1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ‏"الحلقة 15" 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 ‏ابدئي العد ببطء من واحد إلى عشرة. 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 ‏"بيك هيون وو". 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 ‏"بيك هيون وو". 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 ‏"بيك هيون وو". 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 ‏لا تنسي هذا الاسم. 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 ‏"بيك هيون وو". 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 ‏"بيك هيون وو". 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 ‏"بيك هيون وو". 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 ‏"بيك هيون وو". 12 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 ‏لماذا غيروا أطباءها وممرضاتها فجأة؟ 13 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 ‏لا أدري. 14 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 ‏هذا الرجل هو خطيب السيدة "هونغ" ‏وقد تحدّث إلى المدير. 15 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 ‏تبرّع بمبلغ كبير للمؤسسة. 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 ‏طلب منا المدير أن نكتم الأمر 17 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 ‏وإلا فسوف نتعرض للمقاضاة. 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 ‏ماذا عن الرجل الآخر؟ 19 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 ‏- ألم يكن خطيبها؟ ‏- لا أعلم. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 ‏يدّعي أنه خطيبها أيضًا. 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 ‏أتساءل من هو خطيبها الحقيقي. 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 ‏إذًا… 23 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 ‏هل لحق بي زوجي السابق إلى هنا؟ 24 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 ‏أجل. 25 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 ‏طلب منك بإصرار قبل الجراحة 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 ‏أن تغيري وصيتك. 27 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 ‏وقد رفضت بالطبع. 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 ‏تعرّضنا لحادث قبل الجراحة. 29 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 ‏اصطدمت شاحنة بسيارتنا. 30 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 ‏لا بد أنه كان الفاعل وراء الحادث. 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 ‏- مستحيل. ‏- لا يتردد "بيك هيون وو" 32 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 ‏في فعل أيّ شيء حين يكنّ ضغينة لأحدهم. 33 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 ‏هددني عدة مرات. 34 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 ‏كيف نجونا من الحادث؟ 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 ‏صحيح. 36 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 ‏لم نكن داخل السيارة لحسن الحظ. 37 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 ‏لكنني ظننت أنك في الداخل وجرحت يدي 38 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 ‏وأنا أحاول كسر النافذة. 39 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 ‏هل أنت بخير؟ 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 ‏ليس بالأمر الجلل. 41 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 ‏لا أريد أن أراك تتعذبين بسببه بعد الآن. 42 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 ‏حين أقام علاقة غرامية وأراد أن يطلّقك… 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 ‏حاولت الانتحار. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 ‏هل حاولت قتل نفسي بسبب رجل خانني؟ 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 ‏كنت مثيرة للشفقة. 46 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 ‏على الإطلاق. كنت لطيفة وطيبة القلب. 47 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 ‏لم أستطع فعل أيّ شيء حينها 48 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 ‏لأنكما كنتما متزوجين، لكنّ زواجكما انتهى. 49 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 ‏سأبقيك بمأمن مهما كلف الأمر. 50 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 ‏هذا موقف الحافلة بالقرب من خزان "سامبانغ". 51 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 ‏أليست هذه صورتك؟ 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 ‏لم كنت هناك وقت وفاته؟ 53 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 ‏اتفقنا على اللقاء، لكنه لم يحضر. 54 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 ‏حقًا؟ لم وُجد شعرك 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 ‏في سيارة الضحية؟ 56 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 ‏جرى دس هذا الدليل. 57 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 ‏حسنًا. 58 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 ‏ماذا عن هذا؟ 59 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 ‏عثرنا على هذه السكين في مسرح الجريمة. 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 ‏وجدنا عليها دمه وبصمات أصابعك. 61 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 ‏يتطابق نمط النصل مع جروحه. 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 ‏- أما زلت تود التظاهر بالغباء؟ ‏- لو أنني 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 ‏استعملت تلك السكين، 64 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 ‏فلم سأتركها خلفي؟ 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 ‏هل تعرضت لهذه الإصابة حين طعنته؟ 66 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 ‏تعرضت لحادث في "ألمانيا". 67 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 ‏جرحت يدي وأنا أحاول كسر نافذة السيارة. 68 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 ‏لو أُصبت بالجرح حين انزلقت يدي ‏أثناء استعمال السكين، 69 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 ‏لكان الجرح في راحة يدي، 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 ‏وليس في ظهرها. 71 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 ‏لا أصدّقك. 72 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 ‏ادّعي البراءة كما شئت 73 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 ‏لكن لن تكون براءتك سهلة ‏بوجود كل هذه الأدلة الدامغة. 74 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 ‏سيخفف الاعتراف عقوبتك. 75 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 ‏ألا يجدر بك أن تعرف هذا بما أنك محام؟ 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 ‏إن حصل هذا مجددًا يا "هيون وو"، 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 ‏فلا تنقذني. 78 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 ‏حين أقام علاقة غرامية وأراد أن يطلّقك، 79 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 ‏حاولت الانتحار. 80 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 ‏"(هيون وو) - (هاي إن)" 81 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 ‏"بعد شهر" 82 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 83 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 ‏أنا والدتك. هل تتعرفين عليّ؟ 84 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 ‏ويحي. كيف حالك؟ 85 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 ‏هل أنت بخير؟ 86 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 ‏لا بد أن الوضع كان صعبًا يا "هاي إن". 87 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 ‏مرحبًا. 88 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 ‏أبي. 89 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 ‏أمي. عمتي. 90 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 ‏أنا "هونغ سو تشول" يا سيدتي. 91 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 ‏سمعت الكثير عنكم. 92 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 ‏يجب أن نتناول الطعام معًا في وقت ما. 93 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 ‏"هاي إن"؟ 94 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 ‏"هاي إن"… 95 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 ‏مُتعبة من السفر. 96 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 ‏يجب أن تذهب إلى المنزل وتستريح. 97 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 ‏ليس لديك الحق في التدخل. 98 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 ‏يا سيد "هونغ". 99 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 ‏أرجو أن تتصرف بتهذيب أمام السيد "يون". 100 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 ‏- يا "هاي إن". ‏- يا "هاي إن". 101 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 ‏هل تعرفين ما فعله بعائلتنا؟ 102 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 ‏سيدّعون أنني طردتهم ‏واستوليت على شركة "كوينز". 103 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 ‏لكن إليك الحقيقة. 104 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 ‏سئم الرئيس من نزاع أفراد عائلته ‏للحصول على أمواله 105 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 ‏وسلّمني منصبه قبل وفاته. 106 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 ‏كما طلب من والدتي أن تتولى أملاكه. 107 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 ‏أراد أن ترثي كل شيء، 108 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 ‏لكنه عرف أنّ العائلة لن تسمح بذلك. 109 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 ‏أفراد عائلتك المزعومون 110 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 ‏كانوا سعداء حين سمعوا أنك ستموتين قريبًا. 111 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 ‏بالتأكيد. 112 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 ‏لديّ فكرة تقريبية عما حصل. ‏كما قرأت العديد من المقالات الإخبارية. 113 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 ‏لم نكن مُقربين كفاية ‏كي تراودنا هذه السعادة 114 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 ‏حين نرى بعضنا. 115 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 ‏هل تواصل أفراد عائلتي معي؟ 116 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 ‏أجل، كانوا يتحدثون عن الموضوع ذاته. 117 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 ‏أرادوا حقك في التصويت ‏في اجتماع حملة الأسهم. 118 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 ‏إنهم قلقون ‏لأنني أريد تعيينك في منصبك مجددًا. 119 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 ‏أرادوا التحدث إليك لكنني رفضت. 120 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 ‏طلبت مني أن أفعل ذلك قبل الجراحة. 121 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 ‏حضوري إلى هنا بمفردي ‏لإجراء عملية جراحية كبرى 122 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 ‏يوضح طبيعة علاقتنا. 123 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 ‏لا بد أنني 124 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 ‏كنت وحيدة. 125 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 ‏هذا صحيح. 126 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 ‏كنت بمفردك دومًا. 127 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 ‏لكنّ الأمر ذاته ينطبق عليّ. 128 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 ‏لهذا لم يكن لدينا سوى بعضنا. 129 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 ‏لا تثقي بعائلتك. 130 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 ‏لا أريدهم أن يستغلوك 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 ‏بعد الآن. 132 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 ‏أنت مخطئة. 133 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 ‏لا أعرف ماذا قال لك، لكن لا تثقي به. 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 ‏ثقي بعائلتك. 135 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 ‏سمعت أنك كنت تحمل تعويذة في محفظتك، 136 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 ‏على أمل أن تضعف طاقتي. 137 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 ‏ويحي. 138 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 ‏- هل أخبرتها بذلك؟ ‏- كنت أذكر حقيقة فحسب. 139 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 ‏أعطتني إياها أمي. 140 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 ‏هذا ليس مهمًا الآن. 141 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 ‏- يا "هاي إن"… ‏- سمعت 142 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 ‏أنك قاضيتني ‏بسبب المتجر متعدد الأقسام في "غوانغيو". 143 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 ‏ثم أسقطت الدعوى القضائية على الفور. 144 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 ‏لا أحاول مواجهتك. 145 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 ‏آمل فقط ألّا تظني أنّ الضغينة 146 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 ‏قد تتلاشى لمجرد أنني فقدت ذاكرتي. 147 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 ‏يا "هاي إن". ‏صحيح أنّ عائلتنا لديها مشكلاتها، 148 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 ‏لكن يمكننا توضيح كل شيء. 149 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 ‏أجل، ويجدر به ألّا يكون موجودًا. 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 ‏يجب أن يكون زوجك هنا بدلًا منه. 151 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 ‏صحيح. أتقصدين زوجي السابق؟ 152 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 ‏الذي جهّز أوراق الطلاق سرًا ‏قبل أن أكتشف الأمر؟ 153 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 ‏ماذا؟ 154 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 ‏هذا صحيح، لكن… 155 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 ‏يبدو شريرًا حسب كلامك، 156 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 ‏لكنها قصة طويلة. 157 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 ‏سمعت أنه مسجون بتهمة القتل. 158 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 ‏لن تذهب إلى أيّ مكان، صحيح؟ 159 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 ‏يجب أن تكون بجواري حين أفتح عيني. 160 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 ‏لم تريدين الذهاب إلى المنزل؟ 161 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 ‏لديّ منزل يمكنك المكوث فيه. 162 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 ‏أريد أن أعود إلى المنزل وأعيش كسابق عهدي. 163 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 ‏قد يساعدني ذلك على استعادة ذاكرتي. 164 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 ‏أريد فعل ذلك. 165 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 ‏أخشى أن يعترض أفراد عائلتك طريقك؟ 166 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 ‏صعّب والداك عملية إعادة تعيينك في منصبك. 167 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 ‏واصل المدراء الادعاء بأنك غير مؤهلة 168 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 ‏- بسبب حالتك الصحية. ‏- أعلم. 169 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 ‏سأحرص على ألّا يحصل هذا. 170 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 ‏أشكرك على اهتمامك. 171 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 ‏لقد شكرتني كفاية. 172 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 ‏حافظي على وعدك. 173 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 ‏قلت إننا سنتزوج 174 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 ‏بعد العملية الجراحية. 175 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 ‏دعي تحضيرات الزفاف لي. 176 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 ‏"اختلاس رئيس مجموعة شركات (كوينز)، ‏تقرير خرق الثقة" 177 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 ‏مرحبًا. 178 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 ‏- لم أرك منذ وقت طويل. ‏- لديّ سؤال. 179 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 ‏حصل حادث سيارة ‏قبل عملية "هاي إن" الجراحية. 180 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 ‏- هل كنت المدبرة وراءه؟ ‏- أجل. 181 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 ‏لكنها لم تمت. 182 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 ‏ما المشكلة إذًا؟ 183 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 ‏ما هذه النظرة؟ كنت تعلم. 184 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 ‏سبق وحذّرتك 185 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 ‏أنها قد تتعرض للأذى مجددًا إن بقيت بقربها. 186 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 ‏ولن يتغير ذلك. 187 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 ‏هل انتهيت من تهديدي؟ 188 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 ‏فقد حان دوري. 189 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 ‏حصل الأمر في هذه الغرفة، صحيح؟ 190 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 ‏حيث انهار الرئيس "هونغ". 191 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 ‏رأيت ما فعلته عبر تلك اللوحة 192 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 ‏التي أهديته إياها. 193 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 ‏لديّ دليل. 194 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 ‏لذا إن لمست "هاي إن" مجددًا، 195 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 ‏فسأسجنك خلف القضبان ‏كما فعلت مع "هيون وو". 196 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 ‏كيف… 197 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 ‏كيف تجرؤ؟ 198 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 ‏هذا صحيح. 199 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 ‏أنا العقبة في طريقك الآن. 200 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 ‏تخلّصي مني إن كنت تجرئين. 201 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 ‏ماذا لو قالت إنها ستتزوج "إيون سونغ"؟ 202 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 ‏- مستحيل. ‏- أتوقع حصول ذلك 203 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 ‏بناءً على ما رأيته اليوم. 204 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 ‏أصبحت إنسانة مختلفة. 205 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 ‏لا، لن تفعل ذلك. 206 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 ‏كنت أراقبها بالواقع. 207 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 ‏وكالة "هونغ غيل دونغ" للتحقيقات؟ 208 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 ‏أجل، "غيل دونغ" هو أحد أسلاف عائلتنا. 209 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 ‏وصفني الناس بالفريدة من نوعي 210 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 ‏وأثنوا على مواهبي العديدة. 211 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 ‏لذا احتفظت بهذا الاسم. 212 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 ‏ماذا؟ 213 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 ‏اطرح عشرة مليارات ‏واعط 1.5 مليار للسيدة "كيم". 214 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 ‏لن نبيع المبنى. 215 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 ‏- اشتريته بدافع الملل. ‏- لا بأس. إنه محقق أيضًا. 216 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 ‏حسنًا. التنكر أمر غريزي بالنسبة إليّ. 217 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 ‏حسنًا. 218 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 ‏اخرج يا سيد "نام". 219 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 ‏المراقبة أمر غريزي بالنسبة إليّ. 220 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 ‏إنهما مساعداي. 221 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 ‏يتمتعان بمظهر عادي كما ترى، 222 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 ‏لذا يمكنهما الدخول إلى أيّ مكان. 223 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 ‏المحققة "هونغ" هي العقل المدبر في وكالتنا. 224 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 ‏لطالما كانت قارئة نهمة وكان لديها 225 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 ‏مشروع متعلق بالكتب. 226 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 ‏ما هو المشروع؟ 227 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 ‏كنت أدير متجرًا للكتب المصورة. 228 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 ‏الكتب الهزلية المُصورة ‏هي قاعدة البيانات الأمثل التي تضم 229 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 ‏جميع أنواع القضايا. 230 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 ‏إنها أساس عملي. 231 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 ‏ما القضايا التي حققتم فيها؟ 232 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 ‏هل من قضايا مشهورة؟ 233 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 ‏مهمتك أن تكتشف ذلك. 234 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 ‏لا يطرح محقق كفؤ مثل هذا السؤال. 235 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 ‏بالمناسبة، ما مقدار النفقات التي تسددها؟ 236 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 ‏يا سيدتي. 237 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 ‏دعيني أطرح الأسئلة التافهة. ‏كم تكلفة الطعام؟ 238 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 ‏نتقاضى 8000 وون مقابل كل وجبة، ‏لكنّ الميزانية ضيقة. 239 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 ‏يكلف طبق "جاجانغميون" بالمأكولات البحرية ‏في حينا 12 ألف وون. 240 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 ‏- ماذا؟ ‏- الأسعار جنونية هذه الأيام. 241 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 ‏يجب أن نركز على الاقتصاد ‏بدلًا من المشتبه به. 242 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 ‏إنه يرفض الكلام. 243 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 ‏يرفض الكلام. سجّل ذلك. 244 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 ‏ويحي. 245 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 ‏- وصلتم سلفًا. ‏- أجل يا سيدي. 246 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 ‏أحسنتم صنعًا. 247 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 ‏من هؤلاء؟ 248 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 ‏تبعوا "هاي إن" إلى "ألمانيا" ‏وأطلعوني بالمستجدات. 249 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 ‏وكالة التحقيق "هونغ غيل دونغ" ‏تمنحكم خصمًا دومًا. 250 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 ‏نراقب هدفنا ‏ونكتشف السبب ونحلل حالته النفسية، 251 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 ‏ونقدّم حلًا ونمنحك ضمانة. 252 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 ‏نقدّم مجموعة خدمات متكاملة ‏بينما نراقب هدفنا. 253 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 ‏ويحي. 254 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 ‏هذا رائع يا رفاق. 255 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 ‏- أخبروني. ‏- ماذا؟ 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 ‏- ماذا اكتشفتم؟ ‏- سنخبركم الآن. 257 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 ‏ستتحررون من همومكم. 258 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 ‏لم الغرفة فارغة تمامًا؟ 259 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 ‏كنا ننام في غرفتين مختلفتين. 260 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 ‏أهذا هو السر؟ 261 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 ‏نملك نفس الذوق الموسيقي. 262 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 ‏بالتأكيد، هذا ممكن. 263 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 ‏أيّ نمط من الأشخاص هو؟ 264 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 ‏سأصبح إنسانة لا تُقهر ‏إن عرفت عدوي وعرفت نفسي. 265 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 ‏لكنني لا أعرف نفسي. 266 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 ‏في هذه الحالة، 267 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 ‏ألا يجدر بي أن أعرف عدوي على الأقل؟ 268 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 ‏أجل. 269 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 ‏هذا أكثر مكان آمن لرؤيته. 270 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 ‏كم كان شخصًا شنيعًا 271 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 ‏كي يدخل السجن بعد ملاحقة زوجته السابقة 272 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 ‏التي خانها وقتل شخصًا ما؟ 273 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 ‏لا بد أنني أسأت الحكم على شخصيته. 274 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 ‏لم أُغرمت به؟ 275 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 ‏"هاي إن". 276 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 ‏اجلس يا سيد "بيك". 277 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 ‏هل أنت بصحة جيدة؟ 278 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 ‏لم سأحضر إلى هنا إن لم أكن كذلك؟ 279 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 ‏هل سارت الجراحة على ما يُرام؟ 280 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 ‏أما زلت تتلقين العلاج؟ هل تتألمين؟ 281 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 ‏هل أنت قلق عليّ؟ 282 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 ‏كنت… 283 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 ‏اعتراني قلق شديد. 284 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 ‏هذا مضحك. 285 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 ‏لا بد أنك تظنني غبية بما أنني فقدت ذاكرتي. 286 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 ‏اشتقت إليك أيضًا. 287 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 ‏أعرف كل شيء. 288 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 ‏أعرف سبب زواجك مني، 289 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 ‏وكيف جهزت أوراق الطلاق وما فعلته بعدها. 290 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 ‏سمعت وتأكدت من كل شيء. 291 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 ‏يا "هاي إن". 292 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 ‏لا أعرف ماذا قال لك "إيون سونغ"، 293 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 ‏لكن لا شيء من كلامه صحيح. 294 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 ‏أعلم أنك مُشوشة، 295 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 ‏لكن إن وثقت بي… 296 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 ‏لا أصدّق إلا ما أراه. 297 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 ‏أوراق الطلاق التي أعددتها من دون علمي 298 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 ‏ووجودك هنا كمشتبه به في جريمة قتل، 299 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 ‏هذا ما تأكدت منه. 300 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 ‏لم حضرت إلى هنا؟ 301 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 ‏إن تأكدت وعرفت كل شيء، 302 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 ‏فلم أتيت إلى هنا؟ 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 ‏ألم تحضري لأنك غير مقتنعة؟ 304 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 ‏حضرت إلى هنا… 305 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 ‏لأنني… 306 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 ‏لنقل 307 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 ‏إنني حضرت كيلا نلتقي مجددًا. 308 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 ‏اعتراني الفضول بصراحة. 309 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 ‏لكن بما أننا التقينا، 310 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 ‏فلن نرى بعضنا مجددًا. 311 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 ‏لا. 312 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 ‏سنتقابل ثانيةً. 313 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 ‏لأنني لن أستسلم. 314 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ‏سأظلّ بقربك. 315 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 ‏هذا مثير للسخرية وهو نابع من شخص مسجون. 316 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 ‏وعدتك… 317 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 ‏بأن أكون بجوارك حين تستيقظين. 318 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 ‏آسف لأنني لم أكن موجودًا. 319 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 ‏آسف حقًا 320 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 ‏لأنك اضطُررت إلى القدوم. 321 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 ‏لكن… 322 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 ‏سأخرج مهما كلف الأمر. 323 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 ‏أعدك بذلك. 324 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 ‏لذا… 325 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 ‏السجين رقم 9971. 326 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 ‏انتهى وقتك. 327 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 ‏اعتني بغذائك ولا تقلقي حيال أيّ شيء، 328 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 ‏وواصلي العلاج. 329 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 ‏السجين رقم 9971. 330 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 ‏ظلي بصحة جيدة. 331 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 ‏افعلي ذلك من أجلي. 332 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 ‏"هاي إن". 333 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 ‏"الخدمة الإصلاحية الكورية" 334 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 ‏كدت أردّ عليه. 335 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 ‏إنه ماكر للغاية. 336 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 ‏أنى له أن يكون مخادعًا للغاية حتى كسجين؟ 337 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 ‏استوعبت كيف خدعني في الماضي. 338 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 ‏إنه ماهر في التعبير. 339 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 ‏أريد دواء مضادًا للغثيان. قلبي… 340 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 ‏يخفق بشدة. 341 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 ‏أنا مُصابة بالغثيان. 342 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 ‏أنا غير قادرة على التركيز. 343 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 ‏لحظة واحدة. 344 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 ‏أشعر بدوار شديد لدرجة أنني أريد البكاء. 345 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 ‏شكرًا. 346 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 ‏أين كنت؟ 347 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 ‏لم أنت هنا؟ 348 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 ‏أجيبيني أولًا. أين كنت؟ 349 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 ‏لا أريد أن أجيبك. 350 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 ‏هلّا تغادر؟ 351 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 ‏لا أريد أن يحضر أحد إلى هنا ‏من دون إذني حتى أنت. 352 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 ‏حسنًا. 353 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 ‏آسف. 354 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 ‏لكنك ما زلت تتلقين العلاج وأخبرتك بذلك. 355 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 ‏تعرضت للخطر عدة مرات. 356 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 ‏أعلم. 357 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 ‏كان "هيون وو" السبب في ذلك. 358 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 ‏لكنه مسجون، ألست آمنة؟ 359 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 ‏أنا… 360 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 ‏يراودني القلق حين لا تكونين بقربي 361 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 ‏لأنّ المصائب تتوالى دومًا. 362 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 ‏أعتذر لأنني أقلقتك. 363 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 ‏حسنًا. 364 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 ‏استريحي. 365 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 ‏مستحيل. لا بد أن الشائعات ‏حول زواجهما صحيحة. 366 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 ‏هل انتهت علاقتها مع المدير "بيك"؟ 367 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 ‏راقب كلامك. 368 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 ‏وقّعنا اتفاقية عدم الإفشاء. 369 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 ‏- لا سيما أنت. ‏- ما الذي يدعو للقلق؟ 370 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 ‏لم أعد أعمل لصالحها. 371 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 ‏لن نرى بعضنا. 372 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 ‏"(كوينز)" 373 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 ‏سيدة "هونغ"! 374 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 ‏مرحبًا. 375 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 ‏سمعت بشأنك. 376 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 ‏هل تحسنت صحتك؟ 377 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 ‏أجل. 378 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 ‏هذا مطمئن للغاية. 379 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 ‏بفضل دفعك لتكاليف الجراحة ورسوم المستشفى، 380 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 ‏"تشو رونغ"… 381 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 ‏أصبح لديها اسم حقيقي الآن. 382 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 ‏"سو يول". 383 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 ‏أصبحت "سو يول" بصحة جيدة. 384 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 ‏يسرني ذلك. 385 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 ‏شكرًا جزيلًا. لن أنسى هذا المعروف. 386 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 ‏- هل فعلت ذلك؟ ‏- المعذرة؟ 387 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 ‏هل فعلت ما قاله؟ 388 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 ‏لست متأكدة. حصل ذلك قبل تعييني. 389 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 ‏شكرًا لأنك وفيت بوعدك. 390 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 ‏أيّ وعد؟ 391 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 ‏وعدتني بأن تعودي قبل أن أنتهي ‏من تسديد أقساط هذا الثوب. 392 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 ‏هل كنت سكرتيرتي؟ 393 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 ‏أجل. 394 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 ‏لا بد أنك تعرفين الكثير عني. 395 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 ‏بالطبع. اعتبريني قرصًا صلبًا خارجيًا ‏مُحملًا بالمعلومات. 396 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 ‏حسنًا. في هذه الحالة، 397 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 ‏كيف كانت طبيعتي؟ 398 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 ‏حسنًا… 399 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 ‏كنت… 400 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‏يا سيدة "هونغ". 401 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 ‏يا سيدة "هونغ"، ابتهجت حين سمعت 402 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 ‏بشأن عودتك. هل أنت بخير؟ 403 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 ‏إنها موظفة كنت تعرفينها. 404 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 ‏مرحبًا. 405 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 ‏بفضلك، 406 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 ‏تلقت والدتي علاجها وتُوفيت بسلام. 407 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 ‏أرسلت الأزهار إلى جنازتها وغطيت التكاليف، 408 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 ‏وحضرت للتعزية. 409 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 ‏ربما لا تتذكرين ذلك، لكنني سأتذكره دومًا. 410 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 ‏شكرًا لك. 411 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 ‏لا مشكلة. 412 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 ‏هل أرسلت أزهارًا إلى جنازة ‏فرد من عائلة أحد الموظفين؟ 413 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 ‏يا لي من إنسانة حساسة. 414 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 ‏- المدير "بيك" هو… ‏- ماذا؟ 415 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 ‏لا شيء. 416 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 ‏كنت إنسانة طيبة. 417 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 ‏حان الوقت لمقاطعة العلامات التجارية 418 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 ‏التي تعيق مبيعاتنا. 419 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 ‏كنت طيبة القلب. 420 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 ‏أهذا إبداعيّ؟ أيّ جزء منه؟ كيف؟ 421 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 ‏يراودني الفضول. 422 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 ‏أجيبوا سؤالي. 423 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 ‏أيّ جزء؟ كيف؟ لماذا؟ 424 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 ‏- كنت لطيفة أيضًا. ‏- هل كنت مثل 425 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 ‏الأم "تيريزا"؟ 426 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 ‏أجل، أظن ذلك. 427 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 ‏كنت أعرف ذلك. 428 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 ‏رأيت قطة ضالة في طريقي إلى هنا، 429 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 ‏وأردت أن أطعهما بعض الوجبات الخفيفة. 430 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 ‏اشتريت بعضًا منها وأطعمتها. 431 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 ‏يبدو أنني أتوق لفعل الخير. 432 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 ‏ربما فقدت ذاكرتي، 433 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 ‏لكن لم تتغير طبيعتي الحقيقية. 434 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 ‏آمل أن ننسجم. 435 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 ‏- المعذرة؟ ‏- أنت القرص المُحمل بمعلوماتي. 436 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 ‏أشبه اللوحة الأم ‏التي خضعت لإعادة ضبط المصنع. 437 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 ‏أحتاج إلى القرص الصلب الخارجي ‏الذي يحتوي بياناتي. 438 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 ‏لكنني أعمل في قسم آخر. 439 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 ‏سأتولى الأمر. 440 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 ‏اطّلع على محضر أدلة النيابة. 441 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 ‏- ماذا؟ لماذا؟ ‏- إنها قضية جريمة قتل. 442 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 ‏سيجمعون أكبر قدر ممكن من الأدلة. 443 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 ‏إن كان هناك شيء لم يقدموه ضمن الأدلة، 444 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 ‏فلا بد أن يكون لصالحنا. 445 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 ‏الدليل الذي لم يقدموه 446 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 ‏هو تحليل مكونات أدلة مسرح الجريمة؟ 447 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 ‏أجل، قطعة من القماش الأخضر. 448 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 ‏- ليست ملكًا لـ"هيون وو". ‏- لهذا السبب أغفلوها. 449 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 ‏أظن أنها من ثياب القاتل الحقيقي. 450 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 ‏ويجب أن نعثر عليه. 451 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 ‏السكين التي استُخدمت كسلاح للجريمة 452 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 ‏هي ملك لي. 453 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 ‏لم كانت هناك؟ 454 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 ‏- ربما سُرقت. ‏- أعتقد 455 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 ‏أنها كانت مفقودة قبل أن نغادر ‏إلى "ألمانيا" ببضعة أيام. 456 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 ‏- لم أعتبره أمرًا ذي أهمية. ‏- فقد سُرقت. 457 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 ‏سأتفقد كاميرات المراقبة. 458 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 ‏هناك أمر آخر. ‏يُرجى التحقق من كاميرات الحافلة 459 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 ‏التي كانت تعمل على مقربة ‏وقت وقوع جريمة القتل. 460 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 ‏قد تكون هناك سيارة مشبوهة ‏أو ربما ركب القاتل الحافلة. 461 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 ‏"خزان (سامبانغ)" 462 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 ‏مرحبًا. متى تُحذف اللقطات؟ 463 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 ‏هلّا أطرح عليك سؤالًا يا سيدي؟ 464 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 ‏هل هناك كاميرات بالقرب من موقع الصيد؟ 465 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 ‏تخلصت منها على السطح يا أبت. 466 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 ‏مم تخلصت؟ 467 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 ‏كانت الغربان تنعق طيلة اليوم. 468 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 ‏يسرني أنك فعلت ذلك ‏قبل جلسة الاستماع اليوم. 469 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 ‏أعني… 470 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 ‏أعلم أنّ جلسة الاستماع ستسير على ما يُرام. 471 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 ‏أعرف ذلك. 472 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 ‏لكنّ الغربان لا تبشر بالخير. 473 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 ‏تناول الطعام فحسب. 474 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 ‏يا عزيزتي. 475 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 ‏- ليس الأعشاب البحرية. ‏- لم لا؟ 476 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 ‏ستُضطرين إلى لفها. 477 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 ‏جميعكم ممنوعون من لف أو غمس أو مزج 478 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 ‏أيّ أطعمة اليوم. 479 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 ‏لا تسقطوا أيّ شيء أيضًا. 480 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 ‏إن فعلتم ذلك 481 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 ‏فهو نذير شؤم. 482 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 ‏صباح الخير. 483 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 ‏الطقس بارد. 484 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 ‏"داهاي" مُتعبة وتريد أن تطيل النوم. 485 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 ‏لا، هذا لا يُحتسب. 486 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 ‏لم تسقط. 487 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 ‏وضعها "سو تشول" 488 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 ‏على الأرض 489 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 ‏بهذا الشكل. 490 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 ‏إنه محق. لقد وضعتها 491 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 ‏على الأرض، أليس كذلك؟ 492 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 ‏لا، لقد أسقطتها. 493 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 ‏لكنني لين المعشر ولا أبالي. 494 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 ‏سألفها ببعض الأعشاب البحرية ‏وأغمسها في الحساء… 495 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 ‏هذا الحساء شهي للغاية يا سيدتي. 496 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 ‏كان المُتهم ‏بالقرب من مسرح الجريمة في الوقت المُقدّر 497 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 ‏لوفاة الضحية ‏بين الساعة الثامنة والتاسعة مساءً. 498 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 ‏كما وُجد شعر المُتهم في سيارة الضحية. 499 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 ‏وعُثر على دم الضحية وبصمات المُتهم 500 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 ‏على سلاح الجريمة. 501 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 ‏لذا نود اعتقال السيد "بيك هيون وو" ‏واتهامه بالقتل. 502 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 ‏هل تعترف بهذه التهمة؟ 503 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 ‏لا يا حضرة القاضي. 504 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 ‏صحيح أنني وافقت ‏على مقابلة الضحية في ذلك اليوم، 505 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 ‏لكنه لم يحضر. 506 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 ‏لم أتمكن من رؤيته. 507 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 ‏يستطيع الدفاع تقديم حجته. 508 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 ‏يا سعادة القاضي. 509 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 ‏ادّعى موكلي براءته 510 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 ‏منذ بداية التحقيق. 511 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 ‏إن كان هذا صحيحًا، ‏فإنّ القاتل الحقيقي حر طليق. 512 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 ‏لنلق نظرة على سلاح الجريمة ‏الذي تدّعي النيابة 513 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 ‏أنه الدليل الأكثر حسمًا. 514 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 ‏احتوت سكين المطبخ على آثار 515 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 ‏من بصمات أصابع المُتهم ودم الضحية، 516 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 ‏بالإضافة إلى قطعة ‏من ألياف الأكريليك الأخضر. 517 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 ‏كما ترون، ‏لم يكن المُتهم يرتدي اللون الأخضر. 518 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 ‏لكنّ ذلك لا يثبت أنها كانت بحوزة شخص آخر. 519 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 ‏أوافقك الرأي. 520 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 ‏ماذا لو سرق شخص يرتدي اللون الأخضر 521 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 ‏هذه السكين من منزله 522 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 ‏التي وُجدت بالقرب من مسرح الجريمة؟ 523 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 ‏إنها سكين. 524 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 ‏أجل، أنت محق. 525 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 ‏إنها السكين التي استُخدمت في جريمة القتل. 526 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 ‏كما أنه يرتدي اللون الأخضر. 527 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 ‏اللقطة التالية من فضلكم. 528 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 ‏شُوهد الشخص ذاته وهو يحرق 529 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 ‏قميصه وقفازاته وملابس أخرى ‏على بعد كيلومترين 530 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 ‏عن مسرح الجريمة. 531 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 ‏طلبت تحليل الألياف المحروقة 532 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 ‏والألياف التي وُجدت على السلاح. 533 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 ‏أظهر مقياس الطيف الضوئي ‏بالأشعة تحت الحمراء 534 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 ‏"ألياف متطابقة" 535 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 ‏أنّ الألياف متطابقة، 536 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 ‏وعُثر على دم الضحية ‏وحمضه النووي على القميص. 537 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 ‏هذه أدلة ظرفية. 538 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 ‏لم يضم سلاح الجريمة ‏سوى بصمات أصابع المُتهم. 539 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 ‏ماذا لو كان لديّ دليل قاطع أكثر؟ 540 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 ‏مثلًا، صور أو مقاطع فيديو لمسرح الجريمة 541 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 ‏التقطها القاتل بنفسه. 542 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 ‏لا بد أنه التقط صورًا أو مقاطع فيديو. 543 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 ‏نحتاج إلى هاتفه. 544 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 ‏أتقصد أنه سجّل جريمته؟ 545 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 ‏أجل، إن كان قاتلًا مأجورًا 546 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 ‏يحتاج إلى دليل كي يتلقى أجره. 547 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 ‏يجب أن يضغط على هذا العنوان. 548 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 ‏"سيجري تسليم سلعتك ‏عند الـ2 ظهرًا" 549 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 ‏"جار النسخ" 550 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 ‏لقد نقر. بوسعي نسخ محتويات هاتفه. 551 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 ‏أرسل لي شخص مجهول 552 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 ‏صورًا ومقاطع فيديو 553 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 ‏لمسرح الجريمة كانت موجودة في هاتف القاتل. 554 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 ‏- سأقدمها كدليل. ‏- اعتراض. 555 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 ‏لم نتفق على هذا الدليل مسبقًا. 556 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 ‏ربما حصل عليه بطريقة غير قانونية. ‏يُرجى رفضه. 557 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 ‏سيؤثر هذا الدليل القاطع ‏في المحاكمة بشكل كبير! 558 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 ‏"منصة القاضي" 559 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 ‏سأقبل الدليل. 560 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 ‏القاتل الحقيقي في جريمة قتل ‏بحيرة "سامبانغ" في "يونغجين غون" 561 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 ‏قد اعتُقل. 562 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 ‏قبض خفر ساحل "بوسان" على المدعو "يو" 563 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 ‏الذي كان يحاول الاختباء على متن قارب للصيد 564 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 ‏عند الساعة 11 مساءً ليلة أمس ‏على بعد 16 كيلومترًا نحو الجنوب. 565 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 ‏يدّعي "يو" أنه ارتكب الجريمة بمفرده. 566 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 ‏بينما جرت تبرئة السيد "بيك" ‏الذي اعتُقل كمشتبه به 567 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 ‏خلال المحاكمة الأولى اليوم. 568 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 ‏أُطلق سراحه على الفور. 569 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 ‏لماذا لم يخرج؟ 570 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 ‏هل حصل خطب ما؟ 571 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 ‏سيخرج حين يحين الوقت. 572 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 ‏لكن لم حضرنا إلى هنا؟ 573 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 ‏يجب أن أظل متيقظة بما أنّ مطاردي الخطر 574 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 ‏- أصبح حرًا طليقًا. ‏- لم يطاردك… 575 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 ‏بصراحة، أنت التي تطاردينه. 576 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 ‏- لست… ‏- ها هو. 577 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 ‏هنا! 578 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 ‏شقيقي العزيز! 579 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 ‏لا أصدّق هذا. 580 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 ‏هل أنت بخير؟ 581 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 ‏أنا بخير. 582 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 ‏ويحي. 583 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 ‏لا بد أنكما كنتما قلقين. 584 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 ‏كل شخص لديه مقدار مُعين ‏من المشكلات في الحياة. 585 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 ‏لطالما تسببت ‏أنا و"هيون تاي" بمشكلات تافهة، 586 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 ‏لكننا لم نسبب مشكلة بهذه الضخامة. 587 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 ‏لم يقترف "هيون وو" أيّ خطأ. ‏لُفقت له التهمة. 588 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 ‏أجل، أنت محق. 589 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 ‏- ويحي. ‏- أنت بأمان الآن. 590 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 ‏ماذا؟ 591 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 ‏يبدو أنهم مُقربون. 592 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 ‏عائلة ودودة. 593 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 ‏- تناول هذا. ‏- لا، شكرًا. 594 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 ‏- ماذا؟ ‏- لا بأس. 595 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 ‏يبدو أنه لا يتناول جبن "توفو". 596 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 ‏لا يتناول جبن "توفو". 597 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 ‏هل يكرهه؟ 598 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 ‏- لماذا؟ إنه شهي. ‏- ماذا تفعلين؟ 599 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 ‏ماذا تفعلين؟ 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 ‏هل رآني؟ 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 ‏- لقد رآني، أليس كذلك؟ ‏- لقد رحل. 602 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 ‏حقًا؟ 603 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 ‏هذا جيد. لنتبعهم سرًا. 604 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 ‏ماذا؟ هل سنطارده؟ 605 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 ‏بالطبع لا. 606 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 ‏أريد مراقبته ‏لأرى إن كان سيخطط لمكيدة أخرى. 607 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 ‏هذا هو تعريف المطاردة. 608 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 ‏تحركي فحسب. 609 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 ‏هيا بنا. 610 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 ‏احرص على أن تكون مستوية. 611 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 ‏أفعل ذلك الآن. 612 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 ‏انزل إن كنت خائفًا. 613 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 ‏يجب أن أتأكد. 614 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 ‏هل ستكون بخير يا "دو غوان"؟ 615 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 ‏بالطبع. سأعطي كل شيء بالمجان لو استطعت. 616 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 ‏"إطلاق سراح (هيون وو) - تخفيضات!" 617 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 ‏أتريدين شراء هذا أيضًا؟ 618 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 ‏لا بد أنك تحبين الزلابية. 619 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 ‏هذا على حساب المحل. 620 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 ‏شكرًا. 621 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 ‏- أنا ممتن أكثر. ‏- تهانيّ لك أيضًا. 622 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 ‏شكرًا يا سيدتي. 623 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 ‏وداعًا. 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 ‏وداعًا يا سيدتي. 625 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 ‏هل استوعبت فلسفتي في التسويق؟ 626 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 ‏تمامًا. يجب أن أطلب المحبة من زبائني، 627 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 ‏وليس المال. 628 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 ‏بالضبط. 629 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 ‏سأتبع هذه الفلسفة حين أعود. 630 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 ‏هذا جيد. 631 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 ‏حظًا طيبًا. 632 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 ‏هل الكعك المطهو على البخار ‏بنصف السعر يا سيدي؟ 633 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 ‏نصف السعر؟ اسمعوا! 634 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 ‏بئسًا لنصف السعر! 635 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 ‏ابتعدوا. 636 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 ‏إنه مجاني. استمتعوا. 637 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 ‏المثلجات مجانية أيضًا! 638 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 ‏ألن يندم غدًا؟ 639 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 ‏غدًا؟ سيندم الليلة. 640 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 ‏اصطفوا في الطابور. 641 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 ‏لا بد أنه "هيون وو". 642 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 ‏عجبًا! 643 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 ‏"سوبر ماركت (يونغدو ري)" 644 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 ‏- ويحي! ‏- يا عزيزي. 645 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 ‏إنه "هيون وو". 646 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 ‏عدت إلى الديار يا أبي. 647 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 ‏هذا جيد. 648 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 ‏أهلًا بك في ديارك. 649 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 ‏أنا آسف. 650 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 ‏لا تقل ذلك. 651 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 ‏لم تعتذر وأنت لم تقترف أيّ غلطة؟ 652 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 ‏- أحسنت يا "هيون وو". ‏- تهانينا. 653 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 ‏أحسنت صنعًا. 654 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 ‏- تهانينا. ‏- أحسنت. 655 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 ‏لا بد أنه كان موقفًا صعبًا. 656 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 ‏شكرًا. 657 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 ‏أهلًا بعودتك يا "هيون وو". 658 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 ‏أليس هذا "سو تشول"؟ 659 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 ‏أجل، كان يقيم هنا ويتجنب والدته. 660 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 ‏لكن لم يمكث هنا؟ 661 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 ‏إنه منزل أهل زوج شقيقته السابق. 662 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 ‏هل هو مرتاح؟ 663 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 ‏أظن ذلك. 664 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 ‏انظري إلى مدى سعادتهم. 665 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 ‏يا لها من عائلة غريبة. 666 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 ‏بدأت تثلج! 667 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 ‏- عجبًا! ‏- يا للعجب! 668 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 ‏يا عزيزتي. 669 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 ‏يا أمي. 670 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 ‏لقد عدت. 671 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 ‏صنعت عصيدة الفاصولياء الحمراء الحلوة ‏المفضلة لديك. 672 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 ‏لا بد أنك كنت قلقة للغاية. 673 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 ‏لم أقلق 674 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 ‏أبدًا 675 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 ‏لأنّ العدالة تسود دومًا. 676 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 ‏لست مثلها. 677 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 ‏كنت قلقًا للغاية. 678 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 ‏- أنا أيضًا. ‏- أنا أيضًا. 679 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 ‏قاسى ابني المسكين الكثير من المصاعب. 680 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 ‏كنت بغاية القلق! 681 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 ‏يبدو والداه طيبين. 682 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 ‏لا بد أنه لا يحب جبن "توفو" ‏ويستمتع بعصيدة الفاصولياء الحمراء الحلوة. 683 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 ‏هل هو طفل أم ماذا؟ 684 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 ‏يستمتع بتناول 685 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 ‏عصيدة الفاصولياء الحمراء الحلوة. 686 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 ‏تذكّرينني بنفسي في الماضي. 687 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 ‏ماذا تقصدين؟ 688 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 ‏كنت مثلك قبل أن أُغرم بفرقة "بي تي إس". 689 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 ‏ليس الحب 690 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 ‏هو أن ترددي عبارات الغرام. 691 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 ‏وإنما أن يشغلك الشخص وتتساءلي بشأنه. 692 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 ‏هكذا تبدأ قصص الحب. 693 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 ‏هل تعبّرين عن رأيك أمامي دومًا؟ 694 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 ‏أجل. 695 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 ‏كنت مديرة مريحة. 696 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 ‏ألا تتذكرين أيّ شيء؟ 697 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 ‏إذًا… 698 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 ‏هل تتذكرين أنك وافقت على إعطائي 100 مليون؟ 699 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 ‏هذا مستحيل. 700 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 ‏ربما لا تتذكرين، ‏لكن ما زلت تتمتعين بمنطق سليم. 701 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 ‏فلم لا تعرفين؟ 702 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 ‏ماذا سأعرف؟ 703 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 ‏الشخص الذي تحبينه حقًا. 704 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 ‏ومن هو؟ 705 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 ‏لا أستطيع البوح لأنّ عملي على المحك. 706 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 ‏لكنني سأقول هذا. 707 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 ‏يكمن قلبك 708 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 ‏حيث يأخذك جسدك. 709 00:43:53,297 --> 00:43:56,258 ‏"(غرونوالد)" 710 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 ‏ما هذا؟ 711 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 ‏وجده السيد "إيفان" في القمامة ‏وقال إنه علينا البحث عن صاحبه. 712 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 ‏هل يحوي اسمًا؟ 713 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 ‏لا، ولا أستطيع قراءته لأنه بلغة أجنبية. 714 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 ‏كيف سنعثر على مالكه؟ 715 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 ‏ارميه فحسب. 716 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 ‏ربما هذا دفتر المذكرات. 717 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 ‏اتصل محامي السيد "بيك" 718 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 ‏من "لندن" وطلب منا أن نعيد دفتر الملاحظات. 719 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‏- سأذهب. ‏- حسنًا، وداعًا. 720 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 ‏"يونغ سونغ". 721 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 ‏عادت مجددًا. 722 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 ‏هل تقطنين هنا أيتها العمة "بوم جا"؟ 723 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 ‏حضرت كي أهنئ "هيون وو". 724 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 ‏ستصل خدمة تقديم الطعام قريبًا. 725 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 ‏هل أخبرهم أن يذهبوا إلى قاعة المجتمع؟ 726 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 ‏مرحبًا يا "بوم جا". 727 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 ‏عجبًا. أنت هنا أيضًا. 728 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 ‏جهزت العديد من الهدايا ‏لأنني كنت في مزاج جيد. 729 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 ‏- تعاليا للزيارة لاحقًا. ‏- هدايا؟ 730 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 ‏مثل ماذا؟ 731 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 ‏مكملات غذائية وأجهزة تدليك. 732 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 ‏الجائزة الكبرى هي أحدث غسالة بباب أمامي. 733 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 ‏غسالة؟ 734 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 ‏- مستحيل. ‏- غسالة؟ 735 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 ‏كنا نخطط لشراء واحدة جديدة. 736 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 ‏أهكذا يستعرض الأثرياء أموالهم؟ 737 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 ‏أود أن أعيش مثلها في حياتي القادمة. 738 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 ‏مثلي؟ ماذا تقصدين؟ 739 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 ‏تملكين المال، كما أنك فاتنة. 740 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 ‏والأهم أنك تزوجت ثلاث مرات. 741 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 ‏أكثر ما أحسدك على ذلك. 742 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 ‏لم يكن عليك ذكر الأمر. 743 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 ‏لم لا؟ 744 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 ‏ليس بمقدور الجميع فعل ذلك. 745 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 ‏أوافقك الرأي. 746 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 ‏لا يمكنني تغيير غسالتي، فضلًا عن زوجي. 747 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 ‏لا تقولي ذلك أمام رجل عازب. 748 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 ‏بالمناسبة، ألن تتزوج؟ 749 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 ‏أشهد بأخلاق معلمة الروضة. 750 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 ‏"بانغ سيل" محقة. لقد تخطت العقبات. 751 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 ‏قابل تلك السيدة. 752 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 ‏يا رفاق. 753 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 ‏يجب ألّا تدعوه 754 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 ‏يقرر بنفسه. 755 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 ‏يجب أن تحفزوه. 756 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 ‏يجب أن تشجعوه. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 ‏الأسبوع المقبل؟ 758 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 ‏- "يونغ سونغ"… ‏- المعذرة. 759 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 ‏أين قاعة المجتمع؟ 760 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 ‏"سحوبات الحظ" 761 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 ‏"الاحتفال بإطلاق سراح (بيك هيون وو)" 762 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 ‏تصفيق! 763 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 ‏أود أن أشكركم جميعًا 764 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 ‏على حضوركم للاحتفال 765 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 ‏بإطلاق سراح شقيقي "بيك هيون وو"! 766 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 ‏هذا أبرز حدث في الحفلة. 767 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 ‏سيقطع جبن "توفو". تصفيق! 768 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 ‏لنفعل ذلك معًا. 769 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 ‏حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة. 770 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 ‏قطعناه بسلاسة. 771 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا. 772 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 ‏حصلت عليها. 773 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 ‏ربحت تلفازًا! 774 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 ‏الجائزة التالية هي مكملات غذائية. 775 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 ‏ستختار شقيقتي السيدة "بيك مي سون" الفائز. 776 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 ‏تفضلي. 777 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 ‏اختاري. 778 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 ‏رقم الحظ هو… 779 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 ‏17! 780 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 ‏من صاحب الرقم؟ 781 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 ‏- إنها "بانغ سيل"! ‏- إنها أنا! 782 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 ‏أنا الفائزة! 783 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 ‏"بانغ سيل"! 784 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 ‏تهانينا. 785 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 ‏شكرًا يا "هيون وو". سأزداد جمالًا. 786 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 ‏تهانينا. 787 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 ‏- الجائزة الكبرى المُنتظرة… ‏- مُقدر لي ألّا أجوع. 788 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 ‏…الغسالة، هي الجائزة الوحيدة المتبقية. 789 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 ‏السيدة "هونغ بوم جا" ‏التي جهزت هذه الهدايا، 790 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 ‏ستعلن عن الفائز. تصفيق! 791 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 ‏الفائز هو… 792 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 ‏صاحب الرقم خمسة! تهانينا! 793 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 ‏من هو؟ 794 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 ‏- ماذا؟ ‏- إنه "يونغ سونغ"! 795 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 ‏لقد فزت يا "يونغ سونغ"! 796 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 ‏إنه "يونغ سونغ"! 797 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 ‏"يونغ سونغ"! 798 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 ‏يمكنكما أخذها! 799 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 ‏لقد فزت! 800 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 ‏- ويحي. ‏- يمكنكما أخذها. 801 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 ‏ماذا؟ 802 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 ‏- حقًا؟ ‏- لماذا؟ 803 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 ‏لا أحتاج إلى غسالة، لكنكما تحتاجان إليها. 804 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 ‏- حقًا؟ ‏- مستحيل! 805 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 ‏شكرًا! 806 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 ‏"قاعة مجتمع (يونغدو ري)" 807 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 ‏مهلًا يا سيد "كيم"! 808 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 ‏أجل يا "بوم جا"؟ 809 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 ‏كيف تؤثر الآخرين على نفسك بهذا الشكل؟ 810 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 ‏ربحت غسالة. 811 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 ‏إنها ملك لك. 812 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 ‏لكنّ غسالتي تعمل جيدًا. 813 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 ‏أعلم أنها قديمة وغير متوازنة. لقد رأيتها. 814 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 ‏ما زالت تفي بالغرض. 815 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 ‏هذه الغسالة هي أحدث طراز. 816 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 ‏تضم نظام الذكاء الاصطناعي. ‏تغسل البطانيات والأحذية. 817 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 ‏حسنًا. 818 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 ‏حسنًا؟ 819 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 ‏يجب أن تغتنم الفرص. 820 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 ‏ينطبق الأمر ذاته على الغسالات والأشخاص. ‏لم لا تتمسك بهم؟ 821 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 ‏لن أعود إلى هنا بمجرد أن أغادر اليوم. 822 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 ‏ألن تتمسك بي؟ 823 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 ‏ماذا لو لم تراني مجددًا؟ 824 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 ‏ما الذي يمنعني من الزواج مجددًا؟ 825 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 ‏هل ستتزوجين مجددًا؟ 826 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 ‏ليس هذا ما قصدته. 827 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 ‏سأقوله هذا لمرة واحدة. 828 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 ‏أنا مهتمة بك. 829 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 ‏لا. 830 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 ‏أنا معجبة بك. 831 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 ‏ألن تفعل شيئًا حيال الأمر؟ 832 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 ‏لن أعود بمجرد أن أغادر. 833 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 ‏يا سيدة "هونغ"… 834 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 ‏لحظة واحدة. 835 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 ‏لديّ سؤال له. 836 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 ‏سأدخل قريبًا. 837 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 ‏- ليس هذا السبب. ‏- ماذا؟ 838 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 ‏- ما الأمر؟ ‏- حسنًا… 839 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 ‏هذا… 840 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 ‏هذا الميكروفون… 841 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 ‏إنه لاسلكي. 842 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 ‏إنه متصل بمكبرات الصوت الداخلية. 843 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 ‏ينطبق الأمر ذاته على الغسالات والأشخاص. 844 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 ‏لم لا تتمسك بهم؟ 845 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 ‏لن أعود إلى هنا مجددًا 846 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 ‏بمجرد أن أغادر اليوم. 847 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 ‏ألن تتمسك بي؟ 848 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 ‏ماذا لو لم تراني مجددًا؟ 849 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 ‏ما الذي يمنعني من الزواج مجددًا؟ 850 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 ‏ويحي! 851 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 ‏إنها رائعة للغاية. 852 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 ‏عجبًا. 853 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 ‏هل ستتزوجين مجددًا؟ 854 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 ‏هل هو غبي؟ 855 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 ‏ليس هذا قصدها. 856 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 ‏ليس هذا ما قصدته. 857 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 ‏سأقول هذا لمرة واحدة. 858 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 ‏أنا مهتمة بك. 859 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 ‏لا. 860 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 ‏أنا معجبة بك. 861 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 ‏ألن تفعل شيئًا حيال الأمر؟ ‏لن أعود بمجرد أن أغادر. 862 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 ‏ويحي. 863 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 ‏إنها مصدر إحراج لعائلتنا. 864 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 ‏"يونغ سونغ"! أجبها بحكمة! 865 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 ‏يا عمتي "بوم جا"! 866 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 ‏لا بأس! 867 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 ‏- لا بأس! ‏- تبًا. 868 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 ‏إلى أين تذهبين؟ لا، انتظري! 869 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 ‏يجب أن تستمروا في تشجيعه! 870 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 ‏استمروا! 871 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 ‏اتبعها! بسرعة! 872 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 ‏"يونغ سونغ"! 873 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 ‏طلب "بيك هيون وو" ‏من لجنة شؤون الموظفين إعادته إلى منصبه. 874 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 ‏أُسقطت عنه تهمة القتل، 875 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 ‏ولا يُوجد سبب قانوني لرفض طلبه. 876 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 ‏هل هو زومبي أم ماذا؟ 877 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 ‏إنه رجل عنيد. 878 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 ‏أنت محق، لكن هناك مشكلة أكبر. 879 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 ‏سيُعقد اجتماع ‏الشركاء المحدودين في "نيويورك". 880 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 ‏سيصوتون على إقالة الرئيس. 881 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 ‏عم تتحدث؟ 882 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 ‏إن فشل الرئيس في تقديم 883 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 ‏أو لفّق الوثائق المالية للمستثمرين، 884 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 ‏يحق للشركاء المحدودين عقد اجتماع ‏وإقالة الرئيس… 885 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 ‏بالضبط! 886 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 ‏من سلّم هذه الوثائق؟ 887 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 ‏هل هو "بيك هيون وو"؟ هل أنا محق؟ 888 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 ‏لا، لم يكن هو. 889 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 ‏ما رأيك؟ ‏أرتدي هذا بمناسبة تنصيبي كرئيس. 890 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 ‏حسنًا. حفل التنصيب. 891 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 ‏هل يجدر بي قول أيّ شيء؟ 892 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 ‏إنه يلائمك تمامًا. 893 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 ‏أليس كذلك؟ 894 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 ‏كان يجدر بي إيجاد مكاني في وقت أبكر. 895 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 ‏اتصل بالمصرف. 896 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 ‏اطلب منهم مضاعفة المعاملة السابقة 897 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 ‏وجعل النسبة 4.2 بالمئة ضمن شهادة الإيداع. 898 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 ‏دفعة واحدة؟ 899 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 ‏ليس لديّ متسع من الوقت. ‏يجب أن أشتري أكبر قدر ممكن من الأسهم، 900 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 ‏كيلا يتمكنوا من طردي. 901 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 ‏حسنًا. 902 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 ‏اشترى نسبة 4.2 بالمئة ‏من الأسهم دفعة واحدة. 903 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 ‏لا بد أنه مُستعجل. 904 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 ‏بالطبع. بدأ ينفق ‏أموال الصندوق السري أخيرًا. 905 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 ‏ألم نعثر على الملفات ‏التي كان سيسلمها السيد "بيون"؟ 906 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 ‏لا يا سيدي. 907 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 ‏لكنني تلقيت شيئًا آخر. 908 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 ‏سيثبت هذا قيام "إيون سونغ" ورجاله 909 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 ‏بعملية احتيال استثمارية بقيمة تريليونين ‏للاستيلاء على "كوينز". 910 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 ‏ويحي. من أعطاك إياه؟ 911 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 ‏هل أحضرتها؟ 912 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 ‏هذه الأموال من "الولايات المتحدة". 913 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 ‏- هذا كل شيء. ‏- تبًا. 914 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 ‏بحقك. 915 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 ‏ماذا تقصد؟ 916 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 ‏أعطيتك كل الأموال ‏التي أخذتها من "سيول هي". هذا كل شيء. 917 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 ‏ماذا عن الأموال ‏التي أعطيتها لعائلة "هونغ"؟ 918 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 ‏هذه أموالهم. 919 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 ‏ماذا عن قرص "يو إس بي"؟ 920 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 ‏هل أعطتك إياه "داهاي"؟ 921 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 ‏أجل. 922 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 ‏سبق وأخبرتك. 923 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 ‏إنه حبل نجاتي، لذا أخفيته. 924 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 ‏حبل نجاتك؟ 925 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 ‏يا لك من مُغفلة. 926 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 ‏لهذا السبب ستموتين. 927 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 ‏- ماذا؟ ‏- سئمت السيدة "موه" منك. 928 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 ‏كنت مُولعًا بك لذا تساهلت معك. 929 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 ‏أنا واثق بأنك تعرفين ‏أنها تبغض الفتيات الجميلات. 930 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 ‏اثبتي مكانك. 931 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 ‏أخبرتك أن تظلي ساكنة. 932 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 ‏- افتح الباب! ‏- اثبتي مكانك! 933 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 ‏يا لذلك المُغفل. 934 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 ‏- اضغط على دواسة الوقود. ‏- افتح! 935 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 ‏اثبتي مكانك. 936 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 ‏الزمي السكون! 937 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 ‏أوقف السيارة! 938 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 ‏الزمي السكون! 939 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 ‏أوقف السيارة! 940 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 ‏اترك "داهاي"! 941 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 ‏"سو تشول". 942 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 ‏تبًا! افتح الباب! 943 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 ‏تبًا. 944 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 ‏ما خطبه؟ 945 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 ‏هل هو منتش؟ 946 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 ‏هل هو كذلك؟ 947 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 ‏أيها السافل! 948 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 ‏أخبرتك أن تدعها وشأنها! 949 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 ‏الزمي السكون. 950 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 ‏"سو تشول"! اهرب! 951 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 ‏أتريد أن تموت؟ 952 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 ‏"سو تشول"! 953 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 ‏"سو تشول"! 954 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 ‏- لا! ‏- تبًا. 955 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 ‏سيد "هونغ". 956 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 ‏ارحل بينما أعاملك بلطف. 957 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 ‏اتفقنا؟ 958 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 ‏كف عن التعرض للضرب واهرب! 959 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 ‏لم تحاول أن تكون بطلًا؟ 960 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 ‏- اهرب! ‏- اثبتي مكانك! 961 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 ‏تبًا. 962 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 ‏"سو تشول"! 963 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 ‏فلتمت! 964 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 ‏فلتمت! 965 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 ‏- فلتمت! ‏- اهرب! 966 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 ‏"داهاي"! 967 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 ‏"جونو"! 968 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 ‏ماذا لو اضطُررت إلى حماية عائلتي ‏في المستقبل، 969 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 ‏وعجزت عن ذلك؟ 970 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 ‏أخشى حصول ذلك. 971 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 ‏عجبي… 972 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 ‏المبالغة. 973 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 ‏كي يشعر الخصم بالغطرسة ويفكر، 974 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 ‏"لا يضاهيني قوة." 975 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 ‏"يبدو أنني فزت." 976 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 ‏أنا قوي للغاية." 977 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 ‏هيا بنا. 978 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 ‏ويحي. 979 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 ‏"سو تشول"! 980 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 ‏يجب أن تنتظر حتى يتخلى عن حذره 981 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 ‏ثم توجه لكمتك الحاسمة. 982 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 ‏هيا بنا. تخلّص من الدراجة. 983 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 ‏تخلّص… 984 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 ‏ماذا… 985 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 ‏ما هذا؟ 986 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 ‏"سو تشول". 987 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 ‏افتح عينيك يا "سو تشول". 988 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 ‏"سو تشول". 989 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 ‏الشرطة؟ نحن عند خط سكة الحديد ‏في "يونغدو ري". 990 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 ‏"سو تشول". 991 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 ‏استيقظ. 992 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 ‏"سو تشول". 993 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 ‏هل مات؟ 994 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 ‏"سو تشول". 995 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 ‏"سو تشول". 996 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 ‏لا يا "سو تشول". 997 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 ‏"سو تشول". 998 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 ‏أحبك. لا ترحل. 999 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 ‏لا يا "سو تشول". 1000 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 ‏"سو تشول"… 1001 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 ‏أحبك أيضًا. 1002 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 ‏بحقك. 1003 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 1004 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 ‏أنا آسفة يا "سو تشول". 1005 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 ‏مهلًا. لماذا تجنبته؟ 1006 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 ‏أنا المديرة. 1007 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 ‏كم هذا طريف. 1008 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 ‏من سمح له بالعودة إلى هنا؟ 1009 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 ‏يجب أن أسأل. 1010 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 ‏يجب أن أتحدّث إليك. 1011 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 ‏أنا أيضًا. 1012 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 ‏هل أعادوك إلى منصبك؟ 1013 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 ‏أجل. 1014 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 ‏لماذا؟ 1015 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 ‏هل أنا السبب؟ 1016 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 ‏هذا مكان عملي. 1017 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 ‏كان بوسعك العمل في مكان آخر. 1018 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 ‏هذا خياري. 1019 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 ‏أنا متضايقة. 1020 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 ‏لست مرتاحة. 1021 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 ‏لذا أرجو أن تستقيل وتجد عملًا آخر. 1022 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 ‏لا أريد 1023 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 ‏رؤيتك. 1024 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 ‏ما هذه النظرة؟ 1025 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 ‏لقد تخليت عني. 1026 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 ‏أتظن أنه بوسعك إغوائي ‏بما أنني فقدت ذاكرتي؟ 1027 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 ‏أهذا ما تظنه؟ 1028 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 ‏قلت إنني سأظل النمط المفضل لديك 1029 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 ‏وإنك ستُغرمين بي مجددًا. 1030 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 ‏كنت واثقة للغاية. 1031 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 ‏لذا ظننت أنك ستتعرفين عليّ قريبًا. 1032 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 ‏أُغرم بك؟ 1033 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 ‏لكن لا بأس بذلك. 1034 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 ‏توقعت حصول هذا. 1035 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 ‏أنت أكثر وقاحة مما ظننت. 1036 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 ‏هل وعدك أفراد عائلتي بشيء ما؟ 1037 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 ‏لم تحاول جاهدًا؟ 1038 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 ‏- يا "هاي إن"… ‏- لا تنطق اسمي. 1039 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 ‏ربما أُغرمت 1040 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 ‏بنظرتك وصوتك في الماضي بسهولة، 1041 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 ‏لكن لن يتكرر ثانيةً. 1042 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 ‏لا أريد رؤيتك مجددًا. 1043 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 ‏ماذا تفعل؟ 1044 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 ‏لا تفعل هذا. 1045 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 ‏- لا… ‏- لا أريد سماع مبرراتك. 1046 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 ‏لا تتمسك بي. 1047 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 ‏دعني أذهب. 1048 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 ‏"المرسل، مستشفى (غرونوالد)" 1049 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 ‏"هاي إن"! 1050 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 ‏هذه أنا. "غريس". 1051 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 ‏ويحي. لا تتذكرين شيئًا فعلًا. 1052 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 ‏كنت الشخص المفضل لديك 1053 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 ‏وأكثر شخص تثقين به. 1054 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 ‏ما الخطب؟ 1055 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 ‏المعذرة. 1056 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 ‏لا أرى أننا كنا مُقربتين كفاية ‏كي نتحدث بشكل غير رسمي ونتعانق. 1057 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 ‏ما الخطب؟ 1058 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 ‏- هذه أنا. ‏- المعذرة. 1059 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 ‏كيف عرفت؟ 1060 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 ‏ماذا يجري؟ 1061 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 ‏إن كان حدسها بهذه الدقة، 1062 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 ‏فلماذا ما زال "إيون سونغ" يخدعها؟ 1063 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 ‏"وصلك بريد" 1064 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 ‏ما هذا؟ 1065 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 ‏"(ذا أكوا) - المرسل: (هونغ هاي إن)" 1066 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 ‏هل هذه الرسالة مني؟ 1067 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 ‏هل أرسلت دعوة لنفسي؟ 1068 01:04:52,638 --> 01:04:54,807 ‏"(ذا أكوا)" 1069 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 ‏يمكنك الدخول. 1070 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 ‏حسنًا. 1071 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 ‏إنها تدخل الآن. 1072 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 ‏لم هذا المكان الواسع خال؟ 1073 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 ‏لم أنت هنا؟ 1074 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 ‏أريد أن أطرح عليك هذا السؤال. 1075 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 ‏أرسلت لي دعوة. 1076 01:06:12,426 --> 01:06:13,844 ‏"(ذا أكوا)" 1077 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 ‏سنبدأ زفاف 1078 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 ‏العروس "هونغ هاي إن" 1079 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 ‏والعريس "بيك هيون وو". 1080 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 ‏ها قد وصل العريس. 1081 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 ‏حسنًا… 1082 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 ‏كيف حالك يا "هيون وو" المستقبلي؟ 1083 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 ‏لا تخبرني أنك تطلّقت. 1084 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 ‏هل لديك أطفال؟ 1085 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 ‏طفل أم طفلان؟ 1086 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 ‏لا يهم ذلك. 1087 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 ‏لأنّ كل ما أحتاج إليه هو "هاي إن". 1088 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 ‏لا تجعلها تبكي. 1089 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 ‏حاول أن تسعدها. 1090 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 ‏عزيزتي "هاي إن" المستقبلية. 1091 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 ‏أشك بأنك ستشاهدين هذا. ‏لكن إن كنت تشاهدينه، 1092 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 ‏فلم تفعلين ذلك؟ 1093 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 ‏أطفئي الفيديو واذهبي إلى العمل. 1094 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 ‏لن أسألك عن حالك لأنني أعلم 1095 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 ‏أنك ستكونين بخير. 1096 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 ‏ستكونين بذات الجمال والصحة 1097 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 ‏وستكونين ناجحة للغاية. 1098 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 ‏بوجود "هيون وو" 1099 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 ‏بجوارك بالطبع. 1100 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 ‏سيد "بيك هيون وو"؟ 1101 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 ‏هذا أنا. 1102 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 ‏استأجرت السيدة "هونغ" كامل المربى المائي ‏وأرسلت لك هذه الأزهار. 1103 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 ‏استأجرت 1104 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 ‏هذا المربى المائي؟ 1105 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 ‏متى؟ 1106 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 ‏منذ قرابة شهر. 1107 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 ‏ومنذ أربع سنوات أيضًا. 1108 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 ‏حسنًا… 1109 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 ‏قالوا إنه أفضل مكان للمواعيد الغرامية، 1110 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 ‏لكن لم هو فارغ تمامًا؟ 1111 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 ‏يا سيدة "هونغ"، في هذه الأيام 1112 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 ‏أشعر بأن الكون برمته 1113 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 ‏مُسخر لصالحنا. 1114 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 ‏أنت محق. 1115 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 ‏فهمت. 1116 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 ‏لم يكن الأمر مُقدرًا. 1117 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 ‏أنت فعلت ذلك. 1118 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 ‏لم أكن أعلم. 1119 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 ‏لا أعرف عما يدور هذا، لكنني سأغادر. 1120 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 ‏يا "بيك هيون وو". 1121 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 ‏لا تحاول تفادي الزفاف 1122 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 ‏لمجرد أنني فقدت ذاكرتي. 1123 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 ‏بما أنني فقدت الذاكرة، ‏ربما يجدر بي ارتداء فستان زفاف مجددًا. 1124 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 ‏هل كتبت هذا؟ 1125 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 ‏هذا غير ممكن. 1126 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 ‏هل أردت الزواج مجددًا ‏من رجل أقام علاقة غرامية 1127 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 ‏من دون علمي؟ 1128 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 ‏مستحيل. 1129 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 ‏أنت محقة. 1130 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 ‏لم تكوني لتفعلي ذلك. 1131 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 ‏لم تكوني لتفعلي هذا 1132 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 ‏لو أنني خنتك حقًا. 1133 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 ‏لذا ابدئي بالشك. 1134 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 ‏ليس عليك أن تصدّقيني، 1135 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 ‏لكن لا تصدّقي "إيون سونغ". 1136 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 ‏لا تصدّقي أحدًا. شككي بكل شيء. 1137 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 ‏"إيون سونغ"… 1138 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 ‏لم يحمك يومًا. 1139 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 ‏كان يعزلك عني وعن عائلتك. 1140 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 ‏لحسن الحظ أننا لم نكن داخل السيارة. 1141 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 ‏لكنني ظننت أنك في الداخل، 1142 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 ‏وجرحت يدي وأنا أحاول كسر النافذة. 1143 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 ‏أهناك خطب ما؟ 1144 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 ‏هذا لطيف. 1145 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 ‏أنت قلقة عليّ. 1146 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 ‏لديّ سؤال. 1147 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 ‏انتظري لحظة. 1148 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 ‏سأحتسي كأسًا آخر. أتريدين كأسًا؟ 1149 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 ‏لا أريد. 1150 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 ‏"لديك لقطات غير مفتوحة - مشاهدة الآن" 1151 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 ‏"كاميرا (ترست)" 1152 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 ‏"هاي إن". 1153 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 ‏هل نذهب إلى "الولايات المتحدة"؟ 1154 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 ‏- ماذا؟ ‏- كلانا 1155 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 ‏تعرّضنا للهجر من قبل العائلة. 1156 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 ‏لذا… 1157 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 ‏دعينا… 1158 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 ‏نرحل. 1159 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 ‏يمكننا أن نحظى بحياة سعيدة هناك. 1160 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 ‏هل أنت واثق بأنني تعرضت للهجر؟ 1161 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 ‏ما الخطب؟ 1162 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 ‏أتظنين أنني أكذب؟ 1163 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 ‏ليس هذا السبب. 1164 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 ‏لنتحدث مجددًا 1165 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 ‏حين تكون رصينًا. 1166 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 ‏كنت تريدين طرح سؤال. 1167 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 ‏لا داعي للسؤال برأيي. 1168 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 ‏وداعًا. 1169 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 ‏أيتها السكرتيرة "نا"، هذه أنا. 1170 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 ‏فقدت هاتفي القديم. 1171 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 ‏لذا… 1172 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 ‏أيمكنك أن تعطيني 1173 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 ‏رقم السيد "بيك"؟ 1174 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 ‏أجل، أرسليه إليّ. 1175 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 ‏"السكرتيرة (نا)، هذا رقم المدير (بيك)" 1176 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 ‏"المدير (بيك)" 1177 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 ‏سيد "بيك"؟ 1178 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 ‏أنا "هونغ هاي إن". 1179 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 ‏أريد التحدث إليك. 1180 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 ‏أين أنت؟ 1181 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 ‏حسنًا، سأحضر قريبًا. 1182 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 ‏"المستلم، (هاي إن هونغ)" 1183 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 ‏إلى "بيك هيون وو". 1184 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 ‏ستقرأ هذا بينما أخضع للعملية الجراحية. 1185 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 ‏إن 1186 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 ‏لم أستيقظ، 1187 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 ‏فستكون هذه وصيتي. 1188 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 ‏لن أطلب منك أن تحزن عليّ ‏لمدة ثلاث سنوات كما طلبت في الماضي. 1189 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 ‏لكن أريدك أن تفتقدني 1190 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 ‏خلال الفصول الأربعة 1191 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 ‏وتنادي باسمي حين تثمل. 1192 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 ‏لكن بعد ذلك، 1193 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 ‏انس أمري وعش حياتك. 1194 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 ‏جرّب الحب بشغف وتزوج 1195 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 ‏وأسس عائلة تخصك. 1196 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 ‏أعدك بألّا تصيبني الغيرة. 1197 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 ‏بدأت أغار سلفًا. 1198 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 ‏أما بالنسبة إلى أملاكي، 1199 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 ‏اصرفها بالطريقة التي تراها مناسبة. 1200 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 ‏التفكير في إمكانية موتي 1201 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 ‏يجعلني أتعجل. 1202 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 ‏هل سأحظى بالنعيم ‏إن قمت ببعض الأعمال الصالحة على عجل؟ 1203 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 ‏يمكنني مقابلتك مجددًا حينها. 1204 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 ‏مجرد التفكير في الأمر 1205 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 ‏يحزنني. 1206 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 ‏لكن… 1207 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 ‏ماذا لو نجحت العملية الجراحية، 1208 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 ‏ونسيت من تكون؟ 1209 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 ‏ماذا لو عاملتك كشخص غريب؟ 1210 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 ‏أو أسوأ من ذلك، 1211 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 ‏ماذا لو أسأت معاملتك؟ 1212 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 ‏ماذا لو عجزت عن التحمل وسئمت مني؟ 1213 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 ‏ماذا سأفعل حينها؟ 1214 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 ‏حتى إن حصل ذلك، 1215 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 ‏فلا تسأم مني. 1216 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 ‏لا تشعر بالإنهاك. 1217 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 ‏واصل محبتك لي. 1218 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 ‏لن يتغير نمطي المفضل، 1219 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 ‏لذا سأُغرم بك مجددًا. 1220 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 ‏قلت إنني سأظل النمط المفضل لديك 1221 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 ‏وستُغرمين بي مجددًا. 1222 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 ‏كنت بغاية الثقة. 1223 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 ‏لذا ظننت أنك ستتعرفين عليّ قريبًا. 1224 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 ‏أرجو أن تتحلى بالصبر حتى ذلك الحين. 1225 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 ‏لن نرى بعضنا مجددًا. 1226 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 ‏سنتقابل ثانيةً. 1227 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 ‏لأنني لن أستسلم. 1228 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 ‏سأظلّ بقربك. 1229 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 ‏وحين أتذكّرك أخيرًا، 1230 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 ‏دعنا نتزوج مجددًا. 1231 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 ‏يا "هونغ هاي إن"، 1232 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 ‏إن كنت تقرئين هذا، 1233 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 ‏فهذا يعني أن العملية نجحت ‏ولا تستطيعين تذكّر أيّ شيء. 1234 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 ‏لذا دعيني أعرّفك إليه. 1235 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 ‏بوسع "هيون وو" إصلاح أيّ شيء. 1236 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 ‏هذا درج. يجب أن تسحبيه فحسب. 1237 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 ‏- لكنه متذمر. ‏- سيدة "هونغ". 1238 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 ‏أزيلي الورق إن أظهرت الآلة أنه عالق. 1239 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 ‏لماذا تركلينها؟ 1240 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 ‏لأن الورق عالق. 1241 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 ‏كنت أقوم بمناورة "هيمليك". 1242 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 ‏أرجوك ألّا تركليها. 1243 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 ‏اطلبي المساعدة مني. 1244 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 ‏هل تؤلمك قدمك؟ 1245 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 ‏حسنًا… 1246 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 ‏قليلًا. 1247 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 ‏هل ألقي نظرة عليها؟ 1248 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 ‏من السهل خداعه. 1249 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 ‏هل كنت تعلم يا سيد "بيك"؟ 1250 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 ‏هناك أثنى راكون تعيش في حديقة السطح. 1251 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 ‏اسمها "يونغ سوك". 1252 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 ‏"يونغ سوك". 1253 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 ‏يصبح ظريفًا للغاية حين يثمل، لذا احذري. 1254 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 ‏سأشرب بدلًا منها. 1255 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 ‏هل سببت لك الارتباك؟ 1256 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 ‏ظننت أنك ميتة. 1257 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 ‏يستثير مشاعرك حين يبكي، 1258 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 ‏لذا لا تجعليه يبكي. 1259 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 ‏يصبح جذابًا للغاية حين يرفع أكمامه، 1260 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 ‏لذا دعيه يغطي ذراعيه. 1261 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 ‏إن كنت ما تزالين مُشوشة، 1262 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 ‏فتذكّري هذا. 1263 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 ‏هو السبب 1264 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 ‏وراء رغبتي في عدم فقدان ذاكرتي. 1265 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 ‏وحتى لو فقدتها، 1266 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 ‏فهو السبب في رغبتي في الحياة. 1267 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 ‏"بيك هيون وو" هو الشخص 1268 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 ‏الذي أريد تذكّره إلى الأبد. 1269 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 ‏كنت سعيدة للغاية بوجوده بجواري. 1270 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 ‏أتضرع وأدعو 1271 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 ‏أن يظل بجوارك 1272 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 ‏أيضًا. 1273 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 ‏آسفة يا "هيون وو". 1274 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 ‏آسفة للغاية. 1275 01:22:18,224 --> 01:22:19,267 ‏"متابع" 1276 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 ‏"(هاي إن)" 1277 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 ‏"هاي إن"! 1278 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 ‏ظلي مكانك! سآتي إليك! 1279 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 ‏"هيون وو". 1280 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 ‏أنا آسفة. 1281 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 ‏"الخاتمة" 1282 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 ‏تبعت السيد "يون" والسيدة "هونغ" ‏إلى "ألمانيا". 1283 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 ‏قبل كل شيء، لقد اعتنى بها جيدًا. 1284 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 ‏هل ندخل إن كنت تشعرين بالبرد؟ 1285 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 ‏لا بأس. 1286 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 ‏قد يظنهما المرء زوجين ‏بغاية الحب والانسجام. 1287 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 ‏لكنهما لم يخدعا نظرتي الثاقبة. 1288 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 ‏لا بأس. اسمحي لي. 1289 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 ‏"هاي إن". 1290 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 ‏لا بأس. اسمحي لي. 1291 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 ‏لا داعي لذلك. يمكنني المشي بنفسي. 1292 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 ‏لا ترفض امرأة مساعدة رجل 1293 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 ‏إن كانت تكنّ له المشاعر. 1294 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 ‏تحاول مشاركته في أمورها. 1295 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 ‏لكن أصرت السيدة "هونغ" على موقفها. 1296 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 ‏كانت تعرف في أعماقها ‏بالرغم من أنها فقدت ذاكرتها. 1297 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 ‏عرفت أنها ليست منجذبة إليه. 1298 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 ‏نتيجة لذلك، أصبح السيد "يون" 1299 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 ‏متلهفًا للحب من دون مقابل، 1300 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 ‏وهو أكثر أنماط الحب وحدة. 1301 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 ‏يتعامل مع حب من طرف واحد بلا مقابل. 1302 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 ‏هذا هو استنتاجي. 1303 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 ‏هل تقولين إنهما سينفصلان قريبًا؟ 1304 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 ‏لا بد أن تنتهي علاقتهما. 1305 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 ‏لكن قد يفقد صوابه حين يستوعب الواقع. 1306 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 ‏يجب أن نحذر. 1307 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 ‏قد يعرّضنا للخطر جميعًا. 1308 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 ‏"ملكة الدموع" 1309 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 ‏هل هو حيّ؟ 1310 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 ‏هل مات؟ 1311 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 ‏شكرًا 1312 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 ‏على دعمك إياي دائمًا. 1313 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 ‏مهما حدث… 1314 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 ‏"بيك هيون وو"! 1315 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 ‏سأحميها. 1316 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 ‏ترجمة "قاسم حبيب"