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Tudo. 798 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Ficam ao lado um do outro 799 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 e passam o dia a dia juntos. 800 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Um dia, voltaremos a ter dificuldades. 801 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Estou nervoso. Sorriste? 802 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Podemos ir buscar estas memórias 803 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 como se fossem doces num frasco de doces 804 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 e suportar esses momentos. 805 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Por isso é que temos de reunir 806 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 o máximo possível de boas memórias agora. 807 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Parece saboroso. 808 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Vou focar-me mais em reunir memórias felizes 809 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 do que ações ou dinheiro daqui em diante. 810 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Agora, para mim, o mais importante 811 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 é encher o frasco de doces. 812 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Porque vinhas tanto aqui? 813 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 O basebol é assim divertido? 814 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Não é por isso. 815 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Só tenho de me concentrar em acertar na bola. 816 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Era disso que gostava. 817 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Isso 818 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 faz-te sentir melhor? 819 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Bem… Era bom concentrar-me numa coisa quando as coisas estavam complicadas. 820 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Só tenho de me concentrar 821 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 no que é mais importante. 822 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 E que é isso, 823 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 neste momento? 824 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Salvar-te, claro. 825 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 É só isso que importa. 826 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Vou concentrar-me nisso. 827 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 O Soo-cheol vai ficar um tempo em Yongdu-ri. 828 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 A Hae-in também decidiu ficar com o Hyun-woo. 829 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Só o vice-presidente e a esposa vão voltar. 830 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 O vice-presidente? 831 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Desculpe. 832 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Mas agora que têm as ações, 833 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 não quererá reaver o lugar dele? 834 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Quem disse? 835 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Vão arrepender-se de voltar para cá. 836 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Tencionava falar contigo. 837 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Podemos falar? 838 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Soube que a Hae-in vai ser operada. 839 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Não te assustes. 840 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Só estou feliz por ela. 841 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Ai sim? 842 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Claro. 843 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Gosto dela, por isso, é natural que fique feliz 844 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 por ela viver. 845 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Soube que vais com ela. Por favor, cuida dela. 846 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Está bem. 847 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Já posso ir? 848 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Descobri 849 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 que a cirurgia tem um efeito secundário. 850 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Ela sabe? 851 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Claro que não. 852 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Com a personalidade dela, se soubesse, recusaria ser operada. 853 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Portanto, não deve saber. 854 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Aonde queres chegar? 855 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Garante que guardas esse segredo… 856 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 … para ela ser operada. 857 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Eu disse-te. 858 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Quero que ela viva. 859 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Retirem todos os pertences deles. 860 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Devolvam ao Sr. Baek o que é dele. 861 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Queria vir cá como cliente e não como CEO, 862 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 por isso, até tirei folga. 863 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Sim, estou cá como cliente. 864 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - Que vai comprar? - Só estou a ver. 865 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Não detestava quem não comprava nada? 866 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Isto é uma sauna? 867 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Porque estão a conversar em vez de a gastar dinheiro aqui? 868 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Cadeiras fora. - Mãe! 869 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 Mãe! 870 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Porque andam a correr? 871 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Deviam fazer isso num parque de diversões. 872 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Por isso nos livrámos das zonas de descanso. 873 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Está bem. 874 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Vou gastar dinheiro. 875 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Quer alguma coisa? 876 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - Que precisa? - Bálsamo labial. 877 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Tenho os lábios secos. 878 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Porque estou tão cansada? 879 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Está cansada? 880 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Isso não é bom. 881 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Vamos descansar algures. 882 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Não. 883 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Isto é bom. 884 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 A disposição é incrível. Não há tempo para descansar. 885 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Queríamos bálsamo e também comprámos creme. 886 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Queríamos malhas e comprámos um casaco. 887 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Não íamos comprar um cachecol e luvas, mas comprámos. 888 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Agora, o cheiro dos perfumes está a atrair-nos. 889 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Era a sua estratégia. 890 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Queria manter os clientes ocupados. 891 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Por isso criou tantas lojas pop-up. 892 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Quando voltar, vou livrar-me delas. 893 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - Porquê? - É cansativo. 894 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Sinto-me parva por ter gastado dinheiro, 895 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 enganada. 896 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Quereria voltar aqui? 897 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Vou livrar-me delas e voltar a pôr cadeiras. 898 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Das caras e confortáveis. 899 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Vou renovar a praça no primeiro andar e realizar concertos. 900 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Haverá uma área para os miúdos poderem correr. 901 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Quê? 902 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 E um local para casais. 903 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Os pais podem trazer 904 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 os filhos aqui quando estiver frio ou calor. 905 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Será agradável. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Dar-lhes-ei felicidade. 907 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 A sério? 908 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 A sério. 909 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Não volte atrás após a cirurgia. 910 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Porque o faria? 