1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODIO 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Es nuestra casa. Pasad. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Esta es mi habitación secreta. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Si abro esta barra y presiono este botón… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Bueno, ¿qué os parece? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Está vacía. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Fijaos. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Parece que han movido algo. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Son marcas recientes. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Dios, mi querido padre. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Lo guardaría aquí en secreto, pero esa bruja lo habrá encontrado. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Ni siquiera les mencionó a sus hijos esta habitación secreta. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 ¿Lo habéis despedido como se merece? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Fuiste tú, ¿verdad? Mataste a nuestro padre. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - ¿Yo? - No lo necesitabas 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 y querías quedarte con su dinero. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 ¿Dónde está? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 No sé a qué te refieres. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Él ha muerto y vosotros habláis de dinero. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Vuestro pobre padre… - Déjate de tonterías. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Sal de esta casa ahora mismo. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 No tienes derecho a quedarte. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Es mi residencia legal. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Si queréis echarme, necesitaréis una orden judicial. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 ¿No lo sabías, abogado Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 ¿Es cierto? ¿No podemos darle la patada? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Hay que hacer unos trámites, pero tendrá que irse. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Ya veremos. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Volveremos a casa. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - Aun así, ¿te quedas? - ¿Por qué no? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Llevamos viviendo juntos 20 años. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Éramos una familia. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Pero… - Como quieras. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Pronto nos instalaremos. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 A ver si puedes soportarlo. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 ¿Abuelo? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Me habría gustado hablar contigo 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 en persona. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 De todos modos, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 me alegro de poder dirigirme a ti así. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Gracias. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Recupero la lucidez de vez en cuando, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 como un sótano al que a veces llega la luz del sol. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 No puedo ponerle remedio. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 No recuerdo muchas cosas. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Solo me atenaza el arrepentimiento. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 He sido un avaro toda mi vida. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 He hecho todo lo posible 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 por amasar dinero y conservarlo. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Y así he desperdiciado gran parte de la vida. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Y ahora ¿qué me queda? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Me gustaría deciros que lamento 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 haber vivido de esta forma. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 EXPRESIDENTE HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Espero que tú vivas de un modo diferente. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Deseo de corazón 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 que no notes el peso de tal futilidad 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 al final de tu vida. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Papá… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Papá… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Os quiero a todos. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Y… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 lo siento. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Tienes que comer aunque no te apetezca. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 ¿Tienes frío? ¿Quieres ir al coche? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Estoy bien. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Todo me resulta 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 muy raro. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Me parece como un ensayo. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 ¿Un ensayo? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 De muerte. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 No sabía que eran 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 tan complejos los funerales. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Hacen un hoyo en el suelo y meten el ataúd. 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 Comen sopa de arroz en una tienda y lloran junto a la sepultura. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 A determinada hora 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 todo el mundo se irá a casa. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Y yo me quedaré sola. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 El plazo de tres meses que me dieron 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 ya ha pasado. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Podría morir esta noche. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Y mi familia tendría que llorar otra muerte. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Qué mala pata 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 para ellos, ¿verdad? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 ¿Era eso… 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 lo que tanto te preocupaba? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 ¿Que tu familia llorase otra muerte? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 No. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 No dejo de pensar que quiero vivir. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Hace sol. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Hay unas nubes preciosas. Los pájaros cantan. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Este mundo es terriblemente bonito. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Claro que quiero vivir. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 COMPROBANDO IDENTIFICACIÓN 97 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 CÁMARA ACORAZADA 98 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 ¿Cómo has dado con este sitio? 99 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 PARQUE TEMÁTICO DREAMLAND 100 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Esta es mi habitación secreta. 101 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Si abro esta barra y presiono este botón… 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Gracias. 103 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Te lo dije. 104 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Siempre te he querido a mi manera. 105 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 El dinero te protegerá. 106 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Su hija está enferma 107 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 y ahora se le muere el padre. 108 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 El señor Hong estará desconsolado. 109 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Sí. 110 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Aun así, las cosas para su familia van mejorando 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 tras la muerte del presidente. 112 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - ¿Tú crees? - A ver. 113 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Escúchame… 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Mira… 115 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Hong le confió el 21 % de sus acciones 116 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 a esa señora, Moh Seul-hee. 117 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Ahora que está muerto, 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - las tiene su familia. - Ya. 119 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Yoon Eun-sung tenía un 59,1 % de las acciones. 120 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Ahora solo le queda un 38,1. 121 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 En cuanto les descongelen las acciones a tus consuegros, 122 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - tendrán un 34,7 en total. - Ya. 123 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Hay una diferencia de un 3,4. 124 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - Está muy igualado. - Sí. 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ¿Cómo sabes tanto del tema? 126 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Soy miembro del club. - ¿Cuál? 127 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 De accionistas minoritarios. 128 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Estamos con el alma en vilo esperando a ver cómo se soluciona el tema del mando. 129 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 ¿Por qué? 130 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Ya sé que suena insensible, 131 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 pero ¿qué crees 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - que pasará con Hyun-woo? - ¿Cómo? 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Seamos sinceros. Ha estado 134 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 dándolo todo para ayudarlos, a pesar de lo que le pasó. 135 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Igual se lo agradecen de algún modo. 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Puede que le den algunas acciones o que lo nombren directivo. 137 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 No suelo pedirte nada, 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 pero ¿me haces un favor? 139 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Claro. 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 ¿Qué quieres? 141 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Si alguien te pregunta quién es tu padre, 142 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 no le digas que soy yo. 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Caray. 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 ¿Por qué? 145 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ¿Por qué? Espera. 146 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Gracias por todo. 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 No hay por qué darlas. 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 En cuanto vuelvan a Seúl, las cosas les irán mejor. 149 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 ¿Usted cree? 150 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Verá… 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Los caquis 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 suelen ser muy amargos, 153 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 pero hay una forma de transformar el amargor 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - en dulzura. - ¿Cómo? 155 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Macerándolos. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Les echa un poquito de soju, 157 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 los envuelve y espera un tiempo. 158 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Entonces pasan a ser dulces. 159 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Tome. Pruébelos. 160 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Qué dulce. 161 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 La vida puede ser amarga como los caquis. 162 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Si ya es dura tal y como es, 163 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 imagínese si le echa soju amargo encima. 164 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Sería insoportable. 165 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Pero, si es capaz de superar esa fase, 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 la vida vuelve a ser dulce. 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Eso lo motivará para mantenerse firme. 168 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 ¿No le parece? 169 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Sí. 170 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Ven a beber con nosotros. 171 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Vale. 172 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 LLAMADA INTERNACIONAL 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Es una llamada de Alemania. Perdón. 174 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 ¿Diga? 175 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Nuestro laboratorio ha desarrollado una técnica quirúrgica 176 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 que, gracias a los ultrasonidos C2R combinados con microburbujas, 177 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 es ideal para pacientes como la señora Hong 178 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 que no pueden recibir una craniectomía 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 debido al alto grado de propagación. 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 No podemos garantizar una recuperación total, 181 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 pero hemos obtenido buenos resultados con este procedimiento en un caso similar. 182 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Sin embargo… 183 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Entonces, ¿la pueden operar? 184 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Sí. 185 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Gracias a Dios. 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Su caso era complicado porque no podían abrirle el cerebro, 187 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 pero sí pueden destruir las células tumorales 188 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 con ultrasonidos de alta intensidad. 189 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Les ha salido bien en un caso similar. 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Qué bien. Se están volviendo las tornas. 191 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Gracias, Hyun-woo. ¿Hae-in lo sabe? 192 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Voy a decírselo. - Pero… 193 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 hay un problema. 194 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Ay, Hae-in. Es como un sueño. 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Esto debe de ser una bendición 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 de papá. 197 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 ¿Es verdad? 198 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - ¿Pueden operarla? - Sí. 199 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Me alegro mucho. 200 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Menos mal. 201 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Gracias al cielo. 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Enhorabuena. 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Felicidades, bonita. 204 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 ¿Te han llamado? ¿Te han escrito? 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 ¿Una videollamada? 206 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Me han llamado. 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 ¿Te han llamado? 208 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 No hay posibilidad de que sean unos estafadores, ¿no? 209 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 No. 210 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Vale. 211 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Vale. Buenas noches. 212 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Por cierto, ¿seguro que esa técnica funciona en casos raros como el mío? 213 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Sí. 214 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Seguro. 215 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Vale. 216 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 ¿Cuándo sería? 217 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Podemos ir ya mismo. 218 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Ya se lo he dicho. 219 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Estupendo. 220 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Entonces… 221 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 ¿esta operación… 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 me salvará? 223 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 ¿Hae-in lo sabe? 224 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Voy a decírselo. 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Pero… 226 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 hay un problema. 227 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Se dañará una parte del hipocampo 228 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - durante el proceso. - ¿Y? 229 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Es muy probable 230 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 que pierda la memoria a largo plazo. 231 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Un momento… 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 ¿Qué quiere decir? 233 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Que podría olvidar todo lo ocurrido 234 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 antes de la operación. 235 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Es la única alternativa 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 si queremos 237 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 que viva. 238 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Sus leucocitos no aumentan rápidamente, 239 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 así que no puede participar en la prueba clínica. 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 No nos queda tiempo. 241 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Es posible que se niegue a operarse 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 si se entera de los efectos secundarios. 243 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Ya, pero… 244 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 ¿Y si se le agota el tiempo? 245 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 246 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 No le digas nada. 247 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 ¿Por qué no vas con ella a Alemania y la convences allí? 248 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Te lo ruego. 249 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Tiene que operarse para vivir. 250 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 ¿Viviré? 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 ¿Qué pasa? 252 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Sí. 253 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 No te preocupes. 254 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 De acuerdo. 255 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Que descanses. 256 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in… 257 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 No pasa nada. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Estoy bien. En serio. 259 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Es que llevaba un montón sin sentirme bien. 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Son lágrimas de felicidad. 261 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Lo sé. 262 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Es como si me hubiese… 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 despertado de una pesadilla eterna. 264 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Tranquila. 265 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Vámonos a la cama. 266 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Buenos días. 268 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Buenos días. 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Hoy no vas a trabajar, ¿no? 270 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 No. 271 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Salgamos por ahí. 272 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Vale. 273 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 ESTACIÓN DE GURANG-RI 274 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 DESPACHO DE BILLETES 275 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Dos billetes. 276 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Muy bien. 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Vale. - ¿Qué? 278 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Sin contar la luna de miel, ¿es nuestro primer viaje? 279 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Sí. 280 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Vivía solo para el trabajo. 281 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Cuando me opere, nos iremos de viaje a menudo. 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Te lo prometo. 283 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Vale. 284 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Oye… 285 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Quiero que todo vaya bien antes de la operación. 286 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Sabes que por eso solo bebo zumos, ¿no? 287 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Sí. ¿En qué estás pensando? 288 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 No pretendía ocultarte nada, 289 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 pero hay tres cosas que no te he contado. 290 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 ¿Tres? 291 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Te las contaré antes de irme. 292 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 La primera te la digo ahora. 293 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Vale. ¿Cuál es? 294 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Me contaste 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 que habías encontrado este MP3. 296 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Sí. 297 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Es mío. 298 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - ¿Cómo? - ¿Ves esta hache? 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Es de "Hae-in". 300 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Se me cayó en el patio del instituto antes de irme a estudiar fuera. 301 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Y mira dónde lo he encontrado. 302 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 No es posible. 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Claro que sí. 304 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 No me lo creo. 305 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Nos ha pasado algo increíble. 306 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Para ti igual no significa nada 307 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 porque yo no pintaba nada en tu vida. 308 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Te equivocas. 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 En realidad… 310 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 No te asustes. 311 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 No te montaré un pollo. ¿Por qué? 312 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Porque ya no soy la de antes. 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Pronto renaceré. 314 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Seré optimista 315 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 y veré lo bueno de la vida. 316 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 ¿Sí? 317 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Sí. 318 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Este MP3 es testigo de nuestra historia. 319 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Me centraré solo en ese punto positivo. 320 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Eso está bien. 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung me dijo 322 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 que me había salvado en el pasado 323 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 para convencerme de que estábamos predestinados. 324 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 ¿Predestinados? 325 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Vaya. 326 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 ¿Se le va la olla o qué? ¿Cómo se atreve? 327 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 ¿Y qué? Nuestra historia es de película. 328 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Cuando te vi en el patio, 329 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 pensé: "¿Este chaval tan guapo está en mi insti? 330 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Vaya faena tener que irme. 331 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Qué mal". 332 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Eso pensé. 333 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Zapatillas negras. 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Llevabas… 335 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 zapatillas negras. 336 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Y calcetines blancos. 337 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 Tenías la piel muy pálida. 338 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Y llevabas el pelo recogido en una coleta. 339 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Me las hacía a menudo. 340 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 En cuanto te vi, pensé: 341 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Es esta. 342 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 La chica ideal". 343 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Al día siguiente te busqué por todas partes. 344 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 No me dio tiempo a ver tu nombre en la chapa. 345 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - ¿En serio? - Sí. 346 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Eras como Cenicienta. 347 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Solo que tú dejaste atrás un MP3. 348 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Me volví loco. 349 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Y ahora míranos. 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Nos volvimos a encontrar, nos casamos… 351 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 También nos divorciamos, pero bueno. 352 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Esto es lo que se llama destino verdadero. 353 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Vale. 354 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Ya que soy la chica de tus sueños 355 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 y esto es cosa del destino, 356 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 a partir de ahora… 357 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 No me había fijado 358 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 en lo bonita que era esa expresión. 359 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Me dan ganas de llorar. 360 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Pensaba que no estaría en tu futuro, 361 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 y ahora tenemos uno juntos. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Por cierto… 363 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Anularé el divorcio, como me pediste. 364 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 ¿A qué viene esa cara? 365 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 No recules. 366 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Dirijo un centro comercial. 367 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Odio cuando la gente devuelve artículos y pide un reembolso. 368 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 No te eches atrás 369 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 ni aunque te despiertes un día 370 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 y decidas que ya no te gusto. 371 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Cambiar de idea no es un motivo válido para un reembolso. Es un hecho. 372 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Aunque… 373 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 nos peleemos 374 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 y acabes harta… 375 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Aunque digas que no recuerdas haber hecho esta promesa, 376 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 no puedes echarte atrás. 377 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Seguiré a tu lado. 378 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Vale. De acuerdo. Hazlo. 379 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Deja de hablar. 380 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Me encanta 381 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 oírte los latidos del corazón. 382 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 He hecho algunos cálculos. 383 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 El cinco por ciento serían 45 000 millones de wones, 384 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 pero me conformo con 40 000. 385 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Tengo un coche fuera por si quiere dármelos en efectivo. 386 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - Uno grande. - ¿Le debo algo? 387 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Igual le parezco una maleducada, 388 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 pero nuestra historia me ha convertido en lo que soy. 389 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Me han traicionado varias veces tras haber hecho el trabajo. 390 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Véalo usted misma. 391 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 392 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez… 393 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 La respeto. 394 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Es guapa, tiene un pico de oro e irradia carisma. 395 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Es raro encontrar a alguien que conjugue todo eso. 396 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Quiero ser tan lista como usted. 397 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - Se ha suspendido el pago. - ¿Cómo? 398 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Podrá gastar ese dinero cuando yo se lo permita. 399 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Señora… 400 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 ¿Nuestra historia la ha convertido en lo que es? 401 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Lo mismo digo. Me han traicionado infinidad de veces. 402 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Espere… - Quitaré la suspensión 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 cuando esté satisfecha con usted. Entonces recibirá el dinero. 404 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Por Dios. 405 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Sí que es lista, sí. 406 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 ¡Mamá! 407 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 ¿Qué es todo esto? ¡No es época de hacer kimchi! 408 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 La familia de Hae-in se va. No sé qué darles. 409 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Les daré kimchi y extracto de pera. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Esto es una burrada. 411 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 De paso, compartiré algo con los vecinos 412 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 y la gente mayor. 413 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 No podrás tú sola. 414 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Pues ponte unos guantes y ayúdame. 415 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Me gano la vida con las manos. 416 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Yo la ayudo. 417 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - ¿Pico los rábanos? - Si no te importa… 418 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Qué rápida. 419 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Qué arte tiene. 420 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Tenía muchísima maña cortando. 421 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 - Ya. - Ya. 422 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - Y le echa valor. - ¿Por qué? 423 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Oye, 424 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 ¿crees que te aceptaré si haces esto? 425 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 No espero que lo haga. 426 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Me iré en cuanto haya acabado aquí. 427 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 No se preocupe, suegra. 428 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Pero sigues llamándome "suegra". 429 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 ¿Me tomas el pelo? No me llames así. 430 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Me gusta. 431 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 ¿Qué? 432 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Nunca he tenido a nadie a quien considerar de familia. 433 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Déjeme llamarla "suegra". 434 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Ya está. - Hala. 435 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - ¿Ya? - ¿Algo más? 436 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Es suficiente. 437 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Cortaré las cebolletas. 438 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Increíble. 439 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Me cae bien. - ¿Por qué? 440 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 No se deja intimidar y dice lo que piensa 441 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 delante de su suegra. 442 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in, 443 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 ven, siéntate. Se han enterado 444 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 de lo de la operación y se alegran mucho. 445 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Qué buena noticia. 446 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - Es una maravilla. - Todo ha salido bien. 447 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Gracias. 448 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Por cierto, 449 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 ¿qué hacéis? 450 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Ah, ya. ¿Nunca te has pintado las uñas con balsamina? 451 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - No. - Según la leyenda, si las uñas mantienen 452 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 el color con la primera nevada, el primer amor saldrá adelante. 453 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Por eso Bang-sil siempre se las pinta en otoño y no en verano. 454 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Qué romántico. 455 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Yo creo que tiene alguna intención oculta. 456 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 No es una intención oculta. 457 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Resulta que está divorciado. 458 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Oye. - Antes no me decía nada, 459 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 pero últimamente no paro de encontrármelo, 460 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 así que me siento… 461 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Cierra esa bocaza. 462 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Ya está bien. - Calla. 463 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Cállate. - Perdón. 464 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Me he pasado de franca. Espero que no se ofenda, señora Hong. 465 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - ¿Por qué iba a ofenderme? - Es que… 466 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo tonteaba mucho conmigo 467 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 en la iglesia cuando íbamos al instituto. 468 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 ¿Cuándo fue eso? 469 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 ¿No lo sabías? 470 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Nos daban tentempiés en la iglesia, 471 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 y él siempre me servía más de uno 472 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 delante de todos. 473 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Eso es porque siempre te comías los de los demás. 474 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, no la malinterpretes. 475 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 No digas estupideces, Bang-sil. 476 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Hasta la primera nevada, ¿verdad? 477 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Mira. - ¿Balsamina? 478 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Es algo más que eso… 479 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - ¿Qué? - Significa mi emoción, esperanza 480 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 e ilusión por la primera nevada que creí que nunca vería. 481 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Pensaba que no volvería a vivir un invierno 482 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 ni a ver los primeros copos. 483 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Pero ahora sí lo haré. 484 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Claro. 485 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Y se materializará si el color se mantiene hasta entonces. 486 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - ¿El qué? - Mi primer amor. 487 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 ¿Por "primer amor" 488 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 te refieres a aquel pasajero del bus o del taxi del que me hablaste? 489 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Eres feliz viéndolo en la distancia. No paras de pensar en él. 490 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Das un rodeo para verlo una vez más. 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Eras feliz viéndolo en la distancia. 492 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 No parabas de pensar en él. 493 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Dabas un rodeo para verlo una vez más. 494 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 ¿Ese desgraciado? 495 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 ¿Por qué te metes con él? 496 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Vale. 497 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - ¿Ese tipo? - Sí. 498 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Espero que nieve antes de tiempo 499 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 este año. 500 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, aceptaste el anillo. 501 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Tu primer amor no pinta nada aquí. 502 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 Complicaría las cosas. 503 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 ¿Me oyes? 504 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 505 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - ¿Michael vio a Beom-seok? - Sí, como director de Ever H. 506 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Supongo que el hijo mayor quiere volver ahora que su padre está muerto. 507 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H aparecía 508 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 en la lista de inversores como una empresa menor. 509 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Habrá estado haciéndose con acciones desde el desplome. 510 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Les ha pedido mi puesto a los socios. 511 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Que lo intente. Con lo que te he dado, estás seguro. 512 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Como ha dicho, 513 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 creamos empresas fantasma en Hong Kong y Suiza, 514 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 y abrimos una cuenta de empresa en el IEBC. 515 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Usted es el único que puede gestionarla. 516 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - ¿La primera transacción? - Un 2,1 % será de uso discrecional. 517 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 USO DISCRECIONAL: COMPRAR POCAS ACCIONES A INTERVALOS REGULARES 518 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - De acuerdo. - Ha picado. 519 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Va a usar el fondo secreto. 520 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Le preocupará que mi tío le quite el puesto. 521 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 ¿El señor Hong sigue en Nueva York? 522 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Sí. Está reuniéndose con los socios. 523 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Que Eun-sung esté informado. 524 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 Así se agobiará y usará el fondo para comprar acciones. 525 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Sí. - En cuanto tengamos pruebas, 526 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 lo acusaremos de desfalco, mala praxis e infracción 527 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 de la legislación de comercio. 528 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Por cierto, 529 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 el tipo aquel, Pyeon Seong-uk… 530 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 ¿El agente inmobiliario que te secuestró? 531 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Sí. Había aceptado entregarnos información 532 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 del contrato doble y del director Jo, 533 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 pero no se presentó, y no lo localizo. 534 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Lleva una semana sin gastar nada ni usar el móvil. 535 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Puede que se haya escondido. 536 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 ¡Dios! 537 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Un hombre de unos 40 años fue hallado muerto anoche 538 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 cerca del embalse de Sambang en Yeongjin-gun, Gyeonggi. 539 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Lo habían apuñalado. 540 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 Se desconoce su identidad dada la descomposición… 541 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 ¿Cómo puede ser mío sin ser mío? 542 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 ¡Señora Kim! 543 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 ¡Ha llegado la increíble Grace! 544 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Ay, madre. ¿Qué pinta esta aquí? 545 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 ¿Qué hace? 546 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 ¿No lo ve? Seco caquis. 547 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Pobre… 548 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Tiene las manos ásperas. 549 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Y menudas ojeras. 550 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Me esforcé horrores para quitarle esas pecas. 551 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Pronto volverá a Seúl. 552 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Será una batalla campal. 553 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 La gente se dividirá entre la señora Moh, 554 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 esa zorra ladina, y usted. 555 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 ¿Cuál es la mejor forma de intimidar a una rival? 556 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Con la cara, sin duda. Túmbese. 557 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 La piel tiene que estar tersa y radiante. 558 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Nunca me habían hecho esto. Qué cosquillas. 559 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 No se ría o le saldrán arrugas. Grábeselo a fuego. 560 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Blanqueamiento, resiliencia, recuperación y regreso. 561 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 La resiliencia y la recuperación serán clave en su regreso. 562 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 No se preocupe. Todo volverá a ser como antes. 563 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Volveremos a Queens, 564 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 y Hae-in volverá a estar sana después de operarse. 565 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 ¿Se va a operar? 566 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Pensaba que no era factible. 567 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Hay una clínica en la que la pueden operar. 568 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Pronto se irá a Alemania. 569 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 No me diga. 570 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Qué bien. 571 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - ¿A que sí? - ¿A que sí? 572 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Hola. Quería verla. 573 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - ¿A mí? - Sí. 574 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Tengo algo para usted. - ¿El qué? 575 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Me lo he dejado en casa. No esperaba encontrármela. 576 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 ¿Nos vemos esta noche? 577 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - ¿De noche? - Sí. 578 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 De acuerdo. 579 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 ¿Para qué quiere quedar a estas horas? 580 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Es un buscavidas. 581 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Es peligroso. 582 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Ya ha llegado. 583 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Sí. 584 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Pues… - Déjeme hablar primero. 585 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Vale. La escucho. 586 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Me iré 587 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 mañana. 588 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 No sé cuándo volveré. 589 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Sabía que se iba a ir. Por eso… 590 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Sé qué me va a decir. 591 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Lo vi venir 592 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 desde lo de las moras. 593 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Pero no. - ¿Qué? 594 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 ¿Qué quiere…? 595 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Ya tengo 596 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 demasiado en mi vida. 597 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 A los bienes muebles e inmuebles, acciones y bonos, 598 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 hay que sumarles tres ex. 599 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 No lo sabía. 600 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Ya. 601 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 En todo caso… 602 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Soy complicada 603 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 y tengo muchas cargas. 604 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 No puedo… 605 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 aceptarlo. 606 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Espero que lo haga. 607 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 ¿Qué es esto? 608 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 ¿Me ha escrito una carta? 609 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 No debería… 610 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 MI MÁS SENTIDO PÉSAME 611 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Es dinero de condolencia. 612 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Me han contado lo de su padre. 613 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 No lo necesito. 614 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Debo irme. - Espere. 615 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Vamos. Esto no está bien. 616 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 No es para usted. 617 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Es para su padre. 618 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Incluso los más acaudalados empiezan sin dinero en el más allá. 619 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 No es mucho, pero seguro 620 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 que a él le llegará para sopa de arroz y bebida 621 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 con sus amigos. 622 00:46:38,837 --> 00:46:40,839 Disfrutará de buena comida 623 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 y un rato agradable con sus amigos. 624 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 No esté triste. 625 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Gracias. 626 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Adiós. 627 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Adiós. 628 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 ¿Qué dices? 629 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 ¿Cómo que quieres quedarte? 630 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Me dejas patidifusa. 631 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Durante un tiempo. Hasta que encuentre algo en Seúl. 632 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Tu madre no entiende para qué quieres vivir solo. 633 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 He vivido siempre con dos ruedines. 634 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Uno has sido tú. 635 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Y el otro, tú. 636 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 ¿Qué quieres decir? 637 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Ahora 638 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 quiero librarme de todo apoyo y seguir adelante yo solo. 639 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 No digas tonterías. 640 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 ¿Es cosa tuya? 641 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - ¿Lo has presionado? - Cari, chitón. 642 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 No digas nada. 643 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Lo usará en tu contra. 644 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 No hables con ella directamente. 645 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - Hazlo con el abogado. - ¿Qué? 646 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Dale, Hyun-woo. - Prefiero no meterme. 647 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Ocúpate de tus asuntos familiares. 648 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Ya que estamos, me gustaría decir algo. 649 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Yo tampoco volveré. 650 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 ¿Cómo? 651 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Nos mudaremos a su estudio en Seúl. 652 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Está más cerca del aeropuerto. Pronto iremos a Alemania. 653 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 En realidad, está más lejos. 654 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Además, es nuevo y está amueblado. 655 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Es pequeño, pero tiene de todo. 656 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 En casa 657 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 usamos el ascensor para ir a la cocina. 658 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Es demasiado. 659 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Sí que te enrollas con las excusas. 660 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Queréis estar solos. 661 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Sí. 662 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Quiero pasar más tiempo a solas con ella. 663 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Dennos el visto bueno. 664 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Claro. Si os resulta más cómodo… 665 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Por supuesto. 666 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Avisadme si necesitáis algo. 667 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Hala. 668 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 ¿Así se siente uno cuando lo discriminan? 669 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 Es la primera vez que me pasa. 670 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Qué novedad. 671 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Tienen pensado volver mañana. 672 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Prepárese. 673 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 También he visto a Da-hye. 674 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 ¿Qué pasa? 675 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 ¿Por qué has vuelto? 676 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Que no se entere la señora Moh. 677 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Eres idiota. 678 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Fue ella quien me dijo que estabas aquí. 679 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 ¿De verdad? 680 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Sabe que viniste 681 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 en taxi, en plena noche, con el buda de oro. 682 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Sus hombres te vigilan. 683 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 A ver, dime, ¿por qué has vuelto? 684 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 ¿Por culpabilidad o por rencor? 685 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 ¿De qué rencor hablas? 686 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Por remordimiento. 687 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Ahora tienes conciencia… 688 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 No sabía que la tenía. 689 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Me sentía fatal porque Soo-cheol me quería tal y como soy. 690 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Ay, Dios. 691 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Increíble. 692 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Le ha cogido cariño. 693 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Y sabrá que ese tipo de sentimientos no pueden evitarse. 694 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 ¿Cómo osa traicionarme con lo que he hecho por ella? 695 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Por eso no se debe confiar en la gente. 696 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Respecto a Hae-in… 697 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Puede que se salve. 698 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 La van a operar. 699 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo ha dado mil vueltas 700 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 y al final han encontrado una clínica. 701 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Irán a Alemania la semana que viene. 702 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Qué susto. 703 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Averigüe el nombre de la clínica y el tipo de operación. 704 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 ¿Qué haces? 705 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Nada. 706 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Se ven las estrellas. 707 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Hasta he visto una fugaz. 708 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 ¿Sí? 709 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Soñé con una estrella fugaz cuando estaba embarazada de ti. 710 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Siempre quise tener una hija preciosa. 711 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Estaba eufórica… 712 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 después de ese sueño. 713 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 No sé cómo comportarme. 714 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Llevamos más de 20 años como el perro y el gato. 715 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 Ahora me resulta extraño ser cariñosa. 716 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 En el fondo, 717 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 me siento culpable 718 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 y me arrepiento. 719 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Quiero tratarte bien. 720 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Con esto me basta. 721 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 ¿De verdad? 722 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 A mí también se me haría raro que cambiases de repente. 723 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Tenemos muchísimo tiempo. 724 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 Podemos ir poco a poco. 725 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 De momento, esto es suficiente. 726 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Muy bien. 727 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Cuando vuelvas de Alemania, podemos ir practicando en ese aspecto. 728 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 No sabía que era tan estresante 729 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 hacer de mediador. 730 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Sí. Dicen que es tan duro como meterse en el Ejército. 731 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Debemos irnos de casa de mis padres si quiero proteger a Da-hye 732 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 de mi madre. 733 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Jo, ¿por qué tardan tanto? 734 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mamá, papá. 735 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Ya está el equipaje. 736 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 ¿Sí? Muy bien. 737 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Pronto aumentará el tráfico. Marchaos ya. Rápido. 738 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Perdone por las molestias, 739 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 pero lo que más lamento es dejarle a mi hijo. 740 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Es como dejar tirada 741 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 una bolsa de basura tras una excursión. 742 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Papá… - Tranquilo. 743 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 ¿Por qué tienen tanta prisa? 744 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Coman con nosotros. 745 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 ¿No les importa? 746 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 ¡No! La casa lleva ya un mes vacía. 747 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Hay muchas cosas que hacer. 748 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Iba a hacer tortitas de kimchi. - Da igual. 749 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 ¿Tortas de kimchi? 750 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 ¿Le apetecen unas tortitas crujientes con un delicioso makgeolli? 751 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 No, hombre, que tiene que conducir. 752 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Puedo conducir yo. 753 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 O, mejor aún, pueden irse mañana. 754 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Eso. - Claro. 755 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 ¿No sabéis lo bonito que es 756 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 el arte de saber cuándo marcharse? 757 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 ¿Eso existe? 758 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Nos iremos primero. 759 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 No queremos pillar tráfico. 760 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Pues marchaos cuanto antes. 761 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Gracias por todo. Adiós. 762 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Suerte con la operación. 763 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in, 764 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 espero verte. 765 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo, 766 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 confío en ti. 767 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 No se preocupe. 768 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Toma. 769 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Tu madre ha hecho kimchi y extracto de pera. 770 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Llévaselo tú. 771 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Deja, ya lo hago yo. 772 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Adiós. 773 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mamá, el bolso… 774 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Es el soltero de la décima planta. 775 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Buenas. - Hola. 776 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 No es soltero. 777 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Soy su mujer. 778 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 ¿No decía 779 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 que vivía solo? 780 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 ¿Se ha casado hace poco? 781 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Sí. - ¡Madre mía! 782 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 ¡Recién casados! 783 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Estarán contentísimos. 784 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Sí. 785 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Ahora somos recién casados oficialmente. 786 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 ¿Por qué oficialmente? 787 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Por esa señora. 788 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Alguien así le contará lo nuestro a todo el edificio antes de mañana. 789 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "El soltero de la décima se ha casado con una mujer impresionante". 790 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Ya. Entonces, ¿qué? 791 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Deberíamos actuar como recién casados. 792 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 ¿Cómo? 793 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Normalmente los recién casados 794 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 no paran de tocarse. 795 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Las manos, los pies… 796 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 Los hombros. 797 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Cualquier parte. 798 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Están todo el día pegados 799 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 y pasan el día juntos. 800 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Es inevitable volver a tener problemas. 801 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Qué nervios. ¿Has sonreído? 802 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Recurriremos a los momentos felices 803 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 como quien saca caramelos de un bote 804 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 para poder seguir adelante. 805 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Por eso necesitamos recopilar 806 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 tantos buenos recuerdos como podamos. 807 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Qué buena pinta. 808 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Me voy a centrar en acumular recuerdos felices 809 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 en lugar de dinero o acciones. 810 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Lo más importante ahora es 811 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 llenar el bote de caramelos. 812 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 ¿Por qué venías aquí tan a menudo? 813 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 ¿Tan divertido es el béisbol? 814 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 No era por eso. 815 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Aquí solo te concentras en darle a la bola. 816 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Es lo que me gustaba. 817 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 ¿Y eso hace 818 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 que te sientas mejor? 819 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Bueno… Cuando las cosas se torcían, me gustaba centrarme en otros asuntos. 820 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Ahora solo debo preocuparme 821 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 por lo más importante. 822 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 ¿Y qué es 823 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 lo más importante? 824 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Salvarte, claro. 825 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Es lo único que importa. 826 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Me centraré en eso. 827 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol se quedará en Yongdu-ri un tiempo. 828 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in ha decidido irse con Hyun-woo. 829 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Solo volverán el vicepresidente y su mujer. 830 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 ¿El vicepresidente? 831 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Perdón, 832 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 pero, como han recuperado las acciones, 833 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 ¿no cree que querrá volver a su puesto? 834 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 ¿Quién lo dice? 835 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Se arrepentirán de volver. 836 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Quería verlo. 837 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 ¿Podemos hablar? 838 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Dicen que operarán a Hae-in en Alemania. 839 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Tranquilo. 840 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Me alegro por ella. 841 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 ¿En serio? 842 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Claro. 843 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Siento algo por ella, así que es lógico que me alegre 844 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 de que sobreviva. 845 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Sé que la acompañará. Cuídela. 846 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Lo haré. 847 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 ¿Puedo irme? 848 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 He descubierto 849 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 que la operación tiene un efecto secundario. 850 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 ¿Ella lo sabe? 851 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 No, obviamente. 852 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Conociéndola, se negaría a operarse si lo supiese. 853 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Imagino que no lo sabe. 854 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 ¿Adónde quiere llegar? 855 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Manténgalo en secreto 856 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 para que se opere. 857 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Se lo he dicho. 858 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Quiero que viva. 859 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Retiren todas sus cosas. 860 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Devuélvanle al señor Baek lo suyo. 861 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Quería venir como clienta en vez de como directiva. 862 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 He pedido el día libre. 863 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Sí, hoy soy una clienta. 864 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - ¿Qué quiere comprar? - Solo curioseo. 865 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 ¿No decía que odiaba a los que no compraban nada? 866 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 ¿Es una sauna? 867 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 ¿Por qué están de cháchara y no gastando el dinero? 868 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Nada de sillas. - ¡Mamá! 869 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 870 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 ¿Qué hacen correteando por ahí? 871 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Si quieren correr, que vayan a un parque. 872 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Por eso quitamos las zonas de descanso. 873 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Vale. 874 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Gastaré algo de dinero, entonces. 875 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 ¿Quiere algo? 876 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - ¿Qué necesita? - Bálsamo labial. 877 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Tengo los labios secos. 878 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 ¿Cómo es que cansa tanto comprar? 879 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 ¿Está cansada? 880 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 No es buena señal. 881 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Sentémonos un rato. 882 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 No. 883 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Esto está genial. 884 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Una disposición bien pensada. Sin tiempo para descansar. 885 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Hemos comprado bálsamo y cremas. 886 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Buscábamos jerséis y hemos comprado un abrigo. 887 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 No teníamos pensado comprar bufandas o guantes, pero lo hemos hecho. 888 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Y ahora el olor de los perfumes nos atrae. 889 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Fue idea suya. 890 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Quería que los clientes no parasen ni un minuto. 891 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Por eso colocó tantas tiendas efímeras. 892 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Cuando recupere mi cargo, las eliminaré. 893 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - ¿Y eso? - Es agotador. 894 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Me siento tonta por gastar dinero. 895 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Engañada. 896 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 ¿Querría volver a un sitio así? 897 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Me libraré de ellas y pondré asientos en su lugar. 898 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Caros y cómodos. 899 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Reformaré la plaza de la planta baja para organizar conciertos. 900 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Habrá una zona infantil para que los niños puedan correr. 901 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 ¿Qué? 902 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Y un sitio para parejas. 903 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Los padres podrán traer 904 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 a los niños si hace mucho frío o calor fuera. 905 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Estaría bien. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Alegraré a mucha gente. 907 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 ¿En serio? 908 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 En serio. 909 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 No lo retire después de la operación. 910 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 ¿Cómo? 911 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Lo he visto en más de una peli. 912 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Puede que le cambie la personalidad o que pierda la memoria 913 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 tras la cirugía. 914 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Qué va. Solo quiero ser un poquito mejor 915 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 para agradecer 916 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 la oportunidad de vivir más. 917 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 ¡Suegra! 918 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 ¿Esa no es tu mujer? 919 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Hola, suegra. 920 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Cielo, ¿a qué viene esa mirada tan tímida? 921 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Me estás poniendo nerviosa. 922 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Suegra… - No tiene remedio. 923 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 ¡No me lo devuelvas! 924 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Perdone. 925 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 He intentado mantener nuestra promesa, 926 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 pero creo que ha llegado el momento. 927 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Vale. 928 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Explícame por qué. 929 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Díselo. - ¿Yo? 930 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Vale. 931 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Mentí. Le dije que iba a un funeral y me pasé la noche jugando con colegas. 932 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 ¿No? No es eso, mamá. 933 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Ya. 934 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 ¿Es por la consola? Es de segunda mano. Es barata. 935 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 ¿Te has comprado una consola? 936 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 ¿Por qué no me dices qué es? 937 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Suegra, Hyeon-tae ha gastado nuestros ahorros en acciones. 938 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Ha perdido la mitad. 939 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 ¡Te mato! 940 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Ha invertido en criptomonedas. 941 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Ahora están a menos del 90 %. 942 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Inconsciente. 943 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Lo siento. 944 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk… 945 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 No sé qué decirte. 946 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Devuélvemelo y ya me encargo yo de él. 947 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Sigue con tu vida. 948 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - Aún estás a tiempo. - Mamá… 949 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Aun así, 950 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 te avisaré cuando haga kimchi. 951 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Ven a buscarlo. 952 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Hasta yo creo que no está a la altura de una mujer tan guapa y lista como tú. 953 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Lo siento de veras, Hyeon-suk. 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Suegra… 955 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 ¡A ver si espabilas y te centras! 956 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Cariño… 957 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 ¡No me toques! 958 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 ¡Buenas noticias! 959 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 ¡Pronto recibiré algo de dinero! 960 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in compró un edificio, pero no le prestó ninguna atención. 961 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Es este. 962 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Limpio y barro el edificio dos veces al día. 963 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 He encerado y lavado los letreros, 964 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 y desinfectado la fosa séptica. 965 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Tengo pensado pintarlo en breve. 966 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Ya. 967 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Hay mucha población flotante. Tiene buena visibilidad por la carretera. 968 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Sería fácil alquilarlo. 969 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Tiene razón. 970 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 No está nada mal. 971 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 ¿Y ese interés? 972 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 ¿Piensa venderlo? 973 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 He hablado con Hae-in. 974 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Queremos regalárselo. 975 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 ¿Cómo dice? 976 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Nuestro contable lo llamará cuando lleguemos a Seúl 977 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 y le dirá qué documentos necesita. 978 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Pero… 979 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 es un edificio entero. 980 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Como agradecimiento. 981 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Es un regalo enorme. 982 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 ¡Mis padres tendrán un edificio! 983 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Aun así, ¿me devuelves? 984 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Cariño, 985 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - no deberías estar aquí. - ¿Qué? 986 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Ve con los propietarios. 987 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Rápido. 988 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Reformaré la planta baja 989 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 para poner un centro de fitness. 990 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Dedícate al gimnasio que tienes. 991 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mamá, he estado pensando en cambiar el local de mi pelu. 992 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 La planta baja sería perfecta. 993 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 No te entrometas. 994 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 El que limpiaba el edificio era yo. 995 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Yo quité las pegatinas de las escaleras. Y ya tienes la segunda. 996 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeon-tae… - ¿Sí, mamá? 997 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Despídete del gimnasio de una vez. 998 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mamá, qué broma de mal gusto. 999 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 No es una broma. 1000 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Nunca has pagado el alquiler. 1001 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Venga ya, mamá. 1002 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Papá… - Hijo. 1003 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 ¿Sí? 1004 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Es lo que tienen los contratos. 1005 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Si el arrendatario deja sin pagar dos o más mensualidades, 1006 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 el contrato puede cancelarse". 1007 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - ¿Quieres verlo? - ¿Y qué? 1008 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - ¿Me estás echando? - No. 1009 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Te digo que pagues lo que debes. 1010 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Paga el 10 de cada mes. 1011 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Papá… 1012 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 ¿Y yo qué? 1013 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 ¿Qué pasa conmigo? 1014 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 La planta baja cuesta un millón. Alquílala si puedes permitírtelo. 1015 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Eso es más que lo que pago actualmente. 1016 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Este local está mejor situado. 1017 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Estamos impacientes por ver 1018 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 cómo crece la tensión 1019 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 gracias a este edificio. 1020 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Qué emoción. 1021 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Venga, papá. 1022 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 No necesitamos tensión en esta familia. 1023 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 ¡Yo sí! 1024 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 ¡La de veces que he pensado que erais unos insolentes! 1025 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Este edificio servirá para demostrar 1026 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 vuestra lealtad. 1027 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Para nada. - ¿Cómo? 1028 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Yo solo quiero cobrar el alquiler. 1029 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 ¿Ah, sí? 1030 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Habérmelo dicho. 1031 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 En todo caso, 1032 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - el Dubong… - ¿Qué? 1033 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - ¿Cómo? - El edificio de Du-gwan y Bong-ae. 1034 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Ay, madre. - Qué cursilería. 1035 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Debéis pagar el alquiler religiosamente 1036 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 aunque seáis nuestros hijos. 1037 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Metéoslo en la cabeza. 1038 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Estamos en octubre, pero ya están con la decoración de Navidad. 1039 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Fue decisión suya. 1040 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 ¿Mía? 1041 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 ¿Van a relajarse porque ha pasado el Chuseok? 1042 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 El invierno está al caer. Llega Navidad. 1043 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Hay que animar el ambiente para que la gente 1044 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 compre ropa de invierno. 1045 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 No podemos ir al rebufo de otras tiendas. 1046 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Hay que preparar las ventas de Navidad con tiempo, 1047 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 justo después de Halloween. 1048 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Ya. 1049 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - ¿Están probando las luces? - Sí. 1050 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Los de marketing y los de mantenimiento han estado liados. 1051 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 ¿Estoy alucinando? 1052 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 ¿Es nieve? 1053 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Yo también la veo. 1054 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Pero ¿no es solo un ensayo? 1055 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Un momento… 1056 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Nieva en otoño. 1057 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Querías que nevase antes. 1058 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Tu deseo se ha hecho realidad. 1059 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Tienes razón. 1060 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 La situación está mejorando. Mis deseos se cumplen. 1061 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Seguro que pasa lo mismo con mi primer amor. 1062 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Bueno… 1063 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Me da que esta nieve no es para eso. 1064 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 ¿Por qué no? 1065 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Seguro que va bien. 1066 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 ¿Quién es el tipo ese 1067 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 que te tiene tan obsesionada? 1068 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 No iba a contártelo 1069 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 para que no se te subiese a la cabeza, 1070 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 pero he aquí mi segundo secreto… 1071 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - ¿Cuál es? - ¿Era el autobús 372? 1072 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - ¿Cómo? - El autobús que cogías 1073 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 para volver a casa. 1074 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Sí. 1075 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Ese era. 1076 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Te sentabas atrás, al lado de la ventana. 1077 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Sí. ¿Cómo lo sabes? 1078 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 ¿Cómo crees que lo sé? 1079 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Seguía el autobús. 1080 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 Crucé el río Han infinidad de veces 1081 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 a pesar del tráfico. Tardábamos una hora y media. 1082 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 ¿Por qué? 1083 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 El autobús del que te hablé era el número 372. 1084 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Y el chico eras tú. 1085 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Vale. 1086 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 ¿No fuiste a la uni de Seúl? 1087 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 ¿Qué? 1088 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 ¿Soy yo? 1089 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 ¿Yo? ¿Yo era el chico del bus? 1090 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Sí. 1091 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Vaya tortolitos. 1092 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 ¿Por qué han soltado la nieve los de mantenimiento? 1093 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Por orden del director Baek. 1094 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Prueben la máquina de nieve durante el ensayo. 1095 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 No creo que haga falta. 1096 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 El equipo legal tiene que prepararse. 1097 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Si alguien resbala, podría ser un problema. 1098 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Necesito comprobar cuán resbaladiza puede ser. 1099 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 En ese caso, de acuerdo. 1100 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Con copos grandes, a ser posible. 1101 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Muy bien. 1102 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Gracias. - De nada. 1103 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Se nota el amor en el ambiente. 1104 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 ¿A que sí? 1105 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Se divorcian y se vuelven a casar. 1106 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 ¿Se puede hacer eso? 1107 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 ¿Era yo de verdad? 1108 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 ¿Yo fui tu primer amor? 1109 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Ya habrán salido. 1110 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Me preguntó cuándo llegarán. 1111 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Tardarán un rato. 1112 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Mis oraciones matutinas han funcionado. 1113 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in se recuperará cuando se opere 1114 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 y será feliz con Hyun-woo. 1115 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Verás… 1116 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Hay un problema. 1117 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 ¿Qué problema? 1118 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Después de la operación… 1119 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Dios. 1120 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Puede que pierda la memoria. 1121 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 ¿A qué te refieres? 1122 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Podría ser un efecto secundario. 1123 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Pero ¿qué otra opción hay? 1124 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Tiene que vivir. 1125 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 No hay alternativa. 1126 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Le he pedido a Hyun-woo que guarde el secreto. 1127 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Una decisión… 1128 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 muy juiciosa. 1129 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Hae-in tiene una personalidad explosiva, como la mía. 1130 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Podría negarse a que la operen. 1131 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Pero… 1132 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Aun así… 1133 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 ¿Qué haremos con la pobre? 1134 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Nuestra pobre niña… 1135 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 ¿Estás bien? 1136 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Claro. 1137 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 No te preocupes. 1138 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 ¿Va a Fráncfort? 1139 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Sí. 1140 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 EL CUERPO HALLADO CERCA DE SAMBANG PERTENECE AL AGENTE INMOBILIARIO PYEON 1141 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 ¿Cuál es el tercero? 1142 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 ¿A qué te refieres? 1143 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Querías contarme tres secretos antes de la operación. 1144 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Solo me has contado dos. 1145 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Ah, eso. 1146 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 El tercero es… 1147 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - Yeong-suk. - ¿Yeong-suk? 1148 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - ¿La mapache del tejado? - Sí. 1149 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Nunca la llegué a ver. 1150 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 En serio. 1151 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Ni una sola vez. 1152 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - ¿Qué pasa con ella? - Me la inventé. 1153 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 ¿Cómo va a vivir ahí un mapache? ¿Te lo creíste? 1154 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Jo. 1155 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Me has tenido cuatro años engañado. 1156 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 La llamaba cada vez que subía. 1157 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Qué tonto. 1158 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 ¿Es aquí? 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in… 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 ¿Qué? 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Hay algo 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 que no te he dicho. 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 ¿El qué? 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Dímelo. 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 ¿Pasa algo? 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 ¿No pueden 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 operarme? 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 No, no es eso. 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Es que… 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 es muy probable 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 que pierdas la memoria tras la operación. 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 ¿Cómo dices? 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 ¿Qué memoria? 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Probablemente… 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 toda la memoria. 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Te olvidarás 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 de todos, de los lugares que has visitado 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 y de lo que has vivido. 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Aun así, esta es 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 tu única oportunidad 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 de vivir. 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Así que… 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 ¿Me pides 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 que tome una decisión? 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Si me opero, perderé la memoria. Si no me opero, moriré. 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 ¿Me pides que escoja el mal menor? 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 No. 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Entonces, ¿qué? 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Olvídalo. 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Fingiré que esto ha sido solo un sueño. 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Suéltame. Que me sueltes. 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 No decidas nada. 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 No te lo pienses. 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Escúchame. 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Simplemente… vive. 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Hazlo. 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Por favor, 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 vive. 1199 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 ¿De acuerdo? 1200 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPÍLOGO 1201 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Hola, Hae-in. 1202 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Soy Baek Hyun-woo. 1203 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Tu marido. 1204 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Estarás confundida y asustada. 1205 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Yo también. 1206 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 No recuerdas nada 1207 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 y un desconocido te dice que es tu marido. 1208 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Estarás desorientada. 1209 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Pero… 1210 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 son buenas noticias. 1211 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Estabas… 1212 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Estabas muy enferma 1213 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 y ahora estás mejor. 1214 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Tendrás curiosidad por el tipo de persona que eras. 1215 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Debe de ser muy molesto 1216 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 no recordarlo. 1217 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Tranquila. 1218 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Yo… 1219 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 lo recuerdo todo. 1220 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Te contaré… 1221 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 todo lo que sé. 1222 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 No debería llorar. 1223 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Esta es la primera vez 1224 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 que me ves la cara. 1225 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Para que conste, 1226 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 aunque yo no sea tu tipo, 1227 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 lo siento, pero no puedo romper contigo 1228 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 porque acordamos 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 no separarnos 1230 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 si cambiábamos de idea. 1231 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Si no te gusto… 1232 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Da igual lo que pase… 1233 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Aunque… 1234 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 hayas olvidado 1235 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 nuestra promesa, 1236 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 yo me comprometí 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 a estar… 1238 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 a tu lado. 1239 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Celebremos la primera nevada, 1240 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 uno al lado del otro, 1241 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 y pasemos todos los días juntos. 1242 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Llenemos 1243 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 ese bote de caramelos 1244 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 del que hablabas. 1245 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Podemos hacerlo. 1246 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Porque el destino nos unió. 1247 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Te… 1248 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Te quiero, Hae-in. 1249 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Siempre te he querido 1250 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 y siempre te querré. 1251 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1252 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Aún recuerdo 1253 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 el olor, 1254 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 la luna y la brisa de aquel día. 1255 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Que tus oraciones no sean 1256 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 sobre tu muerte. 1257 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Esa supuesta familia tuya saldrá herida. 1258 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1259 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 He vivido siendo yo 1260 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 y moriré igual. 1261 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 No dejaré que pase. 1262 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Así encontró el hospital. 1263 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Te ayudaré. 1264 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 No me hagas esto. 1265 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 No me hagas desear vivir. 1266 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 ¡Hae-in! 1267 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Subtítulos: Vanesa López