1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODUL 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 E casa noastră. Intrați! 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Bun. Asta e camera mea secretă. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Când deșurubez acest mâner și apăs pe buton… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Bine. Cum vi se pare? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 E goală. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Uitați! 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Pare că s-a mutat ceva de aici. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Urmele par proaspete. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Doamne, dragul meu tată! 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Înseamnă că i-a ascuns aici, dar iar ne-a luat-o înainte nenorocita. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Nu le-a spus nici copiilor despre această cameră secretă. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 V-ați luat adio cum trebuie? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Tu ai fost, nu? Tu ne-ai ucis tatăl. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - De ce l-aș ucide? - Nu-ți folosea 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 după ce i-ai luat banii. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Unde sunt? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Nu știu despre ce vorbești. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Tatăl vostru a murit, și voi vreți banii. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Bietul de el! - Lasă vrăjeala! 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Pleacă imediat de aici! 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Nu mai ai dreptul să locuiești aici. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Sunt locatară legală a acestei case. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Ca să mă dați afară, aveți nevoie de hotărâre judecătorească. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Nu știai, dle avocat Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 E adevărat? Nu putem s-o dăm afară? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 O să fie o procedură, dar va trebui să pleci. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Mai vedem. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Ne mutăm înapoi. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - Tot vrei să rămâi? - De ce nu? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Am locuit împreună peste 20 de ani. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Ziceai că suntem familie. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Dar… - Fă ce vrei! 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Ne întoarcem în curând. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Să vedem dacă suporți! 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in! 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Bunicule? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Mi-aș fi dorit să vorbesc cu tine 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 față în față. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Dar… 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 mă bucur că îți pot vorbi chiar și așa. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Îți mulțumesc. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Cunoștința îmi revine din când în când, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 asemenea unui beci care e scăldat ocazional de soare. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Dar nu pot să fac mai nimic. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Nu-mi amintesc prea multe. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Sunt doar plin de regrete. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Toată viața am fost avar. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Am făcut tot ce mi-a stat în putință 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 ca să păstrez banii agonisiți. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Mi-am irosit marea parte a vieții făcând asta. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Și cu ce am rămas? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Vreau să știi că regret 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 viața pe care am dus-o. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 FOSTUL PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Sper ca tu să trăiești altfel. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Chiar îmi doresc 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 ca viața ta să nu fi fost o deșertăciune 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 atunci când o să-ți dai ultima suflare. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Tată… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Tată… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Vă iubesc pe toți. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Și… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 îmi pare rău. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Trebuie să mănânci, chiar dacă nu ți-e foame. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Vrei să intri în mașină să te încălzești? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 E în regulă. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 E un sentiment 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 foarte ciudat. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Parcă fac o repetiție. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 O repetiție? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Pentru moarte. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Nu știam ce complexe 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 sunt înmormântările. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Sapă o groapă în pământ, bagă sicriul în ea, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 mănâncă supă într-un cort și jelesc în fața mormântului. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Apoi, când se termină, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 toată lumea pleacă acasă. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Și eu o să rămân singură. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Știi că au trecut deja cele trei luni care mi s-a zis 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 că mi-au rămas. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Aș putea muri și la noapte. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Dacă mor, familia mea ar trebui să sufere iar. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Asta n-ar fi bine 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 pentru familia noastră, nu? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Asta 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 te preocupa? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Că familia ta va suferi din nou? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Nu. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Mă gândeam că vreau să trăiesc. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Strălucește soarele. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Norii sunt frumoși și păsările cântă. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Viața asta e enervant de frumoasă. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Deci, evident, vreau să trăiesc. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 VERIFICARE VĂ ROG AȘTEPTAȚI 97 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 SECURITATE 98 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Cum i-ai găsit? 99 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 PARCUL TEMATIC DREAMLAND 100 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Bun. Asta e camera mea secretă. 101 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Când deșurubez acest mâner și apăs pe buton… 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Mulțumesc. 103 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Ți-am zis eu! 104 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Te-am iubit în felul meu. 105 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Banii te vor ține în siguranță. 106 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Fiica lui e bolnavă, 107 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 și acum și-a pierdut tatăl. 108 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Cred că dl Hong e devastat. 109 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Așa e. 110 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Dar se poate spune că situația familiei se va îmbunătăți 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 după moartea președintelui. 112 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - Da? - Doamne! 113 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Fii atent! 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Uite! 115 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Președintele Hong i-a încredințat 116 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 21% din acțiuni lui Moh Seul-hee. 117 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Dar acum, că a murit, 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - …le primește familia lui. - Înțeleg. 119 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 În total, Yoon Eun-sung avea 59,1% din acțiuni. 120 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Dar acum are doar 38,1%. 121 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 După ce familia președintelui redobândește acțiunile confiscate, 122 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - …va avea 34,7% în total. - Înțeleg. 123 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Atunci diferența va fi de 3,4%. 124 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - E la limită. - Da. 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 De unde știi toate astea? 126 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Sunt în club. - Ce club? 127 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Micii acționari Queens. 128 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Așteptăm cu sufletul la gură deznodământul vrajbei din management. 129 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 De ce? 130 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Știu că despic firu-n patru acum, 131 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 dar ce se va întâmpla 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - …cu Hyun-woo? - Cum adică? 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Hai să fim sinceri! S-a străduit 134 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 din răsputeri să-i ajute, după cele întâmplate. 135 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Poate că îi vor mulțumi în vreun fel. 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Poate că îi vor da niște acțiuni sau îi vor oferi funcția de CEO. 137 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Nu cer mult, 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 dar poți să-mi faci o favoare? 139 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Sigur. 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Ce anume? 141 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Dacă te întreabă cineva cine e tatăl tău, 142 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 te rog să nu le zici că sunt eu. 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Doamne! 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 De ce nu? 145 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 De ce nu? Hei, așteaptă-mă! 146 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Mulțumim pentru tot. 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 N-aveți pentru ce. 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Situația se va îmbunătăți când vă veți întoarce la Seul. 149 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Așa crezi? 150 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Vezi tu… 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Înainte, kakiul acesta era 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 foarte amar. 153 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Dar există o metodă prin care poți să îndulcești 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - …acest fruct amar. - Cum? 155 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Îl lași la înmuiat. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Îl acoperi cu soju, 157 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 îl înfășori și îl lași o vreme așa. 158 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Se va îndulci. 159 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Poftim, gustă! 160 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 E dulce. 161 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Uneori viața e amară, ca acest kaki. 162 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Viața e grea și așa, 163 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 deci imaginează-ți cum e când pui și soju amar! 164 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Ar fi insuportabil. 165 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Dar, dacă supraviețuiești, 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 viața se va reîndulci. 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Și asta te va motiva să fii puternic. 168 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Nu crezi? 169 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Da. 170 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Hai să bei cu noi! 171 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Desigur. 172 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 APEL INTERNAȚIONAL 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Mă sună cineva din Germania. Scuzați-mă! 174 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Alo? 175 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Laboratorul nostru a descoperit recent o tehnică chirurgicală 176 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 care combină ultrasunete C2R cu microbule, 177 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 și care este ideală pentru pacienții ca dna Hong, 178 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 care nu pot fi supuși unei craniotomii 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 din cauza extinderii de la nivelul creierului. 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Nu putem garanta o recuperare totală, 181 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 dar am văzut prognosticuri bune într-un caz similar. 182 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Cu toate acestea… 183 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Asta înseamnă că poate fi operată? 184 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Da. 185 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Slavă Domnului! 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Cazul ei era dificil deoarece nu o puteau opera pe creier. 187 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Dar pot să distrugă celulele canceroase 188 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 folosind ultrasunete de mare intensitate. 189 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Au avut recent un caz reușit. 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Bun. Lucrurile se îmbunătățesc. 191 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Mersi, Hyun-woo. Hae-in știe? 192 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Ar trebui să-i spun. - Dar… 193 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 există o problemă. 194 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Doamne, Hae-in! Pare incredibil. 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Sigur e un cadou 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 de la tata. 197 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 E adevărat? 198 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - O pot opera? - Da. 199 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Mă bucur mult. 200 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Doamne! 201 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Sunt recunoscătoare. 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Felicitări! 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Felicitări, draga mea! 204 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Cum te-au contactat? Pe e-mail? Telefonic? 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 A fost un apel video? 206 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 M-au sunat. 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 La telefon? 208 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Nu crezi că au fost niște escroci, nu? 209 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Nu. 210 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Înțeleg. 211 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Bine. Noapte bună! 212 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Apropo, ești sigur că operația funcționează în cazuri similare cu al meu? 213 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Da. 214 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Sunt sigur. 215 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Bine. 216 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 În ce dată? 217 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Zi-le că pot să merg imediat! 218 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Le-am zis. 219 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Bun. 220 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Deci vrei să spui 221 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 că această operație 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 îmi va salva viața? 223 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Hae-in știe? 224 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Ar trebui să-i spun. 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Dar… 226 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 există o problemă. 227 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 O parte din hipocamp îi va fi afectată 228 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - …în timpul procesului. - Și? 229 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 E foarte probabil… 230 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 să-și piardă memoria pe termen lung. 231 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Stai puțin! 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Ce vrei să spui? 233 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Și-ar putea pierde toate amintirile 234 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 dinainte de operație. 235 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Dar e singura noastră șansă 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 dacă vrem 237 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 să trăiască. 238 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Numărul de leucocite nu crește destul, 239 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 deci nu poate să ia parte la studiul clinic. 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Chiar nu avem timp. 241 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 E posibil să refuze operația 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 dacă află despre riscuri. 243 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Dar dacă… 244 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 i se scurge timpul? 245 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo, 246 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 nu-i spune asta! 247 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Du-o în Germania și convinge-o acolo! 248 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Te implor. 249 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Are nevoie de această operație ca să trăiască. 250 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Și o să trăiesc? 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Ce e? 252 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Da. 253 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Nu-ți face griji! 254 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Bine. 255 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Noapte bună! 256 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in! 257 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 E în regulă. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Sunt bine. Serios. 259 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Nu m-am mai simțit bine de o veșnicie. 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Sunt lacrimi de fericire. 261 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Da, știu. 262 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Mă simt 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 de parcă m-am trezit dintr-un coșmar. 264 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 O să fii bine. 265 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Hai să ne culcăm! 266 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Bună dimineața! 268 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Bună dimineața! 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Azi nu te duci la muncă, nu? 270 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Nu. 271 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Hai să ieșim în oraș! 272 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Bine. 273 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 GARA GURANG-RI 274 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 CASA DE BILETE 275 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Două bilete. 276 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Bine. 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Bine. - Ce e? 278 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 În afară de luna de miere, asta nu e singura noastră excursie? 279 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Ba da. 280 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Am muncit prea mult. 281 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 După operație, hai să mergem într-o mulțime de excursii! 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Promit. 283 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Bine. 284 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Ascultă… 285 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Vreau ca totul să decurgă bine înainte de operație. 286 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Și știi că de asta beau numai sucuri naturale, nu? 287 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Da. Ce te preocupă? 288 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Nu am plănuit, 289 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 dar ți-am ascuns trei lucruri. 290 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Trei? 291 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 O să îți mărturisesc. 292 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Ți-l spun pe primul. 293 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Bine. Ce e? 294 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Ai zis 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 că ai găsit pe jos acel MP3 player. 296 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Da. 297 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 E al meu. 298 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - Poftim? - Vezi „H”-ul? 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Vine de la „Hae-in”. 300 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 L-am pierdut în curtea școlii noastre înainte să plec la studii în străinătate. 301 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Și uite unde e acum! 302 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Nu se poate! 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Ba da. 304 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Nu te cred. 305 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Ni s-a întâmplat ceva incredibil. 306 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Poate că pentru tine nu contează, 307 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 din moment ce eram o străină. 308 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Nu, te înșeli. 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Ascultă, de fapt… 310 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Nu te teme! 311 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Nu te cert. De ce? 312 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Pentru că nu mai sunt ca înainte. 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 În curând, o să renasc. 314 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 O să fiu optimistă și o să văd 315 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 doar partea plină a paharului. 316 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Da? 317 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Da. 318 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Acest MP3 player este martorul poveștii noastre, 319 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 așa că mă voi concentra doar pe lucrurile pozitive. 320 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Asta e bine. 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung mi-a spus 322 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 că el m-a salvat când eram mică 323 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 și a dat de înțeles că am fost sortiți. 324 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Poftim? Sortiți? 325 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Doamne! 326 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 A înnebunit? Cum îndrăznește să spună așa ceva? 327 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Și ce? Trăim o poveste ca-n filme. 328 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Când te-am văzut în curtea școlii… 329 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 m-am gândit: „Băiatul ăsta frumos e la școala mea? 330 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Nu pot să cred că plec! 331 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Mă simt groaznic.” 332 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Asta am gândit. 333 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Pantofi negri. 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Purtai 335 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 pantofi negri. 336 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Aveai șosete albe 337 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 și pielea foarte luminoasă. 338 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Și aveai părul prins într-o coadă ridicată. 339 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Pe atunci îmi purtam adesea părul prins în coadă. 340 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Când te-am văzut, mi-am zis: 341 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 „Am găsit-o. 342 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 E fata visurilor mele.” 343 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 A doua zi am început să te caut peste tot. 344 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Nici nu apucasem să-ți văd ecusonul. 345 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - Serios? - Da. 346 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Ai fost ca Cenușăreasa. 347 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 În urma ta ai lăsat doar MP3 playerul. 348 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 O luasem razna. 349 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Dar uită-te acum la noi! 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Ne-am reîntâlnit, ne-am căsătorit… 351 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Am divorțat, dar, totuși… 352 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Asta e ceea ce se numește cu adevărat soartă. 353 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Bine. 354 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Din moment ce sunt femeia visurilor tale 355 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 și suntem sortiți… 356 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 De acum încolo… 357 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Nu știam 358 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 cât de frumos sună asta. 359 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Îmi dau lacrimile. 360 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Credeam că nu voi face parte din viitorul tău. 361 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Dar acum avem un viitor. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Apropo… 363 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 O să anulez divorțul, cum mi-ai cerut. 364 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Ce-i cu fața asta? 365 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Nu-l returna! 366 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Am un centru comercial 367 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 și urăsc clienții care fac retururi și își cer banii înapoi. 368 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Nu poți să-l returnezi 369 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 nici dacă te trezești într-o zi 370 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 că mă urăști. 371 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Faptul că te răzgândești nu e un motiv pentru un retur. Se știe. 372 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Nici dacă… 373 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 ne certăm groaznic 374 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 și te saturi de mine… 375 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Nici dacă o să susții că nu-ți amintești această promisiune, 376 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 nu e cale de întoarcere. 377 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Tot îți voi fi alături. 378 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Bine. Așa să faci! 379 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Nu mai vorbi! 380 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Cel mai mult îmi place 381 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 când pot să-ți aud bătăile inimii. 382 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Am făcut niște calcule. 383 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Cinci procente înseamnă 45 de miliarde de woni. 384 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Dar o să cer doar 40. 385 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Mă așteaptă o mașină afară, în caz că sunt bani cash. 386 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - Una mare. - Ești creditoare? 387 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Poate că par necioplită că spun asta, 388 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 dar relația noastră m-a făcut să fiu așa. 389 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Am fost trădată de multe ori după ce am depus toată munca. 390 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Verifică! 391 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 392 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece… 393 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Te respect, dnă. 394 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Un chip superb, carismatică și mereu cu vorbele la tine. 395 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Sunt rare persoanele care le au pe toate. 396 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Vreau să trăiesc cu chibzuință, ca tine. 397 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - Plata e suspendată. - Poftim? 398 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Poți să cheltui banii când îți permit eu. 399 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Doamnă! 400 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Relația noastră te-a făcut să fii așa? 401 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Și pe mine. Și eu am fost trădată de multe ori. 402 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Ascultă… - O să autorizez plata 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 când o să fiu mulțumită de munca ta. Atunci primești banii. 404 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Doamne! 405 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Chiar ești înțeleaptă. 406 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Mamă! 407 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Ce faci? Nici nu e perioada de făcut kimchi! 408 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Familia lui Hae-in pleacă, și eu n-am ce să le dau. 409 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 O să le dau sirop de pere și kimchi. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Dar e foarte mult. 411 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 M-am gândit să le dau și vecinilor 412 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 și vârstnicilor. 413 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Nu poți să le faci singură. 414 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Atunci, ia niște mănuși și ajută-mă! 415 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Cu mâinile astea îmi câștig existența. 416 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Vă ajut eu. 417 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - Pot să tai ridichile? - Ar fi minunat. 418 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Vai, ce rapidă e! 419 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Știe să toace. 420 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 N-am mai văzut pe cineva care să toace atât de bine. 421 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - Și are curaj. - De ce? 422 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Hei! 423 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Crezi că te primesc înapoi dacă faci asta? 424 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Nu mă aștept să faci asta. 425 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 După ce-mi termin treaba, plec. 426 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Nu-ți face griji, mamă! 427 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Și încă îți permiți să-mi spui așa. 428 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Vrei să mă enervezi? Nu-mi spune așa! 429 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Dar mi-ar plăcea. 430 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 Poftim? 431 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Ești prima persoană căreia i-am spus vreodată „mamă”. 432 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Deci lasă-mă să-ți zic așa! 433 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Poftim! - Hei! 434 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - Ai terminat? - Altceva? 435 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 E suficient. 436 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 O să tai ceapa verde. 437 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Incredibil! 438 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Îmi place de ea. - De ce? 439 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Îmi place că nu se lasă intimidată și spune ce gândește 440 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 în fața soacrei sale. 441 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in! 442 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Ia loc! Au aflat și ele 443 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 despre operație și se bucură pentru tine. 444 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Mă bucur mult. 445 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - Și eu. - Totul s-a rezolvat. 446 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Mulțumesc. 447 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Apropo, 448 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 ce faceți? 449 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Ai mai făcut asta? Ne facem unghiile cu Sporul casei. 450 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - Nu. - Cică, dacă unghiile rămân colorate 451 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 până la prima ninsoare, ți se împlinește prima iubire. 452 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 De asta Bang-sil își face mereu unghiile toamna, nu vara. 453 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Ce romantic! 454 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 De fapt, aș spune că are un motiv ascuns. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Nu e un motiv ascuns. 456 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Întâmplarea face că a divorțat. 457 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Hei! - Înainte nu simțeam asta, 458 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 dar ne-am tot întâlnit în ultima vreme, 459 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 așa că simt… 460 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Taci! 461 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Ajunge! - Termină! 462 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Taci! - Scuze! 463 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Cred că am fost prea sinceră. Sper că nu te superi, dnă Hong. 464 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - De ce m-aș supăra? - Vezi tu… 465 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Când eram la liceu, Hyun-woo se dădea 466 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 la mine când mergeam la biserică. 467 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Când a făcut asta? 468 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Nu știai? 469 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Când se împărțeau gustări la biserică, 470 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 el mereu îmi dădea mai multe 471 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 în fața tuturor. 472 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Pentru că mâncai gustările celorlalți copii. 473 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, să nu înțelegi greșit! 474 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Bang-sil, nu mai bate câmpii! 475 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Până la prima zăpadă ziceați? 476 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Fii atent! - Sporul casei? 477 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Nu e atât de simplu. 478 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - Atunci? - Simbolizează speranță și emoție 479 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 în așteptarea primei ninsori, pe care nu credeam s-o mai apuc. 480 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Nu credeam că voi mai prinde iarna, 481 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 darămite prima zăpadă. 482 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Dar acum e posibil. 483 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Bineînțeles. 484 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Și se va împlini dacă rezistă culoarea până atunci. 485 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - Ce anume? - Prima mea iubire. 486 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Prin „prima iubire” 487 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 te referi la tipul din autobuz? 488 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 489 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 490 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Îți ajungea să-l privești. 491 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Te gândeai încontinuu la el. 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Și ai făcut un ocol doar ca să-l revezi. 493 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Dobitocul ăla? 494 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 De ce îl jignești? 495 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Bine. 496 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - Ăla? - Da. 497 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Sper că anul acesta o să ningă 498 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 mai devreme. 499 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, ai acceptat inelul de la mine. 500 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Dacă ți se împlinește prima iubire, 501 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 se vor complica lucrurile. 502 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Mă auzi? 503 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in! 504 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - Michael s-a întâlnit cu Hong? - Da, în calitate de CEO al Ever H. 505 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Cred că fiul cel mare vrea să se întoarcă acum, că i-a murit tatăl. 506 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H a apărut 507 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 pe lista acționarilor ca mic investitor. 508 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Cred că a cumpărat acțiuni de când le-a scăzut prețul. 509 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 A cerut investitorilor să-mi preia locul. 510 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Poate să încerce. Ești în siguranță cu ce ți-am dat. 511 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Așa cum ai spus, 512 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 am înființat firme fantomă în Hong Kong și Elveția 513 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 și am deschis un cont bancar pentru firmă la IEBC. 514 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Ești singurul care îl poate administra. 515 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - Care va fi prima tranzacție? - O plată de 2,1% din umbră. 516 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 CUMPĂRAREA UNUI NUMĂR MIC DE ACȚIUNI LA INTERVALE REGULATE 517 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - Da, dle. - A mușcat momeala. 518 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 În sfârșit, folosește fondul secret. 519 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Probabil că se teme că unchiul meu îi va lua locul. 520 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Dl Hong e tot la New York? 521 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Da, se întâlnește cu partenerii. 522 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Ține-l la curent pe Eun-sung, 523 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 să stea ca pe ace și să cumpere acțiuni cu fondul secret. 524 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Da, dle. - După ce avem dovezi, 525 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 îl putem acuza de delapidare, abuz în serviciu și încălcarea 526 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 legilor de tranzacționare. 527 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 În legătură 528 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 cu tipul ăla, Pyeon Seong-uk… 529 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Nu el e agentul imobiliar care te-a răpit? 530 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Da, a fost de acord să predea 531 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 contractul dublu și informațiile despre directorul Jo. 532 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Dar nu a mai venit și nu pot să dau de el. 533 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 N-a cheltuit bani și nu și-a folosit telefonul de o săptămână. 534 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 O fi fugit. 535 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Vai! 536 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Un bărbat de aproximativ 40 de ani a fost găsit mort 537 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 lângă Barajul Sambang din Yeongjin-gun, provincia Gyeonggi. 538 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 A fost ucis prin înjunghiere. 539 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 Aflat în stadiu avansat de descompunere, nu a fost identificat… 540 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Cum să-mi aparțină, dar să nu-i am? 541 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Dnă Kim! 542 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 A venit Grace cea minunată! 543 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 De ce s-a întors? 544 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Ce faceți? 545 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Nu vezi? Uscăm kaki. 546 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Dumnezeule! 547 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Ți s-au înăsprit mâinile. 548 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Ce cearcăne ai! 549 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Au reapărut toți pistruii de care te-am scăpat! 550 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 În curând o să-ți faci revenirea. 551 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 E ca pe front. 552 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Toată lumea va avea de ales între dna Moh, 553 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 vulpoaica aia vicleană, și tine. 554 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Cum îți intimidezi cel mai bine inamicul? 555 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Cu chipul, desigur. Întinde-te imediat! 556 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Trebuie să ai tenul ferm și strălucitor. 557 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 N-am mai făcut asta. Mă gâdilă. 558 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Nu zâmbi, că o să faci riduri. Să nu uiți asta! 559 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Albire, rezistență, recuperare și revenire. 560 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Cea mai bună metodă de revenire e prin recuperare și rezistență. 561 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Nu-ți face griji! Totul va reveni la normal. 562 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Ne vom întoarce la Queens, 563 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 Hae-in se va opera și va fi din nou sănătoasă. 564 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Se operează? 565 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Credeam că nu are cum. 566 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Am găsit un spital care poate s-o opereze. 567 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 În curând o să plece în Germania. 568 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Serios? 569 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Ce mă bucur! 570 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - Nu-i așa? - Nu-i așa? 571 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Bună! Voiam să te văd. 572 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - Pe mine? - Da. 573 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Vreau să-ți dau ceva. - Ce? 574 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Dar nu credeam că ne vom întâlni, așa că e acasă. 575 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Ne vedem diseară? 576 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - Seara? - Da. 577 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Bine, atunci. 578 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 De ce vrea să ne vedem la ora asta? 579 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 E foarte direct. 580 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 E periculos. 581 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Ai ajuns deja. 582 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Da. 583 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Deci… - Lasă-mă pe mine să încep! 584 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Bine, te ascult. 585 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Mâine 586 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 plec. 587 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Și nu știu când o să revin. 588 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Am auzit că pleci, așa că… 589 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Știu ce vrei să spui. 590 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 M-am prins 591 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 de la incidentul cu dudele. 592 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Dar nu. - Poftim? 593 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Ce… 594 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Am 595 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 multe pe cap. 596 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Nu doar că am bunuri active, proprietăți și acțiuni, 597 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 dar am și trei foști soți. 598 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Nu am știut. 599 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Nu? 600 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 În fine… 601 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Sunt complicată 602 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 și am multe probleme, 603 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 așa că nu pot 604 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 să accept. 605 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Totuși, sper să o faci. 606 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Ce-i asta? 607 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Mi-ai scris o scrisoare? 608 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Chiar nu trebuia… 609 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 CONDOLEANȚE 610 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Bani în semn de condoleanțe. 611 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Am auzit de tatăl tău. 612 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Nu-mi trebuie. 613 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Plec. - Nu, stai! 614 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Zău așa! Nu e în regulă. 615 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Nu sunt pentru tine. 616 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Sunt pentru tatăl tău. 617 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Până și cei mai bogați oameni pleacă fără bani în viața de apoi. 618 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Nu sunt mulți, dar sunt sigur 619 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 că o să-și ia o supă de orez și ceva de băut 620 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 cu prietenii lui. 621 00:46:39,338 --> 00:46:40,839 Va mânca bine 622 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 și se va distra cu prietenii lui. 623 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Deci nu fi tristă! 624 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Mulțumesc. 625 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Pa! 626 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Pa! 627 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Cum adică? 628 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Vrei să stai aici? 629 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Sunt șocată. 630 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 E ceva temporar. Până găsim o casă în Seul. 631 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Mama ta nu înțelege de ce vrei să-ți găsești casă. 632 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Toată viața mea am avut roți ajutătoare. 633 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Tu ai fost una, 634 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 și tu ai fost cealaltă. 635 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Ce vrei să spui? 636 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Dar acum 637 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 vreau să le scot și să stau pe picioarele mele. 638 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Nu fi absurd! 639 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Tu l-ai convins? 640 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - L-ai obligat? - Iubito, taci! 641 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Nu spune nimic! 642 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Invocă amendamentul 5! 643 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Nu ai voie să i te adresezi direct. 644 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - Vorbește cu avocatul nostru! - Ce? 645 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Ocupă-te, Hyun-woo! - Scuze, dar refuz. 646 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Ocupă-te singur de problemele familiei! 647 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Dacă tot vorbim despre asta, am ceva de zis. 648 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Nici eu nu vin acasă. 649 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Nici tu? 650 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Ne mutăm în garsoniera lui din Seul. 651 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 În curând plecăm în Germania. E mai aproape de aeroport. 652 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Nu. De fapt, e mai departe. 653 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 E proaspăt construită și mobilată. 654 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Are tot ce ne trebuie într-un spațiu mic. 655 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Acasă, în schimb, 656 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 trebuie să luăm liftul până la bucătărie. 657 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Durează prea mult. 658 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Ai niște scuze prea elaborate. 659 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Vreți să petreceți timp singuri. 660 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Așa e. 661 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Aș vrea să petrec timp doar cu ea. 662 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Vă rog să ne lăsați. 663 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Desigur, dacă așa vă simțiți mai confortabil. 664 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Sigur, puteți face asta. 665 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ceva! 666 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Doamne! 667 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Așa se simte discriminarea? 668 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 E prima dată când trăiesc așa ceva. 669 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 E ceva nou. 670 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Își fac bagajul și mâine se întorc. 671 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Ar trebui să fii pregătită. 672 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 M-am văzut și cu Da-hye. 673 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Ce înseamnă asta? 674 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 De ce te-ai întors? 675 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Nu-i spune dnei Moh! 676 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Idioato! 677 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Ea mi-a zis că ești aici. 678 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Serios? 679 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Știe că ai venit aici în toiul nopții 680 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 cu un taxi și cu statuia de aur în brațe. 681 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Oamenii ei te supraveghează. 682 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Deci spune-mi, de ce te-ai întors? 683 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Din vinovăție sau din răzbunare? 684 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 De ce m-aș răzbuna? 685 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Din cauza conștiinței. 686 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Nu știam că ai așa ceva. 687 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Nici eu. 688 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 El a fost prima persoană care m-a iubit așa cum sunt, și mi-a părut rău. 689 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Doamne! 690 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Incredibil! 691 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 S-a atașat de el. 692 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Sigur știi că nu te poți împotrivi acestor sentimente. 693 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Cum să mă trădeze, după ce am făcut pentru ea? 694 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 De asta nu trebuie să ai încredere în oameni. 695 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Cât despre Hae-in… 696 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 E posibil să supraviețuiască. 697 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Se operează. 698 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo a căutat peste tot, 699 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 și au găsit un spital care o poate opera. 700 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Săptămâna viitoare pleacă în Germania. 701 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 M-ai speriat. 702 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Află la ce spital se duc și ce operație va face! 703 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Ce faci? 704 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Nimic deosebit. 705 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Se văd multe stele. 706 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Ba chiar am văzut și o stea căzătoare. 707 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Serios? 708 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Am visat o stea căzătoare când eram însărcinată cu tine. 709 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Mereu mi-am dorit o fiică frumoasă. 710 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Am fost în al nouălea cer… 711 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 după ce am visat asta. 712 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Nu știu ce atitudine să am. 713 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Am fost la cuțite mai mult de 20 de ani, 714 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 deci mi se pare ciudat să fiu afectuoasă cu tine dintr-odată. 715 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Dar, în sinea mea, 716 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 mă simt foarte vinovată 717 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 și plină de regrete. 718 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Îți vreau binele. 719 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Așa e bine. 720 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Da? 721 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Și eu m-aș simți ciudat dacă te-ai schimba dintr-odată. 722 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Avem destul timp, 723 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 hai să nu ne grăbim! 724 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Momentan e suficient. 725 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Bine. 726 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 După ce te întorci din Germania, putem să ne apropiem treptat. 727 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Nu știam că e atât de epuizant 728 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 să fii mediator. 729 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Da. Cică e la fel de stresant ca înrolarea în armată. 730 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Trebuie să ne mutăm din casă, ca să o protejez pe Da-hye 731 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 de mama. 732 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Doamne, de ce durează atât? 733 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mamă! Tată! 734 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 V-am făcut bagajul. 735 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Da? Bine. 736 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 O să se aglomereze traficul, deci ar trebui să plecați. 737 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Îmi cer iertare pentru deranj. 738 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 Mă simt vinovat că-l las aici. 739 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 E ca și cum 740 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 aș lăsa un sac de gunoi la finalul unei vacanțe. 741 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Tată… - Nu-ți face griji! 742 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 De ce vă grăbiți? 743 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Luați prânzul cu noi! 744 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Să facem asta? 745 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Nu! Casa noastră e goală de peste o lună. 746 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Sunt multe de rezolvat. 747 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Voiam să fac clătite cu kimchi. - E în regulă. 748 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Clătite cu kimchi? 749 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Ce ziceți de clătite cu kimchi și niște makgeolli delicios? 750 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 E absurd. Trebuie să conducă. 751 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Pot să conduc eu. 752 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Sau, și mai bine, puteți să plecați mâine. 753 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Da, faceți așa! - Am putea. 754 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Nu știți că e foarte frumos 755 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 să știi când să pleci? 756 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Ar trebui să știu asta? 757 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Noi plecăm. 758 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Nu vrem să prindem trafic. 759 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Bine, atunci, luați-o înainte! 760 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Mulțumesc pentru tot. La revedere! 761 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Mult noroc cu operația! 762 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in… 763 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Să ne revedem! 764 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo… 765 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Mă încred în tine. 766 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Nu-ți face griji! 767 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Poftim! 768 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Mama ta a făcut kimchi și sirop de pere. 769 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Du-i-le tu! 770 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Le duc eu? Dă-mi-le! 771 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 La revedere! 772 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mamă, geanta ta… 773 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Tu ești burlacul de la etajul 11. 774 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Bună ziua! - Bună! 775 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Nu e burlac. 776 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Eu sunt soția lui. 777 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Nu spuneai 778 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 că locuiești singur? 779 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 V-ați căsătorit recent? 780 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Da. - Vai de mine! 781 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Sunteți proaspăt căsătoriți! 782 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Cred că sunteți foarte fericiți. 783 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Da, suntem. 784 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Acum e oficial că suntem proaspăt căsătoriți. 785 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 De ce e oficial? 786 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Datorită acelei doamne. 787 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Până mâine, genul acesta de femeie anunță pe toată lumea din bloc. 788 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 „Burlacul de la etajul 11 s-a căsătorit cu o femeie superbă.” 789 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Așa, și? 790 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Atunci, ar trebui să ne comportăm ca și cum am fi proaspăt căsătoriți. 791 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Cum? 792 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 În mod normal, cei proaspăt căsătoriți 793 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 se ating mereu într-un fel sau altul. 794 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Cu mâinile, cu picioarele… 795 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 sau cu umărul. 796 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 În orice fel. 797 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Își sunt alături unul celuilalt 798 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 și își petrec zilele împreună. 799 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Cândva, sigur vom avea iar probleme. 800 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Am emoții. Ai zâmbit? 801 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Atunci vom lua amintirile fericite 802 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 ca pe niște bomboane dintr-un borcan 803 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 și vom trece peste momentele grele. 804 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 De asta trebuie ca acum să adunăm 805 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 cât mai multe amintiri frumoase. 806 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Pare gustos. 807 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 De acum încolo, o să mă concentrez să adun amintiri frumoase, 808 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 nu bani sau acțiuni. 809 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Acum, cel mai important e să umplu 810 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 borcanul cu bomboane. 811 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 De ce ai venit atât de des aici? 812 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Așa distractiv e baseballul? 813 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Nu de asta. 814 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Nu trebuie să mă concentrez decât să lovesc mingea. 815 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 De asta îmi plăcea. 816 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Asta te face 817 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 să te simți mai bine? 818 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Era plăcut să mă concentrez pe un singur lucru când lucrurile erau complicate. 819 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Trebuie să mă concentrez 820 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 doar pe ce e important. 821 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Și acum ce e 822 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 important? 823 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Să te salvăm pe tine. 824 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 E tot ce contează. 825 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Pe asta mă concentrez. 826 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol o să mai stea o vreme la Yongdu-ri. 827 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in a decis să se mute cu Hyun-woo. 828 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Se întorc doar vicepreședintele și soția lui. 829 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Vicepreședintele? 830 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Îmi cer scuze. 831 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Dar acum, că și-au recuperat acțiunile, 832 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 nu o să-și vrea funcția înapoi? 833 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Cine zice? 834 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 O să le pară rău că s-au întors aici. 835 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Voiam să ne vedem. 836 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Putem să vorbim? 837 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Am auzit că Hae-in se va opera. 838 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Nu te panica! 839 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Mă bucur pentru ea. 840 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Zău? 841 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Bineînțeles. 842 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Țin la ea, deci e normal să mă bucur 843 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 că o să trăiască. 844 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Am auzit că te duci cu ea. Te rog să ai grijă de ea. 845 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Bine. 846 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Acum pot să plec? 847 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Am aflat 848 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 că operația are un efect advers. 849 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Ea știe? 850 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Bineînțeles că nu. 851 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Având în vedere cum e ea, ar refuza operația dacă ar ști. 852 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Deci probabil că nu știe. 853 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Unde bați? 854 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Asigură-te că nu află, 855 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 ca să se opereze! 856 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Ți-am spus. 857 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Vreau să trăiască. 858 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Strângeți-le toate lucrurile 859 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 și dați-i dlui Baek ce îi aparține! 860 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Ai vrut să vii aici în calitate de clientă, nu de CEO, 861 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 așa că mi-am luat concediu. 862 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Da, azi sunt clientă. 863 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - Ce cumperi? - Doar mă uit. 864 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Nu-i urai pe cei care nu cumpără nimic? 865 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Ăștia se cred la saună? 866 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 De ce stau de vorbă și nu cheltuie niciun ban? 867 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Scoate scaunele! - Mamă! 868 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - Mamă! - Mamă! 869 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 De ce aleargă de colo-colo? 870 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Să facă asta în parc! 871 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 De asta am desființat zonele de odihnă. 872 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Bine. 873 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 O să cheltui bani. 874 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Vrei ceva? 875 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - Ce-ți trebuie? - Balsam de buze. 876 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Mi s-au uscat buzele. 877 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 De ce am obosit după cumpărături? 878 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Ai obosit? 879 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Nu e bine. 880 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Hai să ne odihnim! 881 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Nu. 882 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 E în regulă. 883 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Amenajarea e incredibilă! Nu e timp de odihnă. 884 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Căutam balsam, dar am cumpărat și cremă. 885 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Căutam un pulover. Am luat și o haină. 886 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Nici nu voiam să cumpărăm fular și mănuși, dar le-am luat. 887 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Și acum suntem ademenite de mirosul de parfum. 888 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Asta a fost strategia ta. 889 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Ai vrut să-i ții ocupați pe cumpărători. 890 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 De asta ai instalat atâtea standuri. 891 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Când îmi redobândesc funcția, o să scap de ele. 892 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - De ce? - E obositor. 893 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Mă simt stupid că am cheltuit bani. 894 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Fraierită. 895 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Tu ai vrea să te întorci aici? 896 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 O să le desființez și o să reinstalez scaunele. 897 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Unele scumpe și comode. 898 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 O să renovez zona de la primul etaj și o să organizez concerte. 899 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Voi amenaja o zonă în care să poată alerga copiii. 900 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Poftim? 901 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Și un loc pentru cupluri. 902 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Părinții își pot aduce copiii 903 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 când afară e prea frig sau prea cald. 904 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Ar fi frumos. 905 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 O să-i facă fericiți. 906 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Pe bune? 907 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Pe bune. 908 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Sper să nu te răzgândești după operație. 909 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 De ce aș face-o? 910 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Am văzut în filme. 911 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 După operațiile pe creier, ți se schimbă personalitatea 912 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 sau îți pierzi memoria. 913 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Te înșeli. Nu vreau decât să fiu un om mai bun 914 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 ca să mă revanșez 915 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 pentru că trăiesc mai mult. 916 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Mamă! 917 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Aia nu e soția ta? 918 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Bună, mamă! 919 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Dragă, ce-i cu privirea asta umilă? 920 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Mă agiți. 921 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Mamă… - Nu poți să-l schimbi. 922 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Nu poți să îl returnezi! 923 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Îmi pare rău. 924 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Am încercat să mă țin de promisiune, 925 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 dar a sosit momentul. 926 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Bine. 927 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Spune-mi care e motivul! 928 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Spune-i! - Eu? 929 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Da. 930 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Am zis că merg la înmormântare, și m-am jucat toată noaptea cu prietenii. 931 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Nu? Nu e asta, mamă. 932 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 A, da. 933 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Ai găsit consola de jocuri? E la mâna a doua. 934 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Ai cumpărat o consolă? 935 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Nu poți să-mi spui ce e? 936 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Mamă, Hyeon-tae ne-a cheltuit economiile ca să cumpere acțiuni. 937 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 A pierdut jumătate. 938 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Hei! 939 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 A investit și în criptomonede. 940 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Au pierdut 90% din valoare. 941 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Dementule! 942 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Îmi pare rău. 943 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk, 944 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 nu știu ce să spun. 945 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Dă-mi-l înapoi și scap eu de el. 946 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Vezi-ți de viață 947 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - …cât încă mai poți. - Mamă… 948 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Cu toate acestea, 949 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 o să te anunț când fac kimchi, 950 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 deci să vii! 951 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Și eu cred că o femeie deșteaptă și frumoasă ca tine e peste nivelul lui. 952 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Îmi pare rău, Hyeon-suk. 953 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Mamă… 954 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Bagă-ți mințile în cap! 955 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Iubito, eu… 956 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Ia mâna de pe mine! 957 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Am vești bune. 958 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Iubito, cred că o să fac rost de niște bani. 959 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in a cumpărat o clădire, dar n-a avut timp să se uite la ea. 960 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Cred că asta e. 961 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Da. Am făcut curat de două ori pe zi, 962 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 am curățat toate panourile publicitare 963 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 și am dezinfectat fosele. 964 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 În curând, o să vopsesc fațada. 965 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Înțeleg. 966 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Aici locuiesc mulți flotanți și are vizibilitate bună, fiind două benzi. 967 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Veți găsi ușor chiriași. 968 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Da, așa e. 969 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Nu e rea deloc. 970 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Dar de ce întrebi? 971 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Vrei s-o vinzi? 972 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Am vorbit cu Hae-in. 973 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Vrem să v-o facem cadou. 974 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Poftim? 975 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Contabilul nostru vă va contacta când ajungem la Seul 976 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 și o să vă spună ce acte să pregătiți. 977 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Dar totuși 978 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 e o clădire întreagă. 979 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 E un cadou de mulțumire. 980 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 E un cadou enorm. 981 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Părinții mei vor fi proprietari! 982 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Tot renunți la mine? 983 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Dragă! 984 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - N-ai ce să cauți aici. - Poftim? 985 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Du-te la proprietari! 986 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Grăbește-te! 987 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Mă gândeam să renovez parterul 988 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 și să amenajez o sală de sport. 989 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Concentrează-te pe sala ta actuală! 990 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mamă, chiar voiam să schimb locația salonului meu. 991 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Parterul ar fi perfect. 992 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Nu te băga! 993 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Eu am făcut curat și am măturat… 994 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Eu am curățat abțibildurile de pe scări. Și tu ai etajul doi. 995 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeon-tae! - Da, mamă. 996 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Scapă de sală cât se poate de repede! 997 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mamă, ce glumă răutăcioasă! 998 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Nu glumesc. 999 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Nu ai plătit chiria. 1000 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Zău așa, mamă! 1001 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Tată! - Fiule… 1002 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Da? 1003 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Astea-s momentele în care contractele sunt utile. 1004 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 „Dacă chiriașul nu plătește două sau mai multe luni de chirie, 1005 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 contractul este reziliat.” 1006 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - Vrei să vezi? - Așa, și? 1007 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - Mă dați afară? - Nu. 1008 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Îți spun să plătești. 1009 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Plătește lunar, pe data de 10! 1010 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Tată! 1011 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Și eu? 1012 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Cum rămâne cu mine? 1013 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Parterul costă un milion. Te muți acolo dacă îți permiți. 1014 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 E mai scump decât chiria mea actuală. 1015 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 E mai bine poziționată. 1016 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 În fine, așteptăm cu nerăbdare 1017 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 tensiunile care vor apărea între noi 1018 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 din cauza acestei clădiri! 1019 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Abia așteptăm! 1020 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Zău așa, tată! 1021 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Nu avem nevoie de tensiuni în familie. 1022 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Eu am! 1023 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Au fost momente în care te-am considerat nechibzuit. 1024 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Această clădire va arăta 1025 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 dacă ne ești loial. 1026 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Te înșeli. - Cum adică? 1027 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Eu vreau doar să primim chiria. 1028 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Știai? 1029 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Trebuia să-mi spui. 1030 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 În fine… 1031 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - Clădirea Dubong… - Ce? 1032 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - Ce-i aia? - Clădirea lui Du-gwan și Bong-ae. 1033 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Doamne! - Ce de prost gust! 1034 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Ne așteptăm să plătiți chiria cu religiozitate, 1035 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 chiar dacă sunteți copiii noștri. 1036 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Nu uitați asta! 1037 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 E octombrie, dar se pregătesc pentru Crăciun. 1038 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Tu le-ai ordonat asta. 1039 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Eu? 1040 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Vă relaxați acum, după Ziua Recunoștinței? 1041 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Se apropie Crăciunul. Vine iarna. 1042 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Ar trebui să pregătim atmosfera, 1043 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 ca să cumpere haine de iarnă. 1044 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Nu așteptăm să înceapă celelalte magazine. 1045 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Ne pregătim din timp și începem promoțiile de Crăciun 1046 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 imediat după Halloween. 1047 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - Verifică luminile? - Da. 1048 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Echipele de montaj și cele de marketing au de lucru. 1049 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 Ninsoarea asta 1050 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 e în mintea mea? 1051 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Și eu o văd. 1052 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Dar asta era doar o repetiție. 1053 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Stai puțin! 1054 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Ninge toamna. 1055 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Abia așteptai să ningă. 1056 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Ți s-a îndeplinit dorința. 1057 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Ai dreptate. 1058 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Lucrurile arată promițător. Mi se îndeplinesc dorințele. 1059 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Cred că mi se va împlini și prima iubire. 1060 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Ei bine… 1061 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Nu cred că de asta ninge. 1062 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 De ce nu? 1063 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Sigur se va împlini. 1064 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Cine naiba e, 1065 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 de nu poți să treci peste? 1066 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Nu voiam să-ți spun 1067 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 ca să nu ți-o iei în cap. 1068 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Dar acesta e al doilea secret al meu. 1069 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - Care? - Era autobuzul 372? 1070 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - Cum? - Autobuzul pe care-l luai 1071 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 spre casă după muncă. 1072 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Da. 1073 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Așa e. 1074 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Și mereu stăteai în spate, la geam. 1075 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Da. De unde știi? 1076 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 De unde crezi că știu? 1077 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Ți-am urmărit autobuzul 1078 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 și am traversat râul Han de multe ori, 1079 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 în ciuda traficului. Îmi lua o oră și jumătate. 1080 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 De ce? 1081 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 Autobuzul din povestea mea avea numărul 372. 1082 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Și tu ești tipul. 1083 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Bine. 1084 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Cum ai intrat la facultate? 1085 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Poftim? 1086 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Deci eu sunt? 1087 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Eu? Eu eram tipul din autobuz? 1088 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Da, tu erai. 1089 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Ce romantic! 1090 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Apropo, de ce a împrăștiat zăpadă echipa de montaj? 1091 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Așa a cerut dl Baek. 1092 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Dle, vă rog să testați mașina de zăpadă în timpul repetițiilor. 1093 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Nu cred că e nevoie. 1094 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Departamentul juridic trebuie să se pregătească. 1095 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Ar fi o problemă dacă ar aluneca un client. 1096 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Trebuie să văd cât de alunecos va fi. 1097 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Desigur, dacă e nevoie. 1098 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Vreau cei mai mari fulgi posibili. 1099 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 În regulă. 1100 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Mulțumesc, dle. - Cu plăcere. 1101 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Iubirea plutește în aer. 1102 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Nu-i așa? 1103 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Divorțează, și apoi se recăsătoresc. 1104 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Se poate? 1105 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Eu am fost? 1106 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Eu am fost prima ta iubire? 1107 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Cred că au plecat deja. 1108 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Mă întreb când se întorc. 1109 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Va dura o vreme. 1110 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Rugile mele au fost ascultate. 1111 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in se va simți mai bine după operație 1112 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 și va fi fericită cu Hyun-woo. 1113 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Vezi tu… 1114 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 există o problemă. 1115 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Ce problemă? 1116 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 După operație… 1117 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Vai, Doamne! 1118 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 E posibil să-și piardă memoria. 1119 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Cum adică? 1120 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 E unul dintre riscurile posibile. 1121 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Dar ce alternativă au? 1122 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Trebuie să trăiască. 1123 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Nu am avut de ales. 1124 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 I-am cerut lui Hyun-woo să păstreze secretul. 1125 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Te-ai gândit… 1126 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 bine. 1127 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Seamănă cu mine și are un temperament groaznic, 1128 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 deci era posibil să refuze operația. 1129 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Dar… 1130 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Totuși… 1131 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Ce ne facem cu bietul nostru copil? 1132 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Biata de ea… 1133 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Ești bine? 1134 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Bineînțeles. 1135 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Nu-ți face griji! 1136 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Mergeți la Frankfurt? 1137 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Da. 1138 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 CADAVRUL DESCOPERIT LÂNGĂ BARAJUL SAMBANG IDENTIFICAT CA AGENTUL IMOBILIAR PYEON 1139 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Și al treilea? 1140 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 La ce te referi? 1141 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Ziceai că o să-mi spui trei secrete înainte să te operezi. 1142 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Mi-ai spus doar două. 1143 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 La asta te refereai? 1144 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Al treilea e… 1145 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1146 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - Femela raton de pe acoperiș? - Da. 1147 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Nu am văzut-o niciodată. 1148 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Serios. 1149 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Nici măcar o dată. 1150 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - Ce-i cu ea? - Am inventat-o. 1151 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Cum să trăiască un raton acolo? Chiar m-ai crezut? 1152 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Uau! 1153 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 M-ai păcălit timp de patru ani. 1154 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 O strigam de fiecare dată când urcam acolo. 1155 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Fraiere! 1156 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Aici e? 1157 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in… 1158 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Ce e? 1159 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Și eu am… E ceva 1160 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 ce nu ți-am spus. 1161 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Ce? 1162 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Spune-mi! 1163 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 E vreo problemă? 1164 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Nu mă pot 1165 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 opera? 1166 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Nu, nu e asta. 1167 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Dar… 1168 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 e foarte probabil 1169 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 să îți pierzi memoria după operație. 1170 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Cum adică? 1171 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Ce memorie? 1172 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Probabil… 1173 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 că toată. 1174 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 O să uiți 1175 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 toți oamenii cunoscuți, toate locurile vizitate 1176 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 și toate experiențele avute. 1177 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Dar asta este 1178 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 singura ta șansă 1179 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 să supraviețuiești. 1180 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Deci… 1181 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 vrei să-mi spui 1182 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 că trebuie să aleg? 1183 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Dacă mă operez, îmi pierd memoria. Dacă nu mă operez, mor. 1184 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Îmi spui să aleg răul mai mic? 1185 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Nu. 1186 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Atunci, ce? 1187 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Las-o baltă! 1188 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 O să mă prefac că a fost un vis frumos. 1189 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Dă-mi drumul! Lasă-mă! 1190 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Nu alege! 1191 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Nu te gândi! 1192 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Ascultă-mă! 1193 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Pur și simplu… trăiește! 1194 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Fă asta! 1195 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Te rog… 1196 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 să trăiești! 1197 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Bine? 1198 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPILOG 1199 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Bună, Hae-in! 1200 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Eu sunt Baek Hyun-woo. 1201 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Sunt soțul tău. 1202 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Cred că ești confuză și speriată. 1203 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Și eu sunt. 1204 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Nu îți amintești nimic, 1205 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 și un străin spune că e soțul tău. 1206 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Sigur ești confuză. 1207 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Dar… 1208 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 asta e o veste bună. 1209 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Ai fost… 1210 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Ai fost foarte bolnavă, 1211 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 dar acum te simți mai bine. 1212 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Cred că te întrebi ce fel de persoană erai înainte. 1213 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Cred că e frustrant 1214 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 că nu-ți amintești. 1215 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Dar nu-ți face griji! 1216 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Pentru că eu… 1217 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Eu îmi amintesc totul. 1218 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 O să-ți povestesc tot… 1219 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 ce știu. 1220 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Nu ar trebui să plâng. 1221 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Asta e prima dată 1222 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 când mă vezi. 1223 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Și te avertizez… 1224 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Chiar dacă nu sunt idealul tău masculin, 1225 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 îmi pare rău, dar nu pot să mă despart de tine, 1226 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 pentru că am convenit 1227 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 să nu ne despărțim 1228 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 dacă te răzgândești. 1229 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Chiar dacă nu mă placi… 1230 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Orice s-ar întâmpla… 1231 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Chiar și dacă… 1232 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 uiți 1233 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 promisiunea, 1234 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 eu am promis 1235 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 că-ți voi fi… 1236 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 alături. 1237 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Hai să ne bucurăm de ninsoare, 1238 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 să ne sprijinim 1239 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 și să ne petrecem viețile împreună! 1240 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Hai să-ți umplem 1241 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 borcanul gol 1242 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 de bomboane! 1243 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 O să reușim. 1244 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Pentru că soarta ne-a adus împreună. 1245 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Te iubesc… 1246 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Te iubesc, Hae-in. 1247 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Mereu te-am iubit… 1248 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 și te voi iubi în continuare. 1249 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 REGINA LACRIMILOR 1250 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Încă țin minte 1251 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 mirosul, 1252 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 luna și vântul din acea zi. 1253 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Nu te ruga 1254 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 să mori. 1255 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Așa-zisa ta familie va avea de suferit. 1256 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1257 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Am trăit așa cum sunt, 1258 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 o să mor la fel. 1259 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Nu voi permite asta. 1260 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Așa a găsit acel spital. 1261 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 O să te ajut. 1262 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Nu-mi face asta. 1263 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Nu mă face să vreau să trăiesc. 1264 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1265 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Subtitrarea: Valeriu Cosa