911 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Já vi nos filmes. 912 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 A personalidade pode mudar ou pode perder a memória 913 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 com uma cirurgia ao cérebro. 914 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Está enganada. Só me quero tornar uma pessoa ligeiramente melhor 915 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 para retribuir 916 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 o facto de poder viver mais. 917 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Sogra. 918 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Não é a tua mulher? 919 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Olá, sogra. 920 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Querida, que olhar modesto é esse nos teus olhos? 921 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Deixas-me ansiosa. 922 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Sogra… - Não o posso corrigir. 923 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Não o podes devolver! 924 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Desculpe. 925 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Tentei manter a nossa promessa, 926 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 mas temo que esteja na hora. 927 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Está bem. 928 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Diz lá a tua razão. 929 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Diz-lhe. - Eu? 930 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Pois. 931 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Menti sobre ir a um funeral e passei a noite a jogar com amigos. 932 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Não? Não é isso, mãe. 933 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Pois. 934 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Encontraste a minha consola? É em segunda mão. 935 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Até compraste uma consola? 936 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Não me podes dizer o que é? 937 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Sogra, o Hyeon-tae gastou as nossas poupanças em ações. 938 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Perdeu metade. 939 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Ouve lá! 940 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Até investiu em criptomoedas. 941 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Agora, está com menos 90 %. 942 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Seu maluco! 943 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Desculpa. 944 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 945 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Nem sei o que dizer. 946 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Devolve-mo e eu livro-me dele. 947 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Deves seguir o teu caminho 948 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 enquanto ainda tens tempo. - Mãe… 949 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Ainda assim, 950 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 enviar-te-ei SMS quando fizer kimchi. 951 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Garante que vens. 952 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Até eu acho que alguém tão sensata e bonita como tu não é para ele. 953 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Lamento muito, Hyeon-suk. 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Sogra… 955 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Tens de ganhar juízo! 956 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Querida, eu… 957 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Larga-me! 958 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Boas notícias! 959 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Querida, acho que vou receber algum dinheiro! 960 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 A Hae-in comprou um prédio, mas não teve tempo de o ver. 961 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Deve ser este. 962 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Sim. Limpei e varri o prédio duas vezes por dia, 963 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 encerei e lavei todas as placas 964 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 e desinfetei as fossas séticas. 965 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Também vou pintá-lo em breve. 966 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Estou a ver. 967 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Há uma boa população flutuante e visibilidade por causa da estrada. 968 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Seria fácil arrendar. 969 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Sim, tem razão. 970 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Não é nada mau. 971 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Mas porque pergunta? 972 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Tenciona vendê-lo? 973 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Falei com a Hae-in. 974 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Gostaríamos de lhe oferecer o prédio. 975 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Como disse? 976 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 O nosso contabilista contacta-o quando chegarmos a Seul 977 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 e diz-lhe que documentos preparar. 978 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Ainda assim, 979 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 é um prédio inteiro. 980 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 É para lhe agradecer. 981 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Céus! É uma prenda enorme. 982 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Os meus pais serão donos de prédio! 983 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Devolves-me na mesma? 984 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Querido. 985 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - Não devias estar aqui. - Quê? 986 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Vai ter com os donos do prédio. 987 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Depressa. 988 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Estou a pensar renovar o primeiro andar 989 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 e montar um centro de fitness. 990 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Concentra-te no teu ginásio atual. 991 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mãe, andava a pensar mudar o cabeleireiro de sítio. 992 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 O 1.º andar seria perfeito. 993 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Não te metas. 994 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Fui eu que limpei e varri… 995 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Tirei todos os autocolantes das escadas. Tens o 3.º andar. 996 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeong-tae. - Sim, mãe. 997 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Livra-te do ginásio mal possas. 998 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mãe, essa é uma piada dura. 999 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Não é uma piada. 1000 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Não tens pagado a renda. 1001 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Vá lá, mãe. 1002 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Pai. - Filho. 1003 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Sim? 1004 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 É nestas alturas que um contrato se torna útil. 1005 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Se um inquilino não pagar a renda duas ou mais vezes, 1006 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 pode rescindir-se o contrato." 1007 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - Queres ver? - E depois? 1008 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - Estás a expulsar-me? - Não. 1009 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Estou a dizer-te para pagares. 1010 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Paga ao dia dez de cada mês. 1011 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Pai. 1012 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Então, e eu? 1013 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Então, e eu? 1014 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 O 1.º andar custa um milhão. Vai para lá se consegues pagar. 1015 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Isso é mais caro que a minha renda atual. 1016 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 A localização é melhor. 1017 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Enfim, estamos ansiosos 1018 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 por esta nova tensão entre nós, 1019 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 graças a este prédio. 1020 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Estamos empolgados. 1021 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Vá lá, pai. 1022 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Não precisamos de tensão nesta família. 1023 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Eu preciso! 1024 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Houve alturas em que achei que eram insolentes. 1025 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Este prédio irá provar 1026 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 a vossa lealdade para connosco. 1027 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Estás enganado. - Quê? 1028 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Só quero receber a renda. 1029 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Ai é? 1030 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Devias ter-me dito. 1031 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Enfim… 1032 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - O Prédio Dubong… - Quê? 1033 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - Que é isso? - Prédio do Du-gwan e da Bong-ae. 1034 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Meu Deus! - Que piroso! 1035 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Esperamos que paguem a renda religiosamente, 1036 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 mesmo sendo nossos filhos. 1037 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Tenham isso em mente. 1038 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Ainda é outubro, mas já se estão a preparar para o Natal. 1039 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Foram ordens suas. 1040 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Minhas? 1041 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Vão relaxar porque o Chuseok já passou? 1042 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 O Natal vem aí. O inverno está a chegar. 1043 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Devíamos animar o ambiente 1044 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 para comprarem casacos de inverno. 1045 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Não devemos esperar pelas outras lojas. 1046 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Temos de nos preparar antes e começar as vendas de Natal 1047 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 logo a seguir ao Halloween. 1048 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Pois foi. 1049 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - Estão a testar as luzes? - Sim. 1050 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 As Equipas de Manutenção e Marketing andam ocupadas. 1051 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 A neve 1052 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 é uma alucinação? 1053 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Também a vejo. 1054 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Mas isto não é só um ensaio? 1055 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Um minuto. 1056 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Está a nevar no outono. 1057 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Querias ver neve mais cedo. 1058 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 O teu desejo realizou-se. 1059 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Tens razão. 1060 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Está tudo melhor. Os meus desejos estão a realizar-se. 1061 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Acho que o meu primeiro amor também se vai realizar. 1062 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Bem… 1063 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Acho que esta neve não é para isso. 1064 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Porque não? 1065 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Aposto que se realizará. 1066 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Quem raio é ele 1067 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 para estares tão obcecada com isso? 1068 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Nunca te ia contar 1069 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 para não ficares demasiado arrogante. 1070 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Mas eis o meu segundo segredo. 1071 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - Qual é? - Era o autocarro 372? 1072 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - Como assim? - O que apanhavas 1073 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 à saída do trabalho. 1074 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Sim, era. 1075 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Tens razão. 1076 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 E sentavas-te sempre atrás, junto à janela. 1077 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Sim, sentava. Como sabias isso? 1078 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Como achas que sei? 1079 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Segui o teu autocarro até casa 1080 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 e atravessei o rio Han inúmeras vezes, 1081 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 apesar do trânsito. Levava uma hora e meia. 1082 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Porquê? 1083 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 O autocarro de que te falei era o número 372. 1084 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 E o tipo eras tu. 1085 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Está bem. 1086 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Como entraste na UNS? 1087 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Quê? 1088 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Então, era eu? 1089 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Eu? Eu era o tipo no autocarro? 1090 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Sim, eras tu. 1091 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Tanto mel! 1092 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 A propósito, porque lançou neve a manutenção? 1093 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 O Dir. Baek pediu. 1094 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Por favor, teste a máquina de neve durante o ensaio. 1095 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Não me parece necessário. 1096 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 O Dep. Jurídico tem de se preparar. 1097 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Se um cliente escorrega e cai, será um problema. 1098 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Tenho de determinar quão escorregadio vai ficar. 1099 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Está bem, se tem de ser. 1100 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Se for possível, queria flocos de neve grandes. 1101 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Está bem. 1102 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Obrigado. - De nada. 1103 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Sinto amor no ar. 1104 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Não é? 1105 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Divórcio e depois voltar a casar. 1106 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Será possível? 1107 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Era mesmo eu? 1108 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Fui o teu primeiro amor? 1109 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Já devem ter saído. 1110 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Quando chegarão? 1111 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Vai demorar algum tempo. 1112 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 As minhas preces matinais foram atendidas. 1113 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 A Hae-in vai melhorar após a cirurgia 1114 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 e ser feliz com o Hyun-woo. 1115 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Sabes… 1116 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Há um problema. 1117 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Que problema? 1118 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Após fazer a cirurgia… 1119 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Céus! 1120 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Ela pode perder a memória. 1121 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Como assim? 1122 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Pode ser um efeito secundário. 1123 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Mas que escolha temos? 1124 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Ela tem de viver. 1125 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Não tínhamos escolha. 1126 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Pedi ao Hyun-woo para guardar segredo. 1127 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Isso foi… 1128 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 … sensato da tua parte. 1129 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Como sai a mim, ela tem uma personalidade péssima. 1130 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Por isso, podia ter recusado a cirurgia. 1131 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Mas… 1132 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Ainda assim… 1133 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Que faremos com a nossa menina? 1134 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Coitadinha… 1135 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Estás bem? 1136 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Claro que estou. 1137 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Não te preocupes. 1138 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Vai para Frankfurt? 1139 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Sim. 1140 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 CADÁVER EM SAMBANG IDENTIFICADO COMO SR. PYEON 1141 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Qual é o terceiro? 1142 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Como assim? 1143 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Tinhas três segredos para me contar antes da cirurgia. 1144 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Só me contaste dois. 1145 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Isso? 1146 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 O terceiro é… 1147 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - A Yeong-suk. - A Yeong-suk? 1148 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - O guaxinim no terraço? - Sim. 1149 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Nunca a consegui ver. 1150 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 A sério. 1151 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Nem uma única vez. 1152 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - Que tem ela? - Inventei-a. 1153 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Como poderia um guaxinim viver lá? Acreditaste mesmo nisso? 1154 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Céus! 1155 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Enganaste-me durante quatro anos. 1156 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 Chamei por ela sempre que lá estive. 1157 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Seu tolinho. 1158 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 É aqui? 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Que foi? 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Há algo 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 que eu também não te disse. 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 O quê? 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Diz-me. 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Passa-se alguma coisa? 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Não me podem 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 operar? 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Não, não é isso. 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 É altamente 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 provável… 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 … que percas a memória após a cirurgia. 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Como assim? 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Que memória? 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Provavelmente… 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 … toda. 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Esquecerás 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 toda a gente, os sítios onde estiveste 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 e todas as experiências que tiveste. 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Mesmo assim, esta é… 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 … a tua única hipótese 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 de viver. 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Então… 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 … estás a dizer-me… 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 … para decidir? 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Se for operada, perco a memória, e morro se não for. 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Queres que escolha o mal menor? 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Não. 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Então? 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Esquece. 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Fingirei que isto foi tudo um sonho bom. 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Larga-me. Disse para me largares. 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Não escolhas. 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Não penses. 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Ouve-me só. 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Simplesmente… vive. 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Faz isso. 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Por favor, 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 vive. 1199 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Está bem? 1200 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPÍLOGO 1201 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Olá, Hae-in. 1202 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Sou o Baek Hyun-woo. 1203 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Sou o teu marido. 1204 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Deves estar confusa e assustada. 1205 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Eu também. 1206 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Não te lembras de nada 1207 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 e um estranho afirma ser teu marido. 1208 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Deves estar muito confusa. 1209 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Mas 1210 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 são boas notícias. 1211 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Tu… 1212 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Estavas muito doente, 1213 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 mas agora estás bem. 1214 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Deves estar curiosa quanto à pessoa que eras. 1215 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Deve ser perturbador 1216 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 não te lembrares. 1217 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Mas não te preocupes. 1218 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Porque eu… 1219 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 … lembro-me de tudo. 1220 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Vou contar-te tudo… 1221 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 … o que sei. 1222 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Não devia chorar. 1223 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Esta vai ser a primeira vez 1224 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 que vês a minha cara. 1225 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 E deixa-me avisar-te. 1226 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Mesmo que não seja o teu tipo ideal, 1227 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 lamento, mas não me posso separar de ti. 1228 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Porque acordámos 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 não nos separarmos só por causa 1230 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 de uma mudança de ideias. 1231 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Mesmo que não gostes de mim… 1232 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 … aconteça o que acontecer… 1233 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Mesmo que… 1234 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 … te esqueças 1235 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 da nossa promessa… 1236 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 … eu prometi 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 ficar… 1238 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 … ao teu lado. 1239 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Vamos receber a primeira neve, 1240 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 permanecer juntos 1241 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 e passar o nosso dia a dia juntos. 1242 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Vamos encher… 1243 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 … o teu frasco de doces… 1244 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 … vazio. 1245 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Nós conseguimos. 1246 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Porque foi o destino que nos juntou. 1247 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Eu amo… 1248 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Eu amo-te, Hae-in. 1249 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Sempre te amei… 1250 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 … e continuarei a amar. 1251 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1252 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Ainda me lembro 1253 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 do cheiro, 1254 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 da lua e do vento nesse dia. 1255 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Não rezes 1256 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 para morrer. 1257 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Essa tua dita família irá magoar-se. 1258 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1259 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Vivi como eu mesma 1260 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 e morrerei assim. 1261 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Não o permitirei. 1262 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Foi assim que encontrou esse hospital. 1263 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Eu ajudar-te-ei. 1264 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Não me faças isto. 1265 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Não me faças querer viver. 1266 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1267 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Legendas: Ana Sofia Pinto