1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 EPISODE 15 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Hitung perlahan dari satu sampai sepuluh. 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Baek Hyun-woo. 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Baek Hyun-woo. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Baek Hyun-woo. 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Jangan lupakan nama itu. 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 Baek Hyun-woo. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Baek Hyun-woo. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Baek Hyun-woo. 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Baek Hyun-woo. 12 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 Kenapa tiba-tiba mereka mengganti dokter dan perawatnya? 13 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 Entahlah. 14 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 Pria itu tunangan Bu Hong dan dia bicara dengan Direktur. 15 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Dia juga menyumbangkan banyak uang untuk yayasan. 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 Direktur menyuruh kita menutup mulut 17 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 atau kita akan dituntut. 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 Bagaimana pria satunya? 19 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 - Bukankah dia tunangannya? - Entahlah. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 Dia juga mengaku tunangannya. 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 Entah siapa yang sebenarnya. 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Jadi, 23 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 mantan suamiku mengikutiku ke sini? 24 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 Ya. 25 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 Dia terus memintamu sebelum operasi 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 untuk mengubah wasiat. 27 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Kau menolak. 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 Kita kecelakaan sebelum operasi. 29 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Sebuah truk menabrak kendaraan kita. 30 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Aku yakin dia dalangnya. 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - Tak mungkin. - Hyun-woo tak ragu 32 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 melakukan apa pun saat memiliki dendam. 33 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Dia sering mengancamku. 34 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 Bagaimana kita selamat dari kecelakaan itu? 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Benar. 36 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Syukurlah, kita tak ada di mobil. 37 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Kupikir kau di dalam mobil, tanganku terluka 38 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 berusaha memecahkan jendelanya. 39 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Kau tak apa-apa? 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 Tak apa-apa. 41 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 Aku hanya ingin berhenti melihatmu disiksa olehnya. 42 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Saat dia selingkuh dan ingin menceraikanmu… 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 kau mencoba bunuh diri. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 Aku coba bunuh diri karena pria yang selingkuh? 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Aku menyedihkan. 46 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 Tidak. Kau terlalu baik dan berhati lembut. 47 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 Aku tak bisa berbuat apa pun saat itu 48 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 karena kau masih menikah, tetapi sudah tidak lagi. 49 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 Aku akan menjagamu, apa pun yang terjadi. 50 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 Ini halte bus dekat Waduk Sambang. 51 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 Bukankah itu kau? 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Kenapa kau di sana sekitar waktu kematiannya? 53 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 Kami sepakat bertemu, tetapi dia tak muncul. 54 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Begitukah? Lalu kenapa rambutmu ditemukan 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 di mobil korban? 56 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Aku yakin itu diletakkan di sana. 57 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 Baiklah. 58 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 Lalu ini? 59 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 Kami temukan pisau ini di dekat TKP. 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Ada sidik jarimu dan darahnya. 61 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Luka tusuknya cocok dengan bilahnya. 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 - Kau masih pura-pura bodoh? - Jika aku 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 menggunakan pisau itu, 64 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 apa aku akan meninggalkannya? 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Kau terluka karena menusuknya? 66 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Aku kecelakaan di Jerman. 67 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Aku terluka saat berusaha memecahkan jendela mobil. 68 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 Jika tanganku tergelincir saat menggunakan pisaunya, 69 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 lukanya ada di telapak tanganku, 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 bukan di sisi luar. 71 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Aku tak percaya. 72 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Silakan mengaku tak bersalah, 73 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 tetapi tak akan mudah dengan semua bukti kuat yang kami miliki. 74 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Mengaku akan meringankan hukumanmu. 75 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 Bukankah kau tahu sebagai pengacara? 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 Hyun-woo, jika ini terjadi lagi, 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 jangan selamatkan aku. 78 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Saat dia selingkuh dan ingin menceraikanmu, 79 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 kau mencoba bunuh diri. 80 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 SATU BULAN KEMUDIAN 81 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 - Hae-in! - Hae-in! 82 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 Ini aku, Ibu. Kau mengenali Ibu? 83 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Astaga. Bagaimana kabarmu? 84 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Kau sudah pulih? 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Hae-in, itu pasti berat. 86 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Halo. 87 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Ayah. 88 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Ibu. Bibi. 89 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Hong Soo-cheol, Bu. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Aku sudah dengar soal kalian. 91 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Ayo makan bersama kapan-kapan. 92 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Hae-in? 93 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Hae-in 94 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 agak lelah setelah naik pesawat. 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 Dia harus pulang dan beristirahat. 96 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 Kau tak berhak ikut campur. 97 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Pak Hong. 98 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Tolong jaga sikapmu di depan Pak Yoon. 99 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 - Hae-in. - Hae-in. 100 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Kau tahu perbuatannya kepada keluarga kita? 101 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 Mereka akan bilang aku mengusir mereka dan mengambil alih Queens. 102 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 Ini yang sebenarnya. 103 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Ketua muak keluarganya memperebutkan hartanya 104 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 dan memberikanku jabatannya sebelum wafat. 105 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 Dia juga minta ibuku ambil alih asetnya. 106 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Dia ingin kau mewarisi semuanya, 107 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 tetapi dia tahu keluargamu tak akan membiarkannya. 108 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 Anggota keluargamu 109 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 senang mendengarmu akan segera meninggal. 110 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Tentu. 111 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 Aku tahu secara umum. Aku juga membaca banyak artikel berita. 112 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 Aku yakin kita tak pernah cukup dekat untuk sebahagia ini 113 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 saat saling bertemu. 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Apa keluargaku pernah menghubungiku? 115 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Ya, dan mereka membahas hal yang sama. 116 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 Mereka ingin suaramu untuk rapat pemegang saham. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Mereka cemas karena aku mau mengangkatmu kembali. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 Mereka ingin bicara kepadamu, tetapi kutolak. 119 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 Kau memintaku melakukannya sebelum operasi. 120 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Melihat aku datang sendiri untuk operasi besar menunjukkan 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 hubungan seperti apa yang kami miliki. 122 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Hidupku 123 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 pasti kesepian. 124 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Benar. 125 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Kau selalu sendirian. 126 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 Namun, aku juga begitu. 127 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Itu sebabnya kita saling memiliki. 128 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Jangan percaya keluargamu. 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Aku tak ingin mereka mengeksploitasimu 130 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 lagi. 131 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Kau salah. 132 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 Entah apa yang dia katakan, tetapi jangan percaya dia. 133 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Percaya pada keluargamu. 134 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 Kudengar kau membawa jimat di dompetmu, 135 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 berharap akan melemahkan energiku. 136 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Astaga. 137 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 - Kau memberitahunya? - Itu fakta. 138 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 Ibu memberikannya kepadaku. 139 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Itu tak penting saat ini. 140 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 - Hae-in… - Kudengar 141 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 Ibu menuntutku atas pasaraya di Gwanggyo. 142 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Ibu segera membatalkan gugatannya. 143 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 Aku tak mau mengonfrontasimu. 144 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 Kuharap kalian tak berpikir hubungan buruk kita 145 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 bisa dihapus karena aku lupa ingatan. 146 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Hae-in. Keluarga kita memang memiliki masalah. 147 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Namun, kami bisa menjelaskan semuanya. 148 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Ya, dan dia seharusnya tak ada di sini. 149 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Suamimu yang seharusnya ada di sini. 150 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Benar. Maksudmu mantan suamiku? 151 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 Orang yang diam-diam menyiapkan surat cerai? 152 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 Apa? 153 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Itu benar, tetapi… 154 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 Kau membuatnya terdengar sangat jahat, 155 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 tetapi ceritanya panjang. 156 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 Kudengar dia ditahan atas pembunuhan. 157 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 Kau tak akan ke mana-mana, bukan? 158 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 Kau harus ada di sisiku saat aku buka mata. 159 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 Kenapa kau ingin pulang? 160 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 Aku sudah menyiapkan tempat tinggal untukmu. 161 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 Aku mau pulang dan menjalani hidup seperti biasa. 162 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 Itu bisa membantuku memulihkan ingatanku. 163 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Aku ingin melakukannya. 164 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 Aku cemas keluargamu akan menghalangimu. 165 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 Orang tuamu mempersulitmu untuk diterima kembali. 166 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Para direktur bilang kau tak kompeten 167 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 - akibat kondisimu. - Aku tahu. 168 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Itu tak akan terjadi. 169 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Terima kasih kepedulianmu. 170 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Kau sudah cukup berterima kasih. 171 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 Tepati janjimu. 172 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Kau bilang kita akan menikah 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 setelah operasi. 174 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Serahkan persiapan pernikahannya kepadaku. 175 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 PENGGELAPAN KETUA QUEENS, PELANGGARAN KEPERCAYAAN 176 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Halo. 177 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Lama tak jumpa. - Aku mau bertanya. 178 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 Ada kecelakaan mobil sebelum operasi Hae-in. 179 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 - Apa kau dalangnya? - Ya. 180 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 Dia tak mati. 181 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 Apa masalahnya? 182 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 Kenapa menatap begitu? Kau sudah tahu. 183 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Aku sudah memperingatkanmu 184 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 dia bisa terluka lagi jika kau ada di sisinya. 185 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 Itu tak akan berubah. 186 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Kau sudah selesai mengancamku? 187 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 Sekarang giliranku. 188 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 Di kamar ini, bukan? 189 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Tempat Ketua Hong kolaps. 190 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 Aku lihat perbuatanmu melalui lukisan 191 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 yang kuberikan kepadanya. 192 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Aku memiliki bukti. 193 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Jika kau sentuh Hae-in sekali lagi, 194 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 aku akan memenjarakanmu seperti yang kulakukan kepada Hyun-woo. 195 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 Kau berani… 196 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 setega itu? 197 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Benar. 198 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Aku penghalangmu sekarang. 199 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Singkirkan aku jika kau berani. 200 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 Bagaimana jika dia bilang akan menikah dengan Eun-sung? 201 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 - Tak mungkin. - Aku tak terkejut 202 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 jika melihatnya tadi. 203 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Dia berbeda. 204 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Dia tak akan melakukannya. 205 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Sebenarnya, aku sudah mengawasinya. 206 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 Agensi Detektif Hong Gil-dong. 207 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 Ya, Gil-dong adalah leluhur keluarga kami. 208 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Orang juga menyebutku unik 209 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 dan memuji banyak bakatku. 210 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Aku mempertahankan nama itu. 211 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 Apa? 212 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Kurangi 10 miliar, berikan 1,5 miliar pada Pak Kim. 213 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 Biarkan gedungnya. 214 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 - Kubeli itu karena bosan. - Tak apa. Dia detektif juga. 215 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 Begitu rupanya. Menyamar adalah keahlianku. 216 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Pak Nam, keluarlah. 217 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 Mengintai adalah keahlianku. 218 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 Mereka tangan kanan dan kiriku. 219 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 Mereka terlihat biasa saja, 220 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 bisa masuk ke mana saja. 221 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 Detektif Hong adalah otak agensi kami. 222 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Sejak dulu, dia kutu buku dan memiliki 223 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 bisnis terkait buku. 224 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Bisnis seperti apa? 225 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 Aku mengelola toko komik. 226 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 Komik adalah basis data utama yang berisi 227 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 segala macam kasus. 228 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Itu dasar pekerjaanku. 229 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Kasus apa yang pernah kalian selidiki? 230 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Ada yang terkenal? 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Kau yang harus mencari tahu. 232 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 Detektif yang kompeten tak akan mengajukan pertanyaan itu. 233 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 Omong-omong, berapa pengeluaran yang kau ganti? 234 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Bu. 235 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Izinkan aku bertanya hal sepele. Berapa uang makannya? 236 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 Kami menagih 8.000 won per makanan. 237 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 Harga jajangmyeon boga bahari 12.000 won. 238 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 - Apa? - Harga-harga sekarang mahal, bukan? 239 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 Kita harus fokus pada ekonomi daripada tersangka. 240 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 Dia membisu. 241 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Membisu. Catat itu. 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Astaga. 243 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 - Kalian sudah datang. - Ya, Pak. 244 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Kerja bagus. 245 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 Siapa mereka? 246 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Mereka mengikuti Hae-in ke Jerman dan mengabariku. 247 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 Agensi Detektif Hong Gil-dong akan selalu memberikan diskon. 248 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 Kami mengawasi target, analisis penyebab dan psikologi, 249 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 tawarkan solusi, dan memberikan jaminan. 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Kami tawarkan paket lengkap saat ikuti target. 251 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Astaga. 252 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Kerja kalian lumayan. 253 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 - Katakan. - Apa? 254 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 - Kalian temukan apa? - Begini. 255 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 Kalian tak akan cemas lagi. 256 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Kenapa kosong sekali? 257 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 Kami tidur di kamar berbeda. 258 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Begitukah? 259 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Selera musik kami sama. 260 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Tentu, itu mungkin saja. 261 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Orang seperti apa dia? 262 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 Aku tak akan terkalahkan jika mengenal musuh dan diriku. 263 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Namun, aku tak tahu soal diriku. 264 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Kalau begitu, 265 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 bukankah aku harus tahu musuhku? 266 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Ya. 267 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 Ini tempat teraman untuk menemuinya. 268 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 Sekejam apa dia hingga dipenjara 269 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 setelah menguntit mantan istri 270 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 yang dia selingkuhi dan membunuh seseorang? 271 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Aku pasti penilai karakter yang buruk. 272 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Kenapa aku jatuh cinta padanya? 273 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Hae-in. 274 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 Duduklah, Pak Baek. 275 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Kau sudah pulih? 276 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Jika tidak, kenapa aku di sini? 277 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Operasinya berjalan lancar? 278 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Kau masih menjalani perawatan? Kau kesakitan? 279 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Apa kau mencemaskanku? 280 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Aku… 281 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 Aku sangat cemas. 282 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Itu lucu. 283 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Kau pasti berpikir aku bodoh karena lupa ingatan. 284 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 Aku juga merindukanmu. 285 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 Aku tahu semua. 286 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Aku tahu kenapa kau menikahiku, 287 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 bagaimana kau menyiapkan perceraian, dan perbuatanmu setelahnya. 288 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Aku sudah dengar dan memastikan semuanya. 289 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Hae-in. 290 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Entah apa yang dikatakan Eun-sung kepadamu, 291 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 tetapi itu tak benar. 292 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 Aku tahu kau bingung, 293 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 tetapi percayalah… 294 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 Aku percaya yang kulihat. 295 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 Surat cerai yang kau siapkan di belakangku 296 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 dan kau menjadi tersangka pembunuhan 297 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 adalah yang kuyakini. 298 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 Lalu kenapa kau ke sini? 299 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 Jika kau yakin dan tahu semuanya, 300 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 kenapa kau ke sini? 301 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Bukankah itu karena kau ragu? 302 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Aku datang… 303 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 karena… 304 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Anggap saja 305 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 agar kita tak perlu bertemu lagi. 306 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 Sejujurnya, aku penasaran. 307 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 Karena sudah bertemu, 308 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 kita tak akan bertemu lagi. 309 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Tidak. 310 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 Kita akan bertemu lagi. 311 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Aku takkan menyerah. 312 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Aku akan menemanimu. 313 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 Ironis, kau berkata begitu dari balik tembok penjara. 314 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 Aku sudah berjanji… 315 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 ada di sisimu saat kau siuman. 316 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Maaf aku tak ada. 317 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 Aku sungguh menyesal 318 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 kau harus ke sini. 319 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Namun, 320 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 aku akan bebas apa pun caranya. 321 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 Aku berjanji kepadamu. 322 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 Jadi, kau… 323 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Tahanan 9971. 324 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Waktumu habis. 325 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Makan yang teratur, jangan cemaskan apa pun, 326 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 dan lanjutkan perawatanmu. 327 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Tahanan 9971. 328 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Tetaplah sehat. 329 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 Tolong lakukan itu untukku. Paham? 330 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 Hae-in. 331 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOREA 332 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 Aku hampir menjawabnya. 333 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 Dia sangat licik. 334 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Bagaimana dia bisa menipu meski ditahan? 335 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 Aku paham bagaimana dia bisa menipuku. 336 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 Dia memang pandai bicara. 337 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 Aku perlu obat mual. Jantungku 338 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 berdebar. 339 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 Aku merasa mual. 340 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 Aku merasa pusing. 341 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Tunggu sebentar. 342 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 Aku pusing hingga ingin menangis. 343 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Terima kasih. 344 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Dari mana kau? 345 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Kenapa kau di sini? 346 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Jawab aku dahulu. Dari mana kau? 347 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 Aku tak mau menjawab. 348 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Bisakah kau pergi? 349 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 Aku tak mau ada siapa pun di sini tanpa seizinku. 350 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 Benar. 351 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Maafkan aku. 352 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 Kau masih menjalani perawatan dan aku sudah bilang. 353 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 Kau beberapa kali dalam bahaya. 354 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Aku tahu. 355 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 Hyun-woo adalah dalangnya. 356 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Dia ditahan, bukankah aku aman? 357 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 Aku hanya… 358 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 gelisah saat kau tak ada 359 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 karena banyak hal buruk. 360 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 Maaf telah membuatmu cemas. 361 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 Baiklah. 362 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Istirahatlah. 363 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 Tak mungkin. Kurasa rumor pernikahan mereka benar. 364 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 Sudah usai dengan Direktur Baek? 365 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Jaga ucapanmu. 366 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 Kita semua menandatangani NDA. 367 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 - Terutama kau. - Apa yang dicemaskan? 368 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Aku tak lagi bekerja untuknya. 369 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Kami tak akan bertemu. 370 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Bu Hong! 371 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Halo. 372 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 Aku dengar tentangmu. 373 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Kau sudah lebih baik? 374 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Ya. 375 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 Aku benar-benar lega. Sungguh. 376 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 Karena kau membayarkan biaya operasi dan rumah sakit, 377 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Cho-rong… 378 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Dia punya nama sungguhan sekarang. 379 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 So-yul. 380 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 So-yul sudah sehat sekarang. 381 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Aku lega. 382 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Terima kasih. Aku tak akan lupa. 383 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 - Aku melakukannya? - Apa? 384 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Kulakukan yang dia katakan? 385 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Aku tak tahu. Itu sebelum aku dipekerjakan. 386 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Terima kasih telah menepati janji. 387 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Janji? Janji apa? 388 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 Kau berjanji untuk kembali sebelum aku melunasi cicilanku untuk ini. 389 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Kau mantan sekretarisku? 390 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Ya. 391 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Kau pasti tahu banyak tentangku. 392 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 Tentu saja. Anggap aku cakram keras eksternal manusia. 393 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 Aku paham. Kalau begitu, 394 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 aku seperti apa? 395 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Begini… 396 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Kau… 397 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Bu Hong. 398 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 Bu Hong, aku senang mendengar 399 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 kau kembali. Kau sudah pulih? 400 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 Dia pegawai yang kau kenal. 401 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Halo. 402 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 Berkat kau, 403 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 ibuku mendapatkan perawatan dan meninggal dengan tenang. 404 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 Kau mengirim bunga ke pemakaman, membiayainya, 405 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 dan bahkan datang. 406 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Kau mungkin tak ingat, tetapi akan selalu kuingat. 407 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 Terima kasih. 408 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Tak masalah. 409 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 Aku mengirim bunga ke pemakaman anggota keluarga pegawaiku? 410 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Betapa sensitifnya aku. 411 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 - Itu Direktur Baek… - Apa? 412 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 Bukan apa-apa. 413 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 Kau orang yang baik. 414 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 Ini saatnya kita hentikan semua merek 415 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 yang menghambat penjualan kita. 416 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 Kau ramah. 417 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 Ini kreatif? Bagian mana? Bagaimana? 418 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 Aku hanya penasaran. 419 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Jawab aku. 420 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 Bagian mana? Bagaimana bisa? Kenapa? 421 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 - Kau juga baik. - Apa aku sungguh seperti 422 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 Bunda Teresa? 423 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Ya, kurasa begitu. 424 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 Sudah kuduga. 425 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Aku lihat kucing liar saat ke sini 426 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 dan aku ingin memberikannya camilan. 427 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 Aku memberinya camilan. 428 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Rasanya aku sangat ingin berbuat baik. 429 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 Aku mungkin hilang ingatan, 430 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 tetapi sifat asliku tetap ada. 431 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Kuharap kita bisa akur. 432 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 - Apa? - Kau cakram keras eksternalku. 433 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 Aku seperti papan induk yang kembali ke setelan pabrik. 434 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 Aku butuh cakram keras eksternal yang berisi dataku. 435 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Namun, aku ada di departemen lain. 436 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Akan kubereskan. 437 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 Periksa catatan bukti kejaksaan. 438 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 - Apa? Kenapa? - Ini kasus pembunuhan. 439 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 Mereka mau kumpulkan bukti sebanyak mungkin. 440 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Jika ada yang tak mereka serahkan sebagai bukti, 441 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 itu pasti menguntungkan kita. 442 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 Jadi, bukti yang tak mereka serahkan 443 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 adalah analisis komponen jejak bukti di TKP? 444 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 Ya, sehelai serat hijau. 445 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 - Itu bukan milik Hyun-woo. - Itu sebabnya. 446 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 Kurasa itu dari pakaian pembunuhnya. 447 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 Kita harus menemukannya. 448 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 Pisau yang digunakan sebagai senjata 449 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 memang milikku. 450 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 Kenapa ada di sana? 451 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 - Mungkin dicuri. - Aku yakin 452 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 itu hilang beberapa hari sebelum kami ke Jerman. 453 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 - Aku tak memikirkannya. - Itu dicuri. 454 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 Akan kuperiksa kamera CCTV. 455 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 Satu lagi. Tolong periksa kamera bus 456 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 yang beroperasi di dekat TKP sekitar waktu pembunuhan. 457 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 Mungkin ada mobil mencurigakan atau pembunuhnya mungkin naik bus. 458 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 WADUK SAMBANG 459 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Halo. Seberapa sering dihapus? 460 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Pak, boleh aku tanya sesuatu? 461 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 Apa ada kamera di dekat lokasi pemancingan? 462 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 Ayah, aku sudah singkirkan mereka dari atap. 463 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Menyingkirkan apa? 464 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Burung gagak terus menguak. 465 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 Aku senang kau melakukannya sebelum sidang hari ini. 466 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Maksudku… 467 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 Aku tahu sidangnya akan berjalan lancar. 468 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 Sungguh. 469 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 Namun, gagak pertanda buruk. 470 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Astaga, makan saja. 471 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Sayang. 472 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 - Jangan makan nori. - Kenapa? 473 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Kau akan membungkusnya. 474 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 Kalian dilarang membungkus, mencelupkan, atau mencampur 475 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 makanan hari ini. 476 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 Jangan menjatuhkan apa pun juga. 477 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 Itu akan seperti pertanda buruk 478 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 jika kalian melakukannya. 479 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Selamat pagi. 480 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Astaga, dingin. 481 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Da-hye lelah dan ingin bangun siang. 482 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 Tidak, itu tak termasuk. 483 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Itu tak jatuh. 484 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 Soo-cheol hanya meletakkannya 485 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 di lantai 486 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 seperti ini. 487 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 Dia benar. Kau meletakkannya 488 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 di lantai, bukan? 489 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 Tidak, aku menjatuhkannya. 490 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Namun, aku santai dan tak mempermasalahkannya. 491 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 Aku akan membungkusnya dengan nori, mencelupkannya ke sup… 492 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 Sup ini sangat enak, Bu. 493 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 Terdakwa berada di dekat TKP sekitar waktu 494 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 kematian korban antara pukul 20.00 dan 21.00. 495 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 Serta, rambut terdakwa ditemukan di mobil korban. 496 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 Darah korban dan sidik jari terdakwa 497 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 juga ditemukan di senjatanya. 498 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 Oleh karena itu, kami menuntut Baek Hyun-woo atas pembunuhan. 499 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Anda mengakui tuduhan ini? 500 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 Tidak, Yang Mulia. 501 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 Saya memang sepakat untuk bertemu korban hari itu, 502 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 tetapi dia tak pernah muncul. 503 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 Saya tak pernah bertemu dia. 504 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Pembela silakan menyampaikan argumen. 505 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 Yang Mulia. 506 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 Klien saya menyatakan tak bersalah 507 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 sejak awal investigasi ini. 508 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 Jika benar, pelakunya ada di luar sana. 509 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Mari lihat senjata pembunuhan yang diklaim oleh jaksa 510 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 sebagai bukti paling menentukan. 511 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 Pisau dapurnya memiliki 512 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 sidik jari terdakwa, darah korban, 513 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 serta sehelai akrilik hijau. 514 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 Seperti terlihat, terdakwa tak memakai baju hijau. 515 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 Meski begitu, itu tak membuktikan milik orang lain. 516 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 Saya setuju. 517 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 Namun, bagaimana jika seseorang berpakaian hijau 518 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 mencuri pisau dari rumahnya 519 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 yang ditemukan di dekat TKP? 520 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 Itu sebuah pisau. 521 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Ya, kau benar. 522 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 Itu pisau yang digunakan dalam pembunuhan. 523 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 Dia memakai pakaian berwarna hijau juga. 524 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Tolong rekaman berikutnya. 525 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Orang yang sama terlihat membakar 526 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 kaus, sarung tangan, dan pakaian lainnya sekitar 2 km 527 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 dari TKP. 528 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 Aku meminta analisis serat yang terbakar dan yang ada 529 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 di senjata pembunuhannya. 530 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 Spektrofotometer inframerah menunjukkan 531 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 SERAT IDENTIK 532 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 bahwa serat ini identik 533 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 dan darah serta DNA korban ditemukan di kaus tersebut. 534 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 Ini semua bukti tak langsung. 535 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Senjata pembunuhan hanya memiliki sidik jari terdakwa. 536 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 Bagaimana jika saya punya bukti yang lebih nyata? 537 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 Misalnya, foto dan video TKP 538 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 yang diambil oleh pelakunya. 539 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 Dia pasti mengambil foto atau video. 540 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 Kita butuh ponselnya. 541 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 Maksudmu dia merekam kejahatannya? 542 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 Ya, jika dia pembunuh bayaran. 543 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Dia butuh bukti untuk dibayar. 544 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 Dia harus mengklik tautan ini. 545 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 BARANGMU AKAN DIANTAR PUKUL 14.00. 546 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 MENYALIN… 547 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 Berhasil. Kini aku bisa menduplikat ponselnya! 548 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 Seorang individu anonim 549 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 mengirim foto dan video 550 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 dari TKP yang ada di ponsel pelakunya. 551 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 - Saya serahkan bukti ini. - Keberatan. 552 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 Kami belum pernah menyetujui bukti ini. 553 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 Itu bisa saja diperoleh secara ilegal. Tolong abaikan. 554 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 Bukti menentukan ini akan sangat memengaruhi persidangan! 555 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 HAKIM 556 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Saya akan terima. 557 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Pembunuh asli kasus Waduk Sambang, Yeongjin-gun, 558 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 telah ditangkap. 559 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 Penjaga Pantai Busan menangkap Yoo 560 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 yang bersembunyi di kapal nelayan 561 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 pukul 23.00 sekitar sembilan mil laut ke selatan. 562 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 Yoo mengaku melakukan kejahatan itu seorang diri. 563 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Sementara itu, Baek, yang ditangkap sebagai tersangka, 564 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 dibebaskan pada sidang pertama hari ini. 565 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 Dia segera dibebaskan. 566 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 Kenapa dia tak keluar? 567 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 Apa terjadi sesuatu? 568 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Dia akan keluar saat waktunya. 569 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Namun, kenapa kita di sini? 570 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 Aku harus waspada karena penguntitku yang berbahaya 571 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 - dibebaskan. - Dia tak menguntit… 572 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 Sejujurnya, kau yang lebih mirip penguntit. 573 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 - Aku bukan… - Itu dia. 574 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Sebelah sini! 575 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 Adikku sayang! 576 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 Aku tak percaya ini. 577 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Kau tak apa-apa? 578 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Aku baik. 579 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 Astaga. 580 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 Kalian pasti cemas. 581 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 Setiap orang memiliki masalah mereka sendiri. 582 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 Aku dan Hyeon-tae selalu membuat masalah sepele, 583 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 tak pernah sebesar ini. 584 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Hyun-woo tak lakukan apa pun. Dia dijebak. 585 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Ya, kau benar. 586 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 - Astaga. - Kau aman sekarang. 587 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Apa? 588 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Kurasa mereka dekat. 589 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 "Keluarga yang ramah." 590 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 - Makan ini. - Tak usah. 591 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 - Apa? - Tak apa-apa. 592 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 Kurasa dia tak makan tahu. 593 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 "Tak makan tahu." 594 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Apa dia tak suka? 595 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 - Kenapa? Itu enak. - Kau sedang apa? 596 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Kau sedang apa? 597 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Apa dia melihatku? 598 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 - Dia tak melihat, bukan? - Dia pergi. 599 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Benarkah? 600 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Bagus. Mari ikuti mereka diam-diam. 601 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 Apa? Kita sungguh menguntitnya? 602 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Tentu saja tidak. Aku hanya ingin 603 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 mengawasinya dan melihat apa dia akan merencanakan hal lain. 604 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 Itu disebut menguntit. 605 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Jalan saja. 606 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 Ayo pergi. 607 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Pastikan dipasang dengan rata. 608 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Aku sedang melakukannya. 609 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 Turun jika kau takut. 610 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 Namun, aku harus periksa. 611 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 Du-gwan, kau akan baik-baik saja? 612 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Tentu saja. Jika bisa, aku akan berikan semua secara gratis. 613 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 HYUN-WOO BEBAS DISKON 50%! 614 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 Kau mau membeli itu juga? 615 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Astaga, kau pasti suka pangsit. 616 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 Ini gratis. 617 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Astaga, terima kasih. 618 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 - Aku yang berterima kasih. - Selamat. 619 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Terima kasih. 620 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 Sampai jumpa. 621 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Sampai jumpa, Bu. 622 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 Apa kau akhirnya paham filosofi pemasaranku? 623 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 Benar. Aku harus meminta cinta kepada pelangganku, 624 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 bukan uang. 625 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 Benar sekali. 626 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 Aku akan mengikuti filosofi itu saat kembali. 627 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 Bagus. 628 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 Semoga berhasil. 629 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 Pak, bakpao ini juga setengah harga? 630 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 Bakpao? Hei! 631 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Setengah harga apanya! 632 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 Minggir. 633 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 Ini gratis. Ambil sendiri. 634 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Es krimnya juga gratis! 635 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Dia tak akan menyesal besok? 636 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 Besok? Dia akan menyesal malam ini. 637 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Mengantrelah! 638 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 Itu pasti Hyun-woo. 639 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Astaga! Hei! 640 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 SWALAYAN YONGDU-RI 641 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 - Astaga! - Sayang. 642 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 Itu Hyun-woo. 643 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 Aku pulang, Ayah. 644 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Bagus. 645 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 Selamat datang. 646 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Maafkan aku. 647 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 Jangan katakan itu. 648 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 Kenapa minta maaf padahal kau tak salah? 649 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 - Kerja bagus, Hyun-woo. - Selamat. 650 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 Kau hebat. 651 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 - Selamat. - Kerja bagus. 652 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Itu pasti berat. 653 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Terima kasih. 654 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 Selamat datang kembali, Hyun-woo. 655 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Apa itu Soo-cheol? 656 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 Ya, dia tinggal di sini dan menghindari ibunya. 657 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 Kenapa di sini? 658 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 Ini rumah orang tua mantan suami kakaknya. 659 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 Apa dia nyaman? 660 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Kurasa begitu. 661 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Lihat bahagianya mereka. 662 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 Mereka sungguh keluarga yang aneh. 663 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Turun salju! 664 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 - Astaga! - Astaga! 665 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 Sayang. 666 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Ibu. 667 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Kau kembali. 668 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 Ibu membuat bubur kacang merah, kesukaanmu. 669 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 Ibu pasti sangat cemas. 670 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 Ibu tak cemas 671 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 sedikit pun 672 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 karena keadilan akan selalu menang. 673 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Ayah tak begitu. 674 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 Ayah sangat cemas. 675 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 - Aku juga. - Aku juga. 676 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 Adikku yang malang telah melalui banyak kesulitan. 677 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 Aku sangat cemas! 678 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 Orang tuanya terlihat baik. 679 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 Dia pasti tak suka tahu, tetapi suka bubur kacang merah manis. 680 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Apa dia anak kecil? 681 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 "Suka makan… 682 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 bubur kacang merah manis." 683 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 Kau mengingatkanku pada diriku. 684 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 Apa maksudmu? 685 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 Aku sepertimu sebelum jatuh cinta pada BTS. 686 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Cinta sejati bukanlah, 687 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 "Astaga, aku sangat mencintainya." 688 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 Namun, "Apa ini? Apa masalahnya?" 689 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 Seperti itulah awalnya. 690 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 Kau selalu mengutarakan pendapatmu di depanku? 691 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Ya. 692 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 Aku atasan yang santai. 693 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Kau tak ingat apa pun? 694 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Kalau begitu, 695 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 kau ingat ingin memberikanku 100 juta? 696 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 Itu tak mungkin. 697 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 Kau hilang ingatan, tetapi masih berpikir jernih. 698 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 Kenapa kau tak tahu? 699 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Tahu apa? 700 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 Orang yang sesungguhnya kau cintai. 701 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 Siapa itu? 702 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 Aku tak bisa bilang karena pekerjaanku taruhannya. 703 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Aku akan katakan ini. 704 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Hatimu mengikuti 705 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 ke mana tubuhmu pergi. 706 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 Apa itu? 707 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 Pak Ivan menemukannya di tempat sampah dan kita harus cari pemiliknya. 708 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Apa ada namanya? 709 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 Tidak dan aku tak bisa membacanya karena berbahasa asing. 710 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 Bagaimana cari pemiliknya? 711 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 Buang saja. 712 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Ini buku catatannya. 713 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 Pengacara Pak Baek 714 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 menelepon dari Korea dan meminta kita mengembalikan buku catatannya. 715 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 - Aku permisi. - Baik, dah. 716 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Yeong-song. 717 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 Dia kembali lagi. 718 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 Bibi Beom-ja, apa kau tinggal di sini? 719 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 Aku ingin memberi selamat kepada Hyun-woo. 720 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 Layanan jasa boga akan datang. 721 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 Haruskah aku suruh mereka ke balai desa? 722 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 Halo, Beom-ja. 723 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 Astaga. Kau ada di sini juga. 724 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 Aku juga menyiapkan banyak hadiah karena gembira. 725 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 - Datanglah nanti. - Hadiah? 726 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Seperti apa? 727 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 Suplemen dan alat pijat. 728 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 Hadiah utamanya mesin cuci bukaan depan terbaru. 729 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 Mesin cuci? 730 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 - Tak mungkin. - Mesin cuci? 731 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 Astaga, kami berencana membelinya. 732 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 Inikah cara orang kaya memamerkan uangnya? 733 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 Aku ingin hidup seperti dia di kehidupan berikutnya. 734 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 Sepertiku? Seperti apa? 735 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 Kau memiliki uang, cantik. 736 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 Terutama, kau menikah tiga kali. 737 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 Aku paling iri dengan itu. 738 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 Kau tak perlu menyebutkan itu. 739 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 Kenapa tidak? 740 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 Tak semua bisa melakukannya. 741 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 Astaga, aku setuju. 742 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 Aku tak bisa mengganti mesin cuci, apalagi suamiku. 743 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 Jangan katakan itu di depan seorang bujangan. 744 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 Kau sungguh tak akan menikah? 745 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 Aku bisa menjamin guru TK itu. 746 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 Dia benar. Wanita itu berusaha keras. 747 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 Temui saja dia. 748 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 Teman-Teman. 749 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 Jangan biarkan dia 750 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 memutuskan sendiri. 751 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 Kalian harus mendesaknya. 752 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 Kau harus maju. 753 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Pekan depan? 754 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 - Yeong-song… - Permisi. 755 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 Di mana balai desanya? 756 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 UNDIAN 757 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 MERAYAKAN PEMBEBASAN BAEK HYUN-WOO 758 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Tepuk tangan! 759 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 Semuanya! Aku ingin berterima kasih 760 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 sudah menghadiri perayaan pembebasan adikku, 761 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 Baek Hyun-woo! 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 Ini puncak pestanya. 763 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 Dia akan memotong tahunya. Tepuk tangan! 764 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Ayo lakukan bersama. 765 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Baik. Satu, dua, tiga. 766 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Potongan yang bagus. 767 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 - Selamat. - Terima kasih. 768 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 Aku mendapatkannya! 769 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 Aku dapat TV! 770 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 Hadiah berikutnya adalah suplemen. 771 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 Kakakku, Bu Baek Mi-seon, akan memilih pemenangnya. 772 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Kemarilah. 773 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 Pilih satu. 774 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 Nomor yang beruntung… 775 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 tujuh belas! 776 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 Siapakah itu? 777 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 - Itu Bang-sil! - Itu aku! 778 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 Itu aku! 779 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 Bang-sil! 780 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 Selamat. 781 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Terima kasih, Hyun-woo. Kini aku akan lebih cantik. 782 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Selamat. 783 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 - Hadiah yang ditunggu… - Aku ditakdirkan tak kelaparan. 784 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 …tinggal mesin cuci. 785 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 Bu Hong Beom-ja, yang menyiapkan semua hadiah ini, 786 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 akan mengumumkan pemenangnya. Tepuk tangan! 787 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 Pemenangnya adalah… 788 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 Lima! Selamat! 789 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 Siapa itu? 790 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 - Apa? - Yeong-song! 791 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Yeong-song, kau menang! 792 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 Itu Yeong-song! 793 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 Yeong-song! 794 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 Itu nomormu! 795 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 Kau menang! 796 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 - Astaga. - Untukmu saja. 797 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 Apa? 798 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 - Sungguh? - Kenapa? 799 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Aku tak butuh, kalian yang butuh. 800 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 - Sungguh? - Tak mungkin! 801 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Terima kasih! 802 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 BALAI DESA YONGDU-RI 803 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 Tunggu, Pak Kim! 804 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 Ya, Beom-ja? 805 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 Kenapa kau tak memedulikan dirimu? 806 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 Kau memenangkan mesin cuci. 807 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 Itu milikmu. 808 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 Mesin cuciku berfungsi dengan baik. 809 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 Itu sangat usang dan tak stabil. Aku melihatnya. 810 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 Itu masih berfungsi. 811 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 Yang ini model terbaru. 812 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 Itu memiliki sistem AI. Itu bisa mencuci selimut dan sepatu. 813 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 Begitu rupanya. 814 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 "Begitu rupanya"? 815 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 Kau harus memanfaatkan peluang. 816 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia. Kenapa tak kau ambil? 817 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 Aku tak akan kembali setelah aku pergi hari ini. 818 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 Kau masih tak akan meraihku? 819 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Jika kita tak bertemu lagi? 820 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 Apa yang mencegahku menikah lagi? 821 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 Kau akan menikah lagi? 822 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 Bukan itu maksudku. 823 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 Aku akan mengatakan ini. 824 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 Aku tertarik kepadamu. 825 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 Tidak. 826 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Aku menyukaimu. 827 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 Kau tak akan melakukan apa-apa? 828 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 Begitu pergi, aku tak akan kembali. 829 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 Bu Hong… 830 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 Tunggu sebentar. 831 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 Ada yang ingin kutanyakan kepadanya. 832 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 Aku segera masuk. 833 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 - Bukan begitu. - Apa? 834 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 - Ada apa? - Begini… 835 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 Itu… 836 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 Alat ini… 837 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 Ini nirkabel. 838 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 Ini tersambung ke penyuara di dalam ruangan. 839 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia. 840 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 Kenapa tak kau ambil? 841 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 Aku tak akan kembali 842 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 setelah aku pergi hari ini. 843 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 Kau masih tak akan meraihku? 844 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 Jika kita tak bertemu lagi? 845 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 Apa yang mencegahku menikah lagi? 846 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 Astaga! 847 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 Dia sangat keren. 848 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 Astaga. 849 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 Kau akan menikah lagi? 850 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 Apa dia bodoh? 851 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 Bukan itu yang dia maksud. 852 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 Bukan itu maksudku. 853 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 Aku akan mengatakan ini. 854 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 Aku tertarik kepadamu. 855 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 Tidak. 856 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Aku menyukaimu. 857 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 Kau tak akan melakukan apa-apa? Begitu pergi, aku tak akan kembali. 858 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 Astaga. 859 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 Dia mempermalukan keluarga kami. 860 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 Yeong-song! Jawab dengan bijak! 861 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 Bibi Beom-ja! 862 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 Tak apa-apa! 863 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 - Tak apa-apa! - Sial. 864 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 Mau ke mana kau? Tidak, tunggu! 865 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 Tidak, kau harus terus mendesaknya! 866 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 Teruskan! 867 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 Kejar dia! Cepat! 868 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 Yeong-song! 869 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 Pak, Baek Hyun-woo meminta Komite Personalia menerimanya lagi. 870 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 Tuduhan pembunuhannya dicabut, 871 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 kita tak bisa menolaknya. 872 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 Astaga, apa dia zombi? 873 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 Dia orang yang gigih. 874 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 Kau benar, tetapi ada masalah lebih besar. 875 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 Rapat investor berlangsung di New York. 876 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 Mereka akan memberikan suara soal pemecatan ketua. 877 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 Apa yang kau bicarakan? 878 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 Jika ketua gagal memberikan 879 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 atau memalsukan dokumen keuangan kepada investor, 880 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 investor awal bisa memecat ketua… 881 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 Tepat sekali! 882 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 Siapa yang memberikan dokumen itu? 883 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 Apa Baek Hyun-woo? Apa aku benar? 884 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 Bukan. 885 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 Bagaimana? Aku pakai ini untuk pelantikan ketuaku. 886 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 Pelantikan rupanya. 887 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Apa harus dikatakan? 888 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 Itu sangat cocok untukmu. 889 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 Benar, bukan? 890 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 Aku seharusnya menjabat lebih cepat. 891 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Hubungi bank. 892 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 Minta mereka gandakan 893 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 transaksi sebelumnya menjadi 4,2 persen. 894 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 Sekaligus? 895 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 Tak ada waktu. Aku harus beli saham sebanyak mungkin 896 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 agar mereka tak bisa memecatku. 897 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 Baiklah. 898 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 Dia membeli 4,2 persen sekaligus. 899 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 Dia terburu-buru. 900 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 Tentu saja. Dia menggunakan dana gelapnya. 901 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 Berkas yang seharusnya diserahkan Pak Pyeon sudah ditemukan? 902 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 Belum, Pak. 903 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 Namun, aku menerima hal lain. 904 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 Ini bukti Eun-sung dan rekannya 905 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 melakukan penipuan dua triliun untuk mengambil alih Queens. 906 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 Astaga. Siapa yang berikan? 907 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Kau membawanya? 908 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 Itu uang dari AS. 909 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 - Hanya itu. - Sial. 910 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 Yang benar saja. 911 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 Apa maksudmu? 912 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 Aku memberimu semua uang yang kudapat dari Seul-hee. 913 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 Uang yang kau berikan kepada keluarga Hong? 914 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 Itu milik mereka. 915 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 Diska lepasnya? 916 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 Da-hye yang memberikannya, bukan? 917 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Ya. 918 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 Sudah kubilang. 919 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 Itu jaminanku, jadi kusembunyikan. 920 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 Jaminanmu? 921 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Astaga, dasar bodoh. 922 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 Itu sebabnya kau akan mati. 923 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 - Apa? - Bu Moh sudah muak kepadamu. 924 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 Aku mengagumimu, jadi, aku bersikap baik padamu. 925 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 Aku yakin kau tahu dia benci gadis menggemaskan. 926 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 Jangan bergerak. 927 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 Sudah kubilang jangan bergerak. 928 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 - Buka! - Jangan bergerak! 929 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 Si bodoh itu. 930 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 - Jalan. - Buka! 931 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 Jangan bergerak. 932 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 Jangan bergerak! 933 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Hentikan mobilnya! 934 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Jangan bergerak! 935 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 Hentikan mobilnya! 936 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 Lepaskan Da-hye! 937 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Soo-cheol. 938 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 Sial! Buka pintunya! 939 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 Sial. 940 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 Ada apa dengannya? 941 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Apa dia teler? 942 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 Begitukah? 943 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 Dasar bajingan! 944 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Aku menyuruhmu melepaskannya! 945 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 Jangan bergerak. 946 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 Soo-cheol! Lari! 947 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Kau mau mati? 948 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 Soo-cheol! 949 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 Soo-cheol! 950 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 - Tidak! - Sial. 951 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 Pak Hong. 952 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Pergilah selagi aku bersikap baik. 953 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Paham? 954 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Berhenti dipukuli dan lari! 955 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 Kenapa kau berusaha menjadi pahlawan? 956 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 - Lari! - Jangan bergerak! 957 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 Sial. 958 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Soo-cheol! 959 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 Matilah! 960 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Matilah! 961 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 - Matilah! - Lari! 962 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 Da-hye! 963 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Geon-u! 964 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 Bagaimana jika aku harus melindungi keluargaku, 965 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 tetapi tak bisa? 966 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 Aku takut. 967 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Astaga… 968 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Berlebihan. 969 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 Mereka akan arogan dan berpikir, 970 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 "Dia bukan tandinganku. 971 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 Aku akan menang. 972 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 Ternyata aku kuat." 973 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Ayo pergi. 974 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Astaga. 975 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Soo-cheol! 976 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 Kau harus tunggu hingga mereka lengah, 977 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 lalu lakukan pukulan pentingmu. 978 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 Ayo pergi. Singkirkan sepedanya. 979 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 Singkirkan… 980 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 Apa… 981 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 Apa itu? 982 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Soo-cheol. 983 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 Soo-cheol, buka matamu. 984 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Soo-cheol. 985 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 Polisi? Kami ada di rel kereta Yongdu-ri. 986 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 Soo-cheol. 987 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 Sadarlah. 988 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 Soo-cheol. 989 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 Apa dia mati? 990 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 Soo-cheol. 991 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Soo-cheol. 992 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 Tidak, Soo-cheol. 993 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 Soo-cheol. 994 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 Aku mencintaimu. Jangan pergi. 995 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 Tidak, Soo-cheol. 996 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Soo-cheol… 997 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 Aku juga. 998 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 Yang benar saja. 999 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 Kenapa kau melakukan itu? 1000 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 Maafkan aku, Soo-cheol… 1001 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 Tunggu. Kenapa aku menghindarinya? 1002 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Aku Dirut-nya. 1003 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 Lucu sekali. 1004 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 Siapa yang mengizinkannya kembali? 1005 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 Aku harus bertanya. 1006 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 Aku mau bicara denganmu. 1007 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 Aku juga. 1008 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Kau bekerja kembali? 1009 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 Ya. 1010 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 Kenapa? 1011 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Apa karena aku? 1012 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 Ini tempat kerjaku. 1013 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 Kau bisa ke tempat lain. 1014 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 Itu pilihanku. 1015 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 Aku terganggu. 1016 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 Aku tak nyaman. 1017 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 Tolong berhenti dan cari pekerjaan baru. 1018 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 Aku sungguh tak ingin 1019 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 melihatmu. 1020 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 Kenapa menatap begitu? 1021 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 Kau meninggalkanku dalam situasi sulit. 1022 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 Kau pikir bisa menggodaku sekarang karena aku hilang ingatan? 1023 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 Begitukah? 1024 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 Katamu aku tipe idealmu 1025 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 dan akan menaksirku lagi. 1026 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Kau sangat percaya diri. 1027 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 Kupikir kau akan langsung mengenaliku. 1028 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 Menaksirmu? 1029 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 Namun, tak apa-apa. 1030 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 Aku sudah menduganya. 1031 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 Kau lebih tak tahu malu dari yang kuduga. 1032 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 Keluargaku menjanjikanmu sesuatu? 1033 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 Kenapa berusaha keras? 1034 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 - Hae-in… - Jangan sebut namaku. 1035 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 Aku mungkin dengan mudah terpikat 1036 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 pada tatapan dan suaramu di masa lalu, 1037 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 tetapi tak lagi. 1038 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 Aku tak ingin melihatmu lagi. 1039 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 Apa yang kau lakukan? 1040 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Jangan lakukan ini. 1041 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 - Tidak… - Aku tak mau dengar. 1042 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 Jangan menahanku. 1043 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 Lepaskan aku. 1044 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 PENGIRIM PUSAT MEDIS GRÜNWALD 1045 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 Hae-in! 1046 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 Ini aku. Grace. 1047 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 Astaga. Kau sungguh tak ingat apa pun. 1048 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 Aku orang kesukaanmu 1049 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 yang paling kau percaya. 1050 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Ada apa? 1051 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 Permisi. 1052 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 Kita tak cukup akrab untuk bicara kasual dan berpelukan. 1053 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 Ada apa? 1054 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 - Ini aku. - Permisi. 1055 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 Bagaimana dia tahu? 1056 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 Apa yang terjadi? 1057 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 Jika firasatnya akurat, 1058 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 kenapa dia masih dibodohi Eun-sung? 1059 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 ANDA MENERIMA SUREL 1060 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 Apa ini? 1061 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 THE AQUA PENGIRIM: HONG HAE-IN 1062 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 Ini dariku? 1063 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 Aku mengirimkan undangan untuk diriku sendiri? 1064 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 Silakan masuk. 1065 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 Baik. 1066 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 Dia masuk sekarang. 1067 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 Kenapa tempat besar ini kosong? 1068 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 Kenapa kau di sini? 1069 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 Aku mau tanyakan itu. 1070 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 Kau mengirimiku undangan. 1071 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 Kita akan mulai pernikahan 1072 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 Hong Hae-in, pengantin wanita, 1073 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 dan Baek Hyun-woo, pengantin pria. 1074 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Ini pengantin prianya. 1075 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Begini… 1076 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 Apa kabar, Hyun-woo dari masa depan? 1077 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 Jangan bilang kau bercerai. 1078 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 Apa kau memiliki anak? 1079 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 Satu? Dua? 1080 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 Namun, itu tak penting. 1081 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Karena yang kubutuhkan hanya Hae-in. 1082 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Jangan buat dia menangis. 1083 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 Buat dia bahagia. 1084 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 Kepada Hae-in di masa depan. 1085 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 Aku ragu kau akan menonton. Namun, jika menonton, 1086 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 kenapa? 1087 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 Matikan dan kembali bekerja. 1088 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 Aku tak akan bertanya kabarmu karena aku tahu 1089 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 kau akan baik. 1090 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 Kau akan tetap cantik, sehat, 1091 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 dan sangat sukses. 1092 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 Tentu saja, 1093 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 dengan Hyun-woo di sisimu. 1094 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 Pak Baek Hyun-woo? 1095 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 Itu aku. 1096 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 Bu Hong menyewa seluruh akuarium dan mengirimimu bunga ini. 1097 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Aku menyewa 1098 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 akuarium ini? 1099 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Kapan? 1100 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 Satu bulan lalu. 1101 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 Serta empat tahun lalu. 1102 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 Kalau begitu… 1103 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 Katanya ini tempat kencan terbaik, 1104 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 tetapi kenapa kosong? 1105 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 Bu Hong, belakangan ini 1106 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 rasanya alam semesta 1107 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 berpihak kepada kita. 1108 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 Kau benar. 1109 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Begitu rupanya. 1110 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 Itu bukan alam semesta. 1111 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 Namun, kau. 1112 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 Aku tak pernah tahu. 1113 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 Aku tak tahu tentang apa ini. Aku akan pergi. 1114 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 Baek Hyun-woo. 1115 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 Jangan melewatkan pernikahannya 1116 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 hanya karena aku hilang ingatan. 1117 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 Karena hilang ingatan, sebaiknya aku pakai gaun pengantin lagi. 1118 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 Aku menulis ini? 1119 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 Tak mungkin. 1120 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 Aku sungguh ingin menikahi kembali pria yang selingkuh 1121 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 di belakangku? 1122 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 Tak mungkin. 1123 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 Kau benar. 1124 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 Tak akan. 1125 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 Kau tak akan melakukan ini 1126 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 jika aku menyelingkuhimu. 1127 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 Jadi, mulailah ragu. 1128 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 Kau tak perlu memercayaiku, 1129 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 tetapi jangan percaya Eun-sung juga. 1130 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 Jangan percaya siapa pun. Ragukan semuanya. 1131 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 Eun-sung 1132 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 tak pernah melindungimu. 1133 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 Dia mengisolasimu dari keluargamu dan aku. 1134 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 Syukurlah, kita tak ada di mobil. 1135 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 Kupikir kau di dalam mobil, 1136 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 tanganku terluka berusaha memecahkan jendelanya. 1137 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 Apa ada masalah? 1138 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 Ini menyenangkan. 1139 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 Kau mencemaskanku. 1140 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 Aku punya pertanyaan. 1141 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 Tunggu sebentar. 1142 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 Aku akan ambil minuman lagi. Kau mau? 1143 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 Tak usah. 1144 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 REKAMAN BELUM DIBUKA TONTON 1145 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Hae-in. 1146 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 Apa kita pergi ke AS saja? 1147 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 - Apa? - Kita berdua 1148 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 ditelantarkan keluarga kita. 1149 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 Jadi, 1150 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 mari kita… 1151 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 pergi saja. 1152 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 Kita bisa hidup bahagia di sana. 1153 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 Kau yakin aku ditelantarkan? 1154 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 Ada apa? 1155 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 Kau pikir aku bohong? 1156 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Bukan begitu. 1157 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Mari bicara lagi 1158 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 saat kau tak mabuk. 1159 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 Kau punya pertanyaan untukku. 1160 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 Kurasa aku tak perlu bertanya. 1161 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 Sampai jumpa. 1162 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Sekretaris Na, ini aku. 1163 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 Aku kehilangan ponsel lamaku. 1164 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 Jadi, 1165 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 bisakah kau memberikanku 1166 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 nomor Pak Baek? 1167 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 Ya, kirimkan melalui pesan. 1168 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 SEKRETARIS NA INI NOMOR TELEPON DIREKTUR BAEK 1169 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 DIREKTUR BAEK 1170 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 Pak Baek? 1171 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 Ini aku, Hong Hae-in. 1172 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 Aku ingin bicara kepadamu. 1173 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 Di mana kau? 1174 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Baik, aku akan segera datang. 1175 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 PENERIMA HONG HAE-IN 1176 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 Kepada Hyun-woo. 1177 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 Kau mungkin membaca ini saat aku dioperasi. 1178 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 Jika aku gagal 1179 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 untuk siuman, 1180 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 ini akan menjadi wasiatku. 1181 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 Aku tak memintamu meratapiku selama tiga tahun seperti dahulu. 1182 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 Namun, aku ingin kau merindukanku 1183 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 sepanjang empat musim 1184 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 dan memanggil namaku saat kau mabuk. 1185 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 Namun, setelah itu, 1186 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 lupakan aku dan jalani hidupmu. 1187 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 Jatuh cinta dengan penuh gairah, menikah, 1188 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 dan memiliki keluarga. 1189 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 Aku janji tak akan cemburu. 1190 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 Aku sudah cemburu. 1191 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 Sedangkan untuk asetku, 1192 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 gunakan sesuai keinginanmu. 1193 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 Berpikir bahwa aku mungkin mati 1194 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 membuatku terburu-buru. 1195 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 Bisakah aku masuk surga jika bergegas berbuat baik? 1196 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 Dengan begitu, aku bisa bertemu kau lagi. 1197 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Hanya memikirkan ini 1198 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 membuatku sedih. 1199 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 Namun, 1200 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 bagaimana jika operasinya berhasil, 1201 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 tetapi aku lupa siapa dirimu? 1202 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 Bagaimana jika aku mengabaikanmu? 1203 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 Atau lebih buruknya lagi, 1204 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 jika aku menjahatimu? 1205 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 Bagaimana jika kau tak tahan dan muak padaku? 1206 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 Apa yang harus kulakukan? 1207 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 Jika itu terjadi, 1208 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 jangan muak padaku. 1209 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 Jangan lelah. 1210 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 Terus mencintaiku. 1211 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 Tipe idealku tak akan berubah, 1212 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 jadi, aku akan menaksirmu lagi. 1213 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 Katamu aku tipe idealmu 1214 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 dan akan menaksirku lagi. 1215 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 Kau sangat percaya diri. 1216 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 Kupikir kau akan langsung mengenaliku. 1217 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 Tolong sabar hingga saat itu. 1218 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 Kita tak akan bertemu lagi. 1219 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 Kita akan bertemu lagi. 1220 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 Aku tak akan menyerah. 1221 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Aku akan ada di sisimu. 1222 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Saat akhirnya aku mengingatmu, 1223 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 mari menikah lagi. 1224 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 Hong Hae-in, 1225 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 jika kau membaca ini, 1226 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 artinya operasinya berhasil dan kau tak ingat apa pun. 1227 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 Biarkan aku memperkenalkannya kepadamu. 1228 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 Hyun-woo bisa memperbaiki apa pun. 1229 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 Ini lacinya. Kau cukup menariknya. 1230 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 - Dia cerewet. - Bu. 1231 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 Keluarkan kertasnya jika tertulis tersangkut. 1232 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 Kenapa ditendang? 1233 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 Karena kertasnya tersangkut. 1234 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 Aku melakukan perasat Heimlich. 1235 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 Tolong jangan ditendang. 1236 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 Minta bantuanku saja. 1237 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Apa kakimu tak sakit? 1238 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 Kakiku… 1239 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 Hanya sedikit sakit. 1240 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 Mau kuperiksa? 1241 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 Dia mudah dibodohi. 1242 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 Pak Baek, apa kau tahu? 1243 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 Seekor rakun tinggal di taman atap kantor kita. 1244 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 Namanya Yeong-suk. 1245 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 Yeong-suk. 1246 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 Dia bisa menjadi sangat manis saat mabuk, berhati-hatilah. 1247 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 Aku akan minum menggantikannya. 1248 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 Apa aku membuatmu tak nyaman tadi? 1249 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 Kukira kau tewas. 1250 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 Dia membuatmu sedih saat menangis, 1251 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 jangan buat dia menangis. 1252 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 Dia seksi dengan lengan baju tergulung, 1253 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 jadi, tutupi dia. 1254 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 Jika kau masih bingung, 1255 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 ingat saja ini. 1256 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 Dia adalah alasan 1257 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 aku tak ingin kehilangan ingatanku. 1258 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 Meskipun aku hilang ingatan, 1259 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 dia alasanku ingin hidup. 1260 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 Baek Hyun-woo adalah orang 1261 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 yang ingin kuingat selamanya. 1262 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 Aku sangat bahagia memiliki dia di sisiku. 1263 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Aku sungguh berdoa 1264 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 agar dia ada 1265 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 di sisimu juga. 1266 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 Maafkan aku, Hyun-woo. 1267 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 Aku sungguh minta maaf. 1268 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 HAE-IN 1269 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 Hae-in! 1270 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 Tetap di sana! Aku akan ke sana! 1271 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 Hyun-woo. 1272 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 Maafkan aku. 1273 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 EPILOG 1274 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 Aku mengikuti Pak Yoon dan Bu Hong di Jerman. 1275 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 Pertama, dia merawatnya dengan tekun. 1276 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 Mau masuk jika kau kedinginan? 1277 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 Tak apa-apa. 1278 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 Mereka bisa dianggap sebagai pasangan yang ditakdirkan. 1279 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 Namun, mereka tak bisa menipu mata tajamku. 1280 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 Tak apa-apa. Aku saja. 1281 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 Hae-in. 1282 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 Tak apa. Aku saja. 1283 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 Tak apa-apa. Aku bisa jalan sendiri. 1284 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 Wanita tak pernah menolak bantuan pria 1285 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 jika dia memiliki perasaan padanya. 1286 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 Dia berusaha melibatkannya. 1287 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 Namun, Bu Hong tetap kukuh. 1288 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 Hatinya masih tahu meski dia hilang ingatan. 1289 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 "Aku tak menyukainya." 1290 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 Akibatnya, Pak Yoon 1291 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 merindukan cinta tak berbalas, 1292 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 cinta yang paling kesepian. 1293 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 Cintanya tak berbalas dan sepi. 1294 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 Itu kesimpulanku. 1295 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 Maksudmu mereka akan berpisah? 1296 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 Hubungan mereka pasti akan berakhir. 1297 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 Namun, dia bisa bertindak serius begitu kenyataan mulai terlihat. 1298 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 Kita harus waspada. 1299 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 Dia bisa membahayakan kita semua. 1300 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 QUEEN OF TEARS 1301 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 Dia selamat? 1302 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 Apa dia mati? 1303 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 Terima kasih 1304 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 karena selalu berada di sisiku. 1305 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 Apa pun yang terjadi… 1306 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 Baek Hyun-woo! 1307 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 Aku akan melindunginya. 1308 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka