1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 FOLGE 15 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Zählen Sie von eins bis zehn. 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Baek Hyun-woo. 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Baek Hyun-woo. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Baek Hyun-woo. 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Vergiss diesen Namen nicht. 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 Baek Hyun-woo. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Baek Hyun-woo. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Baek Hyun-woo. 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Baek Hyun-woo. 12 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Also 13 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 ist mein Ex-Mann mir bis hierher gefolgt? 14 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 Ja. 15 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 Er verlangte vor der OP immer wieder eine Änderung 16 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 des Testaments. 17 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Du lehntest ab. 18 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 Es gab einen Unfall vor der OP. 19 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Ein Lkw prallte in unseren Wagen. 20 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Ich glaube, er steckte dahinter. 21 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 -Was? -Er ist zu allem fähig, 22 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 wenn er einen Groll hegt. 23 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Er hat mir mehrmals gedroht. 24 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 Wie haben wir den Unfall überstanden? 25 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Stimmt. 26 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Zum Glück warst du nicht im Wagen. 27 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Das wusste ich nicht und schlug das Fenster ein, 28 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 daher die verletzte Hand. 29 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Geht es dir gut? 30 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 Nicht so schlimm. 31 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 Ich will bloß sicherstellen, dass er dir nicht mehr wehtun kann. 32 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Als er fremdging und sich scheiden lassen wollte… 33 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 …wolltest du dir das Leben nehmen. 34 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 Bloß weil ein Mann mich betrogen hat? 35 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Wie erbärmlich. 36 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 Nein. Du warst so weichherzig und nett. 37 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 Ich konnte nichts unternehmen, 38 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 weil du verheiratet warst, aber das war einmal. 39 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 Ich werde dich um jeden Preis beschützen. 40 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 Die Bushaltestelle beim Sambang-Stausee. 41 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Sind das nicht Sie? 42 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Warum waren Sie dort, als er starb? 43 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 Wir waren verabredet, aber er tauchte nie auf. 44 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Ach ja? Warum fanden wir dann 45 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 Ihr Haar im Auto des Opfers? 46 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Das wurde wohl platziert. 47 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 Ok. 48 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 Was ist damit? 49 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 Wir fanden ein Messer nahe des Tatorts. 50 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Darauf waren Ihre Fingerabdrücke und sein Blut. 51 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Die Wunde passt zum Messer. 52 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 -Leugnen Sie es weiter? -Wenn ich 53 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 es wirklich benutzt hätte, 54 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 hätte ich es dann zurückgelassen? 55 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Stammt diese Wunde vom Angriff? 56 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Ich hatte einen Unfall in Deutschland. 57 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Ich wollte ein Autofenster einschlagen. 58 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 Hätte ich mir die Wunde mit dem Messer zugefügt, 59 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 wäre der Schnitt in meiner Handfläche 60 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 nicht am Handrücken. 61 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Ich glaube Ihnen nicht. 62 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Sie beteuern Ihre Unschuld, 63 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 aber wir haben eindeutige Beweise gegen Sie. 64 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Ein Geständnis bringt Ihnen ein milderes Urteil. 65 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 Sollten Sie das nicht wissen? 66 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 Hyun-woo, sollte das wieder passieren, 67 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 rette mich nicht. 68 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Als er fremdging und sich scheiden lassen wollte, 69 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 wolltest du dir das Leben nehmen. 70 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 EINEN MONAT SPÄTER 71 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 -Hae-in! -Hae-in! 72 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 Ich bin's, deine Mama. Erkennst du mich? 73 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Meine Güte. Wie geht's dir? 74 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Ist alles ok? 75 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Hae-in, das war bestimmt hart. 76 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Hallo. 77 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Vater. 78 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Mutter. Tante. 79 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Hong Soo-cheol. 80 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Ich habe viel gehört. 81 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Lasst uns irgendwann essen gehen. 82 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Hae-in? 83 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Hae-in 84 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 ist etwas müde nach dem Flug. 85 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 Sie sollte sich erst etwas ausruhen. 86 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 Misch dich da nicht ein. 87 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Hr. Hong. 88 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Zeigen Sie Hrn. Yoon bitte etwas Respekt. 89 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 -Hae-in. -Hae-in. 90 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Weißt du, was er unserer Familie angetan hat? 91 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 Sie werden sagen, dass ich Queens an mich gerissen habe. 92 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 Aber das stimmt nicht. 93 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Seine Familie stritt sich nur ums Geld, 94 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 also vermachte Hr. Hong mir seine Position. 95 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 Meiner Mutter vertraute er das Vermögen an. 96 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Er wollte, dass du alles erbst, 97 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 aber er wusste, dass deine Familie das nicht zulässt. 98 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 Sie waren alle froh, 99 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 als sie hörten, dass du bald stirbst. 100 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Klar. 101 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 Ich habe eine Ahnung. Ich habe auch Artikel gelesen. 102 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 Ich glaube nicht, dass wir uns nahe genug standen, um uns 103 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 so freundlich zu begrüßen. 104 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Hat meine Familie mich kontaktiert? 105 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Ja, es ging immer um ein Thema. 106 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 Sie wollten dein Stimmrecht für die Aktionärsversammlung. 107 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Sie haben Angst, weil ich dich wieder einsetzen will. 108 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 Sie wollten mit dir sprechen, aber ich lehnte ab. 109 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 Darum hattest du mich vor der OP gebeten. 110 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Dass ich allein für eine Operation so weit reiste, 111 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 zeigt, wie wir zueinander standen. 112 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Mein Leben 113 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 war wohl einsam. 114 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Ja. 115 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Du warst immer allein. 116 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 Genau wie ich. 117 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Deshalb hatten wir bloß einander. 118 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Vertraue deiner Familie nicht. 119 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Ich will nicht, dass sie dich 120 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 weiter ausbeuten. 121 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Das stimmt nicht. 122 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 Ich weiß nicht, was er dir erzählt hat, aber vertrau ihm nicht. 123 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Vertrau deiner Familie. 124 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 Wie ich höre, trägst du einen Talisman rum, 125 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 der meine Energie schwächen soll. 126 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Meine Güte. 127 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 -Das hast du ihr erzählt? -Ist doch so. 128 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 Mama gab ihn mir. 129 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Das ist jetzt nicht wichtig. 130 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 -Hae-in… -Ich hörte, 131 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 du hast mich wegen eines Warenhauses verklagt. 132 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Ich habe die Klage fallenlassen. 133 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 Ich will dich nicht angreifen. 134 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 Ich hoffe bloß, ihr denkt nicht, dass unsere Differenzen 135 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 verschwunden sind, weil ich mich nicht erinnere. 136 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Hae-in. Unsere Familie hatte Probleme. 137 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Aber wir können alles erklären. 138 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Ja, und er sollte nicht hier sein. 139 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Dein Ehemann sollte hier sein. 140 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Klar. Meinst du meinen Ex-Mann? 141 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 Der im Geheimen Scheidungspapiere vorbereitet hat? 142 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 Was? 143 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Das stimmt, aber… 144 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 Du stellst ihn als böse dar, 145 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 aber so einfach ist es nicht. 146 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 Wurde er nicht wegen Mordes verhaftet? 147 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 Du bleibst bei mir, oder? 148 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 Du musst da sein, wenn ich die Augen öffne. 149 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 Warum willst du nach Hause? 150 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 Ich habe einen Ort, wo du wohnen kannst. 151 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 Ich will nach Hause und dort leben wie zuvor. 152 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 Vielleicht kommen die Erinnerungen zurück. 153 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Das ist mein Wunsch. 154 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 Ich fürchte, dass deine Familie Probleme macht. 155 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 Deine Eltern wollten nicht, dass du zurückkehrst. 156 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Die Direktoren nannten dich unfähig 157 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 -aufgrund deines Zustandes. -Ja. 158 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Das passiert nie wieder. 