1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 (ตอน 13) 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 นี่บ้านของเรา เข้ามาดูกัน 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 โอเค เป็นไงบ้าง 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 ไม่เห็นมีอะไรเลย 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 ดูตรงนี้ครับ 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 เหมือนมีอะไรสักอย่างถูกเคลื่อนย้ายไป 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 รอยยังดูใหม่อยู่เลย 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 โถ พ่อ 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 พ่อคงซ่อนเงินไว้ที่นี่ แต่อีเลวนั่นก็คงชิงตัดหน้าเราอีก 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 พ่อไม่บอกลูกตัวเองด้วยซ้ำว่ามีห้องลับนี้อยู่ 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 ส่งเขาเป็นครั้งสุดท้ายแล้วใช่ไหม 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 ฝีมือแกสินะ แกฆ่าพ่อพวกเรา 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - ฉันจะฆ่าเขาทำไม - ก็ได้เงินแล้วนี่ 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 แกเลยไม่ต้องการเขาแล้ว 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 พ่อเธอตายไปแล้ว แต่เธอก็ยังพูดถึงแต่เงิน 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - สงสารพ่อเธอจริงๆ - เลิกทำไขสือได้แล้ว 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 ออกไปจากบ้านหลังนี้เดี๋ยวนี้ 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 แกไม่มีสิทธิ์อยู่ในบ้านหลังนี้อีก 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 ฉันเป็นผู้อยู่อาศัยตามกฎหมาย 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 ถ้าอยากไล่ฉันออกไป ต้องมีคำสั่งจากศาลก่อน 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 ไม่รู้เรื่องนี้เหรอ ทนายแบค 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 จริงเหรอพี่ เราไล่ออกไปเลยไม่ได้เหรอ 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 กระบวนการตามกฎหมายก็อีกเรื่อง แต่คุณจะต้องไป 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 เรื่องนั้นค่อยว่ากัน 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 เราจะย้ายกลับเข้ามาอยู่ 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - ยังอยากอยู่ต่ออีกเหรอ - ทำไมล่ะ 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 เราอยู่ด้วยกันมา 20 กว่าปีแล้วนะ 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 ไหนว่าเราเป็นครอบครัวไง 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - แต่… - งั้นก็ตามใจ 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 แต่เราจะกลับมาเร็วๆ นี้ 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 มาดูกันว่าคุณจะทนได้ไหม 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 แฮอิน 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 ปู่ 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 จริงๆ ปู่ก็อยากคุยกับหลาน 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 ซึ่งๆ หน้า 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 แต่ถึงจะคุยไม่ได้ 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 ปู่ก็ดีใจที่ได้คุยกับหลานผ่านทางนี้ 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 ปู่ขอบใจนะ 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 ปู่กลับมามีสติเป็นระยะๆ แค่ช่วงสั้นๆ 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 เหมือนชั้นใต้ดินที่ได้รับแสงจำกัด 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 แต่ปู่ทำอะไรได้ไม่มาก 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 ปู่จำอะไรได้ไม่มากด้วย 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 ปู่มีแต่เรื่องที่เสียใจ 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 ปู่เป็นคนหน้าเงินมาทั้งชีวิต 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 ปู่ทำทุกอย่างที่ทำได้ 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 เพื่อจะเก็บเงินที่ปู่หาได้ 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 ปู่เสียเวลาส่วนใหญ่ในชีวิตไปกับเรื่องนั้น 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 แล้วสุดท้ายปู่เหลืออะไร 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 ปู่อยากให้ทุกคนรู้ว่าปู่เสียใจ 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 ที่ปู่ใช้ชีวิตไปกับเรื่องพวกนี้ 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 (อดีตประธาน ฮงมันแด) 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 หวังว่าทุกคนจะใช้ชีวิตต่างจากปู่ 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 ปู่หวังจริงๆ 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 ว่าทุกคนจะไม่มองย้อนกลับไป แล้วรู้สึกถึงความเปล่าประโยชน์ 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 ในช่วงบั้นปลายชีวิต 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 พ่อจ๋า 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 พ่อ 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 ปู่รักลูกหลานทุกคน 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 และปู่ก็… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 ขอโทษด้วยนะ 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 ถึงแม่จะไม่หิว แต่ก็กินซะหน่อยนะครับ 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 ถ้าหนาว ไปนั่งในรถไหม 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 ไม่เป็นไร 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 รู้สึก 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 แปลกมากเลย 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 เหมือนว่าฉันกำลังซ้อมเลย 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 ซ้อมเหรอ 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 ซ้อมตายไง 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 ไม่คิดเลยว่า 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 งานศพจะยุ่งยากแบบนี้ 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 ขุดดินเป็นหลุม หย่อนโลงศพลงไป 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 กินข้าวต้มกันในเต็นท์ แล้วก็ไว้อาลัยอยู่ข้างๆ หลุมศพ 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 จากนั้นพอถึงเวลา 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 ทุกคนก็แยกย้ายกลับบ้านกันหมด 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 แล้วก็จะเหลือฉันตัวคนเดียว 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 คุณก็รู้อยู่นี่ สามเดือนที่ฉันมีเหลืออยู่ 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 มันผ่านไปแล้ว 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 ฉันอาจจะตายคืนนี้ก็ได้ ใครจะไปรู้ 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 แต่ครอบครัวฉันก็จะต้อง เศร้าโศกเสียใจกันอีกถ้าฉันตาย 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 มันคง 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 ดูไม่ดีกับครอบครัวเราเลยใช่ไหม 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 นี่น่ะเหรอ 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 เรื่องที่คุณกังวลมาตลอด 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 คุณห่วงว่าครอบครัวคุณจะต้องเสียใจอีก 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 เปล่าซะหน่อย 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 ฉันคิดอยู่ตลอดว่าอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 แดดออกแล้ว 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 เมฆสวยดีจัง มีเสียงนกร้องด้วย 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 โลกนี้สวยจนน่ารำคาญ 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 ฉันต้องอยากมีชีวิตอยู่ต่อสิ 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 (กำลังตรวจสอบ โปรดรอ) 97 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 (เซฟตี้) 98 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 หาเจอได้ยังไง 99 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 (สวนสนุกดรีมแลนด์) 100 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 101 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 ขอบคุณนะคะ 103 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 แม่บอกแล้ว 104 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 แม่รักลูกในแบบของแม่ 105 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 เงินนี่จะช่วยให้ลูกปลอดภัย 106 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 ลูกสาวของเขาป่วย 107 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 แล้วตอนนี้ เขามาเสียพ่อไป 108 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 คุณฮงบอมจุนคงเสียใจมาก 109 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 นั่นสิพ่อ 110 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 แต่จะว่าไป สถานการณ์ครอบครัวเขาถือว่าดีขึ้นนะ 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 หลังจากที่ประธานเสีย 112 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 งั้นเหรอ 113 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 พ่อมาฟัง 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 คืองี้นะ 115 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 ประธานฮงไว้ใจให้ผู้หญิงคนนั้น 116 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 ที่ชื่อโมซึลฮีดูแลหุ้นของเขา 21 เปอร์เซ็นต์ 117 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 แต่ตอนนี้เขาเสียแล้ว 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - มันเลยตกเป็นของครอบครัวเขา - อ๋อ 119 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 ทีแรกยุนอึนซองถือหุ้นทั้งหมด 59.1 เปอร์เซ็นต์ 120 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 แต่ตอนนี้หุ้นตกเหลือ 38.1 เปอร์เซ็นต์ 121 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 ถ้าครอบครัวสะใภ้บ้านเราได้หุ้นที่ถูกแช่แข็งคืน 122 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - พวกเขาก็จะมีทั้งหมด 34.7 เปอร์เซ็นต์ - อ๋อ 123 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 ต่างกัน 3.4 เปอร์เซ็นต์ 124 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - สูสีกันมากเลย - ใช่ 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ทำไมรู้เรื่องดีนักล่ะ 126 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - ผมเป็นสมาชิกคลับ - คลับอะไร 127 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 คลับผู้ถือหุ้นรายย่อยของควีนส์ 128 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 เราก็กำลังลุ้นรอฟังผลข้อพิพาทของทีมผู้บริหารอยู่ 129 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 เรื่องอะไร 130 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 ผมรู้ว่าผมกำลังคิดมากไป 131 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 แต่พ่อว่า 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - ฮยอนอูจะเป็นยังไง - ยังไง 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 เอาจริงๆ เลยนะ พอเกิดเรื่อง 134 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 ฮยอนอูก็พยายามช่วยครอบครัวนั้นเต็มที่ 135 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 พวกเขาก็น่าจะอยากขอบคุณบ้าง 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 อาจจะแบ่งหุ้นให้ หรือแต่งตั้งให้ฮยอนอูเป็นซีอีโอก็ได้ 137 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 ไม่ได้ขอมากนะ 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 แต่มีเรื่องอยากให้ช่วยหน่อย ช่วยหน่อยได้ไหม 139 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 ครับ 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 อะไรเหรอ 141 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 ถ้ามีคนถามว่าพ่อแกเป็นใคร 142 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 อย่าบอกนะว่าเป็นฉัน 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 อ้าว 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 ทำไมล่ะ 145 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ทำไม เดี๋ยว รอผมด้วย 146 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 ทุกอย่างจะดีขึ้นแน่นอน หลังจากที่คุณกลับไปโซลแล้ว 149 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 คิดงั้นเหรอครับ 150 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 คือ… 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 ลูกพลับพวกนี้ 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 เมื่อก่อนมันขมมากๆ 153 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 แต่มันก็มีวิธีเปลี่ยนผลไม้ที่ขมมากๆ 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - ให้หวานได้ - ยังไงครับ 155 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 เราใช้วิธีหมักให้หวาน 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 เทโซจูราดลงไปบนผลลูกพลับ 157 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 ห่อผลแล้วปล่อยทิ้งไว้สักพัก 158 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 มันก็จะหวานแล้ว 159 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 นี่ครับ ชิมดู 160 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 หวานดี 161 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 บางครั้งชีวิตคนเราก็ขมเหมือนลูกพลับนี่แหละครับ 162 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 ชีวิตคนเราลำบากอยู่แล้ว 163 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 แล้วลองนึกดูถ้าเอาโซจูขมๆ ราดลงไป 164 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 มันคงจะขมจนเหลือทน 165 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 แต่ถ้าเราทนมันได้ 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 ชีวิตก็จะกลับมาหวานอีกครั้ง 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 และมันก็จะทำให้เราอยากเข้มแข็ง 168 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 ใช่ไหมล่ะครับ 169 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 ครับ 170 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 อ้าว มาดื่มกับเราสิ 171 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 ครับ 172 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 (เบอร์ต่างประเทศ) 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 มีสายโทรเข้าจากเยอรมนี ขอตัวก่อนนะครับ 174 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 ฮัลโหล 175 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 แล็บของเราเพิ่งพัฒนาเทคนิคการผ่าตัด 176 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 โดยใช้ซีทูอาร์อัลตราซาวด์ รวมเข้ากับไมโครบับเบิล 177 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 ซึ่งเหมาะกับผู้ป่วยอย่างคุณฮง 178 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 ที่ผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 เพราะระดับของการแพร่กระจายในสมอง 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 เราไม่รับประกันว่าจะหายดีเป็นปกติ 181 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 แต่ไม่นานมานี้ มีพยากรณ์โรคแนวโน้มดี กับเคสคล้ายๆ กันที่ใช้วิธีรักษานี้ 182 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 แต่ว่า… 183 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 แปลว่าแฮอินเข้ารับการผ่าตัดได้เหรอ 184 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 ครับ 185 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 โล่งอกไปที 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 เคสของแฮอินเป็นเคสที่ยาก เพราะหมอผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 187 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 แต่สามารถใช้อัลตราซาวด์ความเข้มข้นสูง 188 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 ทำลายเซลล์เนื้องอกได้ 189 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 ไม่นานมานี้ก็มีเคสที่สำเร็จด้วย 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 ดีแล้ว ทุกอย่างกำลังดีขึ้นแล้ว 191 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 ขอบใจนะ ฮยอนอู แฮอินรู้รึยัง 192 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - ไปบอกก่อนดีกว่า - แต่ว่า… 193 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 มีปัญหาอยู่อย่าง 194 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 ดีจังเลย แฮอิน รู้สึกเหมือนฝันไปเลย 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 คงเป็นของขวัญ 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 จากพ่อแน่ๆ 197 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 จริงเหรอ 198 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - แฮอินผ่าตัดได้เหรอ - ครับ 199 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 ดีใจด้วยนะพี่ 200 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 คุณพระ 201 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 ดีใจมากเลย 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 ดีใจด้วยนะคะ 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 ดีใจด้วยนะจ๊ะหนู 204 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 ทางนั้นติดต่อหายังไง อีเมล โทรศัพท์ 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 หรือวิดีโอคอลหา 206 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 เขาโทรหาผม 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 โทรหาเหรอ 208 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 ไม่คิดบ้างเหรอว่าเป็นพวกมิจฉาชีพโทรมา 209 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 ไม่ใช่หรอก 210 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 อืม 211 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 โอเค ฝันดี 212 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 เออนี่ คุณแน่ใจนะ ว่าการผ่าตัดนี้จะได้ผลกับเคสหายากแบบฉัน 213 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 อืม 214 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 ผมแน่ใจ 215 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 งั้นเหรอ 216 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 แล้ววันล่ะ 217 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 บอกเขาสิว่าฉันไปได้ทันที 218 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 บอกแล้ว 219 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 งั้นก็ดีแล้ว 220 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 หมายถึงว่า 221 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 การผ่าตัดครั้งนี้ 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 ช่วยชีวิตฉันได้ใช่ไหม 223 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 แฮอินรู้รึยัง 224 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 ไปบอกก่อนดีกว่า 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 แต่ว่า… 226 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 มีปัญหาอยู่อย่าง 227 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 สมองส่วนฮิปโปแคมปัสส่วนนึง จะได้รับความเสียหาย 228 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - ระหว่างการผ่าตัด - แล้วยังไง 229 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 มีโอกาสสูงมาก 230 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 ที่แฮอินจะสูญเสียความทรงจำระยะยาว 231 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 เดี๋ยวนะ 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 หมายความว่าไง 233 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำทั้งหมด 234 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 ที่มีอยู่ก่อนหน้าการผ่าตัด 235 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 แต่นี่เป็นทางเลือกเดียว 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 ถ้าเราอยากให้แฮอิน 237 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 มีชีวิตอยู่ต่อ 238 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 เม็ดเลือดขาวของแฮอินไม่ได้เพิ่มขึ้นเร็ว 239 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 จะให้ทดลองรักษาก็คงไม่ได้ 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 เราไม่มีเวลาแล้วจริงๆ 241 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 ถ้ารู้ว่ามีผลข้างเคียงแบบนี้ 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 แฮอินอาจจะปฏิเสธไม่รับการผ่าตัด 243 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 แต่ถ้า 244 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 แฮอินไม่มีเวลาแล้วล่ะ 245 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 ฮยอนอู 246 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 247 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 พาแฮอินไปเยอรมนีก่อน แล้วค่อยโน้มน้าวที่นั่น 248 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 พ่อขอร้อง 249 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 เราต้องให้แฮอินผ่าตัด ให้รอดไว้ก่อน 250 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 แล้วฉันก็จะมีชีวิตอยู่ต่อใช่ไหม 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 ทำไมเหรอ 252 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 คุณจะมีชีวิตอยู่ต่อ 253 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 ไม่ต้องกังวล 254 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 โอเค 255 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 ฝันดี 256 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 แฮอิน 257 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 ไม่เป็นไร 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ 259 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 ฉันไม่ได้รู้สึกโอเคแบบนี้มานานมากแล้ว 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 ฉันร้องไห้เพราะดีใจต่างหาก 261 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 ผมรู้ 262 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 รู้สึกเหมือน 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 เพิ่งตื่นจากฝันร้ายที่นานมาก 264 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 คุณไม่เป็นไรแล้ว 265 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 ไปนอนเถอะ 266 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 (แฮอิน - ฮยอนอู) 267 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 อรุณสวัสดิ์ 268 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 อรุณสวัสดิ์ 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 วันนี้ไม่ต้องไปทำงานใช่ไหม 270 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 อืม 271 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 งั้นไปเที่ยวกัน 272 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 ไปเที่ยวกัน 273 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 (สถานีกูรังรี) 274 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 (จำหน่ายตั๋ว) 275 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 สองคนครับ 276 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 โอเค 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - โอเค ดีละ - ฮะ 278 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 ถ้าไม่นับฮันนีมูน เราก็เพิ่งเคยเที่ยวด้วยกันครั้งแรกน่ะสิ 279 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 ก็คงงั้น 280 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 ที่ผ่านมาฉันบ้างานเกินไปแล้ว 281 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 หลังผ่าตัด เราไปเที่ยวด้วยกันอีกบ่อยๆ นะ 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 สัญญา 283 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 โอเค 284 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 ฟังนะ 285 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 ฉันอยากให้ทุกอย่างสมูทก่อนผ่าตัด 286 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 คุณก็รู้ใช่ไหมที่ฉันดื่มสมูทตี้ผลไม้สกัด ก็เพราะเหตุผลเดียวกัน 287 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 รู้ มีอะไรอยู่ในใจล่ะ 288 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 ฉันไม่ได้กะจะปิดบังหรอกนะ 289 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 แต่มีสามเรื่องที่ฉันไม่ให้คุณรู้ 290 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 สามเรื่องเลยเหรอ 291 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 ฉันจะสารภาพก่อนไป 292 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 วันนี้ฉันจะบอกเรื่องนึงก่อน 293 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 เอาสิ เรื่องอะไร 294 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 คุณบอกว่า 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 คุณเจอเครื่องเล่นเอ็มพีสามนี่ 296 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 ใช่ 297 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 ของฉันเอง 298 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - ฮะ - เห็นตัวเอชบนนี้ไหม 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 ตัวเอชนี่ย่อมาจาก "แฮอิน" 300 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 ฉันทำหายในสนามโรงเรียนของเรา ก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ 301 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 แล้วดูสิไปอยู่ไหน 302 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 ไม่มีทาง 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 ไม่มีที่ไหนล่ะ มีสิ 304 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 ไม่เชื่อหรอกนะ 305 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 มีเรื่องเหลือเชื่อเกิดขึ้นกับเรา 306 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 มันอาจไม่ได้มีความหมายกับคุณเท่าไหร่ 307 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 เพราะตอนนั้นฉันเป็นแค่ใครก็ไม่รู้ในชีวิตคุณ 308 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 เปล่าเลย ไม่ใช่อย่างนั้น 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 ฟังผมนะ จริงๆ แล้ว ผม… 310 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 ไม่ต้องกลัวหรอก 311 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 ฉันไม่ดุคุณหรอก ทำไมน่ะเหรอ 312 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 เพราะฉันไม่ใช่ฮงแฮอินคนเก่าแล้ว 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 ฉันใกล้จะได้เกิดใหม่แล้ว 314 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 ฉันจะเป็นคนที่มองโลกในแง่ดี 315 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 มองเห็นแค่ด้านดีๆ ของชีวิต 316 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 งั้นเหรอ 317 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 อืม 318 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 เครื่องเล่นเอ็มพีสามนี้ เป็นพยานให้กับอดีตของเรา 319 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 เพราะงั้นฉันจะโฟกัสแต่ด้านดีของมัน 320 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 ดีแล้ว 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 ยุนอึนซองบอกฉันว่า 322 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 เขาเคยช่วยชีวิตฉันตอนเด็กๆ 323 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 แล้วพูดเหมือนว่าเป็นพรหมลิขิต 324 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 อะไรนะ พรหมลิขิตเหรอ 325 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 ไอ้หมอนั่นบ้าไปแล้วเหรอ กล้าดียังไงมาพูดแบบนั้น 326 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 แล้วไงล่ะ เรื่องราวของเรา ก็เหมือนในหนังเลยนะ 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 ตอนที่ฉันเห็นคุณที่สนามโรงเรียน 328 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 ฉันคิด "หนุ่มหล่อคนนี้เรียนที่นี่เหรอ 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 แต่ต้องไปเรียนต่อที่อื่นซะแล้ว 330 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 เสียดายจังเลย" 331 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 ฉันคิดแบบนั้น 332 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 รองเท้าสลิปออนสีดำ 333 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 วันนั้น 334 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 คุณใส่รองเท้าสลิปออนสีดำ 335 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 ใส่ถุงเท้าขาว 336 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 ผิวคุณขาวมาก 337 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 แล้วก็มัดผมหางม้าทรงสูง 338 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 สมัยนั้นฉันมัดผมหางม้าบ่อยจริง 339 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 ตอนที่ผมเห็นคุณ ผมคิด 340 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "เจอแล้ว 341 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 ผู้หญิงในฝันของฉัน" 342 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 พอวันรุ่งขึ้น ผมตามหาคุณทั่วโรงเรียนเลย 343 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 เพราะผมไม่ทันได้ดูป้ายชื่อคุณ 344 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - จริงเหรอ - อืม 345 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 คุณเหมือนซินเดอเรลล่าเลย 346 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 ทิ้งไว้แค่เครื่องเล่นเอ็มพีสาม 347 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 ทำผมแทบเป็นบ้า 348 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 แต่ดูเราตอนนี้สิ 349 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 เรากลับมาเจอกันอีก แต่งงานกัน 350 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 หย่ากัน แต่ถึงงั้นก็เถอะ 351 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 นี่แหละพรหมลิขิตของจริงเลย 352 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 โอเค 353 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 ในเมื่อฉันเป็นผู้หญิงในฝันของคุณ 354 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 และนี่ก็เป็นพรหมลิขิต 355 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 จากนี้ไป… 356 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 ไม่เคยรู้เลย 357 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 ว่าประโยคนั้นฟังดูเพราะขนาดนี้ 358 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 น้ำตาจะไหล 359 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 ฉันเคยคิดว่าจะไม่ได้ เป็นส่วนหนึ่งในอนาคตของคุณ 360 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 แต่ตอนนี้เรามีอนาคตร่วมกันแล้ว 361 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 พูดถึงอนาคต 362 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 ฉันขอถอนหย่าตามที่คุณขอ 363 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 364 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 อย่าถอนคำพูดนะ 365 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 ฉันบริหารห้างนะ 366 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 ฉันเกลียดมาก เวลาที่ลูกค้าเอาของมาคืนแล้วขอเงินคืน 367 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 ถอนคำพูดไม่ได้แล้วนะ 368 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 ถึงแม้ว่าวันนึง 369 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 คุณจะตื่นขึ้นมาแล้วไม่ชอบผม 370 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 ที่แน่ๆ เปลี่ยนใจ ไม่ใช่เหตุผลที่ฟังขึ้นตอนเอาสินค้ามาคืน 371 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ถึงเรา 372 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 จะทะเลาะกันหนัก 373 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 แล้วคุณก็เบื่อผม 374 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 ถึงคุณจะอ้างว่าจำไม่ได้ว่าเคยให้สัญญาแบบนี้ 375 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 ก็ถอนไม่ได้แล้วนะ 376 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 ผมก็จะยังอยู่ข้างคุณนะ 377 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 ได้สิ คุณก็ทำแบบนั้นเลย 378 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 379 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 ชอบที่สุดเลย 380 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 ตอนที่ได้โฟกัสแค่เสียงหัวใจคุณ 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 ฉันลองคำนวณดูแล้ว 382 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 ห้าเปอร์เซ็นต์เท่ากับเป็นเงิน 45,000 ล้านวอน 383 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 แต่ฉันขอแค่ 40,000 ล้านก็พอ 384 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 ยิ่งถ้าเป็นเงินสด ฉันจะเอารถมารอข้างนอกเลย 385 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - รถคันใหญ่ - เป็นเจ้าหนี้รึไง 386 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 พูดแบบนี้อาจจะฟังดูเสียมารยาท 387 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 แต่อดีตของเรา คงทำให้ฉันกลายมาเป็นแบบทุกวันนี้ 388 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้งทั้งที่ก็ทำทุกอย่าง 389 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 ลองดูสิ 390 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 (โคจองจา) 391 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 392 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 ฉันนับถือคุณนายมาก 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 ใบหน้าสวย มีฝีปาก มีคาริสม่าน่าดึงดูด 394 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 ครบจบในคนคนเดียวหายากมากเลยนะคะ 395 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 ฉันละอยากใช้ชีวิตฉลาดๆ แบบคุณนายได้บ้าง 396 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - เงินถูกระงับไว้ - ว่าไงนะ 397 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 เธอจะใช้เงินได้ก็ต่อเมื่อฉันให้ใช้ 398 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 คุณนายอะ 399 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 อดีตของเราทำให้เธอเป็นอย่างที่เป็นงั้นเหรอ 400 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 ฉันก็ไม่ต่างหรอก ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้ง 401 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - คืองี้ - ฉันจะปลดระงับให้ 402 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 ก็ต่อเมื่อฉันพอใจ กับผลงานเธอ เธอถึงจะเอาไปได้ 403 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 คุณพระ 404 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 ฉลาดจริงอะไรจริง 405 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 แม่ 406 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 อะไรเนี่ยเยอะแยะ นี่ยังไม่ถึงฤดูทำกิมจิเลยนะ 407 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 ครอบครัวแฮอินจะไปกันแล้ว แต่ยังไม่มีอะไรให้ 408 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 เลยจะเอาสาลี่สกัดกับกิมจิให้ 409 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 ไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ 410 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 ว่าจะเอาไปแบ่งให้เพื่อนบ้าน 411 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 กับคนเฒ่าคนแก่ด้วยน่ะ 412 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 แม่ทำคนเดียวไม่ไหวหรอก 413 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 งั้นก็ไปหยิบถุงมือมาช่วย 414 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 หนูต้องใช้มือทำมาหากินนะ 415 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 เดี๋ยวฉันช่วยเองค่ะ 416 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - ให้หั่นหัวไชเท้าเลยไหมคะ - ดีเหมือนกัน 417 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 โอ้โฮ หั่นเร็วมาก 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 หั่นเป็นจริงอะไรจริง 419 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 ทักษะหั่นผักของนางนี่ระดับมือโปร 420 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - แล้วนางก็กล้าด้วย - ยังไง 421 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 นี่ 422 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 คิดเหรอว่าทำแบบนี้แล้วฉันจะรับเธอกลับเข้ามา 423 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 ไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกค่ะ 424 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 เสร็จจากตรงนี้แล้ว หนูก็จะไปแล้ว 425 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะแม่ 426 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 ยังจะมาเรียกฉันแม่อีก 427 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 ยั่วโมโหฉันเหรอ ไม่ต้องมาเรียก 428 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 แต่หนูอยากเรียกนี่ 429 00:35:57,655 --> 00:35:58,573 อะไรนะ 430 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 แม่เป็นคนแรกที่หนูเรียกแม่ 431 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 ให้หนูเรียกเถอะนะคะ 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - นี่ค่ะ - อ้าว 433 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - เสร็จแล้วเหรอ - มีอีกไหมคะ 434 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 ไม่มีแล้วๆ 435 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 หั่นต้นหอมละกัน 436 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 ไม่น่าเชื่อ 437 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - ก็ชอบอยู่นะ - ทำไมล่ะ 438 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 ชอบที่เขาไม่กลัว คิดยังไงก็พูดอย่างนั้น 439 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 พูดต่อหน้าแม่สามีเลย 440 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 แฮอิน 441 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 มานั่งสิ พวกพี่ๆ เขา 442 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 รู้เรื่องผ่าตัดแล้วนะ ดีใจด้วยนะ 443 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 ดีใจด้วยนะจ๊ะ 444 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - ดีใจด้วยนะ - มีวิธีรักษาแล้ว 445 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 ขอบคุณค่ะ 446 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 ว่าแต่ 447 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 ทำอะไรกันอยู่เหรอคะ 448 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 อ้อ เคยทำไหม ใช้เทียนดอกทาสีเล็บ 449 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - ไม่เคยค่ะ - ตำนานเล่าว่าถ้าสียังติดเล็บอยู่ 450 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 ในวันที่มีหิมะแรกของฤดู รักแรกจะสมหวังน่ะ 451 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 บังชิลถึงได้ทาสีเล็บ ช่วงฤดูใบไม้ร่วงตลอด แทนที่จะทำช่วงฤดูร้อน 452 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 โรแมนติกดีนะคะ 453 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 เหมือนจะมีเจตนาแอบแฝงมากกว่านะ 454 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 ไม่เชิงว่าเป็นเจตนาแอบแฝงหรอก 455 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 ก็บังเอิญว่าเขาหย่าแล้วนี่ 456 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - เดี๋ยวเถอะ - ไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย 457 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 แต่ช่วงนี้เราบังเอิญเจอกันบ่อยมากเลย 458 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 ก็เลยรู้สึก… 459 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 หุบปากไปเลยนะ 460 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - พอๆ - หยุดพูด 461 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - หยุด - โทษทีนะ 462 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 ฉันพูดตรงไป คุณซีอีโอฮงคงไม่ว่าอะไรนะ 463 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - ทำไมจะต้องว่าด้วย - คือ 464 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 ฮยอนอูเคยจีบฉัน 465 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 ที่โบสถ์สมัยที่เขายังอยู่ม.ปลาย 466 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 เขาไปจีบตอนไหนเหรอ 467 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 ไม่รู้เหรอ 468 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 เมื่อก่อนที่โบสถ์จะมีคนแจกขนม 469 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 แล้วทุกครั้งเขาก็จะให้ฉันมากกว่าหนึ่งอัน 470 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 ต่อหน้าทุกคน 471 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 ก็เธอไปแย่งกินขนมเด็กคนอื่นตลอดไงล่ะ 472 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 แฮอิน ไม่ต้องเข้าใจผิดไปนะ 473 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 บังชิล เธอก็อย่าพูดอะไรเหลวไหลสิ 474 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 หิมะแรกใช่ไหมคะ 475 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - ดูนี่สิ - เทียนดอกเหรอ 476 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 มันไม่ใช่แค่นั้นนะ 477 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - มันทำไมเหรอ - มันสื่อถึงความตื่นเต้น 478 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 และความหวังของฉันที่จะได้เห็นหิมะแรก ซึ่งฉันคิดว่าจะไม่ได้เห็น 479 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 ฉันนึกว่าจะไม่ได้เห็นฤดูหนาวอีกแล้ว 480 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 อย่าว่าแต่หิมะแรกเลย 481 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 แต่ตอนนี้มันเป็นไปได้แล้ว 482 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 แน่นอน 483 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 และฉันก็จะสมหวังถ้าสียังติดอยู่จนถึงตอนนั้น 484 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - เรื่องอะไรเหรอ - รักแรก 485 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 รักแรกที่ว่า 486 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 หมายถึงหนุ่มบนรถเมล์หรือบนแท็กซี่ ที่คุณเคยเล่าให้ฟังน่ะเหรอ 487 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 แค่มีความสุขที่ได้ดูอยู่ห่างๆ หยุดคิดถึงไม่ได้ 488 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 นั่งรถอ้อมเพื่อให้ได้เห็นหน้าอีกครั้ง 489 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 คุณมีความสุขที่ได้ดูเขาอยู่ห่างๆ 490 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 คุณหยุดคิดถึงเขาไม่ได้ 491 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 คุณนั่งรถอ้อมเพื่อจะได้เห็นหน้าเขาอีกครั้ง 492 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 ไอ้เวรนั่นน่ะเหรอ 493 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 เรียกเขาดีๆ หน่อยไม่ได้เหรอ 494 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ก็ได้ 495 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - หมอนั่นเหรอ - อืม 496 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 ปีนี้ฉันอยากให้หิมะ 497 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 ตกเร็วๆ จัง 498 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 แฮอิน คุณเอาแหวนผมกลับไปแล้ว 499 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 จะให้รักแรกของคุณสมหวังไม่ได้นะ 500 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 ไม่งั้นมันจะวุ่นวายกันไปหมด 501 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 ฟังอยู่ไหม 502 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 แฮอิน 503 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - ไมเคิลนัดคุยกับฮงบอมซอกงั้นเหรอ - ครับ ในฐานะซีอีโอเอเวอร์เอช 504 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 พ่อตายแล้ว ลูกชายคนโตก็คงอยากจะกลับมา 505 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 ไม่นานมานี้ 506 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 เอเวอร์เอชปรากฏอยู่ในรายชื่อผู้ถือหุ้น ในฐานะนักลงทุนสถาบัน 507 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 เขาคงจะรวบรวมหุ้นไว้ตั้งแต่ตอนที่หุ้นตก 508 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 เขาขอตำแหน่งผมจากห้างหุ้นส่วนจำกัดรายใหญ่ 509 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 ก็ให้มันลองดู ยังไงลูกก็จะยังปลอดภัยเพราะที่แม่ให้ไป 510 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 อย่างที่คุณได้พูดไป 511 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 เราก่อตั้งบริษัทเปลือกนอก ที่ฮ่องกงกับสวิตเซอร์แลนด์ 512 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 และเปิดบัญชีธุรกิจกับไออีบีซีไว้แล้ว 513 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 คุณเป็นคนเดียวที่จัดการบัญชีนี้ได้ 514 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - ธุรกรรมแรกจะเป็นอะไรดีครับ - จัดการซีดี 2.1 เปอร์เซ็นต์ 515 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 (ซีดี: การซื้อหุ้นจำนวนเล็กน้อยแต่สม่ำเสมอ) 516 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - ครับ - ปลางับเหยื่อแล้ว 517 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 ในที่สุดยุนอึนซองก็ใช้กองทุนลับ 518 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 คงจะกังวลที่ลุงฉันจะมาแย่งตำแหน่ง 519 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 คุณฮงบอมซอกยังอยู่นิวยอร์กไหม 520 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 ครับ ยังประชุมกับห้างหุ้นส่วนจำกัดอยู่ 521 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 ให้ยุนอึนซองรู้เรื่องไว้ 522 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 เขาจะได้อยู่ไม่สุข แล้วใช้กองทุนลับซื้อหุ้น 523 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - ครับ - พอเรามีหลักฐานแน่นหนาแล้ว 524 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 เราก็ตั้งข้อหายักยอกเงิน ประพฤติมิชอบ ฝ่าฝืนกฎหมาย 525 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 ธุรกรรมเงินตราต่างประเทศ 526 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 แล้วนี่ 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 เรื่องหมอนั่นล่ะครับ พยอนซองอุค 528 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 ไอ้นายหน้าที่ดินที่จับตัวนายไปนี่ 529 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 อืม เขาตกลงว่า 530 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 จะเอาสัญญาซ้อนมาให้ แล้วบอกข้อมูลเกี่ยวกับผอ.โจ 531 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 แต่ก็ไม่เห็นมา ติดต่อก็ไม่ได้ 532 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 เขาไม่ได้ใช้เงินหรือโทรศัพท์มาอาทิตย์กว่าแล้ว 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 หรือว่าแอบหนีไปแล้ว 534 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 เฮ้ย 535 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 เมื่อคืนนี้มีการพบศพชายอายุประมาณ 40 ปี 536 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 ใกล้กับเขื่อนซัมบังในยองจินกุน จังหวัดคยองกี 537 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 เขาถูกแทงด้วยอาวุธมีคม 538 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 และยังไม่สามารถระบุตัวตนได้ เนื่องจากศพเน่าเปื่อย… 539 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 นี่เงินฉัน แต่ก็ไม่ใช่เงินฉัน 540 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 คุณนายคะ 541 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 เกรซสุดอะเมซิ่งมาแล้ว 542 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 โอ๊ย กลับมาทำไมล่ะเนี่ย 543 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 ทำอะไรอยู่เหรอคะ 544 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 ไม่เห็นเหรอ ทำลูกพลับตากแห้ง 545 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 ตายจริง 546 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 มือหยาบกระด้างหมดแล้ว 547 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 ดูรอยคล้ำใต้ตาสิ 548 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 กระที่ฉันพยายามลบให้สุดฝีมือกลับมาอีกแล้ว 549 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 เดี๋ยวคุณนายก็จะคัมแบ็กแล้ว 550 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 ตอนนี้ที่นั่นเป็นเหมือนสนามรบ 551 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 ทุกคนจะต้องเลือกข้างระหว่างคุณนาย 552 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 กับยัยโมจิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั่น 553 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 แล้ววิธีข่มขวัญคู่ต่อสู้ที่ดีที่สุดคืออะไร 554 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 ใช้หนังหน้าข่มไงล่ะคะ ไปนอนลงเดี๋ยวนี้เลย 555 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 หน้าคุณนายต้องตึงต้องเปล่งปลั่ง 556 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 ไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนเลย จั๊กกะจี๋จัง 557 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 อย่ายิ้มสิคะ เดี๋ยวมีรอยย่น จำคำนี้ให้ขึ้นใจเลย 558 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 ขัดผิว กู้สภาพ ฟื้นฟู ทวงบัลลังก์ 559 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 วิธีที่ดีที่สุดที่จะกลับไปทวงบัลลังก์ คือผ่านการฟื้นฟูกู้สภาพ 560 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 ไม่ต้องห่วงหรอก ทุกอย่างจะกลับไปสู่สภาพเดิม 561 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 ควีนส์จะกลับมาเป็นของเรา 562 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 แฮอินจะได้ผ่าตัดแล้วกลับมาแข็งแรงอีกครั้ง 563 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 คุณฮงแฮอินจะผ่าตัดเหรอคะ 564 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 นึกว่าผ่าตัดไม่ได้ซะอีก 565 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 เราเจอโรงพยาบาลที่ทำได้ 566 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 เดี๋ยวเขาก็จะไปเยอรมนีแล้ว 567 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 งั้นเหรอคะ 568 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 ดีใจมากๆ เลย 569 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - ใช่ไหมล่ะ - ใช่ไหมล่ะ 570 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 หวัดดีครับ ผมอยากเจอคุณอยู่พอดีเลย 571 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - เจอฉันเหรอ - ครับ 572 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - ผมมีอะไรมาให้ - อะไรเหรอ 573 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 แต่ไม่นึกว่าจะมาบังเอิญเจอแบบนี้ เลยยังอยู่ที่บ้านน่ะครับ 574 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 คืนนี้เราเจอกันดีไหม 575 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - คืนนี้เหรอ - ครับ 576 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 ก็ได้ค่ะ 577 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 ทำไมอยากมาเจอดึกป่านนี้นะ 578 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 เป็นคนอุตสาหะดีจัง 579 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 อันตรายต่อใจนะเนี่ย 580 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 มาแล้วเหรอครับ 581 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 ค่ะ 582 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - คือผม… - ฉันขอพูดก่อน 583 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 ครับ ฟังอยู่ 584 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 พรุ่งนี้ 585 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 ฉันจะต้องไปแล้ว 586 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 และฉันก็ไม่รู้ด้วยว่าจะได้กลับมาเยี่ยมอีกเมื่อไหร่ 587 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 ผมได้ยินมาว่าคุณจะไปแล้ว ก็เลย… 588 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 ฉันรู้ว่าคุณอยากบอกอะไรฉัน 589 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 ฉันเข้าใจสถานการณ์ทุกอย่าง 590 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 ตั้งแต่ที่คุณเอาลูกหม่อนให้ฉันแล้ว 591 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - แต่ไม่ค่ะ - อะไรนะครับ 592 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 หมายถึง… 593 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 ฉันมีเรื่อง 594 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 ต้องรับผิดชอบหลายอย่าง 595 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 นอกจากฉันจะมีสังหาริมทรัพย์ อสังหาริมทรัพย์ หุ้น ตราสารหนี้ 596 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 ฉันยังเคยมีสามีมาแล้วสามคน 597 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 ผมไม่รู้เลย 598 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 ใช่ไหมล่ะ 599 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 ยังไงก็เถอะ 600 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 ฉันเป็นคนซับซ้อน 601 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 และแบกภาระไว้หลายอย่าง 602 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 ฉันเลย 603 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 รับไว้ไม่ได้หรอก 604 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 แต่ผมหวังว่าคุณจะยังรับนะ 605 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 อะไรเหรอ 606 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 เขียนจดหมายงั้นเหรอ 607 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 ไม่เห็นจะต้อง… 608 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 (ขอแสดงความเสียใจ) 609 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 เงินใส่ซองงานศพครับ 610 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 ผมรู้ข่าวเรื่องพ่อคุณแล้ว 611 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 ฉันไม่ต้องการมันหรอก 612 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - ไปดีกว่า - เดี๋ยวครับ 613 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 เดี๋ยวสิ มันไม่ถูกนะครับ 614 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 ผมไม่ได้เอาให้คุณ 615 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 ให้พ่อคุณต่างหากล่ะ 616 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 แม้แต่คนที่ร่ำรวยที่สุด ในโลกหลังความตาย ทุกคนเริ่มจากศูนย์เหมือนกันหมด 617 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 ถึงมันจะไม่มาก แต่ผมมั่นใจ 618 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 คืนนี้พ่อคุณจะได้กินข้าวต้มอร่อยๆ 619 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 ได้นั่งดื่มสนุกๆ กับเพื่อนๆ 620 00:46:38,795 --> 00:46:40,839 เขาจะได้กินอาหารดีๆ 621 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 แล้วก็จะได้สนุกสนานกับเพื่อนๆ ของเขา 622 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 ไม่ต้องเศร้าไปนะครับ 623 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 ขอบคุณนะคะ 624 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 ลาก่อนค่ะ 625 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 ลาก่อนครับ 626 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 หมายความว่าไง 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 อยากอยู่ที่นี่เหรอ 628 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 อึ้งสุดขีด 629 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 แค่ชั่วคราวครับ จนกว่าเราจะหาที่อยู่ในโซลได้ 630 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 แม่แกไม่เข้าใจ ว่าทำไมแกจะต้องไปหาที่อยู่ใหม่ด้วย 631 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 ผมมีล้อหัดขี่สองล้อมาทั้งชีวิต 632 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 ข้างนึงคือแม่ 633 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 อีกข้างก็พ่อ 634 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 จะสื่ออะไร 635 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 แต่ตอนนี้ 636 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 ผมอยากเอาล้อหัดขี่ออก แล้วยืนด้วยลำแข้งตัวเองให้ได้ 637 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 อย่ามาพูดอะไรบ้าๆ 638 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 นี่ เธอเป่าหูลูกฉันเหรอ 639 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - เสี้ยมอะไรเขาอีกล่ะ - ที่รัก เงียบ 640 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 641 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 ใช้สิทธิ์ไม่ตอบ 642 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 แม่ไม่มีสิทธิ์พูดกับดาฮเยโดยตรงแล้ว 643 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - ถ้าอยากพูด พูดกับทนายเรา - ฮะ 644 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - จัดการเลย พี่ฮยอนอู - โทษนะ ขอไม่ยุ่งดีกว่า 645 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 นี่ นายจัดการปัญหาครอบครัวตัวเองได้อยู่แล้ว 646 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 ไหนๆ ก็คุยเรื่องนี้แล้ว หนูก็มีอะไรจะพูด 647 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 หนูก็จะไม่กลับบ้าน 648 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 ลูกด้วยเหรอ 649 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 เราจะย้ายไปอยู่ อะพาร์ตเมนต์สตูดิโอของฮยอนอูที่โซล 650 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 เราใกล้จะได้ไปเยอรมนีแล้ว แล้วที่นั่นก็ใกล้สนามบินกว่าด้วย 651 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 ไม่นะ ไกลกว่าเหอะ 652 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 ที่สำคัญ ที่นั่นสร้างใหม่ ตกแต่งพร้อม 653 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 มีทุกอย่างที่จำเป็นในพื้นที่เล็กๆ 654 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 แต่ที่บ้าน 655 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 จะไปห้องครัวทีก็ต้องใช้ลิฟต์ 656 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 มันเวิ่นเว้อยุ่งยากเกินไป 657 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 นี่ ข้ออ้างของลูกเวิ่นเว้อกว่าอีก 658 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 อยากอยู่ด้วยกันสองคนก็บอกมา 659 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 ใช่ครับ 660 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 ผมอยากอยู่กับแฮอินสองคน 661 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 ให้เราไปอยู่ด้วยกันนะครับ 662 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 เอาสิ ถ้าไปอยู่แล้วสบายใจกว่า 663 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 ได้สิ ตามใจลูก 664 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 ขาดเหลืออะไรก็บอกแม่ล่ะ 665 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 อุ้ย 666 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 เลือกปฏิบัติรู้สึกแบบนี้เองเหรอ 667 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 เพิ่งเคยเจอแบบนี้ครั้งแรก 668 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 แต่ก็เป็นประสบการณ์ใหม่ 669 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 พวกนั้นจะเก็บของกลับเข้ามาอยู่พรุ่งนี้แล้ว 670 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 คุณนายควรเตรียมตัวให้พร้อมนะคะ 671 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 ฉันคุยกับชอนดาฮเยมาด้วย 672 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 มันยังไงกัน 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 กลับมาทำไม 674 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 อย่าบอกคุณโมนะ 675 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 ยัยโง่ 676 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 คุณโมนั่นแหละที่บอกฉันว่าเธอกลับมา 677 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 จริงเหรอ 678 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 คุณโมรู้ว่าเธอมาที่นี่ 679 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 นั่งแท็กซี่ถือพระพุทธรูปทองคำมากลางดึก 680 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 ลูกน้องคุณโมจับตาดูเธออยู่ 681 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 ตกลงยังไง กลับมาทำไม 682 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 รู้สึกผิดหรือแค้น 683 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 จะไปแค้นอะไรได้ล่ะ 684 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 สำนึกน่ะสิ 685 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 ไม่ยักรู้ว่ามีสำนึกกับเขาด้วย 686 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 ฉันก็ไม่รู้มาก่อน 687 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 เขาเป็นคนแรกที่รักฉัน ในแบบที่ฉันเป็น และฉันก็รู้สึกผิด 688 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 ตายจริง 689 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 ไม่น่าเชื่อ 690 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 แม่นั่นชอบเขาค่ะ 691 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 คุณก็คงรู้ว่าความรู้สึกแบบนี้มันห้ามกันไม่ได้ 692 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 กล้าดียังไงมาหักหลังฉัน ทั้งที่ฉันก็ช่วยทุกอย่าง 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 เพราะแบบนี้ไงถึงไว้ใจใครไม่ได้ 694 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 ส่วนฮงแฮอิน 695 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 หล่อนก็อาจจะมีโอกาสรอด 696 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 หล่อนกำลังจะไปผ่าตัด 697 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 แบคฮยอนอูตามหาหมอทั่วโลก 698 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 แล้วสุดท้ายก็ไปเจอโรงพยาบาลนึงที่ช่วยได้ 699 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 อาทิตย์หน้าสองคนนั้นจะไปเยอรมนีด้วยกัน 700 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 สะดุ้งโหยงเลย 701 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 ไปสืบมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดอะไร ที่โรงพยาบาลไหน 702 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 ทำอะไรอยู่ 703 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 ก็ไม่มีอะไรค่ะ 704 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 ตรงนี้เห็นดาวเยอะเลย 705 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 ก่อนหน้านี้ไม่นานหนูเห็นดาวตกด้วย 706 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 งั้นเหรอ 707 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 ตอนที่ลูกอยู่ในท้องแม่ แม่เคยฝันถึงดาวตก 708 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 แม่อยากได้ลูกสาวสวยๆ มาตลอด 709 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 แม่ดีใจมาก 710 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 ที่ได้ฝันแบบนั้น 711 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 ไม่รู้ว่าแม่ควรจะทำตัวยังไงดี 712 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 เราฟัดกันเหมือนหมูเหมือนหมามา 20 กว่าปี 713 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 อยู่ๆ มาห่วงหาอาทร ทำดีกับลูกแบบนี้ แม่เลยรู้สึกแปลกๆ 714 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 แต่ลึกๆ 715 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 แม่รู้สึกผิดมาก 716 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 เสียใจมาก 717 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 แม่อยากดีกับลูกให้มากๆ 718 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 แค่นี้ก็ดีแล้วค่ะ 719 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 ดีแล้วเหรอ 720 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 ถ้าอยู่ๆ แม่เปลี่ยนไป หนูก็คงรู้สึกแปลกๆ เหมือนกัน 721 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 เราจะยังมีเวลาด้วยกันอีกเยอะ 722 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ค่ะ 723 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 แต่ตอนนี้แค่นี้ก็พอแล้ว 724 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 ก็ได้จ้ะ 725 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 เอาไว้ถ้ากลับมาจากเยอรมนีแล้ว เราค่อยปรับตัวเข้าหากันใหม่นะ 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 ไม่นึกเลยว่าเป็นคนกลาง 727 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 จะน่าอึดอัดขนาดนี้ 728 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 ก็ใช่ เขาว่ามันเครียด พอๆ กับตอนไปเป็นทหารเลย 729 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 ผมจะปกป้องดาฮเยจากแม่ผมได้ 730 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 เราต้องย้ายออกจากบ้าน 731 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 อ้าว ทำไมยังไม่มากันอีก 732 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 แม่ พ่อ 733 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 ผมเก็บของให้หมดแล้ว 734 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 เหรอจ๊ะ โอเค 735 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 เดี๋ยวรถจะเริ่มติดแล้วนะ รีบไปกันได้แล้ว มาเลย 736 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 ผมต้องขออภัยจริงๆ สำหรับความไม่สะดวก 737 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 แต่ผมรู้สึกผิดที่สุดที่ทิ้งซูชอลไว้ที่นี่ 738 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 รู้สึกเหมือนไปเที่ยว 739 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 แล้วทิ้งขยะถุงใหญ่เอาไว้ต่างหน้า 740 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - พ่อ - ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 741 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 แล้วนี่จะรีบไปไหนกันล่ะ 742 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 กินข้าวเที่ยงกับเราก่อน 743 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 กินข้าวก่อนดีไหม 744 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 ไม่ต้องกินแล้ว บ้านเราไม่มีคนอยู่มาเดือนกว่าแล้ว 745 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 มีหลายอย่างต้องไปดูแล 746 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - เดี๋ยวทำแพนเค้กกิมจิให้กินก่อน - ไม่เป็นไรครับ 747 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 แพนเค้กกิมจิเหรอ 748 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 กินแพนเค้กกิมจิกรอบๆ กับมักกอลลีรสเลิศก่อนเป็นไงครับ 749 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 จะบ้าเหรอครับ พ่อต้องขับรถอีกนะ 750 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 แม่ขับแทนก็ได้น่า 751 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 หรือถ้าจะให้ดี กลับพรุ่งนี้ก็ได้ 752 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - ใช่ กลับพรุ่งนี้ก็ได้ - ก็ได้นะ 753 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 พ่อแม่ไม่รู้เหรอ การที่เรารู้ว่าจะได้ไปจากที่ที่หนึ่งตอนไหน 754 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 มันสวยงามขนาดไหน 755 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 ต้องรู้ด้วยเหรอ 756 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 เราไปก่อนนะครับ 757 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 เดี๋ยวรถติด 758 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 จ้ะ ไปกันก่อนเลย 759 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ ไปก่อนนะคะ 760 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 โชคดีนะจ๊ะ ขอให้ผ่าตัดสำเร็จ 761 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 แฮอิน 762 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 ไว้เจอกันใหม่นะ 763 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 ฮยอนอู 764 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 พ่อไว้ใจแกนะ 765 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 ไม่ต้องห่วงครับ 766 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 อะนี่ 767 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 แม่เขาทำกิมจิกับกับสาลี่สกัดให้ 768 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 ถือให้ลูกก่อนสิ 769 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 อ้าวเหรอ มาๆ 770 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 ไปก่อนนะครับ 771 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 แม่ กระเป๋า… 772 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 อ้าว พ่อหนุ่มโสดชั้น 11 นี่ 773 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - สวัสดีครับ - จ้ะ 774 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 เขาไม่โสดแล้วค่ะ 775 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 ฉันเป็นภรรยาเขา 776 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 ไหนบอกว่า 777 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 อยู่คนเดียวไม่ใช่เหรอ 778 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 เพิ่งแต่งงานใหม่เหรอ 779 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - ครับ - ว้าย 780 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 คู่แต่งงานใหม่ ข้าวใหม่ปลามัน 781 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 คงมีความสุขกันมากเลย 782 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 ใช่ค่ะ 783 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 ตอนนี้เราก็เป็นคู่แต่งงานใหม่ อย่างเป็นทางการแล้ว 784 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 ทำไมถึงเป็นทางการล่ะ 785 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 ก็เพราะป้าคนนั้นไง 786 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 ป้าข้างบ้านคนนั้นจะเอาไปเล่า ให้ทุกคนในตึกรู้ไม่เกินพรุ่งนี้ 787 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "พ่อหนุ่มชั้น 11 แต่งงาน กับสาวสวยแล้วนะพวกเธอ" 788 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 อืม งั้นเหรอ 789 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 งั้นเราก็ควรทำตัวให้เหมือนคู่แต่งงานใหม่ 790 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 ยังไงล่ะ 791 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 ปกติคู่แต่งงานใหม่ที่รักกัน 792 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 จะสัมผัสกันไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 793 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 อาจจะเป็นมือ เท้า 794 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 หรือไหล่ 795 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 ส่วนไหนก็ได้ 796 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 พวกเขาจะยืนหยัดเคียงข้างกัน 797 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกัน 798 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 ยังไงสักวันนึงเราก็ต้องเจอความทุกข์อีก 799 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 ผมเขินกล้อง เมื่อกี้คุณยิ้มไหม 800 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 แต่เราก็จะนึกถึงความทรงจำที่หอมหวาน 801 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 ราวกับว่าความทรงจำเหล่านี้ เป็นขนมหวานในขวดโหล 802 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 และเราจะทนฝ่าช่วงเวลานั้นไปด้วยกัน 803 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 เราถึงต้องรวบรวม 804 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 ความทรงจำดีๆ ให้ได้มากที่สุดตอนนี้ 805 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 น่ากินจัง 806 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 จากนี้ไป แทนที่จะเก็บสะสมเงินหรือหุ้น 807 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 ฉันจะโฟกัสกับการเก็บบันทึกความทรงจำดีๆ 808 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 สิ่งสำคัญที่สุดตอนนี้คือเติมขนมหวาน 809 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 ให้เต็มขวดโหล 810 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 ทำไมคุณมาที่นี่บ่อยจังล่ะ 811 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 เบสบอลสนุกขนาดนั้นเลยเหรอ 812 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 ไม่ใช่เพราะสนุกหรอก 813 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 ผมแค่ต้องโฟกัสกับการตีลูกเบสบอล 814 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 ตรงนี้แหละที่ผมชอบ 815 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 มันทำให้คุณ 816 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 รู้สึกดีขึ้นเหรอ 817 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 ก็… มันทำให้รู้สึกดีที่ได้โฟกัส กับแค่อย่างเดียวตอนที่ทุกอย่างวุ่นวายไปหมด 818 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 ผมแค่ต้องจดจ่อ 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 กับสิ่งที่สำคัญที่สุด 820 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 แล้วสิ่งที่สำคัญที่สุดตอนนี้ 821 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 คืออะไรเหรอ 822 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 ช่วยชีวิตคุณไง 823 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 มีแค่เรื่องนี้ที่สำคัญ 824 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 ผมจะโฟกัสกับแค่เรื่องนี้ 825 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 ฮงซูชอลจะอยู่ยงดูรีต่อไปอีกสักพัก 826 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 ส่วนฮงแฮอินก็ย้ายไปอยู่กับฮยอนอู 827 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 มีแค่รองประธานกับภรรยาที่กลับมาค่ะ 828 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 รองประธานเหรอ 829 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 ขอโทษด้วยค่ะ 830 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 แต่ในเมื่อตอนนี้พวกเขาถือหุ้นแล้ว 831 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 เขาจะไม่อยากได้ตำแหน่งคืนเหรอคะ 832 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 ใครบอก 833 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 เดี๋ยวก็รู้ซึ้งเองว่าคิดผิดที่กลับมา 834 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 อยากเจออยู่พอดี 835 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 คุยด้วยหน่อยได้ไหม 836 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 ได้ยินมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดที่เยอรมนี 837 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 ไม่ต้องตกใจไป 838 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 ผมดีใจแทนเธอ 839 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 งั้นเหรอครับ 840 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 ก็แหงสิ 841 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 ผมมีใจให้แฮอิน เพราะงั้นก็เป็นธรรมดาที่ผมจะดีใจ 842 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 ที่เธอจะมีชีวิตอยู่ต่อ 843 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 ได้ยินว่าคุณจะไปกับเธอ ฝากดูแลเธอด้วย 844 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 โอเคครับ 845 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 ถ้าไม่มีอะไรแล้วผมขอตัว 846 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 ผมรู้มาว่า 847 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 ผ่าตัดครั้งนี้จะมีผลข้างเคียงด้วย 848 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 แฮอินรู้เรื่องไหม 849 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 ก็คงไม่ 850 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 เพราะถ้ารู้ ยิ่งนิสัยแบบนี้ก็คงไม่ยอมไป 851 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 คงยังไม่รู้ 852 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 คุณพยายามจะบอกอะไรผม 853 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับให้ดี 854 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 แฮอินจะได้ผ่าตัด 855 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 อย่างที่ผมบอก 856 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 ผมอยากให้แฮอินรอด 857 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 เอาของของพวกเขาออกไปให้หมด 858 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 แล้วคืนของของคุณแบคฮยอนอูด้วย 859 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 คุณอยากมาที่นี่ในฐานะลูกค้า แทนที่จะมาในฐานะซีอีโอ 860 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 ฉันเลยลางานมาด้วย 861 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 ใช่ ฉันมาในฐานะลูกค้า 862 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - จะซื้ออะไรเหรอ - แค่มาดูเฉยๆ 863 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 คุณเกลียดคนที่มาดูเฉยๆ แล้วไม่ซื้อไม่ใช่เหรอ 864 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 ที่นี่เป็นซาวน่าเหรอ 865 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 ทำไมคนมานั่งคุยกันเฉยๆ แล้วไม่ใช้เงินเลย 866 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - เอาเก้าอี้ออก - แม่ 867 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - แม่ - แม่ 868 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 ทำไมเด็กวิ่งเล่นกันแบบนี้ 869 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 ถ้าจะวิ่งก็ไปวิ่งที่สวนสนุกโน่น 870 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 เราถึงได้เอาโซนพักผ่อนออกไปหมดเลย 871 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 โอเค 872 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 งั้นฉันจะใช้เงิน 873 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 มีอะไรที่อยากได้รึเปล่า 874 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - อยากได้อะไร - ลิปบาล์ม 875 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 ปากแห้งอะ 876 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 ทำไมช็อปแล้วเหนื่อยแบบนี้ล่ะ 877 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 เหนื่อยเหรอคะ 878 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 แบบนี้ไม่ดีนะ 879 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 ไปหาที่นั่งพักก่อนดีกว่า 880 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 ไม่ต้อง 881 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 แบบนี้แหละดีแล้ว 882 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 ผังดีมาก ไม่มีเวลาให้พัก 883 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 เราจะซื้อลิปบาล์ม แต่ซื้อครีมมาด้วย 884 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 จะซื้อเสื้อไหมพรม แต่ซื้อเสื้อโค้ทมาด้วย 885 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 ไม่ได้ตั้งใจจะซื้อผ้าพันคอหรือถุงมือ แต่เราก็ซื้อมาด้วย 886 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 แล้วตอนนี้กลิ่นน้ำหอมก็ยั่วยวนใจมาก 887 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 ก็นี่ไงกลยุทธ์ของคุณ 888 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 คุณอยากให้ลูกค้ามีอะไรทำตลอด 889 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 เราถึงได้ตั้งร้านป๊อปอัพหลายร้านเลย 890 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 ถ้าฉันกลับไปทำงาน ฉันจะเอาออกให้หมดเลย 891 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - ทำไมคะ - มันเหนื่อย 892 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 ฉันรู้สึกโง่ที่ใช้เงิน 893 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 รู้สึกโดนหลอก 894 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 เป็นคุณอยากกลับมาที่นี่ไหม 895 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 ฉันจะเอาร้านพวกนี้ออกไป แล้วเอาเก้าอี้กลับมาเหมือนเดิม 896 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 เก้าอี้แพงๆ นั่งสบายๆ 897 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 ฉันจะรีโนเวทลานชั้นหนึ่ง แล้วจัดให้มีคอนเสิร์ตมาแสดงที่นั่น 898 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 จะมีพื้นที่ที่เด็กๆ มาวิ่งเล่นได้ 899 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 อะไรนะคะ 900 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 แล้วก็ที่สำหรับคู่รัก 901 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 พ่อแม่พาลูกๆ 902 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 มาที่นี่ได้ตอนที่ข้างนอกร้อนหรือหนาว 903 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 น่าจะดีนะ 904 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 ฉันจะมอบความสุขให้พวกเขา 905 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 ถามจริง 906 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 จริงสิ 907 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 ถ้าผ่าตัดมาแล้ว ห้ามถอนคำพูดนะ 908 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 จะถอนทำไมล่ะ 909 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 ฉันเคยเห็นในหนัง 910 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 ที่ตัวละครนิสัยเปลี่ยนไป หรือไม่ก็สูญเสียความทรงจำ 911 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 หลังจากผ่าตัดสมอง 912 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 คิดผิดแล้ว ฉันก็แค่อยากเป็นคนที่ดีกว่าเดิมนิดนึง 913 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 แลกกับ 914 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 การที่ฉันจะได้มีชีวิตอยู่ต่อ 915 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 คุณแม่คะ 916 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 นั่นเมียลูกไม่ใช่เหรอ 917 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 สวัสดีค่ะแม่ 918 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 นี่หนู ทำไมทำหน้าเจี๋ยมเจี้ยมแบบนี้ล่ะ 919 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 แม่กลัวนะ 920 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - แม่คะ… - แม่แก้นิสัยเขาไม่ได้ 921 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 จะคืนเขาให้แม่ไม่ได้นะ 922 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 หนูขอโทษ 923 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 หนูพยายามรักษาสัญญาแล้ว 924 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 แต่หนูเกรงว่ามันถึงเวลาแล้ว 925 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 ก็ได้ 926 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 ขอฟังเหตุผลหน่อย 927 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - คุณบอกแม่สิ - ผมเหรอ 928 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 อ้อ 929 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 ผมโกหกคุณว่าไปงานศพ แต่จริงๆ ไปเล่นเกมกับเพื่อนทั้งคืน 930 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 ไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่เรื่องนั้นแม่ 931 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 อ้อ 932 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 เจอเกมคอนโซลผมเหรอ นั่นของมือสอง ซื้อมาถูกๆ 933 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 นี่คุณซื้อเกมคอนโซลด้วยเหรอ 934 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 บอกมาเลยไม่ได้เหรอว่าทำไม 935 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 แม่คะ ฮยอนแทเอาเงินเก็บของเราไปซื้อหุ้น 936 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 แล้วเสียไปครึ่งนึง 937 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 แกตาย! 938 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 เขาลงทุนในคริปโตด้วยค่ะแม่ 939 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 ตอนนี้ติดลบ 90 เปอร์เซ็นต์แล้ว 940 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 ไอ้ลูกบ้า 941 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 ผมขอโทษ 942 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 ฮยอนซุก 943 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดี 944 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 คืนอีตานี่มาให้แม่ซะ แล้วแม่จะจัดการให้เข็ดเลย 945 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 ส่วนหนูก็ไปตามทางของตัวเอง 946 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - ตอนที่ยังมีเวลา - แม่อะ 947 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 แต่ถึงจะไปแล้ว 948 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 แม่จะส่งข้อความบอกตอนที่แม่ทำกิมจิ 949 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 แล้วมาด้วยล่ะ 950 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 ขนาดแม่ยังคิดเลยว่าคนที่ทั้งสวย ทั้งฉลาดอย่างหนูไม่เหมาะกับไอ้ลูกคนนี้ 951 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 แม่ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ฮยอนซุก 952 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 คุณแม่ 953 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 แบบนี้มันต้องเรียกสติกลับมา 954 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 คุณ ผม… 955 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 อย่ามาจับ 956 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 ข่าวดี 957 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 ผมคิดว่าผมกำลังจะได้เงินแล้ว 958 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 แฮอินซื้อตึกไว้ แต่ไม่มีเวลามาดู 959 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 หลังนี้แน่เลย 960 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 ครับ ผมทำความสะอาดปัดกวาดวันละสองรอบ 961 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 เคลือบเงา ล้างป้ายทั้งหมด 962 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 ฆ่าเชื้อถังบำบัดน้ำเสีย 963 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 เร็วๆ นี้ ผมจะทาสีใหม่ด้วย 964 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 อ้อ 965 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 ที่นี่มีคนจากที่อื่นมาอยู่ เป็นถนนสองเลน คนผ่านไปมาเห็นเยอะ 966 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 น่าจะหาคนเช่าได้ง่าย 967 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 ใช่ครับ 968 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 ไม่เลวเลย 969 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 ว่าแต่ถามทำไมเหรอครับ 970 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 จะขายเหรอครับ 971 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 ผมคุยกับแฮอินแล้ว 972 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 เราอยากยกตึกนี้ให้คุณเป็นของขวัญ 973 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 ว่าไงนะครับ 974 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 พอเรากลับโซลแล้ว นักบัญชีภาษีอากรของเราจะติดต่อหาคุณ 975 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 เพื่อแจ้งว่าจะต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง 976 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 แต่ถึงงั้นก็เถอะ 977 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 มันทั้งตึกเลยนะครับ 978 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 ของขวัญแทนคำขอบคุณ 979 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 ของขวัญชิ้นใหญ่มากเลย 980 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 พ่อแม่ผมจะได้เป็นเจ้าของตึกแล้ว 981 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 คุณจะยังกลับมาหาผมไหม 982 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 นี่คุณ 983 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - คุณไม่ควรมาอยู่นี่นะ - ฮะ 984 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 ไปหาเจ้าของตึกโน่นสิ 985 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 ให้ไว 986 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 ผมว่าจะรีโนเวทชั้นหนึ่ง 987 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 แล้วทำเป็นฟิตเนสเซ็นเตอร์ 988 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 นี่ สนใจยิมตัวเองก่อนเหอะ 989 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 แม่ หนูอยากย้ายร้านทำผมมานานแล้ว 990 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 ชั้นหนึ่งนี่เหมาะเลยค่ะ 991 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 ไม่ต้องมาแทรกเลยนะ 992 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 ผมเป็นคนทำความสะอาดปัดกวาด… 993 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 นี่ แล้วใครยะเป็นคนแกะสติ๊กเกอร์ตรงบันได ก็ได้ชั้นสามไปแล้วนี่ 994 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - ฮยอนแท - ครับแม่ 995 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 รีบไปทุบยิมนั่นทิ้งด่วนเลย 996 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 แม่อะ พูดเล่นแบบนี้แรงไปนะ 997 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 ไม่ได้พูดเล่น 998 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 ลูกไม่ได้จ่ายค่าเช่าเลย 999 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 แม่อะ 1000 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - พ่อ - ไอ้ลูกชาย 1001 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 ครับ 1002 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 ตอนนี้แหละที่สัญญามีประโยชน์ 1003 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "หากผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตั้งแต่สองครั้งขึ้นไป 1004 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 ผู้ให้เช่าสามารถบอกเลิกสัญญาได้" 1005 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - ดูไหม - แล้วยังไง 1006 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - พ่อจะไล่ผมออกเหรอ - เปล่า 1007 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 แค่บอกให้จ่ายมา 1008 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 ทุกวันที่ 10 ของเดือน 1009 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 พ่ออะ 1010 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 แล้วหนูล่ะ 1011 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 หนูล่ะ 1012 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 ชั้นหนึ่งต้องจ่ายเป็นล้าน จ่ายไหวก็ย้ายมาสิ 1013 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 แพงกว่าค่าเช่าหนูตอนนี้อีกอะ 1014 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 ก็ตึกของเราทำเลดีกว่า 1015 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 ยังไงก็เถอะ เราตั้งตารอ 1016 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 จะได้เห็นความตึงเครียดระหว่างเรา 1017 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 ซึ่งจะมีสาเหตุมาจากตึกนี้อยู่ 1018 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 เราตื่นเต้นมาก 1019 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 พ่อก็ 1020 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 ไม่เห็นต้องทำให้ครอบครัวเราตึงเครียดเลย 1021 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 ไม่ทำไม่ได้ 1022 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 มีช่วงที่พ่อรู้สึกว่าพวกแกไม่เคารพพ่อแม่เลย 1023 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 ตึกนี้จะเป็นตัวพิสูจน์ 1024 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 ว่าพวกแกภักดีต่อพ่อแม่ 1025 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - พ่อคิดผิดแล้ว - หือ 1026 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 แม่ก็แค่อยากได้ค่าเช่า 1027 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 อยากได้แล้วเหรอ 1028 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 แล้วก็ไม่บอก 1029 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 เอาเถอะ 1030 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - อาคารดูบง… - ฮะ 1031 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - อาคารดูบงเหรอ - อาคารของดูกวันกับบงแอ 1032 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - อุ๊ยตาย - อย่างเห่ย 1033 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 เราคาดหวังให้ลูกๆ จ่ายค่าเช่าเป็นประจำ 1034 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 ถึงจะเป็นลูกของเราก็เถอะ 1035 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 จำไว้ด้วย 1036 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 นี่ยังตุลาอยู่เลย เตรียมตกแต่งคริสต์มาสกันแล้วเหรอ 1037 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 ก็คุณเป็นคนสั่งให้แต่ง 1038 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 ฉันสั่งเหรอ 1039 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 จะมาสบายๆ เพราะวันชูซอกผ่านไปแล้วงั้นเหรอ 1040 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 คริสต์มาสใกล้เข้ามาแล้ว ฤดูหนาวก็ด้วย 1041 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 เราควรสร้างบรรยากาศให้มีชีวิตชีวาขึ้น 1042 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 คนจะได้อยากซื้อเสื้อกันหนาว 1043 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 เราไม่ควรรอจนกว่าห้างอื่นๆ จะเริ่ม 1044 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 เราควรเตรียมล่วงหน้า แล้วเริ่มคริสต์มาสเซล 1045 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 หลังวันฮาโลวีนทันที 1046 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 อ๋อ 1047 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - เขากำลังทดสอบไฟกันเหรอ - ค่ะ 1048 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 วันนี้ทีมติดตั้งกับทีมการตลาดยุ่งกันมาก 1049 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 นี่ฉันเห็นภาพหลอน 1050 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 ว่ามีหิมะตกเหรอ 1051 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 ฉันก็เห็นหิมะเหมือนกัน 1052 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 แต่ว่านี่แค่ซ้อมเฉยๆ นี่ 1053 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 แป๊บนึงนะคะ 1054 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 หิมะตกฤดูใบไม้ร่วงแหละ 1055 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 คุณอยากเห็นหิมะเร็วขึ้นนี่ 1056 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 คำขอของคุณเป็นจริงแล้ว 1057 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 จริงด้วยสิ 1058 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 ทุกอย่างดีขึ้นหมดเลย คำขอทั้งหมดของฉันกำลังเป็นจริง 1059 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 ถ้างั้นฉันก็จะสมหวังกับรักแรกด้วยสิ 1060 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 เอ่อ… 1061 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 ผมว่าหิมะนี่ไม่ได้มีไว้เพื่อเรื่องนั้นหรอกนะ 1062 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 ทำไมล่ะ 1063 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 มันจะต้องเป็นจริงสิ 1064 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 ไอ้หมอนั่นเป็นใคร 1065 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 คุณถึงไม่ยอมตัดใจจากเรื่องนี้สักที 1066 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 ฉันกะจะไม่บอกแล้วนะ 1067 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 กลัวว่าคุณจะหลงตัวเองเกินไป 1068 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 แต่นี่เป็นความลับที่สองของฉัน 1069 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - อะไรล่ะ - รถเมล์สาย 372 ใช่ไหม 1070 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - หมายความว่าไง - รถเมล์ที่คุณขึ้น 1071 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 กลับบ้านหลังเลิกงาน 1072 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 อ๋อ ใช่ 1073 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 ใช่ สายนั้นแหละ 1074 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 แล้วคุณก็นั่งแถวหลังติดหน้าต่างตลอด 1075 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 ใช่ คุณรู้ได้ไง 1076 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 คิดว่าฉันรู้ได้ไงล่ะ 1077 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 ฉันตามรถเมล์คุณกลับบ้าน 1078 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 ข้ามแม่น้ำฮันก็หลายครั้ง 1079 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 ถึงจะรถติดมากก็เถอะ ใช้เวลาตั้งชั่วโมงครึ่ง 1080 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 ทำไมล่ะ 1081 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 รถเมล์ที่ฉันเล่าให้คุณฟังเป็นรถสาย 372 1082 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 และหนุ่มคนนั้นก็คือคุณ 1083 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 อ้อ 1084 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 สอบติดม.โซลได้ไงก่อน 1085 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 ฮะ 1086 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 ผมเหรอ 1087 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 ผมเหรอ หนุ่มบนรถเมล์คือผมเหรอ 1088 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 ก็ใช่น่ะสิ 1089 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 หวานจนมดขึ้นหมดแล้ว 1090 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 ว่าแต่ทีมติดตั้งเปิดเครื่องโปรยหิมะทำไม 1091 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 ผอ.แบคขอให้เปิด 1092 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 ผู้จัดการครับ ทดสอบเครื่องโปรยหิมะตอนซ้อมด้วยนะครับ 1093 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 ผมว่ายังไม่จำเป็นนะ ไม่ต้องลองตอนนี้ก็ได้ 1094 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 ทีมกฎหมายจำเป็นต้องเตรียมพร้อมไว้ 1095 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 อย่างถ้าลูกค้าลื่นล้มก็จะมีปัญหาเอาได้ 1096 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 ผมจำเป็นต้องทดสอบดูว่ามันลื่นมากไหม 1097 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 งั้นก็ได้ครับ 1098 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 ขอเป็นหิมะเกล็ดใหญ่ๆ นะครับถ้าเป็นไปได้ 1099 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 ครับ ได้เลยครับ 1100 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - ขอบคุณมากนะครับ - ครับ 1101 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 ฉันสัมผัสได้ว่ามีความรักตลบอบอวล 1102 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 งั้นเหรอ 1103 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 หย่าแล้วกลับไปแต่งงานกันอีก 1104 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 เป็นไปได้ด้วยเหรอ 1105 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 ใช่ผมจริงๆ เหรอ 1106 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 ผมน่ะเหรอรักแรกของคุณ 1107 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 พวกเขาคงไปกันแล้ว 1108 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 ไม่รู้จะถึงเมื่อไหร่ 1109 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 ก็คงอีกสักพัก 1110 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 คำอธิษฐานที่สวดตอนเช้าเป็นจริงซะที 1111 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 แฮอินผ่าตัดแล้วก็คงจะดีขึ้น 1112 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 จะได้มีความสุขกับฮยอนอูซะที 1113 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 ที่จริง… 1114 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 มีปัญหาอยู่อย่าง 1115 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 ปัญหาอะไร 1116 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 หลังผ่าตัดแล้ว… 1117 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 โถ 1118 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำ 1119 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 หมายความว่าไง 1120 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 มันอาจมีผลข้างเคียง 1121 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 แต่เราไม่มีทางเลือก 1122 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 ต้องรักษาชีวิตไว้ก่อน 1123 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 เราไม่มีทางเลือก 1124 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 ผมบอกให้ฮยอนอูเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 1125 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 ที่คุณทำ… 1126 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 คุณคิดถูกแล้ว 1127 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 เพราะนิสัยแย่ๆ ที่ลูกได้จากฉัน 1128 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 ลูกคงไม่ยอมไปผ่าตัดแน่ถ้ารู้ 1129 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 แต่… 1130 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 ถึงจะอย่างนั้น… 1131 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 เราจะทำยังไงกับลูกเราดี 1132 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 โถ ลูกแม่ 1133 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 คุณโอเคไหม 1134 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 โอเคสิ 1135 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 ไม่ต้องห่วง 1136 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 ไปแฟรงก์เฟิร์ตนะคะ 1137 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 ครับ 1138 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 (ศพที่ถูกพบใกล้เขื่อนซัมบัง คือนายพยอน นายหน้าขายที่ดิน) 1139 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 แล้วเรื่องที่สามล่ะ 1140 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 อะไรเหรอ 1141 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 คุณมีความลับสามเรื่องจะบอกผมก่อนผ่าตัด 1142 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 คุณบอกมาสองเรื่องแล้ว 1143 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 อ๋อ เรื่องนั้นเหรอ 1144 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 ความลับที่สามคือ… 1145 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - ยองซุก - ยองซุกเหรอ 1146 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - แรคคูนบนดาดฟ้าน่ะเหรอ - อืม 1147 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 ผมยังไม่เคยเจอมันเลย 1148 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 จริงๆ นะ 1149 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 ไม่เคยเห็นสักครั้ง 1150 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - ยองซุกทำไมเหรอ - ฉันอำเล่น 1151 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 จะมีแรคคูนไปอยู่บนนั้นได้ไงล่ะ นี่คุณเชื่อจริงๆ เหรอ 1152 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 ว้าว 1153 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 นี่อำผมมาตั้งสี่ปีเลยเหรอ 1154 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 ผมขึ้นไป ผมเรียกมันทุกครั้งเลย 1155 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 อีตาบื้อ 1156 01:19:50,869 --> 01:19:51,912 (กรึนวาลด์) 1157 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 มีอะไรเหรอ 1158 01:19:59,836 --> 01:20:00,670 (ดร.โรบิน เชเฟอร์) 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 แฮอิน 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 อะไรล่ะ 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 มีบางอย่าง 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 ที่ผมยังไม่ได้บอกคุณเหมือนกัน 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 อะไรเหรอ 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 บอกมาสิ 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 มีอะไรรึเปล่า 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 ฉันผ่าตัด 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 ไม่ได้เหรอ 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 คือ… 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 มีโอกาสสูง 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 ที่คุณจะสูญเสียความทรงจำหลังผ่าตัด 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 หมายความว่าไง 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 ความทรงจำอะไร 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 อาจจะ… 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 ทั้งหมด 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 คุณอาจจะลืม 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 ทุกคน ทุกที่ที่คุณเคยไป 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 ประสบการณ์ทั้งหมดที่คุณเคยมี 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 แต่ถึงอย่างนั้น นี่ก็เป็น 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 โอกาสเดียวของคุณ 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 ถ้างั้น… 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 คุณกำลังบอกฉัน 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 ให้ตัดสินใจงั้นเหรอ 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 ถ้าฉันผ่าตัด ฉันจะสูญเสียความทรงจำ แต่ถ้าไม่ผ่า ฉันก็จะตาย 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 คุณบอกให้ฉัน เลือกอันที่เลวร้ายน้อยกว่างั้นเหรอ 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 เปล่า 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 ถ้างั้นอะไรล่ะ 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 ช่างมันเถอะ 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 ฉันจะคิดซะว่าเรื่องทั้งหมดเป็นฝันดี 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 ปล่อยนะ บอกให้ปล่อย 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 ไม่ต้องตัดสินใจ 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 ไม่ต้องคิด 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 ฟังผมก็พอ 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 มีชีวิตอยู่ 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 ทำตามที่ผมบอก 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 ผมขอร้อง 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 มีชีวิตอยู่ 1199 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 (บทส่งท้าย) 1200 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 หวัดดี ฮงแฮอิน 1201 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 ผมแบคฮยอนอู 1202 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 ผมเป็นสามีคุณ 1203 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 ตอนนี้คุณคงกลัวและสับสน 1204 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 ผมก็เหมือนกัน 1205 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 คุณจำอะไรไม่ได้ 1206 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 และมีคนแปลกหน้ามาบอกว่าเป็นสามีคุณ 1207 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 คุณคงจะสับสนมาก 1208 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 แต่ว่า… 1209 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 นี่ถือเป็นข่าวดี 1210 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 เพราะคุณ… 1211 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 คุณป่วยมากก่อนหน้านี้ 1212 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 แต่ตอนนี้คุณดีขึ้นแล้ว 1213 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 คุณคงจะอยากรู้ว่าคุณเคยเป็นคนยังไง 1214 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 มันคงน่าหงุดหงิด 1215 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 ที่คุณจำไม่ได้ 1216 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 แต่ไม่ต้องห่วง 1217 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 เพราะผม… 1218 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 ผมจำได้ทุกอย่าง 1219 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 ผมจะบอกคุณทุกอย่าง… 1220 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 ที่ผมรู้ 1221 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 ไม่น่าร้องไห้เลย 1222 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 นี่จะเป็นครั้งแรก 1223 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 ที่คุณได้เห็นหน้าผม 1224 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 ผมขอบอกไว้ก่อน 1225 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 ต่อให้คุณจะคิดว่าผมไม่ตรงสเปกคุณ 1226 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 ผมขอโทษด้วย แต่ผมเลิกกับคุณไม่ได้ 1227 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 เพราะเราตกลงกันแล้ว 1228 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 ว่าเราจะไม่เลิกกันเพียงเพราะว่า 1229 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 เราเปลี่ยนใจ 1230 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 ถึงคุณจะไม่ชอบผม… 1231 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 1232 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 ถึงคุณ… 1233 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 จะลืม 1234 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 สัญญาที่เราเคยให้ต่อกัน 1235 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 ผมสัญญาไว้ว่า 1236 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 ผมจะ… 1237 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 อยู่เคียงข้างคุณ 1238 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 เรามาต้อนรับหิมะแรก 1239 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 ยืนหยัดเคียงข้างกัน 1240 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 แล้วก็ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกันเถอะนะ 1241 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 มาเติมขวดโหลขนมหวาน 1242 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 ที่ว่างเปล่าของคุณ 1243 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 ให้เต็มกัน 1244 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 เราทำได้ 1245 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 เพราะพรหมลิขิตพาให้เรามาคู่กัน 1246 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 ผมรัก… 1247 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 ผมรักคุณ แฮอิน 1248 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 ผมรักคุณมาตลอด 1249 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 และจะรักตลอดไป 1250 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1251 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 ฉันยัง 1252 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 จำกลิ่น พระจันทร์ 1253 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 แล้วก็สายลมของวันนั้นได้ 1254 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 อย่าอธิษฐานอีกนะ 1255 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 เรื่องที่คุณจะตาย 1256 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 ครอบครัวที่ว่าของเธอจะต้องเจ็บตัว 1257 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 ดาฮเย… 1258 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 ฉันมีชีวิตอยู่ยังไง 1259 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 ฉันก็ขอตายแบบนั้น 1260 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 ผมจะไม่ให้มันเป็นแบบนั้น 1261 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 เขาหาโรงพยาบาลนั้นเจอด้วยวิธีการนี้แหละ 1262 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 ผมจะช่วยให้คุณ 1263 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 อย่าทำกับฉันแบบนี้ 1264 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 อย่าทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 1265 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 แฮอิน 1266 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