1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODIO 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Esta es nuestra casa. Entren. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Esta es mi habitación secreta. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Cuando abro aquí y presiono este botón… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Bien. ¿Qué les parece? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Está vacía. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Miren aquí. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Parece que movieron algo. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Las marcas parecen recientes. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Cielos, mi querido padre. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Debió traerlo aquí, pero esa perra lo encontró. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Ni siquiera les habló a sus hijos de la habitación secreta. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 ¿Lo despidieron bien? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Fuiste tú, ¿no? Tú mataste a nuestro padre. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - ¿Por qué? - Ya no lo necesitabas 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 después de llevarte su dinero. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 ¿Dónde está? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 No sé de qué hablas. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Su padre murió, y solo les interesa su dinero. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Su pobre padre. - Deja de decir tonterías. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Sal de esta casa ahora mismo. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Ya no tienes derecho a estar aquí. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Legalmente, resido aquí. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Si quieren echarme, debe ordenarlo un juez. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 ¿No es cierto, abogado Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 ¿Es verdad? ¿No podemos echarla? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Hay un procedimiento, pero igual tendrá que irse. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Eso ya lo veremos. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Volveremos a vivir aquí. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - ¿Aún quieres quedarte? - ¿Por qué no? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Vivimos juntos más de 20 años. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Éramos familia, dijiste. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Pero… - Como quieras. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Volveremos pronto. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Veremos si lo soportas. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 ¿Abuelo? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Me hubiera encantado hablarte 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 en persona. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Pero, en fin, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 me alegra poder hablarte así. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Gracias. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Por momentos recupero el sentido, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 como un subsuelo que recibe poca luz del sol. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Pero no puedo hacer mucho. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Tampoco recuerdo mucho. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Estoy lleno de arrepentimientos. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Toda mi vida fui un avaro. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Hice todo lo que pude 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 para acumular el dinero que ganaba. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Desperdicié muchos años en eso. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 ¿Y qué me queda? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Me gustaría que todos supieran que me arrepiento 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 de la vida que llevé. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 EXDIRECTOR HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Espero que ustedes vivan diferente. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Espero, de verdad, 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 que no miren atrás con dolor 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 al final del camino. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Papá… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Papá… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Los amo a todos. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Y… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 lo lamento. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Tienes que comer, aunque no tengas hambre. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 ¿Quieres ir al auto? ¿Tienes frío? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Está bien. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Esto me parece 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 muy raro. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Parece que estuviera ensayando. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 ¿Ensayando? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 La muerte. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 No sabía 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 que fuera tan complicado. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Cavan en el suelo, colocan el ataúd, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 toman sopa de arroz en una tienda y lloran junto a la tumba. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Y cuando sea hora, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 regresarán todos a su casa. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Y yo me quedaré sola. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Los tres meses que me dieron 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 ya pasaron. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Podría morir esta noche. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Pero si muriera, mi familia tendría que llorar otra vez. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Eso no sería 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 bueno para la familia, ¿no? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 ¿Es eso… 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 lo que te preocupa? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 ¿Que tu familia llore otra vez? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 No. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Pienso en que quiero vivir. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Hay sol. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Las nubes son hermosas y los pájaros cantan. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Este mundo es fastidiosamente hermoso. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Así que, claro, quiero vivir. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 IDENTIDAD CONFIRMADA 97 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 ¿Cómo encontraste el lugar? 98 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 PARQUE TEMÁTICO DREAMLAND 99 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Esta es mi habitación secreta. 100 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Cuando abro aquí y presiono este botón… 101 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Gracias. 102 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Te lo dije. 103 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Te amo a mi manera. 104 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Este dinero te mantendrá a salvo. 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Su hija está enferma, 106 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 y ahora perdió a su padre. 107 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 El señor Hong debe estar destruido. 108 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Claro. 109 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Pero las cosas van a mejorar para su familia 110 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 ahora que murió el director. 111 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - ¿Sí? - Cielos. 112 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Escúchame. 113 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Mira. 114 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 El 21 % de las acciones del director 115 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 lo controla esa mujer, Moh Seul-hee. 116 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Pero ahora que murió, 117 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - las recibirá su familia. - Entiendo. 118 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Yoon Eun-sung tenía un total del 59,1 %. 119 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Pero ahora tiene 38,1 %. 120 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Cuando tus consuegros recuperen sus acciones congeladas, 121 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - tendrán un 34,7 % en total. - Entiendo. 122 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Entonces, la diferencia será de 3,4 %. 123 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - Cabeza a cabeza. - Claro. 124 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ¿Cómo sabes todo esto? 125 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Soy miembro del Club. - ¿Qué? 126 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 De Accionistas Minoritarios. 127 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Esperamos con ansiedad que termine la pelea entre los directores. 128 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 ¿Para qué? 129 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Sé que soy calculador. 130 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Pero ¿qué crees 131 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - que pasará con Hyun-woo? - ¿Qué? 132 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Seamos sinceros. Se está esforzando 133 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 para ayudarlos después de todo lo que pasó. 134 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Quizás se lo agradezcan. 135 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Quizás le den acciones o lo nombren CEO más adelante. 136 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 No pido mucho, 137 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 pero ¿podrías hacerme un favor? 138 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Claro. 139 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 ¿Cuál? 140 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Si te preguntan quién es tu padre, 141 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 no digas que soy yo. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Cielos. 143 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 ¿Por qué? 144 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ¿Por qué? Oye, espérame. 145 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Gracias por todo. 146 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Ni lo mencione. 147 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Las cosas mejorarán cuando regresen a Seúl. 148 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 - ¿Eso cree? - Sí. 149 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Verá… 150 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Estos caquis 151 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 eran muy amargos. 152 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Pero hay una forma de convertir esta fruta terriblemente amarga 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - en dulce. - ¿Cuál? 154 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Empapándola. 155 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Si se le pone soju por encima, 156 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 se envuelve y se la deja un tiempo, 157 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 se pone dulce. 158 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Tome. Pruébelo. 159 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Qué dulce. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 La vida puede ser amarga como estos caquis. 161 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 La vida es bastante difícil, 162 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 así que imagínese si le agregara soju amargo. 163 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Dios mío, sería insoportable. 164 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Pero si espera, 165 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 se convertirá en dulce otra vez. 166 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Y eso lo motivará para ser fuerte. 167 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 ¿No le parece? 168 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Claro. 169 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Ven a beber con nosotros. 170 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Claro. 171 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 LLAMADA INTERNACIONAL 172 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Es una llamada de Alemania. Disculpen. 173 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 ¿Hola? 174 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Nuestro laboratorio desarrolló una técnica quirúrgica 175 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 con ultrasonido C2R combinado con microburbujas, 176 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 ideal para pacientes como la Srta. Hong 177 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 que no pueden someterse a craneotomías 178 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 debido al grado de diseminación del tumor. 179 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 No garantizamos una recuperación completa, 180 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 pero logramos un buen pronóstico con este procedimiento en un caso similar. 181 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Sin embargo… 182 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 ¿Significa que pueden operarla? 183 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Sí. 184 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Gracias a Dios. 185 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Su caso era complicado porque no podían abrirle el cráneo. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Pero pueden destruir las células tumorales 187 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 con ultrasonido de alta intensidad. 188 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Tuvieron éxito con un caso hace poco. 189 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Bien. Las cosas están mejorando. 190 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Gracias, Hyun-woo. ¿Lo sabe Hae-in? 191 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Debería decírselo. - Pero… 192 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 hay un problema. 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Cielos, Hae-in. Parece un sueño. 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Debe ser un regalo 195 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 de nuestro padre. 196 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 ¿Es cierto? 197 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - ¿Pueden operarla? - Sí. 198 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Estoy feliz por ti. 199 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Cielos. 200 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Estoy muy agradecida. 201 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Felicitaciones. 202 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Felicitaciones, cariño. 203 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 ¿Cómo te contactaron? ¿Correo? ¿Teléfono? 204 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 ¿Fue una videollamada? 205 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Me llamaron. 206 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 ¿Por teléfono? 207 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 No era algún estafador, ¿no? 208 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 No. 209 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Entiendo. 210 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Bien. Buenas noches. 211 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Por cierto, ¿seguro que la cirugía funciona en casos como el mío? 212 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Sí. 213 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Estoy seguro. 214 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Entiendo. 215 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 ¿Y la fecha? 216 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Diles que puedo ir enseguida. 217 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Eso les dije. 218 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Bien. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 ¿Estás diciendo 220 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 que esta cirugía 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 me salvará la vida? 222 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 ¿Lo sabe Hae-in? 223 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Debería decírselo. 224 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Pero… 225 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 hay un problema. 226 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 En el procedimiento, se dañará una parte 227 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - del hipocampo. - ¿Y? 228 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Es muy probable… 229 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 que pierda la memoria a largo plazo. 230 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Espera. 231 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 ¿Qué estás diciendo? 232 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Podría perder todos los recuerdos 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 de antes de la cirugía. 234 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Pero es su única opción 235 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 si queremos 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 que viva. 237 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Su recuento de leucocitos no aumenta. 238 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 No puede recibir el tratamiento experimental. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Ya no tenemos tiempo. 240 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Quizás se niegue a la cirugía 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 si se entera de los efectos colaterales. 242 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Pero… 243 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 ¿y si se le acaba el tiempo? 244 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 245 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Mantén el secreto. 246 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Llévala a Alemania primero y convéncela allí. 247 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Te lo ruego. 248 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Necesita la cirugía para vivir. 249 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Entonces, ¿podré vivir? 250 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 ¿Qué pasa? 251 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Sí, vivirás. 252 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 No te preocupes. 253 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Muy bien. 254 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Buenas noches. 255 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 256 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Está bien. 257 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Estoy bien. De verdad. 258 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Hace mucho que no me sentía bien. 259 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Son lágrimas de alegría. 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Sí, lo sé. 261 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Siento… 262 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 que desperté de una pesadilla. 263 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Ya estás bien. 264 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Vamos a dormir. 265 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 266 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Buenos días. 267 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Buenos días. 268 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Hoy no tienes que ir a trabajar, ¿no? 269 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 No. 270 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Entonces, salgamos. 271 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Está bien. 272 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 ESTACIÓN DE GURANG-RI 273 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 BOLETERÍA 274 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Dos pasajes. 275 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Muy bien. 276 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Está bien. - ¿Qué? 277 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Excepto la luna de miel, ¿no es nuestro primer viaje? 278 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Tienes razón. 279 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Fui una adicta al trabajo. 280 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Hagamos muchos viajes después de la cirugía. 281 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Promételo. 282 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 De acuerdo. 283 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Escucha. 284 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Quiero que todo sea agradable antes de la cirugía. 285 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Por eso solo bebo jugo de frutas naturales. 286 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Entiendo. ¿Qué estás pensando? 287 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 No fue a propósito, 288 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 pero te oculté tres cosas. 289 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 ¿Tres? 290 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Las confesaré antes de operarme. 291 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Por hoy, te diré una sola. 292 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Claro. ¿Cuál es? 293 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Dijiste… 294 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 que habías encontrado este MP3. 295 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Sí. 296 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Es mío. 297 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - ¿Qué? - ¿Ves esta "H"? 298 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Es por "Hae-in". 299 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Lo perdí en el patio de la escuela antes de irme a estudiar al extranjero. 300 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Y mira dónde está ahora. 301 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 No puede ser. 302 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Claro que sí. 303 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 No lo creo. 304 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Nos pasó algo increíble. 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Quizás no signifique mucho para ti 306 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 porque yo no era nadie en tu vida. 307 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 No, te equivocas. 308 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 En realidad… 309 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 No tengas miedo. 310 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 No te estoy regañando. ¿Por qué? 311 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Porque no soy la antigua yo. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Pronto renaceré. 313 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Voy a ser optimista. 314 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 Solo veré lo bueno de la vida. 315 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 ¿Sí? 316 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Sí. 317 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Este MP3 es un testigo de nuestra historia. 318 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Así que voy a concentrarme en ese detalle positivo. 319 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Eso es bueno. 320 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung me dijo 321 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 que me había salvado en el pasado 322 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 y que por eso estábamos destinados. 323 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 ¿Qué? ¿Destinados? 324 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Cielos. 325 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 ¿Se volvió loco? ¿Cómo se atreve a decir eso? 326 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 ¿Y qué? Nuestra historia ya es de película. 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Cuando te vi en el patio de la escuela, 328 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 pensé: "¿Este chico apuesto estudia aquí? 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 No puedo creer que me vaya. 330 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Me siento muy mal". 331 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Eso pensé. 332 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Zapatos negros. 333 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Tenías puestos… 334 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 zapatos negros. 335 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Tenías calcetines blancos 336 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 y la piel muy clara. 337 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Y llevabas el cabello recogido en una cola de caballo alta. 338 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Usaba el cabello recogido en ese entonces. 339 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 En cuanto te vi, pensé: 340 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "La encontré". 341 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 "Mi chica soñada". 342 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Desde el día siguiente, te busqué por todos lados. 343 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 No llegué a ver el nombre en tu credencial. 344 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - ¿De verdad? - Sí. 345 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Eras como Cenicienta. 346 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Solo habías dejado tu MP3. 347 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Me volví loco. 348 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Pero míranos ahora. 349 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Nuestros caminos volvieron a cruzarse, nos casamos… 350 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Nos divorciamos, pero de todos modos… 351 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Esto es el verdadero destino. 352 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Muy bien. 353 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Como soy tu chica soñada 354 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 y este es el destino, 355 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 desde ahora… 356 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 No sabía… 357 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 que esa frase era tan hermosa. 358 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Voy a llorar. 359 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Pensé que no sería parte de tu futuro. 360 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Ahora tenemos un futuro juntos. 361 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Hablando de eso… 362 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Retiraré el divorcio, como querías. 363 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 ¿Por qué esa cara? 364 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 No lo devuelvas. 365 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Dirijo una tienda. 366 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Odio que los clientes devuelvan cosas y reclamen el dinero. 367 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 No puedes devolverlo, 368 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 aunque despiertes un día 369 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 y dejes de quererme. 370 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Cambiar de idea no es una razón válida para devolver una compra. 371 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Aunque tengamos 372 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 enormes peleas 373 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 y te canses de mí… 374 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Aunque digas que no recuerdas haber hecho esta promesa, 375 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 no lo devolveré. 376 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Aún estaré a tu lado. 377 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Muy bien. Haz eso. 378 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Deja de hablar. 379 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Me gusta más 380 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 cuando puedo concentrarme en tus latidos. 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Hice los cálculos. 382 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 El 5 % serían 45 000 millones de wones. 383 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Pero le pediré solo 40 000. 384 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Tengo un auto esperando afuera, por si es en efectivo. 385 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - Grande. - ¿Viniste a cobrarme? 386 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Puedo parecer grosera por decirlo, 387 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 pero quizás nuestra historia me hizo quien soy hoy. 388 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Me traicionaron muchas veces después de hacer todo el trabajo. 389 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Mira. 390 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 391 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez… 392 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 La respeto, señora. 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Un rostro hermoso, una lengua afilada y un carisma fascinante. 394 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Es raro que una persona lo tenga todo. 395 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Quiero vivir sabiamente, como usted. 396 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - El pago está suspendido. - ¿Disculpe? 397 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Solo podrás gastar ese dinero cuando yo lo permita. 398 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Señora. 399 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 ¿Nuestra historia te hizo lo que eres? 400 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Igualmente. Me traicionaron muchas veces. 401 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Mire. - Levantaré la suspensión 402 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 cuando esté contenta con tu trabajo. Entonces lo tendrás. 403 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Cielos. 404 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Usted sí que es sabia. 405 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 ¡Mamá! 406 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 ¿Qué es todo esto? ¡Aún no es temporada de hacer kimchi! 407 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Los Hong se irán y no tengo nada para darles. 408 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Les daré extracto de pera y kimchi. 409 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Es mucha cantidad. 410 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Podemos compartirlo con los vecinos 411 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 y los ancianos. 412 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 No puedes hacer todo esto sola. 413 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Entonces, ponte unos guantes y ayuda. 414 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Necesito las manos para ganarme la vida. 415 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Déjeme ayudar. 416 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - ¿Corto el rábano? - Sería grandioso. 417 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Cielos, qué rápida. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Sabe cortar. 419 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Su habilidad para cortar es de otro mundo. 420 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 - Entiendo. - Claro. 421 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - Y tiene agallas. - ¿Por qué? 422 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Oye. 423 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 ¿Crees que volveré a aceptarte por hacer esto? 424 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 No espero que lo haga. 425 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Me iré en cuanto termine aquí. 426 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 No se preocupe, madre. 427 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Pero me sigues llamando así. 428 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 ¿Es una broma? No me llames así. 429 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Pero me gusta. 430 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 ¿Qué? 431 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Usted es la primera persona a la que llamé "madre". 432 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Por favor, déjeme hacerlo. 433 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Aquí tienen. - Oye. 434 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - ¿Ya está? - ¿Algo más? 435 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Es suficiente. 436 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Cortaré las cebollas. 437 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Increíble. 438 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Me cae bien. - ¿Por qué? 439 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Me gusta que no la intimiden y que diga lo que piensa 440 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 delante de su suegra. 441 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 442 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Ven, siéntate. Les conté 443 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 lo de tu cirugía, y están felices por ti. 444 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Me alegro mucho. 445 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - Yo también. - Todo resultó bien. 446 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Gracias. 447 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Por cierto, 448 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 ¿qué hacían? 449 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 ¿No hiciste esto antes? ¿Teñirte las uñas con bálsamo? 450 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - No. - Dicen que si tus uñas siguen coloreadas 451 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 hasta la primera nevada, tu primer amor se hará realidad. 452 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Por eso Bang-sil se las tiñe en otoño, y no en verano. 453 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Qué romántico. 454 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Pero diría que tiene un motivo oculto. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Yo no diría que es un motivo oculto. 456 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Él ya está divorciado. 457 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Oye. - No me había sentido así, 458 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 pero últimamente nos encontramos muchas veces. 459 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Así que siento… 460 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Cierra la boca. 461 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Es suficiente. - Basta. 462 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Cállate. - Lo siento. 463 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Fui demasiado directa. Espero no haberla ofendido, señorita Hong. 464 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - ¿Por qué? - Verá… 465 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo coqueteaba mucho conmigo 466 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 en la iglesia, cuando estaba en la secundaria. 467 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 ¿Cuándo hizo eso? 468 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 ¿No lo sabías? 469 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 En la iglesia entregaban bocadillos, 470 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 y él siempre me daba más de uno 471 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 delante de todos. 472 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Eso es porque te comías los bocadillos de los demás. 473 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, no lo malinterpretes. 474 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 No digas tonterías, Bang-sil. 475 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 ¿Hasta la primera nevada? 476 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Mira esto. - ¿Bálsamo? 477 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 No es tan simple. 478 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - ¿No? - Representa mi entusiasmo, esperanza 479 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 y anticipación por la primera nevada, que pensé que no vería. 480 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Pensé que no volvería a ver un invierno, 481 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 mucho menos la primera nevada. 482 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Pero ahora es posible. 483 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Por supuesto. 484 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Y si el color dura hasta entonces, se hará realidad. 485 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - ¿Qué cosa? - Mi primer amor. 486 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 ¿Por "primer amor" 487 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 te refieres al tipo del autobús o del taxi de antes? 488 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Eres feliz con verla desde lejos. No dejas de pensar en ella. 489 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Haces un desvío para verla una vez más. 490 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Eras feliz con verlo de lejos. 491 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 No dejabas de pensar en él. 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Y hacías un desvío solo para verlo una vez más. 493 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 ¿Ese cretino? 494 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 ¿Por qué lo insultas? 495 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Está bien. 496 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - ¿Ese tipo? - Sí. 497 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Espero que nieve temprano 498 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 este año. 499 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, aceptaste mi anillo. 500 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Tu primer amor no debe hacerse realidad, 501 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 o complicará las cosas. 502 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 ¿Me escuchas? 503 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 ¡Hae-in! 504 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - ¿Michael se reunió con Hong Beom-seok? - Sí, como CEO de Ever H. 505 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 El hijo mayor quiere volver, ahora que su padre murió. 506 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H apareció 507 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 en la lista de accionistas como empresa menor. 508 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Debe estar comprando acciones desde que cayeron. 509 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Les pidió mi puesto a los inversores. 510 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Puede intentarlo, pero estás a salvo con lo que te di. 511 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Como pidió, 512 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 fundamos empresas fantasma en Hong Kong y en Suiza, 513 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 y abrimos una cuenta en el IEBC. 514 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Usted es el único que puede operar con ella. 515 00:40:50,614 --> 00:40:54,660 - ¿Cuál será su primera transacción? - Compre un 2,1 %. 516 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - Sí, señor. - Mordió el anzuelo. 517 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Está usando el fondo secreto. 518 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Debe estar preocupado de que mi tío le quite el lugar. 519 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 ¿El señor Hong sigue en Nueva York? 520 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Sí, se reúne con los inversores. 521 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Mantén a Eun-sung informado 522 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 para que sienta ansiedad y compre acciones con el fondo. 523 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Sí, señor. - Con las pruebas, 524 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 lo denunciaremos por malversación, mala praxis y violación 525 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 de las leyes comerciales. 526 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Por cierto, 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 ese tipo, Pyeon Seong-uk… 528 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 ¿El agente inmobiliario que te secuestró? 529 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Sí, había accedido a entregarnos 530 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 el doble contrato e información del director Jo. 531 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Pero no apareció, y no lo encuentro. 532 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 No ha gastando dinero ni usado el teléfono en una semana. 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Quizás se fue del país. 534 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 ¡Dios mío! 535 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Un hombre de alrededor de 40 fue hallado muerto anoche 536 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 cerca del Reservorio Sambang en Yeongjin-gun, Gyeongg. 537 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Lo habían apuñalado, 538 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 y es imposible identificarlo por su estado de descomposición… 539 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 ¿Cómo puede ser mío y no serlo al mismo tiempo? 540 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 ¡Señora Kim! 541 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 ¡Llegó la asombrosa Grace! 542 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Cielos, ¿por qué regresó? 543 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 ¿Qué están haciendo? 544 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 ¿No lo ves? Caquis desecados. 545 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Cielos. 546 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Sus manos se pusieron ásperas. 547 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Mire esas ojeras. 548 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Y volvieron todas las pecas que me esforcé por borrar. 549 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Pronto va a regresar. 550 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Allá es un campo de batalla. 551 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Todos elegirán entre la señora Moh, 552 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 esa zorra, y usted. 553 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 ¿Cuál es la mejor manera de intimidar al oponente? 554 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Con su rostro. Acuéstese ya mismo. 555 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Tiene que verse tersa y radiante. 556 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Nunca había hecho esto. Me da cosquillas. 557 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 No sonría o le saldrán arrugas. Guárdese las palabras. 558 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Blanqueamiento, resiliencia, recuperación y regreso. 559 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 La mejor forma de regresar es con recuperación y resiliencia. 560 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 No se preocupe. Todo volverá a su lugar. 561 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Regresaremos a Queens, 562 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 y Hae-in tendrá su cirugía y se sanará de nuevo. 563 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 ¿Le harán una cirugía? 564 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Pensé que no tenía esa opción. 565 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Encontramos un hospital que puede hacerla. 566 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Pronto se irá a Alemania. 567 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 ¿Sí? 568 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Me alegro mucho. 569 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - ¿No es cierto? - ¿No es cierto? 570 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Hola, quería verte. 571 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - ¿Verme? - Sí. 572 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Tengo algo para ti. - ¿Qué? 573 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 No pensé que te encontraría, así que está en casa. 574 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 ¿Nos vemos esta noche? 575 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - ¿De noche? - Sí. 576 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Claro. 577 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 ¿Por qué quiere verme a esta hora? 578 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Es muy decidido. 579 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Es peligroso. 580 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Llegaste antes. 581 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Sí. 582 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Yo… - Hablaré primero. 583 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Bien. Te escucho. 584 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Me iré… 585 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 mañana. 586 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Y no sé cuándo volveré de visita. 587 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Supe que te ibas, así que… 588 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Ya sé lo que quieres decir. 589 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Me di cuenta 590 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 con lo de las moras. 591 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Pero no. - ¿Disculpa? 592 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 ¿Qué te…? 593 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Tengo… 594 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 muchas preocupaciones. 595 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 No solo tengo bienes, propiedades, acciones y bonos, 596 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 también tengo tres exesposos. 597 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 No tenía idea. 598 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 ¿No? 599 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 En fin… 600 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Soy complicada 601 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 y cargo con muchas cosas. 602 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Así que no puedo… 603 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 aceptarlo. 604 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Pero espero que sí lo hagas. 605 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 ¿Qué es esto? 606 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 ¿Escribiste una carta? 607 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 No deberías… 608 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 CONDOLENCIAS 609 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Es dinero de condolencia. 610 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Supe lo de tu padre. 611 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 No lo necesito. 612 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Debo irme. - Espera. 613 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Vamos. Esto no está bien. 614 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 No es para ti. 615 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Es para tu padre. 616 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Hasta los más ricos empiezan la vida eterna sin nada. 617 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 No es mucho, pero estoy seguro 618 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 de que podrá disfrutar una sopa de arroz y unos tragos 619 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 con sus amigos. 620 00:46:39,338 --> 00:46:40,839 Disfrutará de buena comida 621 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 y la pasará bien con sus amigos. 622 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 No estés tan triste. 623 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Gracias. 624 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Adiós. 625 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Adiós. 626 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 ¿De qué hablas? 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 ¿Quieres quedarte aquí? 628 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Estoy confundida. 629 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Es temporal. Hasta que encontremos un lugar en Seúl. 630 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Tu madre no entiende por qué necesitas un lugar. 631 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Toda mi vida, anduve con dos muletas. 632 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Una eras tú. 633 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Y la otra eras tú. 634 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 ¿Qué estás diciendo? 635 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Pero ahora, 636 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 quiero dejarlas y andar con mis propios pies. 637 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 No seas ridículo. 638 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 ¿Tú lo convenciste? 639 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - ¿Volviste a insistirle? - Cariño, silencio. 640 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 No digas nada. 641 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Ampárate en la Quinta. 642 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Tienes prohibido hablarle directamente. 643 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - Habla con nuestro abogado. - ¿Qué? 644 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Hazlo, Hyun-woo. - Lo siento, pero no. 645 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Ocúpate de tus propios asuntos familiares. 646 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Ya que estamos en el tema, déjenme decir algo. 647 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Tampoco volveré a casa. 648 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 ¿Tú también? 649 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Nos quedaremos en su apartamento en Seúl. 650 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Pronto iremos a Alemania. Está más cerca del aeropuerto. 651 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 No, de hecho está más lejos. 652 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Es nuevo y está bien equipado. 653 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Tiene todo lo necesario. 654 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 En casa, 655 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 hay que ir a la cocina en ascensor. 656 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Se tarda demasiado. 657 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Tus excusas son más largas. 658 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Solo quieren estar a solas. 659 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Sí, señora. 660 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Quisiera estar a solas con ella. 661 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Por favor, permítanlo. 662 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Claro, si es más cómodo para ustedes. 663 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Pueden hacerlo. 664 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Avísame si necesitas algo. 665 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Cielos. 666 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 ¿Esto es la discriminación? 667 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 Es la primera vez que la experimento. 668 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Pero es algo nuevo. 669 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Empacarán y regresarán mañana. 670 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Prepárese para eso. 671 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 También vi a Da-hye. 672 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 ¿Qué es esto? 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 ¿Por qué regresaste? 674 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 No le digas a la señora Moh. 675 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Idiota. 676 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Ella me dijo que estabas aquí. 677 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 ¿En serio? 678 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Sabe que llegaste 679 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 en un taxi con el Buda de oro, en medio de la noche. 680 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Sus hombres te seguían. 681 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Dime, ¿por qué viniste? 682 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 ¿Por culpa o por rencor? 683 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 ¿Qué rencor podría sentir? 684 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Fue mi conciencia. 685 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 No sabía que tenías. 686 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Yo tampoco. 687 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Él fue la primera persona que me amó por lo que soy, y me sentí mal. 688 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Cielos. 689 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Increíble. 690 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Se enamoró de él. 691 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Usted sabe que esos sentimientos no se pueden evitar. 692 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 ¿Me traiciona, después de todo lo que hice por ella? 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Por eso no se debe confiar en nadie. 694 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Con respecto a Hae-in… 695 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Podría salvarse. 696 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Le harán una cirugía. 697 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo buscó ayuda 698 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 y al fin encontró un hospital que puede. 699 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Irán a Alemania la semana que viene. 700 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Me asustó. 701 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Averigua cuál es el hospital y qué cirugía le harán. 702 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 ¿Qué haces? 703 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 No mucho. 704 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Se ven muchas estrellas. 705 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Hasta vi una estrella fugaz. 706 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 ¿De verdad? 707 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Soñé con una cuando estaba embarazada de ti. 708 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Siempre quise una hija hermosa. 709 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Quedé fascinada… 710 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 después de ese sueño. 711 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 No sé qué actitud tomar. 712 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Nos llevamos como perro y gato durante más de 20 años, 713 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 así que me siento rara al demostrarte afecto de repente. 714 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Pero, en el fondo, 715 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 siento mucha culpa 716 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 y arrepentimiento. 717 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Quiero tratarte bien. 718 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Esto es suficiente. 719 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 ¿Lo es? 720 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Yo también me sentiría rara si cambiaras de repente. 721 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Tenemos mucho tiempo, 722 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 así que vayamos despacio. 723 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Esto alcanza por ahora. 724 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Muy bien. 725 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Cuando regreses de Alemania, podemos acercarnos de a poco. 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 No sabía que era tan sofocante 727 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 actuar como mediador. 728 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Claro. Es tan estresante como unirse al ejército. 729 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Tenemos que irnos de la casa si quiero proteger a Da-hye 730 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 de mi mamá. 731 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Cielos. ¿Por qué tardan tanto? 732 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mamá, papá. 733 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Ya cargué sus cosas. 734 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 ¿De verdad? Bien. 735 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Pronto habrá mucho tránsito, así que deberían irse ahora. 736 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Lamento los inconvenientes, 737 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 pero me siento muy culpable de dejarlo a él. 738 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Siento que dejo 739 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 una bolsa de basura después de un viaje. 740 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Papá… - No se preocupe. 741 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 ¿Y por qué tanto apuro? 742 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Almuercen con nosotros. 743 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 ¿Podemos? 744 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 ¡No! La casa está vacía desde hace un mes. 745 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Hay mucho de qué ocuparse. 746 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Haré panqueques con kimchi. - Está bien. 747 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 ¿Panqueques? 748 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 ¿Qué tal unos panqueques con kimchi y un makgeolli delicioso? 749 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Es ridículo. Tiene que conducir. 750 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Puedo conducir yo. 751 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 O mejor aún, pueden irse mañana. 752 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Deberían. - Podríamos. 753 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 ¿Saben lo hermoso que es 754 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 saber cuándo irse? 755 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 ¿Debo saberlo? 756 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Nos iremos primero. 757 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Habrá mucho tránsito. 758 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Está bien, váyanse antes. 759 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Gracias por todo. Adiós. 760 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Buena suerte con la cirugía. 761 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 762 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Hasta la próxima vez. 763 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 764 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Confío en ti. 765 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 No se preocupe. 766 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Toma. 767 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Tu madre hizo kimchi y extracto de pera. 768 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Llévalo tú. 769 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 ¿Lo hago? Dame. 770 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Adiós. 771 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mamá, tu bolso… 772 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Usted es el soltero del piso 11. 773 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Hola. - Hola. 774 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 No es soltero. 775 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Soy su esposa. 776 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 ¿No dijo 777 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 que vivía aquí solo? 778 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 ¿Se casaron recientemente? 779 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Sí. - ¡Cielos! 780 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 ¡Son recién casados! 781 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Deben ser muy felices. 782 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Sí, lo somos. 783 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Es oficial, somos recién casados. 784 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 ¿Por qué es oficial? 785 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Por esa señora. 786 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Para mañana, se lo habrá dicho a todos en el edificio. 787 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "El soltero del piso 11 se casó con una mujer preciosa". 788 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Bien. ¿Y? 789 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Debemos actuar como recién casados. 790 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 ¿Cómo? 791 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Los recién casados enamorados 792 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 están tocándose todo el tiempo. 793 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Pueden ser las manos, los pies… 794 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 o los hombros. 795 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Lo que sea. 796 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Están cerca todo el tiempo 797 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 y pasan todo el día juntos. 798 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Un día, volverán a enfrentar los problemas. 799 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Estoy nervioso. ¿Sonreíste? 800 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Pero sacan esos recuerdos felices 801 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 como si fueran caramelos en una caramelera, 802 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 y soportan esos momentos. 803 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Por eso tenemos que acumular 804 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 todos los recuerdos felices que sea posible. 805 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Se ve sabroso. 806 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Desde ahora, me concentraré más en los recuerdos felices 807 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 que en las acciones o el dinero. 808 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Lo más importante para mí, ahora, 809 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 es llenar mi caramelera. 810 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 ¿Por qué vienes aquí tan seguido? 811 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 ¿El béisbol te divierte? 812 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 No es por eso. 813 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Solo debo concentrarme en golpear la pelota. 814 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Eso es lo que me gustaba. 815 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 ¿Eso te hace… 816 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 sentir mejor? 817 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Es lindo concentrarse en una sola cosa cuando todo es complicado. 818 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Solo necesito concentrarme 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 en lo más importante. 820 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 ¿Y qué es eso 821 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 ahora? 822 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Salvarte, por supuesto. 823 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Es todo lo que importa. 824 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Me enfocaré solo en eso. 825 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol se quedará un tiempo en Yongdu-ri. 826 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in decidió quedarse con Hyun-woo. 827 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Solo vendrán el vicedirector y su esposa. 828 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 ¿El vicedirector? 829 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Lo siento. 830 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Pero ahora que tienen sus acciones, 831 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 ¿no querrá recuperar su puesto? 832 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 ¿Quién lo dice? 833 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Se arrepentirán de haber regresado. 834 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Quería verte. 835 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 ¿Podemos hablar? 836 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Supe que operarán a Hae-in en Alemania. 837 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 No te alarmes. 838 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Estoy feliz por ella. 839 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 ¿Sí? 840 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Por supuesto. 841 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Siento algo por ella. Es natural que me sienta feliz 842 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 de que pueda vivir. 843 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Supe que irás con ella. Por favor, cuídala. 844 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 De acuerdo. 845 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 ¿Ya puedo irme? 846 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Me enteré 847 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 de que la cirugía tiene un efecto colateral. 848 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 ¿Ella lo sabe? 849 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Claro que no. 850 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Con su personalidad, si lo supiera se negaría a operarse. 851 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Así que no lo sabe. 852 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 ¿Adónde quieres llegar? 853 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Asegúrate de guardar ese secreto 854 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 para que se opere. 855 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Te lo dije. 856 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Quiero que viva. 857 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Llévense todas sus cosas. 858 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Devuélvanle lo suyo al señor Baek. 859 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Usted quiso venir como clienta y no como CEO, 860 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 así que me tomé un día libre. 861 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Sí, vine como clienta. 862 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - ¿Qué va a comprar? - Solo quiero ver. 863 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 ¿No odiaba a los que no compraban nada? 864 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 ¿Esto es un sauna? 865 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 ¿Por qué conversan en lugar de gastar dinero? 866 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Saquen eso. - ¡Mamá! 867 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 868 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 ¿Por qué andan corriendo? 869 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Que lo hagan en un parque de atracciones. 870 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Por eso eliminamos las zonas de descanso. 871 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Bien. 872 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Entonces, gastaré dinero. 873 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 ¿Quieres algo? 874 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - ¿Qué necesitas? - Un labial. 875 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Tengo los labios secos. 876 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 ¿Por qué estoy tan cansada? 877 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 ¿Está cansada? 878 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Eso no es bueno. 879 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Descansemos en alguna parte. 880 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 No. 881 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Esto es bueno. 882 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 La distribución es increíble. No hay tiempo para descansar. 883 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Compramos un labial y una crema. 884 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Me compré un suéter y un saco. 885 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 No pensábamos comprar una bufanda ni guantes, pero lo hicimos. 886 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Y ahora, el aroma de los perfumes nos atrae. 887 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Esa fue su estrategia. 888 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Que los clientes estuvieran ocupados. 889 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Por eso puso tantas tiendas en el centro. 890 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Cuando vuelva a mi puesto, me desharé de ellas. 891 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - ¿Qué? - Es cansador. 892 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Me siento estúpida por gastar tanto. 893 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Engañada. 894 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 ¿Por qué querría regresar? 895 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Me desharé de ellas y volveré a poner asientos. 896 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Asientos caros y cómodos. 897 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Renovaré la plaza del primer piso para dar conciertos. 898 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Habrá una zona para que corran los niños. 899 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 ¿Qué? 900 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Y un lugar para parejas. 901 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Los padres podrán traer 902 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 a sus hijos aquí cuando afuera haga frío o calor. 903 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Sería lindo. 904 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Les dará felicidad. 905 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 ¿En serio? 906 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 En serio. 907 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 No se arrepienta después de la cirugía. 908 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 ¿Por qué? 909 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Lo vi en las películas. 910 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Con una cirugía de cerebro, puede cambiar la personalidad 911 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 o perder la memoria. 912 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Te equivocas. Solo quiero ser una persona un poco mejor 913 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 como retribución 914 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 por poder vivir más. 915 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Madre. 916 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 ¿Esa no es tu esposa? 917 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Hola, madre. 918 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Cariño, ¿por qué esa mirada modesta? 919 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Me pones nerviosa. 920 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Madre… - No puedo arreglarlo. 921 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 ¡No puedes devolvérmelo! 922 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Lo lamento. 923 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Intenté cumplir mi promesa, 924 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 pero me temo que llegó la hora. 925 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Bien. 926 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Dime tus motivos. 927 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Díselo. - ¿Yo? 928 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Bien. 929 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Te dije que iba a un funeral y pasé la noche jugando con amigos. 930 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 ¿No? No es eso, mamá. 931 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Bien. 932 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 ¿Encontraste la consola de juegos? Es usada. Barata. 933 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 ¿Compraste una consola? 934 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 ¿No puedes decírmelo tú? 935 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Hyeon-tae gastó nuestros ahorros para comprar acciones. 936 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Perdió la mitad. 937 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 ¡Oye! 938 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 También compró criptomonedas. 939 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Ya bajaron un 90 %. 940 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Estás loco. 941 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Lo siento. 942 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 943 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 No sé qué decir. 944 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Devuélvemelo y yo me desharé de él. 945 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Puedes seguir con tu vida 946 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - mientras aún tienes tiempo. - Mamá… 947 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Pero… 948 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 te avisaré cuando prepare kimchi. 949 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Así que ven. 950 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Hasta yo creo que una mujer sabia y hermosa como tú es muy superior a él. 951 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Lo siento mucho, Hyeon-suk. 952 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Madre… 953 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 ¡Debes ser más sensato! 954 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Cariño… 955 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 ¡Suéltame! 956 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 ¡Buenas noticias! 957 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 ¡Creo que recibiré dinero! 958 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in compró un edificio pero no tuvo tiempo ni de verlo. 959 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Debe ser este. 960 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Sí. Yo lo limpio y lo barro dos veces al día, 961 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 lavo y encero los letreros 962 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 y desinfecto los tanques. 963 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Pronto voy a pintarlo todo. 964 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Entiendo. 965 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Pasa mucha gente por aquí, y es muy visible desde las dos calles. 966 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Será fácil alquilar los locales. 967 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Sí, tiene razón. 968 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 No está nada mal. 969 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 ¿Por qué lo pregunta? 970 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 ¿Piensa venderlo? 971 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Hablé con Hae-in. 972 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Queremos regalarle el edificio a usted. 973 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 ¿Qué dijo? 974 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Nuestro contador lo llamará cuando lleguemos a Seúl 975 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 y le dirá qué documentos preparar. 976 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Pero… 977 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 Es un edificio completo. 978 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Regalo de agradecimiento. 979 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Es un regalo enorme. 980 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 ¡Mis padres serán propietarios! 981 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 ¿Igual quieres devolverme? 982 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Cariño. 983 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - No deberías estar aquí. - ¿Qué? 984 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Ve con los propietarios. 985 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Rápido. 986 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Pienso renovar el primer piso 987 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 y abrir un gimnasio completo. 988 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Concéntrate en el que tienes ahora. 989 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mamá, yo quiero mudar mi peluquería. 990 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 El primer piso sería perfecto. 991 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 No te metas. 992 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Yo fui el que limpió y barrió… 993 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Yo quité las calcomanías de las escaleras. Tienes el tercer piso. 994 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeon-tae. - ¿Sí, mamá? 995 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Deshazte del gimnasio en cuanto puedas. 996 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mamá, no es gracioso. 997 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 No es una broma. 998 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 No estás pagando el alquiler. 999 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Vamos, mamá. 1000 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Papá. - Hijo. 1001 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 ¿Sí? 1002 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 El contrato es útil en esta situación. 1003 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Si un inquilino no paga el alquiler dos veces o más, 1004 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 el contrato puede anularse". 1005 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - ¿Quieres verlo? - ¿Y qué? 1006 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - ¿Vas a echarme? - No. 1007 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Te digo que pagues. 1008 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Paga el diez de cada mes. 1009 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Papá. 1010 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 ¿Y yo? 1011 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 ¿Y yo? 1012 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 El primer piso cuesta un millón. Si puedes pagarlo, múdate. 1013 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Es más caro que mi alquiler actual. 1014 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Tiene una ubicación mejor. 1015 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 En fin, nos parece bien 1016 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 esta nueva tensión entre nosotros, 1017 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 gracias a este edificio. 1018 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Nos entusiasma. 1019 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Vamos, papá. 1020 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Esta familia no necesita más tensiones. 1021 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 ¡Yo sí! 1022 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 A veces siento que son insolentes. 1023 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Este edificio demostrará 1024 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 su lealtad hacia nosotros. 1025 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Te equivocas. - ¿Qué? 1026 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Yo solo quiero el dinero del alquiler. 1027 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 ¿Sí? 1028 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Debiste decírmelo. 1029 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 En fin… 1030 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - El Dubong… - ¿Qué? 1031 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - ¿Qué? - El edificio de Du-gwan y Bong-ae. 1032 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Dios mío. - Qué cursi. 1033 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Esperamos que paguen religiosamente el alquiler, 1034 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 a pesar de ser nuestros hijos. 1035 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Recuérdenlo. 1036 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Recién es octubre, pero ya se preparan para la Navidad. 1037 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Lo ordenó usted. 1038 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 ¿Yo? 1039 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 ¿Van a relajarse porque pasó el Día de Gracias? 1040 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Se acercan la Navidad y el invierno. 1041 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Debemos alegrar el ambiente 1042 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 para que compren abrigos. 1043 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 No esperemos a que lo hagan otras tiendas. 1044 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Tenemos que adelantarnos y empezar las ofertas de Navidad 1045 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 después de Halloween. 1046 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Claro. 1047 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - ¿Van a probar las luces? - Sí. 1048 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Los instaladores y los de marketing trabajaron mucho hoy. 1049 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 ¿La nieve… 1050 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 es una alucinación? 1051 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Yo también la veo. 1052 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Pero ¿no es solo un ensayo? 1053 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Un momento. 1054 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Está nevando en otoño. 1055 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Querías que se adelantara. 1056 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Tu deseo se hizo realidad. 1057 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Tienes razón. 1058 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Las cosas mejoran. Mis deseos se están cumpliendo. 1059 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Mi primer amor también se hará realidad. 1060 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Bueno… 1061 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 No creo que la nieve sea para eso. 1062 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 ¿Por qué no? 1063 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Creo que se hará realidad. 1064 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 ¿Quién diablos es 1065 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 el que te obsesiona tanto? 1066 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 No iba a decírtelo 1067 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 para que no te pusieras arrogante. 1068 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Pero este es mi segundo secreto. 1069 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - ¿Cuál? - ¿Era el autobús 372? 1070 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - ¿Qué? - El autobús que tomabas 1071 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 para volver del trabajo a casa. 1072 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Claro. Sí. 1073 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Tienes razón. 1074 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Te sentabas atrás de todo, junto a la ventana. 1075 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Sí. ¿Cómo lo sabes? 1076 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 ¿Cómo crees que lo sé? 1077 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Seguí tu autobús 1078 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 y crucé el río Han muchas veces 1079 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 a pesar del tránsito. Tardaba una hora y media. 1080 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 ¿Por qué? 1081 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 El autobús del que te hablé era el 372. 1082 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Y el chico eras tú. 1083 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 De acuerdo. 1084 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 ¿No que eras muy inteligente? 1085 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 ¿Qué? 1086 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 ¿Era yo? 1087 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 ¿Yo? ¿Yo era el del autobús? 1088 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Sí, eras tú. 1089 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Tan acaramelados. 1090 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Por cierto, ¿por qué activaron la máquina de nieve? 1091 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Fue un pedido del director Baek. 1092 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Por favor, prueben la máquina de nieve durante el ensayo. 1093 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 No creo que sea necesario. 1094 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 El equipo legal tiene que prepararse. 1095 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Podría haber problemas si un cliente se resbala. 1096 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Necesito determinar si será demasiado resbaloso. 1097 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Claro, si es necesario. 1098 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Si es posible, que sean copos grandes. 1099 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Muy bien. 1100 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Gracias, señor. - De nada. 1101 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Siento el amor en el aire. 1102 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 ¿No? 1103 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Divorciarse y volver a casarse. 1104 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 ¿Es posible? 1105 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 ¿De verdad era yo? 1106 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 ¿Yo fui tu primer amor? 1107 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Ya deben haber salido. 1108 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Me pregunto cuándo llegarán. 1109 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Tardarán un poco. 1110 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Mis plegarias tuvieron respuesta. 1111 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in mejorará después de la cirugía 1112 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 y será feliz con Hyun-woo. 1113 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Bueno… 1114 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Hay un problema. 1115 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 ¿Qué problema? 1116 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Después de la cirugía… 1117 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Cielos. 1118 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Podría perder la memoria. 1119 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 ¿De qué hablas? 1120 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Podría ser un efecto colateral. 1121 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Pero ¿qué opción hay? 1122 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Tiene que vivir. 1123 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 No había opción. 1124 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Le pedí a Hyun-woo que guardara el secreto. 1125 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Eso fue… 1126 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 muy sabio de tu parte. 1127 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Tiene una personalidad terrible. Se parece a mí. 1128 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Se habría negado a hacerse la cirugía. 1129 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Pero… 1130 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Aún así… 1131 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 ¿Qué haremos con nuestra pobre bebé? 1132 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Pobre bebé… 1133 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 ¿Estás bien? 1134 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Por supuesto. 1135 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 No te preocupes. 1136 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 ¿Viaja a Fráncfort? 1137 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Sí. 1138 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 CUERPO HALLADO EN SAMBANG IDENTIFICADO COMO EL SR. PYEON 1139 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 ¿Cuál es el tercero? 1140 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 ¿De qué hablas? 1141 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Ibas a contarme tres secretos antes de la cirugía. 1142 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Hasta ahora, me contaste dos. 1143 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 ¿Eso? 1144 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 El tercero es… 1145 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - Yeong-suk. - ¿Yeong-suk? 1146 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - ¿La mapache del último piso? - Sí. 1147 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Nunca pude verla. 1148 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 En serio. 1149 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Ni una vez. 1150 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - ¿Qué tiene? - La inventé. 1151 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 ¿Cómo podría vivir allí una mapache? ¿De verdad te lo creíste? 1152 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Cielos. 1153 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Me engañaste cuatro años. 1154 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 La llamaba cada vez que iba allí. 1155 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Qué tonto. 1156 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 ¿Es aquí? 1157 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1158 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 ¿Qué pasa? 1159 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Yo también 1160 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 te oculté algo. 1161 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 ¿Qué cosa? 1162 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Dime. 1163 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 ¿Pasa algo malo? 1164 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 ¿No pueden… 1165 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 operarme? 1166 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 No, no es eso. 1167 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Es… 1168 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 muy probable 1169 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 que pierdas la memoria después de la cirugía. 1170 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 ¿De qué hablas? 1171 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 ¿Qué memoria? 1172 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Probablemente… 1173 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 toda tu memoria. 1174 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Olvidarás a todos, 1175 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 los lugares adonde fuiste, 1176 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 todas las experiencias que viviste. 1177 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Aún así, esta es 1178 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 tu única oportunidad 1179 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 de vivir. 1180 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Entonces… 1181 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 ¿me pides 1182 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 que tome una decisión? 1183 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Si lo hago, pierdo la memoria. Y si no, me muero. 1184 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 ¿Quieres que elija el mal menor? 1185 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 No. 1186 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 ¿Y entonces? 1187 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Olvídalo. 1188 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Fingiré que todo esto fue un lindo sueño. 1189 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Suéltame. Dije que me sueltes. 1190 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 No tienes que elegir. 1191 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 No pienses. 1192 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Solo escúchame. 1193 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Solo… vive. 1194 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Haz eso. 1195 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Por favor… 1196 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 vive. 1197 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 ¿De acuerdo? 1198 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPÍLOGO 1199 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Hola, Hae-in. 1200 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Soy Baek Hyun-woo. 1201 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Soy tu esposo. 1202 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Debes estar confundida y asustada. 1203 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Yo también. 1204 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 No recuerdas nada 1205 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 y un extraño te dice que es tu esposo. 1206 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Debes estar confundida. 1207 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Pero… 1208 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 es una buena noticia. 1209 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Tú… 1210 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 estabas muy enferma, 1211 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 pero ahora estás mejor. 1212 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Debes sentir curiosidad por saber qué clase de persona eras. 1213 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Debe ser terrible 1214 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 no poder recordarlo. 1215 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Pero no te preocupes. 1216 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Porque yo… 1217 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Yo recuerdo todo. 1218 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Te diré todo… 1219 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 lo que sé. 1220 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 No debería llorar. 1221 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Esta es la primera vez 1222 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 que ves mi rostro. 1223 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Y déjame advertirte algo. 1224 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Aunque no sea tu tipo de hombre ideal, 1225 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 lo siento, pero no puedo dejarte. 1226 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Porque acordamos… 1227 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 no separarnos 1228 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 por un cambio de idea. 1229 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Aunque no te agrade… 1230 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Sin importar qué pase… 1231 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Aunque… 1232 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 olvides 1233 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 nuestra promesa, 1234 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 te prometí 1235 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 estar… 1236 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 a tu lado. 1237 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Recibamos la primera nevada, 1238 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 no nos separemos 1239 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 y pasemos nuestra vida juntos. 1240 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Llenemos 1241 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 esa caramelera vacía 1242 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 que tienes. 1243 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Podemos hacerlo. 1244 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Porque el destino nos unió. 1245 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Te… 1246 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Te amo, Hae-in. 1247 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Siempre te amé… 1248 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 y siempre voy a amarte. 1249 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1250 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Todavía recuerdo 1251 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 el olor, 1252 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 la luna y el viento de ese día. 1253 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 No reces 1254 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 para morir. 1255 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Esa familia tuya saldrá lastimada. 1256 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1257 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Viví como yo misma 1258 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 y así moriré. 1259 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 No dejaré que pase. 1260 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Así es cómo encontró ese hospital. 1261 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Te ayudaré. 1262 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 No me hagas esto. 1263 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 No me hagas querer vivir. 1264 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 ¡Hae-in! 1265 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Subtítulos: Emilia Mas