159 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Danke für die Fürsorge. 160 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Du hast mir genug gedankt. 161 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 Halte dein Versprechen. 162 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Du sagtest, wir heiraten 163 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 nach der Operation. 164 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Überlass die Vorbereitungen ruhig mir. 165 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 VERUNTREUUNG DURCH QUEENS-VORSITZENDEN 166 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Hallo. 167 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 -Lange her. -Ich habe eine Frage. 168 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 Es gab einen Autounfall kurz vor Hae-ins Operation. 169 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 -Warst du das? -Ja. 170 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 Sie ist nicht gestorben. 171 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 Wo liegt das Problem? 172 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 Was soll dieser Blick? 173 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Ich habe dich gewarnt, 174 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 dass sie verletzt werden könnte, wenn du bei ihr bleibst. 175 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 Das bleibt so. 176 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Hast du mir genug gedroht? 177 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 Dann bin ich jetzt dran. 178 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 Es war hier drin, nicht wahr? 179 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Hier brach Hr. Hong zusammen. 180 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 Ich sah alles durch dieses Gemälde, 181 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 das ich ihm geschenkt hatte. 182 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Ich habe Beweise. 183 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Komm Hae-in noch einmal zu nahe, 184 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 und du landest hinter Gittern, genau wie Hyun-woo. 185 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 Wie… 186 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 Wie kannst du es wagen? 187 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Genau. 188 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Ich bin jetzt dein Hindernis. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Nur zu, greif mich ruhig an. 190 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 Was, wenn sie plötzlich Eun-sung heiraten will? 191 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 -Niemals. -Nach dem Auftritt 192 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 wäre es möglich. 193 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Sie ist ganz anders. 194 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Das würde sie nicht tun. 195 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Ich habe sie im Auge behalten. 196 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 Hong Gil-dongs Detektivbüro? 197 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 Ja, ich bin verwandt mit Gil-dong. 198 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Die Leute nennen mich einzigartig 199 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 und vielseitig talentiert. 200 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Ich behielt den Namen. 201 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 Wie bitte? 202 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Zieh 10 Mrd. ab, und gib Hrn. Kim 1,5 Mrd. 203 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 Das Gebäude bleibt. 204 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 -Ich kaufte es aus Langeweile. -Er ist auch Detektiv. 205 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 Ok. Tarnung ist mein Ding. 206 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 Verstehe. 207 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Hr. Nam, kommen Sie raus. 208 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 Überwachung ist mein Ding. 209 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 Meine rechte und meine linke Hand. 210 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 Sie sehen ganz normal aus, 211 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 also vertraut ihnen jeder. 212 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 Fr. Hong ist der Kopf unserer Operation. 213 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Sie war schon immer ein Bücherwurm mit einem 214 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 entsprechenden Geschäft. 215 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Was für ein Geschäft? 216 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 Ich führte einen Comicbuch-Laden. 217 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Comicbücher sind die ultimativen Datenbanken 218 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 von Fällen. 219 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Das Fundament meiner Arbeit. 220 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Welche Fälle haben Sie untersucht? 221 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Irgendwelche berühmten? 222 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Das müssen Sie herausfinden. 223 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 Ein guter Detektiv stellt solche Fragen nicht. 224 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 Ach ja, wie viele Spesen vergüten Sie? 225 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Verzeihung. 226 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Eine belanglose Frage. Wie hoch sind die Spesen? 227 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 Unsere 8.000 Won pro Mahlzeit sind knapp. 228 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 Bei uns kostet Jajangmyeon 12.000 Won. 229 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 -Was? -Die Preise sind heutzutage irre, was? 230 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 Wir sollten uns auf die Wirtschaft konzentrieren. 231 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 Er sagt nicht viel. 232 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Klar. Das schreibe ich mir auf. 233 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Meine Güte. 234 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 -Sie sind schon hier. -Ja. 235 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Gut gemacht. 236 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 Wer ist das? 237 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Sie hielten mich auf dem Laufenden über Hae-in. 238 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Hong Gil-dongs Detektivbüro gewährt immer Rabatt. 239 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 Wir beobachten, ermitteln, analysieren, 240 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 bieten Lösungen und sogar eine Garantie. 241 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Volles Paket zur Beobachtung einer Zielperson. 242 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Meine Güte. 243 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Nicht schlecht, Leute. 244 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 -Raus damit. -Was? 245 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 -Was gibt es zu berichten? -Sofort. 246 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 Wir erlösen Sie von Ihren Sorgen. 247 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Warum ist alles leer? 248 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 Wir hatten getrennte Schlafzimmer. 249 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 War es das? 250 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Wir mögen die gleiche Musik. 251 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Das ist gut möglich. 252 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Was ist er für ein Mensch? 253 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 Ich wäre unschlagbar, wenn ich meinen Gegner und mich kennen würde. 254 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Aber ich kenne mich nicht. 255 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Sollte ich dann 256 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 nicht wenigstens meinen Gegner kennen? 257 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Ja. 258 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 Hier ist es sicher. 259 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 Wie schrecklich ist er, 260 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 dass er seine Ex-Frau stalkt, 261 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 die er betrogen hatte, und jemanden tötete? 262 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Wie konnte ich mich so irren? 263 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Warum bin ich auf ihn reingefallen? 264 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Hae-in. 265 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 Setzen Sie sich, Hr. Baek. 266 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Geht es dir besser? 267 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Sonst wäre ich kaum hier. 268 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Verlief die OP gut? 269 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Wirst du noch behandelt? Hast du Schmerzen? 270 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Du sorgst dich um mich? 271 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Ich… 272 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 Sehr sogar. 273 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Komisch. 274 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Du denkst wohl, ich sei dumm, weil ich mich nicht erinnere. 275 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 Ich habe dich vermisst. 276 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 Ich weiß alles. 277 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Warum du mich geheiratet hast, 278 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 dass du die Scheidung wolltest und was danach kam. 279 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Ich konnte alles überprüfen. 280 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Hae-in. 281 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Ich weiß nicht, was Eun-sung dir erzählt hat, 282 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 aber nichts davon stimmt. 283 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 Ich weiß, du bist verwirrt, 284 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 aber vertrau mir… 285 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 Ich glaube nur, was ich sehe. 286 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 Die Scheidungspapiere, die du versteckt hast, 287 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 und die Tatsache, dass du hier sitzt, 288 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 bestätigen alles. 289 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 Warum bist du dann hier? 290 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 Wenn du alles weißt, 291 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 warum bist du hier? 292 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Ist es, weil du Zweifel hast? 293 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Ich kam her… 294 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 …weil ich… 295 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Sagen wir einfach, 296 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 damit wir nie wieder aufeinandertreffen. 297 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 Und ich war neugierig. 298 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 Aber wir sehen uns 299 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 heute zum letzten Mal. 300 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Nein. 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 Wir werden uns wiedersehen. 302 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Denn ich gebe nicht auf. 303 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Ich bleibe an deiner Seite. 304 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 Ziemlich gewagt von jemandem, der hinter Gittern sitzt. 305 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 Ich habe versprochen… 306 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 …an deiner Seite zu sein, wenn du aufwachst. 307 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Das tut mir sehr leid. 308 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 Es tut mir leid, dass du 309 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 hierherkommen musstest. 310 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Aber… 311 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 Ich werde hier rauskommen. 312 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 Das verspreche ich dir. 313 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 Also… 314 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Insasse 9971. 315 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Die Zeit ist um. 316 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Iss gut, mach dir keine Sorgen, 317 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 und lass dich weiter behandeln. 318 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Insasse 9971. 319 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Bleib gesund. 320 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 Kannst du das für mich tun. Ja? 321 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 Hae-in. 322 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 STRAFVOLLZUGSANSTALT 323 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 Fast hätte ich geantwortet. 324 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 Er ist wirklich gut. 325 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Selbst hier drin macht er weiter. 326 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 Ich verstehe, wie er mich täuschen konnte. 327 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 Er ist wirklich wortgewandt. 328 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 Etwas gegen Übelkeit. 329 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 Mein Herz rast. 330 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 Mir ist übel. 331 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 Ich fühle mich so seltsam. 332 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Moment. 333 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 Mir ist so schwindlig, dass ich weinen möchte. 334 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Danke. 335 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Wo warst du? 336 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Was machst du hier? 337 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Antworte mir. Wo warst du? 338 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 Ich will nicht antworten. 339 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Gehst du bitte? 340 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 Niemand soll ohne meine Erlaubnis hier rein, nicht einmal du. 341 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 Klar. 342 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Es tut mir leid. 343 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 Du bist in Behandlung, und wie ich sagte, 344 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 du warst mehrmals in Gefahr. 345 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Ich weiß. 346 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 Und Hyun-woo steckte dahinter. 347 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Aber er sitzt doch im Gefängnis. 348 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 Ich bin bloß… 349 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 …nervös, wenn du nicht hier bist, 350 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 weil diese Dinge passieren. 351 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 Tut mir leid, dass du besorgt warst. 352 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 Ok. 353 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Ruh dich aus. 354 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 Also sind die Gerüchte über ihre Ehe doch wahr. 355 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 Ist es aus mit Direktor Baek? 356 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Achtet auf eure Worte. 357 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 Denkt an die Geheimhaltungsklausel. 358 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 -Besonders Sie. -Was meinen Sie? 359 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Ich arbeite nicht mehr für sie. 360 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Wir sehen uns nie wieder. 361 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Fr. Hong! 362 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Hallo. 363 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 Ich habe davon gehört. 364 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Geht es Ihnen besser? 365 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Ja. 366 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 Das freut mich. Wirklich. 367 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 Danke, dass Sie die OP und die Krankenkosten bezahlt haben, 368 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Cho-rong… 369 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Sie hat jetzt einen richtigen Namen. 370 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 So-yul. 371 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 So-yul ist wieder gesund. 372 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Das freut mich. 373 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Das werde ich nie vergessen. 374 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 -War es so? -Wie bitte? 375 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Habe ich das wirklich getan? 376 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Ich weiß nicht. Das war vor meiner Zeit. 377 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Danke, dass Sie Ihr Versprechen hielten. 378 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Welches Versprechen? 379 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 Sie sagten, Sie sind wieder da, bevor ich das Kleid abbezahlt habe. 380 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Sie waren meine Sekretärin? 381 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Ja. 382 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Dann kennen Sie mich gut. 383 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 Natürlich. Ich bin so etwas wie Ihre externe Festplatte. 384 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 Verstehe. Sagen Sie mir, 385 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 wie war ich so? 386 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Nun ja… 387 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Sie waren… 388 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Fr. Hong. 389 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 Fr. Hong, wie schön zu hören, 390 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 dass Sie wieder hier sind. Geht es Ihnen gut? 391 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 Eine Angestellte, die Sie kennen. 392 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Hallo. 393 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 Dank Ihnen 394 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 konnte meine Mutter behandelt werden und verstarb in Frieden. 395 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 Sie haben Blumen geschickt, die Beerdigungskosten übernommen 396 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 und kamen auch vorbei. 397 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Sie erinnern sich nicht, aber ich vergesse das nie. 398 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 Danke. 399 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Kein Problem. 400 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 Ich habe Blumen geschickt für die Beerdigung einer Angehörigen? 401 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Wie aufmerksam von mir. 402 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 -Das war Direktor Baek… -Was? 403 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 Nichts. 404 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 Sie waren ein guter Mensch. 405 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 Es wird Zeit, dass wir alle Marken loswerden, 406 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 die nicht genug Umsatz generieren. 407 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 Sie waren warmherzig. 408 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 Ist das kreativ? Was genau? 409 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 Ich bin bloß neugierig. 410 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Antworten Sie. 411 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 Was genau? Wie? Warum? 412 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 -Sie waren auch nett. -War ich wirklich 413 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 wie Mutter Teresa? 414 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Ja, kann man so sagen. 415 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 Ich wusste es. 416 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Auf dem Weg hierher sah ich eine Katze, 417 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 und ich wollte sie füttern. 418 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 Also habe ich Futter gekauft. 419 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Es scheint, als wollte ich unbedingt Gutes tun. 420 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 Ich habe mein Gedächtnis verloren, 421 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 aber mein wahres Ich bleibt gleich. 422 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Auf eine gute Zusammenarbeit. 423 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 -Wie bitte? -Meine externe Festplatte. 424 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 Ich wurde auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. 425 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 Ich brauche meine externe Festplatte mit meinen Daten. 426 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Ich arbeite in einer anderen Abteilung. 427 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Überlassen Sie das mir. 428 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 Sieh dir die Beweise der Anklage an. 429 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 -Warum? -Es ist ein Mordfall. 430 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 Sie sammeln so viele Beweise wie möglich. 431 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Wenn es etwas gibt, das sie nicht eingereicht haben, 432 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 könnte es uns helfen. 433 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 Unter den nicht eingereichten Beweisen 434 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 war die Komponentenanalyse eines Beweisstücks? 435 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 Ein Stück grüne Faser. 436 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 -Nicht von Hyun-woo. -So muss es sein. 437 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 Ich glaube, sie stammt vom Mörder. 438 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 Und den müssen wir finden. 439 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 Das Messer, das als Mordwaffe diente, 440 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 gehört tatsächlich mir. 441 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 Und warum war es dort? 442 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 -Wurde es gestohlen? -Ich glaube, 443 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 es verschwand ein paar Tage, bevor ich nach Deutschland flog. 444 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 -Ich dachte mir nichts dabei. -Also doch. 445 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 Ich überprüfe die Kameras. 446 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 Und die Dashcam des Busses, 447 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 der zur Tatzeit dort vorbeifuhr. 448 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 Vielleicht gab es ein verdächtiges Auto, oder der Mörder nahm den Bus. 449 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 SAMBANG-STAUSEE 450 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Hallo. Wie häufig wird die gelöscht? 451 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Verzeihung, darf ich etwas fragen? 452 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 Gibt es Kameras beim Angelplatz? 453 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 Papa, ich habe alle vom Dach verscheucht. 454 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Was verscheucht? 455 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Die lauten Krähen. 456 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 Zum Glück hast du das vor der Anhörung gemacht. 457 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Ich meine… 458 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 Ich weiß, dass alles gut geht. 459 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 Wirklich. 460 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 Aber Krähen helfen nicht. 461 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Meine Güte, iss einfach. 462 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Liebling. 463 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 -Nicht die Algen. -Warum nicht? 464 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Du würdest es einwickeln. 465 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 Heute wird nichts eingewickelt, eingetunkt 466 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 oder vermischt. 467 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 Und lasst nichts fallen. 468 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 Das wäre sonst 469 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 ein schlechtes Omen. 470 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Guten Morgen. 471 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Mein Gott, es ist kalt. 472 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Da-hye ist müde und will ausschlafen. 473 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 Nein, das gilt nicht. 474 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Es ist nicht runtergefallen. 475 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 Soo-cheol hat es 476 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 am Boden 477 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 platziert. 478 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 Stimmt. Du hast es 479 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 dort platziert, oder? 480 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 Nein, es fiel runter. 481 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Aber das ist nicht so schlimm. 482 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 Ich wickle es in die Algen, tunke es in der Suppe… 483 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 Die Suppe schmeckt wirklich gut. 484 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 Der Angeklagte befand sich in der Nähe des Tatorts 485 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 zum geschätzten Zeitpunkt des Todes des Opfers. 486 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 Außerdem befand sich im Auto des Opfers ein Haar des Angeklagten. 487 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 Auf der Mordwaffe war Blut des Opfers 488 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 und Abdrücke des Angeklagten. 489 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 Daher wird Baek Hyun-woo wegen Mordes angeklagt. 490 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Bekennen Sie sich schuldig? 491 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 Nein, Euer Ehren. 492 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 Ich hatte an dem Tag ein Treffen mit dem Opfer vereinbart, 493 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 aber er tauchte nie auf. 494 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 Daher traf ich ihn nicht. 495 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Zu den Argumenten der Verteidigung. 496 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 Euer Ehren. 497 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 Mein Klient bekennt sich unschuldig 498 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 seit Anbeginn der Ermittlungen. 499 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 Dann ist der Mörder noch da draußen. 500 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Sehen wir uns die Mordwaffe an, die die Staatsanwaltschaft 501 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 als wichtigsten Beweis ersieht. 502 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 Auf dem Messer befanden sich 503 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 die Abdrücke des Angeklagten, 504 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 Blut des Opfers und ein Stück grünes Acryl. 505 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 Wie man sieht, trug der Angeklagte nicht Grün. 506 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 Das beweist nicht, dass sie von sonst jemandem stammt. 507 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 Das stimmt. 508 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 Aber was wäre, wenn jemand in Grün 509 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 das Messer gestohlen hatte, 510 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 das in der Nähe des Tatorts gefunden wurde? 511 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 Das ist ein Messer. 512 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Ja, du hast recht. 513 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 Das ist das Messer, das im Mordfall benutzt wurde. 514 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 Und er trägt per Zufall Grün. 515 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Die nächste Aufnahme. 516 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Die gleiche Person verbrannte 517 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 etwa zwei Kilometer entfernt sein T-Shirt 518 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 und die Handschuhe. 519 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 Ich beantragte die Analyse der verbrannten Fasern 520 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 und der Faser vom Messer. 521 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 Das Infrarot-Spektralphotometer zeigte, 522 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 IDENTISCHE FASERN 523 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 dass die Fasern übereinstimmen. 524 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 Auf dem T-Shirt waren Blut und DNA des Opfers. 525 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 Das sind alles Indizienbeweise. 526 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Auf der Mordwaffe waren die Fingerabdrücke des Angeklagten. 527 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 Was, wenn ich noch eindeutigere Beweise hätte? 528 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 Zum Beispiel Fotos und Videos vom Tatort, 529 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 die der Mörder machte. 530 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 Er hat bestimmt Fotos oder Videos gemacht. 531 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 Wir brauchen sein Handy. 532 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 Meinst du, er hat die Tat dokumentiert? 533 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 Wenn es ein Auftragsmörder war, bestimmt. 534 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Er brauchte Beweise. 535 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 Er muss auf die URL klicken. 536 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 IHRE LIEFERUNG ERFOLGT UM 14 UHR 537 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 KOPIERT… 538 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 Geschafft. Ich kann seine Daten kopieren! 539 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 Ich erhielt anonym 540 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 diese Fotos und Videos, 541 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 die sich auf dem Handy des Mörders befanden. 542 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 -Das sind Beweise. -Einspruch. 543 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 Diese Beweise wurden nicht bestätigt. 544 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 Womöglich wurden sie illegal erworben. 545 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 Diese Beweise sind ausschlaggebend für den Prozess! 546 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 GERICHT 547 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Ich lasse sie zu. 548 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Der wahre Mörder des Sambang-Stausee-Mordfalls 549 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 wurde festgenommen. 550 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 Die Busan-Küstenwache verhaftete Yoo 551 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 gestern Abend um 23 Uhr, 552 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 als er sich mit einem Fischerboot absetzen wollte. 553 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 Yoo gibt an, im Alleingang gehandelt zu haben. 554 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Hr. Baek, der Mordverdächtige in diesem Fall, 555 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 wurde währenddessen heute freigesprochen. 556 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 Er wurde umgehend freigelassen. 557 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 Wo bleibt er? 558 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 Ist etwas passiert? 559 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Er kommt, wenn es so weit ist. 560 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Aber was machen wir hier? 561 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 Ich muss aufpassen, da mein Stalker 562 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 -freigelassen wird. -Er war kein… 563 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 Wenn ich ehrlich bin, sind Sie die Stalkerin. 564 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 -Ich bin… -Da kommt er. 565 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Hier drüben! 566 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 Mein kleiner Bruder! 567 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 Ich kann es nicht glauben. 568 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Geht es dir gut? 569 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Alles ok. 570 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 Meine Güte. 571 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 Wart ihr besorgt? 572 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 Du bist also auch nicht perfekt. 573 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 Hyeon-tae und ich haben immer Probleme gemacht, 574 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 aber nie so was Großes. 575 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Aber Hyun-woo wurde reingelegt. 576 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Ja, da hast du recht. 577 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 -Himmel. -Du bist in Sicherheit, oder? 578 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Was? 579 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Sie stehen sich nahe. 580 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 "Eine liebenswürdige Familie." 581 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 -Hier. -Nein danke. 582 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 -Was? -Schon gut. 583 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 Er isst wohl keinen Tofu. 584 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 "Isst keinen Tofu." 585 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Mag er ihn nicht? 586 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 -Wieso? Er ist lecker. -Was machen Sie? 587 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Was machen Sie da? 588 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Hat er mich gesehen? 589 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 -Ja, oder? -Er ist weg. 590 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Ach ja? 591 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Gut. Wir folgen ihnen unauffällig. 592 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 Wollen Sie ihn wirklich stalken? 593 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Nicht doch. Ich will ihn 594 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 bloß im Auge behalten, um zu sehen, ob er etwas plant. 595 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 Klingt nach Stalking. 596 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Fahren Sie einfach los. 597 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 Auf geht's. 598 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Schau, dass es gerade hängt. 599 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Das mache ich doch. 600 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 Geh, wenn du Angst hast. 601 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 Aber ich muss das überprüfen. 602 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 Du-gwan, ist das eine gute Idee? 603 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Klar. Wenn ich könnte, würde ich alles gratis verteilen. 604 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 HYUN-WOOS FREILASSUNG ALLES ZUM HALBEN PREIS! 605 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 Möchten Sie das auch? 606 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Meine Güte, Sie mögen Knödel aber sehr. 607 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 Hier, das geht aufs Haus. 608 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Vielen Dank. 609 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 -Ich bin dankbar. -Glückwunsch. 610 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Danke. 611 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 Tschüss. 612 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Tschüss. 613 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 Sie haben also meine Marketing-Philosophie verstanden? 614 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 Absolut. Ich bitte meine Kunden um Liebe, 615 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 nicht um Geld. 616 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 Genau. 617 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 Ich denke daran, wenn ich wiederkomme. 618 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 Gut. 619 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 Alles Gute. 620 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 Sind die gedämpften Brötchen auch reduziert? 621 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 Die gedämpften Brötchen? 622 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Von wegen reduziert! 623 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 Macht Platz. 624 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 Die sind umsonst. Bedient euch. 625 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Das Eis ist auch umsonst! 626 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Bereut er das morgen nicht? 627 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 Morgen? Bestimmt schon heute Abend. 628 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Hinten anstellen! 629 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 Da kommt Hyun-woo. 630 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Meine Güte! Hey! 631 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 SUPERMARKT YONGDU-RI 632 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 -Meine Güte! -Liebling. 633 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 Hyun-woo ist da. 634 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 Ich bin zu Hause, Vater. 635 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Gut. 636 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 Willkommen zu Hause. 637 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Es tut mir leid. 638 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 Sag das nicht. 639 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 Wofür willst du dich entschuldigen? 640 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 -Gut gemacht. -Glückwunsch. 641 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 Gut gemacht. 642 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 -Glückwunsch. -Gut gemacht. 643 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Das war bestimmt hart. 644 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Danke. 645 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 Willkommen zurück. 646 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Ist das Soo-cheol? 647 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 Er blieb hier, um seiner Mutter aus dem Weg zu gehen. 648 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 Warum ausgerechnet hier? 649 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 Das ist das Haus des Ex-Mannes seiner Schwester. 650 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 Fühlt er sich wohl? 651 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Sieht so aus. 652 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Wie glücklich sie aussehen. 653 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 Eine seltsame Familie. 654 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Es schneit! 655 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 -Meine Güte! -Meine Güte! 656 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 Liebling. 657 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Mama. 658 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Da bist du ja. 659 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 Ich habe süßen Bohnenbrei gemacht. 660 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 Du warst bestimmt besorgt. 661 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 Ich war nicht besorgt, 662 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 weil ich wusste, 663 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 dass die Gerechtigkeit siegt. 664 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Ich nicht. 665 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 Ich war sehr besorgt. 666 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 -Ich auch. -Ich auch. 667 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 Mein armer Junge musste so viel durchmachen. 668 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 Ich war außer mir vor Sorge! 669 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 Seine Eltern sehen nett aus. 670 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 Er mag kein Tofu, aber er steht auf süßen Bohnenbrei. 671 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Ist er etwa ein Kind? 672 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 "Er steht auf… 673 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 …süßen Bohnenbrei." 674 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 Sie erinnern mich an mich selbst. 675 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 Was meinen Sie? 676 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 Ich war auch so, bevor ich mich in BTS verliebte. 677 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Wahre Liebe ist nicht: 678 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 "Himmel, ich liebe ihn so sehr." 679 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 Sondern: "Was soll das? Was hat er bloß?" 680 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 So fängt es an. 681 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 Waren Sie schon immer so ehrlich zu mir? 682 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Ja. 683 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 Ich war eine entspannte Chefin. 684 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Erinnern Sie sich gar nicht? 685 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Auch nicht 686 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 an die 100 Millionen, die Sie mir geben wollten? 687 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 Niemals. 688 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 Sie erinnern sich nicht, aber Sie haben ein gutes Gespür. 689 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 Warum merken Sie es nicht? 690 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Was denn? 691 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 Wen Sie wirklich lieben. 692 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 Und das wäre? 693 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 Das kann ich nicht sagen, ohne meinen Job zu gefährden. 694 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Ich sage Ihnen eines. 695 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Ihr Herz liegt dort, 696 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 wo Ihr Körper hingeht. 697 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 -Ich gehe jetzt. -Ok, tschüss. 698 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Yeong-song. 699 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 Sie ist wieder da. 700 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 Tante Beom-ja, wohnst du etwa hier? 701 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 Ich wollte bloß Hyun-woo gratulieren. 702 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 Das Catering ist gleich da. 703 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 Schicke ich sie in den Gemeindesaal? 704 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 Hallo, Beom-ja. 705 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 Meine Güte. Sie sind auch da. 706 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 Ich habe viele Geschenke vorbereitet, da ich so froh war. 707 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 -Kommt vorbei. -Geschenke? 708 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Was denn? 709 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 Vitamine und Massagegeräte. 710 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 Der Hauptpreis ist eine Waschmaschine. 711 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 Waschmaschine? 712 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 -Unmöglich. -Eine Waschmaschine? 713 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 Wir wollten eine neue kaufen. 714 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 Geben die Reichen so mit ihrem Geld an? 715 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 Im nächsten Leben möchte ich auch so leben. 716 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 Wie ich? Wieso meinen Sie? 717 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 Sie sind reich und attraktiv. 718 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 Sie waren dreimal verheiratet. 719 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 Darum beneide ich Sie besonders. 720 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 Das müssen Sie nicht erwähnen. 721 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 Warum nicht? 722 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 Das schafft nicht jeder. 723 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 Da hat sie recht. 724 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 Ich kann nicht einmal meine Waschmaschine wechseln. 725 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 Sagt das nicht vor einem Junggesellen. 726 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 Willst du wirklich nicht heiraten? 727 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 Die Kindergärtnerin ist nett. 728 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 Ja. Sie hat sich solche Mühe gegeben. 729 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 Triff dich mit ihr. 730 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 Leute. 731 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 Er kann das nicht 732 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 selbst entscheiden. 733 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 Helft ihm doch. 734 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 Gebt ihm einen Schubs. 735 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Nächste Woche? 736 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 -Yeong-song… -Verzeihung. 737 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 Wo ist der Gemeindesaal? 738 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 GLÜCKSZIEHUNGEN 739 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 WIR FEIERN BAEK HYUN-WOOS FREILASSUNG 740 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Applaus! 741 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 Leute! Ich möchte euch allen danken, 742 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 dass ihr mit uns feiert 743 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 anlässlich der Freilassung meines Bruders! 744 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 Jetzt zum Highlight der Party. 745 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 Er schneidet den Tofu an! 746 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Alle zusammen. 747 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Ok. Eins, zwei, drei. 748 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Ein glatter Schnitt. 749 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 -Glückwunsch. -Danke. 750 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 Ich habe gewonnen! 751 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 Einen Fernseher! 752 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 Der nächste Preis sind Vitamine. 753 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 Meine Schwester, Fr. Baek Mi-seon, zieht den Gewinner. 754 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Komm her. 755 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 Zieh eine. 756 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 Die Glückszahl ist… 757 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 …die 17! 758 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 Wer ist es? 759 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 -Bang-sil! -Ich habe sie! 760 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 Ich! 761 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 Bang-sil! 762 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 Glückwunsch. 763 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Danke. Jetzt werde ich noch hübscher. 764 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Glückwunsch. 765 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 -Der lang ersehnte Hauptpreis… -Nie wieder Hunger. 766 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 …die Waschmaschine. 767 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 Fr. Hong Beom-ja, die diese Preise vorbereitet hat, 768 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 gibt den Gewinner bekannt. Applaus! 769 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 Die Gewinnzahl 770 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 ist die Fünf! Glückwunsch! 771 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 Wer ist es? 772 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 -Was? -Es ist Yeong-song! 773 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Du hast gewonnen! 774 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 Es ist Yeong-song! 775 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 Yeong-song! 776 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 Es ist deins! 777 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 Du hast gewonnen! 778 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 -Himmel. -Nimm du sie. 779 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 Was? 780 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 -Wirklich? -Warum? 781 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Ihr könnt sie gebrauchen, ich nicht. 782 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 -Ernsthaft? -Unglaublich! 783 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Danke! 784 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 GEMEINDESAAL 785 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 Warten Sie, Hr. Kim! 786 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 Ja, Beom-ja? 787 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 Wie können Sie so selbstlos sein? 788 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 Sie haben gewonnen. 789 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 Sie gehört Ihnen. 790 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 Aber meine Waschmaschine funktioniert. 791 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 Aber sie ist alt. Ich habe sie gesehen. 792 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 Aber sie funktioniert. 793 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 Das ist das neuste Modell. 794 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 Sie hat ein KI-System. Sie wäscht Decken und Schuhe. 795 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 Verstehe. 796 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 "Verstehe"? 797 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 Sie sollten Ihre Chancen nutzen. 798 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 Das gilt auch für Menschen. Warum nutzen Sie sie nicht? 799 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 Das ist mein letzter Besuch hier. 800 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen? 801 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Was, wenn wir uns nie wiedersehen? 802 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 Was, wenn ich wieder heirate? 803 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 Sie wollen wieder heiraten? 804 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 Das meinte ich damit nicht. 805 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 Ich sage das nur einmal. 806 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 Ich habe Interesse an Ihnen. 807 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 Nein. 808 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Ich mag Sie. 809 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 Wollen Sie nicht etwas unternehmen? 810 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 Ich kehre nie wieder hierhin zurück. 811 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 Verzeihung… 812 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 Warte kurz. 813 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 Ich muss ihn etwas fragen. 814 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 Ich komme gleich. 815 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 -Das ist es nicht. -Was? 816 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 -Was ist? -Nun ja… 817 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 Das da… 818 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 Das Ding… 819 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 Es ist kabellos. 820 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 Es ist mit den Lautsprechern verbunden. 821 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Das gilt auch für Menschen. 822 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 Warum nutzen Sie sie nicht? 823 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 Ich kehre nie wieder 824 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 hierhin zurück. 825 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen? 826 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 Was, wenn wir uns nie wiedersehen? 827 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 Was, wenn ich wieder heirate? 828 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 Mein Gott! 829 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 Sie ist so cool. 830 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 Himmel. 831 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 Sie wollen wieder heiraten? 832 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 Ist er so dumm? 833 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 Das meinte sie nicht. 834 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 Das meinte ich damit nicht. 835 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 Ich sage das nur einmal. 836 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 Ich habe Interesse an Ihnen. 837 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 Nein. 838 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Ich mag Sie. 839 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 Wollen Sie nicht etwas unternehmen? Ich kehre nie wieder hierhin zurück. 840 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 Meine Güte. 841 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 Eine Schande für unsere Familie. 842 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 Yeong-song! Überleg es dir gut! 843 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 Tante Beom-ja! 844 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 Ist schon gut! 845 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 -Alles gut! -Verdammt. 846 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 Wo willst du hin? Nein, warte! 847 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 Nein, mach weiter! 848 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 Mach weiter! 849 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 Lauf ihr nach! Beeilung! 850 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 Yeong-song! 851 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 Baek Hyun-woo hat seine Wiedereinstellung beantragt. 852 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 Die Anklage wurde fallengelassen. 853 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 Der Antrag kann nicht abgelehnt werden. 854 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 Meine Güte, ist er etwa ein Zombie? 855 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 Er ist hartnäckig. 856 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 Es gibt noch ein größeres Problem. 857 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 Die Anleger treffen sich in New York. 858 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 Sie stimmen ab über die Absetzung des CEOs. 859 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 Was reden Sie da? 860 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 Wenn der CEO 861 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 die Finanzdokumente an die Investoren fälscht, 862 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 kann der CEO abgesetzt… 863 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 Genau! 864 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 Wer hat Ihnen diese Dokumente geliefert? 865 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 Das war Baek Hyun-woo, nicht wahr? 866 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 Nein, er war es nicht. 867 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 Was meinen Sie? Für meine Ernennung als CEO. 868 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 Verstehe. Die Ernennung. 869 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Was soll ich sagen? 870 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 Es passt Ihnen perfekt. 871 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 Nicht wahr? 872 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 Ich hätte das viel eher tun sollen. 873 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Rufen Sie die Bank an. 874 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 Sie sollen die Transaktion 875 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 auf 4,2 % verdoppeln. 876 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 Auf einmal? 877 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 Ich habe keine Zeit und brauche möglichst viele Aktien, 878 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 um meinen Posten zu sichern. 879 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 Ok. 880 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 Er hat 4,2 % auf einmal gekauft. 881 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 Er ist in Eile. 882 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 Natürlich. Endlich gibt er das Geld aus. 883 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 Haben wir die Akten gefunden, die Hr. Pyeon dir geben wollte? 884 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 Nein. 885 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 Aber ich habe etwas anderes gefunden. 886 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 Das beweist den Anlagebetrug 887 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 von Eun-sung und seinen Männern. 888 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 Himmel. Wo hast du das her? 889 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Hast du es dabei? 890 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 Das Geld aus den USA. 891 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 -Mehr nicht. -Verdammt. 892 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 Komm schon. 893 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 Was willst du? 894 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 Das ist alles, was ich von Seul-hee bekam. 895 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 Und das Geld, das du den Hongs gegeben hast? 896 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 Das gehörte ihnen. 897 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 Und der USB-Stick? 898 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 Da-hye gab ihn dir? 899 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Ja. 900 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 Sagte ich doch. 901 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 Das dient zur Absicherung. 902 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 Zur Absicherung? 903 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Du bist so dumm. 904 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 Deshalb musst du sterben. 905 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 -Was? -Fr. Moh hat genug von dir. 906 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 Ich habe dich verschont, weil ich dich mochte. 907 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 Du weißt doch, wie sehr sie hübsche Mädchen verabscheut. 908 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 Halt still. 909 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 Du sollst stillhalten. 910 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 -Macht auf! -Halt still! 911 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 Dieser Idiot. 912 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 -Gib Gas. -Aufmachen! 913 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 Halt still. 914 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 Halt still! 915 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Anhalten! 916 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Halt still! 917 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 Anhalten! 918 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 Lasst Da-hye gehen! 919 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Soo-cheol. 920 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 Mist! Macht die Tür auf! 921 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 Verdammt! 922 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 Was soll das? 923 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Ist er etwa high? 924 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 Ist es das? 925 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 Du Mistkerl! 926 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Du sollst sie gehenlassen! 927 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 Halt still. 928 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 Soo-cheol! Lauf weg! 929 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Willst du sterben? 930 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 Soo-cheol! 931 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 Soo-cheol! 932 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 -Oh nein! -Verdammt. 933 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 Hr. Hong. 934 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Gehen Sie, solange ich noch nett bin. 935 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Ok? 936 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Lass dich nicht verprügeln! Lauf weg! 937 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 Warum musst du den Helden spielen? 938 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 -Lauf! -Halt still! 939 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 Verdammt. 940 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Soo-cheol! 941 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 Stirb! 942 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Stirb! 943 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 -Stirb! -Lauf! 944 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 Da-hye! 945 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Geon-u! 946 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 Was, wenn ich meine Familie beschützen muss, 947 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 aber es nicht kann? 948 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 Das macht mir Angst. 949 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Oh Mann… 950 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Übertreiben. 951 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 Damit der Gegner arrogant wird und denkt: 952 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 "Er ist mir nicht gewachsen." 953 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 "Ich habe fast gewonnen." 954 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 "Ich bin überraschend stark." 955 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Gehen wir. 956 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Meine Güte. 957 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Soo-cheol! 958 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 Du musst warten, bis es so weit ist, 959 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 dann landest du deinen Schlag. 960 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 Schafft das Fahrrad weg. 961 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 Schafft… 962 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 Was… 963 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 Was war das? 964 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Soo-cheol. 965 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 Mach die Augen auf. 966 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Soo-cheol. 967 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 Polizei? Wir sind in Yongdu-ri an den Gleisen. 968 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 Soo-cheol. 969 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 Wach auf. 970 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 Soo-cheol. 971 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 Ist er tot? 972 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 Soo-cheol. 973 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Soo-cheol. 974 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 Nein, Soo-cheol. 975 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 Soo-cheol. 976 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 Ich liebe dich. Geh nicht. 977 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 Nein, Soo-cheol. 978 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Soo-cheol… 979 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 Ich dich auch. 980 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 Komm schon. 981 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 Warum hast du das getan? 982 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 Es tut mir leid, Soo-cheol… 983 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 Moment. Warum gehst du ihm aus dem Weg? 984 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Ich bin die CEO. 985 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 Komisch. 986 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 Wer hat ihn wieder hier reingelassen? 987 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 Ich frage ihn. 988 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 Ich muss mit Ihnen reden. 989 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 Ebenso. 990 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Sie kommen zurück? 991 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 Ja. 992 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 Warum? 993 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Meinetwegen? 994 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 Ich arbeite hier. 995 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 Sie können woanders hin. 996 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 Das ist meine Entscheidung. 997 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 Ich fühle mich unwohl. 998 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 Es ist mir unangenehm. 999 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 Also kündigen Sie, bitte. 1000 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 Ich will 1001 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 Sie nicht sehen. 1002 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 Was soll dieser Blick? 1003 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 Du hast mich zurückgelassen. 1004 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 Meinst du, du kannst mich verführen, weil ich mich nicht erinnere? 1005 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 Geht es darum? 1006 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 Du sagtest, du würdest dich 1007 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 wieder in mich verlieben. 1008 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Du warst dir so sicher. 1009 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder. 1010 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 Mich verlieben? 1011 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 Schon gut. 1012 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 Ich sah das kommen. 1013 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 Du bist schamloser, als ich dachte. 1014 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 Wurde dir etwas versprochen? 1015 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 Wozu all die Mühe? 1016 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 -Hae-in… -Nicht. 1017 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 In der Vergangenheit 1018 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 mag ich deinem Blicke erlegen sein, 1019 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 nun nicht mehr. 1020 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 Ich will dich nie wieder sehen. 1021 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 Was soll das? 1022 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Lass das. 1023 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 -Nein… -Ich will nichts hören. 1024 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 Halt mich nicht fest. 1025 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 Lass mich los. 1026 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 ABSENDER: GRÜNWALD-KLINIK 1027 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 Hae-in! 1028 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 Ich bin's. Grace. 1029 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 Meine Güte. Du erinnerst dich wirklich nicht. 1030 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 Ich war diejenige, 1031 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 der du am meisten vertraut hast. 1032 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Was soll das? 1033 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 Es tut mir leid. 1034 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 Ich glaube nicht, dass wir uns dafür nahe genug standen. 1035 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 Was ist los? 1036 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 -Ich bin's. -Tut mir leid. 1037 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 Woher weiß sie es? 1038 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 Was ist hier los? 1039 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 Wenn sie so ein gutes Gespür hat, 1040 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 warum fällt sie auf Eun-sung rein? 1041 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 SIE HABEN EINE NACHRICHT 1042 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 Was ist das? 1043 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 ABSENDER: HONG HAE-IN 1044 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 Ist die von mir? 1045 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 Ich habe mir eine Einladung geschickt? 1046 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 Gehen Sie ruhig rein. 1047 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 Ok. 1048 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 Sie kommt jetzt rein. 1049 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 Warum ist hier keiner? 1050 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 Was machen Sie hier? 1051 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 Das frage ich dich. 1052 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 Du hast mir eine Einladung geschickt. 1053 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 Zur Vermählung 1054 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 von Hong Hae-in 1055 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 und Baek Hyun-woo. 1056 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Da ist der Bräutigam. 1057 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Also… 1058 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 Wie geht's dir, Hyun-woo der Zukunft? 1059 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 Sag nicht, du bist geschieden. 1060 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 Hast du Kinder? 1061 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 Eins? Zwei? 1062 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 Nicht so wichtig. 1063 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Das Wichtigste ist Hae-in. 1064 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Sie soll nie weinen. 1065 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 Mach sie glücklich. 1066 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 Liebe Hae-in der Zukunft, 1067 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 du siehst dir das sicher nicht an. Aber wenn doch, 1068 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 warum eigentlich? 1069 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 Zurück an die Arbeit. 1070 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 Ich frage nicht, wie's dir geht, 1071 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 da es dir sicher gut geht. 1072 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 Du wirst hübsch, gesund 1073 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 und sehr erfolgreich sein. 1074 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 Mit Hyun-woo 1075 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 an deiner Seite. 1076 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 Hr. Baek Hyun-woo? 1077 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 Das bin ich. 1078 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 Fr. Hong hat das Aquarium gemietet und diese Blumen geschickt. 1079 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Ich habe 1080 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 das Aquarium gemietet? 1081 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Wann? 1082 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 Vor einem Monat. 1083 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 Und vor vier Jahren. 1084 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 Also… 1085 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 Es hieß, das sei die perfekte Date-Idee, 1086 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 warum ist keiner hier? 1087 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 Es fühlt sich an, 1088 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 als hätten wir das ganze Universum 1089 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 auf unserer Seite. 1090 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 Du hast recht. 1091 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Verstehe. 1092 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 Es war nicht das Universum. 1093 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 Das warst du. 1094 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 Das wusste ich nicht. 1095 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 Keine Ahnung, worum es geht, aber ich gehe jetzt. 1096 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 Baek Hyun-woo. 1097 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 Bleib nicht der Hochzeit fern, 1098 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 nur weil ich mein Gedächtnis verloren habe. 1099 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 Das ist ein guter Grund, um ein Hochzeitskleid zu tragen. 1100 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 Schrieb ich das? 1101 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 Unmöglich. 1102 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 Wollte ich wirklich einen Typen heiraten, 1103 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 der mich betrogen hat? 1104 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 Unmöglich. 1105 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 Du hast recht. 1106 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 Das hättest du nicht. 1107 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 Du hättest das nicht getan, 1108 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 wenn ich dich betrogen hätte. 1109 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 Also lass deine Zweifel zu. 1110 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 Du musst mir nicht glauben, 1111 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 aber glaube auch nicht Eun-sung. 1112 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 Glaube gar niemandem. Zweifle alles an. 1113 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 Eun-sung 1114 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 hat dich nie beschützt. 1115 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 Er isoliert dich von deiner Familie und von mir. 1116 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 Zum Glück warst du nicht im Wagen. 1117 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 Das wusste ich nicht 1118 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 und schlug das Fenster ein, daher die verletzte Hand. 1119 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 Stimmt etwas nicht? 1120 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 Das ist schön. 1121 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 Du machst dir Sorgen um mich. 1122 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 Ich habe eine Frage. 1123 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 Warte kurz. 1124 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 Ich trinke noch ein Glas. Möchtest du auch eins? 1125 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 Nein danke. 1126 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 NEUE AUFNAHMEN ANSEHEN 1127 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 KAMERA 1128 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Hae-in. 1129 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 Wollen wir in die USA gehen? 1130 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 -Was? -Wir wurden beide 1131 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 von unserer Familie verstoßen. 1132 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 Also… 1133 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 Lass uns doch einfach… 1134 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 …gehen. 1135 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 Wir führen dort ein glückliches Leben. 1136 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 Wurde ich verstoßen? 1137 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 Was ist? 1138 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 Meinst du, ich lüge? 1139 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Das ist es nicht. 1140 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Lass uns reden, 1141 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 wenn du nüchtern bist. 1142 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 Du wolltest mich etwas fragen. 1143 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 Ich glaube, das ist nicht mehr nötig. 1144 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 Tschüss. 1145 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Fr. Na, ich bin's. 1146 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 Ich habe mein Handy verloren. 1147 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 Also… 1148 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 Schicken Sie mir 1149 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 Hrn. Baeks Nummer? 1150 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 Ja, schicken Sie sie mir. 1151 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 VON FR. NA: HIER IST HRN. BAEKS NUMMER 1152 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 DIREKTOR BAEK 1153 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 Hr. Baek? 1154 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 Ich bin's, Hong Hae-in. 1155 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 Ich muss mit Ihnen reden. 1156 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 Wo sind Sie? 1157 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Ok, ich bin gleich da. 1158 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 AN: HAE-IN HONG 1159 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 An Baek Hyun-woo. 1160 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 Du liest das wohl, während ich operiert werde. 1161 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 Sollte ich 1162 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 nicht aufwachen, 1163 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 ist das mein Testament. 1164 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 Ich verlange nicht, dass du drei Jahre trauerst. 1165 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 Aber ich möchte, 1166 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 dass du mich während vier Jahreszeiten vermisst 1167 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 und mich rufst, wenn du trinkst. 1168 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 Danach vergiss mich bitte 1169 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 und lebe dein Leben. 1170 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 Verliebe dich Hals über Kopf, heirate 1171 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 und gründe eine Familie. 1172 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 Ich werde nicht eifersüchtig sein. 1173 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 Das bin ich jetzt schon. 1174 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 Meinen Nachlass 1175 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 überlasse ich ganz dir. 1176 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 Der Gedanke, dass ich sterben könnte, 1177 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 setzt mich unter Druck. 1178 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 Kann ich etwas tun, um in den Himmel zu kommen? 1179 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 So treffen wir uns eines Tages wieder. 1180 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Nur der Gedanke daran 1181 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 macht mich traurig. 1182 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 Aber… 1183 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 Was, wenn die OP erfolgreich ist, 1184 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 aber ich vergesse, wer du bist? 1185 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 Wenn ich einen Fremden in dir sehe? 1186 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 Oder noch schlimmer, 1187 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 wenn ich gemein zu dir bin? 1188 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 Was, wenn du nicht mehr kannst und mich satthast. 1189 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 Was dann? 1190 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 Selbst wenn das passiert, 1191 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 ertrage mich bitte. 1192 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 Gib nicht auf. 1193 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 Liebe mich weiter. 1194 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 Du bist mein Traummann, 1195 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 also werde ich mich wieder in dich verlieben. 1196 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 Du sagtest, du würdest dich 1197 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 wieder in mich verlieben. 1198 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 Du warst dir so sicher. 1199 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder. 1200 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 Bitte hab Geduld. 1201 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 Wir sehen uns nie wieder. 1202 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 Wir werden uns wiedersehen. 1203 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 Ich gebe nicht auf. 1204 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Ich bleibe an deiner Seite. 1205 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Und wenn ich mich endlich erinnere, 1206 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 lass uns wieder heiraten. 1207 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 Und, Hong Hae-in, 1208 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 wenn du das liest, 1209 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 heißt das, die Operation war erfolgreich, und du erinnerst dich an nichts. 1210 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 Ich werde ihn dir vorstellen. 1211 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 Hyun-woo kann alles reparieren. 1212 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 Diese Schublade zieht man raus. 1213 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 -Aber er nörgelt. -Fr. Hong. 1214 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 Entfernen Sie das Papier, wenn es steckenbleibt. 1215 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 Warum treten Sie ihn? 1216 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 Weil das Papier feststeckt. 1217 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 Das war ein Heimlich-Manöver. 1218 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 Bitte treten Sie ihn nicht. 1219 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 Bitten Sie mich um Hilfe. 1220 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Tun Ihre Füße nicht weh? 1221 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 Nun ja… 1222 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 Nur ein bisschen. 1223 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 Soll ich sie mir ansehen? 1224 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 Er lässt sich leicht täuschen. 1225 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 Hr. Baek, wussten Sie das? 1226 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 In unserem Dachgarten wohnt ein Waschbär. 1227 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 Sie heißt Yeong-suk. 1228 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 Yeong-suk. 1229 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 Er ist niedlich, wenn er betrunken ist, also pass auf. 1230 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 Ich trinke an ihrer Stelle. 1231 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 War dir das da drin unangenehm? 1232 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 Ich dachte, du bist tot. 1233 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 Er berührt dein Herz, wenn er weint, 1234 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 bring ihn nicht zum Weinen. 1235 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 Hochgekrempelte Ärmel machen ihn sexy, 1236 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 also runter damit. 1237 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 Wenn du immer noch verwirrst bist, 1238 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 denk daran. 1239 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 Er ist der Grund, 1240 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 weshalb ich mein Gedächtnis nicht verlieren wollte. 1241 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 Selbst wenn ich es tue, 1242 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 ist er der Grund, weshalb ich leben will. 1243 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 Baek Hyun-woo ist die Person, 1244 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 die ich für immer lieben will. 1245 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 Ich war so glücklich mit ihm an meiner Seite. 1246 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Ich hoffe sehnlichst, 1247 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 dass er auch dich 1248 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 begleiten wird. 1249 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 Entschuldige, Hyun-woo. 1250 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 Es tut mir so leid. 1251 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 HAE-IN 1252 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 Hae-in! 1253 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 Bleib dort! Ich komme zu dir! 1254 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 Hyun-woo. 1255 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 Es tut mir leid. 1256 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 EPILOG 1257 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 Ich habe Hrn. Yoon und Fr. Hong in Deutschland beobachtet. 1258 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 Er kümmerte sich sorgsam um sie. 1259 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 Sollen wir lieber reingehen? 1260 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 Schon gut. 1261 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 Viele hätten sie für das perfekte Paar gehalten. 1262 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 Aber meine scharfen Augen konnten sie nicht täuschen. 1263 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 Schon gut. Ich mache das. 1264 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 Hae-in. 1265 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 Ich mache das. 1266 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 Schon gut. Ich kann selbst gehen. 1267 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 Eine Frau verweigert nie die Hilfe eines Mannes, 1268 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 für den sie Gefühle hat. 1269 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 Im Gegenteil. 1270 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 Aber Fr. Hong war überzeugt. 1271 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 Ihr Herz wusste es auch ohne Erinnerungen. 1272 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 "Ich mag ihn nicht." 1273 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 Als Resultat davon, 1274 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 wird Hrn. Yoons Liebe nicht erwidert, 1275 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 einsamer geht es nicht. 1276 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 Er leidet unter diesem Zustand. 1277 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 Das ist mein Fazit. 1278 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 Also werden sie sich bald trennen? 1279 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 Ihre Beziehung wird ein Ende finden. 1280 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 Aber er könnte ausrasten, wenn er die Realität erkennt. 1281 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 Wir müssen aufpassen. 1282 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 Er könnte für uns alle zur Gefahr werden. 1283 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 QUEEN OF TEARS 1284 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 Lebt er? 1285 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 Ist er tot? 1286 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 Danke, 1287 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 dass du immer an meiner Seite bist. 1288 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 Egal, was passiert… 1289 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 Baek Hyun-woo! 1290 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 Ich werde sie beschützen. 1291 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg