1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 EPISODIO 15 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Conti lentamente da uno a dieci. 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Baek Hyun-woo. 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Baek Hyun-woo. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Baek Hyun-woo. 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Non dimenticare quel nome. 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 Baek Hyun-woo. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Baek Hyun-woo. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Baek Hyun-woo. 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Baek Hyun-woo. 12 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 Perché le hanno cambiato medico e infermiere, all'improvviso? 13 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 Non lo so. 14 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 Quello è il fidanzato della sig.ra Hong. Ha parlato col direttore. 15 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Ha donato una bella somma alla fondazione. 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 Ma non possiamo dire niente, 17 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 o rischiamo una denuncia. 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 E l'altro uomo? 19 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 - Non era il suo fidanzato? - Forse. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 Ma anche lui dice di esserlo. 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 Chissà chi è quello vero. 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Quindi… 23 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 il mio ex marito mi ha seguita fin qui? 24 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 Sì. 25 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 Ha insistito perché modificassi il testamento, 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 prima dell'intervento. 27 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Tu ti sei rifiutata. 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 Poi abbiamo avuto un incidente. 29 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 Un camion ha investito la nostra auto. 30 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Sono convinto che ci sia lui dietro. 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - Non è possibile. - Baek Hyun-woo… 32 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Se odia qualcuno, è disposto a tutto. 33 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Mi ha minacciato diverse volte. 34 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 Come siamo sopravvissuti all'incidente? 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Giusto. 36 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Grazie a Dio, eri scesa dall'auto dopo di me. 37 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Io non lo sapevo, e mi sono ferito alla mano 38 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 cercando di rompere il finestrino. 39 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Stai bene? 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 Non è niente. 41 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 Vorrei solo che lui non ti tormentasse più. 42 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Quando ti ha tradita e ha chiesto il divorzio… 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 hai provato a farla finita. 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 Ho provato a uccidermi per un tradimento? 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Ero davvero patetica. 46 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 No. Eri fin troppo buona e sensibile. 47 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 Allora non potevo farci niente 48 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 perché eri ancora sposata, ma ora sì. 49 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 Ti terrò al sicuro, a qualunque costo. 50 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 Questa è la fermata vicino a Sambang. 51 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 È lei, giusto? 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Che ci faceva lì, all'ora dell'omicidio? 53 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 Dovevamo incontrarci, ma lui non si è presentato. 54 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Ma davvero? Per questo un suo capello 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 è stato trovato nell'auto della vittima? 56 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Qualcuno l'ha messo lì di proposito. 57 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 D'accordo. 58 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 E questo? 59 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 Era vicino alla scena del crimine. 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 C'erano le sue impronte e il sangue della vittima. 61 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Il coltello è compatibile con le ferite. 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 - Fa ancora il finto tonto? - Senta. 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 Se avessi usato quel coltello, 64 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 crede che l'avrei lasciato lì? 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Si è ferito pugnalando la vittima? 66 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Ho avuto un incidente in Germania. 67 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Stavo cercando di rompere un finestrino. 68 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 Se mi fosse scivolata la mano usando il coltello, 69 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 mi sarei tagliato sul palmo, 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 non sul dorso. 71 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Non le credo. 72 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Si finga pure innocente, 73 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 ma non sarà facile, con le prove concrete che abbiamo. 74 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Se confessa, avrà una pena più leggera. 75 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 Dovrebbe saperlo, avvocato. 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 Hyun-woo, se succedesse di nuovo, 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 non salvarmi. 78 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Quando ti ha tradita e ha chiesto il divorzio, 79 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 hai provato a farla finita. 80 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 UN MESE DOPO 81 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 - Hae-in! - Hae-in! 82 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 Sono io, la mamma. Mi riconosci? 83 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Oddio. Come stai? 84 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Sei guarita? 85 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Hae-in, dev'essere stata dura. 86 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Ciao. 87 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Papà. 88 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Mamma. Zia. 89 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Sono Hong Soo-cheol. 90 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Mi hanno parlato di voi. 91 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Mangiamo qualcosa insieme, uno di questi giorni. 92 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Hae-in? 93 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Hae-in… 94 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 è un po' stanca per il volo. 95 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 Dovrebbe andare a casa a riposare. 96 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 Non hai il diritto d'impicciarti. 97 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Hong. 98 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Ti prego, comportati bene davanti a Yoon. 99 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 - Hae-in. - Hae-in. 100 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Almeno sai cos'ha fatto alla nostra famiglia? 101 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 Ti diranno che li ho cacciati e che mi sono preso la Queens. 102 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 Ma la verità è questa. 103 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Il presidente era stufo che litigassero per i soldi, 104 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 così mi ha dato il suo posto prima di morire, 105 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 mentre mia madre si occupa dei suoi beni. 106 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Voleva che tu ereditassi ogni cosa, 107 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 ma sapeva che loro non l'avrebbero permesso. 108 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 La tua cosiddetta famiglia 109 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 era felice di sapere che saresti morta presto. 110 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Certo. 111 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 Ne ho una vaga idea. Ho letto anche molti articoli. 112 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 Non credo che fossimo così legati da essere tanto felici 113 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 di vederci. 114 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Mi hanno mai cercata? 115 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Sì, parlavano sempre della stessa cosa. 116 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 Volevano il tuo voto all'assemblea degli azionisti. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Hanno paura perché voglio reintegrarti. 118 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 Volevano parlarti, ma ho detto no. 119 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 Me l'avevi chiesto prima dell'intervento. 120 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Il fatto che non mi abbiano accompagnata 121 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 mi fa capire in che rapporti eravamo. 122 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Devo essere stata 123 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 molto sola. 124 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Sì. 125 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Eri sempre sola. 126 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 Anch'io lo ero. 127 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Per questo avevamo solo l'un l'altro. 128 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Non fidarti della tua famiglia. 129 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Non voglio che ti sfruttino 130 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 mai più. 131 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Ti sbagli. 132 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 Non so cosa ti abbia detto, ma non fidarti di lui. 133 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Fidati della tua famiglia. 134 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 So che portavi un talismano nel portafoglio, 135 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 nella speranza che mi indebolisse. 136 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Cavolo. 137 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 - Gliel'hai detto? - È la verità. 138 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 Me l'aveva dato la mamma. 139 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Ora non è importante. 140 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 - Hae-in… - E poi… 141 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 So che mi hai fatto causa per i grandi magazzini di Gwanggyo. 142 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Ma ho subito ritirato la denuncia. 143 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 Non cerco lo scontro. 144 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 Solo perché ho perso la memoria, 145 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 non potete cancellare l'astio che c'è tra noi. 146 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Hae-in, è vero che la nostra famiglia aveva dei problemi. 147 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Ma possiamo spiegarti tutto. 148 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 Sì, e lui non dovrebbe essere qui. 149 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Ci dovrebbe essere tuo marito. 150 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Certo. Vuoi dire il mio ex marito? 151 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 Che ha preparato le carte del divorzio in segreto? 152 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 Cosa? 153 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 È vero, ma… 154 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 Lo fai sembrare un uomo perfido, 155 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 ma è una storia lunga. 156 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 So che è in carcere per omicidio. 157 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 Non vai da nessuna parte, vero? 158 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 Devi starmi accanto, al mio risveglio. 159 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 Perché vuoi tornare a casa? 160 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 Ti avevo già preparato un alloggio. 161 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 Voglio tornare a casa e fare la mia vecchia vita. 162 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 Potrebbe aiutarmi a ricordare. 163 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 È quello che voglio. 164 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 Ho paura che la tua famiglia possa ostacolarti. 165 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 I tuoi non volevano che fossi reintegrata. 166 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 I direttori dicevano che non eri in grado. 167 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 - Per la tua condizione. - Lo so. 168 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Non succederà. 169 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Sei gentile, grazie. 170 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Mi hai già ringraziato. 171 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 Ora mantieni la promessa. 172 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Hai detto che ci saremmo sposati 173 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 dopo l'intervento. 174 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Penserò io ai preparativi. 175 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 TRUFFA DEL PRESIDENTE DEL QUEENS GROUP 176 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Ciao. 177 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Quanto tempo. - Ho una domanda. 178 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 C'è stato un incidente, prima dell'intervento di Hae-in. 179 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 - È opera tua? - Sì. 180 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 Ma non è morta. 181 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 Qual è il problema? 182 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 Perché mi guardi così? Lo sapevi. 183 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Ti avevo avvertito. 184 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 Avrebbe potuto farsi male, se fossi rimasto con lei. 185 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 Potrebbe succedere ancora. 186 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Hai finito di minacciarmi? 187 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 Ora è il mio turno. 188 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 È stato qui, vero? 189 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Che il presidente Hong è crollato a terra. 190 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 Ti ho vista attraverso il quadro 191 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 che gli avevo regalato. 192 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Ho le prove. 193 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Se toccherai Hae-in un'altra volta, 194 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 ti metterò dietro le sbarre come ho fatto con Hyun-woo. 195 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 Come… 196 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 Come… osi? 197 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Esatto. 198 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Ora sono un ostacolo. 199 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Sbarazzati anche di me, se ne hai il coraggio. 200 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 E se dicesse che vuole sposare Eun-sung? 201 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 - Impossibile. - Invece no. 202 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 L'avete vista. 203 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 È un'altra persona. 204 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 No, non lo farà. 205 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Sapete, l'ho tenuta d'occhio. 206 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 L'agenzia investigativa Hong Gil-dong? 207 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 Sì, Gil-dong era un nostro antenato. 208 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Le persone mi definiscono "unica" 209 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 e lodano i miei molti talenti. 210 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Così ho tenuto quel nome. 211 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 Cosa? 212 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Togli dieci miliardi e danne uno e mezzo a Kim. 213 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 L'edificio resta. 214 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 - L'ho comprato per noia. - Anche lui è un detective. 215 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 Capisco. Camuffarmi è il mio dono. 216 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 Certo. 217 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Sig. Nam, esca fuori. 218 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 Sorvegliare è il mio dono. 219 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 Sono il mio braccio destro e sinistro. 220 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 Come vede, hanno un aspetto comune. 221 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 Possono entrare ovunque. 222 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 La detective Hong è il cervello dell'agenzia. 223 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Ha sempre amato leggere e gestiva un'attività 224 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 in quel settore. 225 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Che genere di attività? 226 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 Avevo un negozio di fumetti. 227 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 I fumetti sono il database perfetto che contiene 228 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 ogni genere di caso. 229 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Sono alla base del mio lavoro. 230 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Su quali casi ha indagato? 231 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Qualcuno famoso? 232 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Sta a lei scoprirlo. 233 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 Un detective competente non farebbe queste domande. 234 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 Comunque, a quanto ammonta il rimborso spese? 235 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Signora. 236 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Lasci a me le domande futili. Quanto date a pasto? 237 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 Noi chiediamo 8.000 won, almeno. 238 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 I jajangmyeon al pesce vengono 12.000 won. 239 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 - Cosa? - I prezzi sono assurdi oggi, vero? 240 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 Concentriamoci sull'economia, non sul sospettato. 241 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 È reticente. 242 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Reticente. Scrivi. 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Caspita. 244 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 - Siete già qui. - Sì, signore. 245 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Ottimo lavoro. 246 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 Loro chi sono? 247 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Hanno seguito Hae-in in Germania per tenermi al corrente. 248 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 L'agenzia investigativa Hong Gil-dong vi farà sempre uno sconto. 249 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 Seguiamo l'obiettivo, analizziamo la causa, la psicologia 250 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 e offriamo una soluzione, è garantito. 251 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Il pacchetto completo per seguire l'obiettivo. 252 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Caspita. 253 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Non male, ragazzi. 254 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 - Ditemi. - Sì? 255 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 - Cos'avete scoperto? - Subito. 256 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 Non avrà più motivo di preoccuparsi. 257 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Perché non c'è niente? 258 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 Dormivamo in camere separate. 259 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Vero? 260 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Ci piace la stessa musica. 261 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Certo, è possibile. 262 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Che tipo di persona è? 263 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 Sarei imbattibile, se conoscessi me stessa e il mio nemico. 264 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Ma non so chi sono. 265 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 In questo caso, 266 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 dovrei almeno conoscere il mio nemico. 267 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Sì. 268 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 È il posto più sicuro per vederlo. 269 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 Quanto può essere orribile, 270 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 se è qui per aver ucciso qualcuno 271 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 dopo avermi stalkerata e tradita? 272 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Dovevo essere pessima a giudicare le persone. 273 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Come ho fatto a innamorarmene? 274 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Hae-in. 275 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 Siediti, Baek. 276 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Ora stai bene? 277 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Altrimenti perché sarei qui? 278 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 L'intervento è riuscito? 279 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Ti stanno ancora curando? Provi dolore? 280 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Sei preoccupato per me? 281 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Ero… 282 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 molto preoccupato. 283 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Che strano. 284 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Mi crederai una stupida, ora che ho perso la memoria. 285 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 Mi sei mancata. 286 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 So tutto. 287 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 So perché mi hai sposata, 288 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 so che volevi divorziare e so quello che hai fatto dopo. 289 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Me l'hanno detto e ne ho avuto conferma. 290 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Hae-in. 291 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Non so cosa ti abbia detto Eun-sung, 292 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 ma sono solo bugie. 293 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 So che sei confusa, 294 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 ma fidati di me… 295 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 Mi fido solo di ciò che vedo. 296 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 L'accordo di divorzio preparato di nascosto 297 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 e il fatto che tu sia sospettato di omicidio 298 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 sono conferme. 299 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 Allora perché sei qui? 300 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 Se hai trovato conferme e sai tutto, 301 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 perché sei venuta? 302 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Forse perché hai dei dubbi? 303 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Sono venuta qui… 304 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 perché… 305 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Diciamo… 306 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 che così non dovrò più vederti. 307 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 In realtà, ero curiosa. 308 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 Ma, ora che ti ho visto, 309 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 non ci incontreremo più. 310 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 No. 311 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 Ci rincontreremo. 312 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Io non mi arrenderò. 313 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Resterò al tuo fianco. 314 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 Come pensi di fare, rinchiuso qui? 315 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 Avevo promesso… 316 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 di starti accanto al tuo risveglio. 317 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Scusa se non c'ero. 318 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 E scusa se sei dovuta venire qui. 319 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 Mi dispiace molto. 320 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Ma… 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 uscirò a tutti i costi. 322 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 Te lo prometto. 323 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 Quindi… 324 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Detenuto 9971. 325 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Tempo scaduto. 326 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Mangia bene, non preoccuparti di nulla 327 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 e continua a curarti. 328 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Detenuto 9971. 329 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Resta in salute. 330 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 Fallo per me, ti prego. Va bene? 331 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 Hae-in. 332 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 SISTEMA PENITENZIARIO COREANO 333 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 Gli ho quasi risposto. 334 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 È molto astuto. 335 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Come fa a esserlo anche lì dentro? 336 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 Capisco come mi abbia ingannata in passato. 337 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 Sicuramente, ci sa fare con le parole. 338 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 Mi serve qualcosa per la nausea. 339 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 Ho il batticuore. 340 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 Mi viene da rimettere. 341 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 Non sono in me. 342 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Un momento. 343 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 Sono così frastornata che vorrei piangere. 344 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Grazie. 345 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Dove sei stata? 346 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Che ci fai qui? 347 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Prima rispondimi. Dove sei stata? 348 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 Non voglio risponderti. 349 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Te ne vai, per favore? 350 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 Non voglio nessuno qui senza permesso. Neanche te. 351 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 Certo. 352 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Scusa. 353 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 Ma sei ancora sotto terapia, e poi te l'ho detto. 354 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 Sei stata in pericolo molte volte. 355 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Lo so. 356 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 Per colpa di Hyun-woo. 357 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Ma è in prigione. Non sono al sicuro? 358 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 Sono solo… 359 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 in ansia, quando non ti vedo. 360 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 C'è sempre qualche pericolo. 361 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 Scusa se ti ho fatto preoccupare. 362 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 Non importa. 363 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Riposati. 364 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 Non ci credo. Quindi è vero che si sposeranno. 365 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 È finita col direttore Baek? 366 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Bada a come parli. 367 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 C'è l'accordo di riservatezza. 368 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 - Attenta. - Di cosa dovrei preoccuparmi? 369 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Non lavoro più per lei. 370 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Non ci vedremo più. 371 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Sig.ra Hong! 372 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Salve. 373 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 Ho saputo. 374 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Ora sta meglio? 375 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Sì. 376 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 Che sollievo. Davvero. 377 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 Grazie per aver pagato l'intervento e il conto dell'ospedale. 378 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Cho-rong… 379 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Ora ha un nome vero. 380 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 So-yul. 381 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 So-yul è in salute, adesso. 382 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Mi fa piacere. 383 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Grazie infinite. Non lo dimenticherò mai. 384 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 - L'ho fatto io? - Come? 385 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Ho davvero fatto quello che ha detto? 386 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Non saprei. È successo prima che arrivassi. 387 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Grazie per aver mantenuto la promessa. 388 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Promessa? Quale promessa? 389 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 Ha promesso di tornare prima che finissi di pagare le rate per questo. 390 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Eri la mia segretaria? 391 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Sì. 392 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Saprai molte cose di me. 393 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 Ma certo. Mi consideri una memoria esterna umana. 394 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 Ho capito. In questo caso, 395 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 che tipo di persona ero? 396 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Beh… 397 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Era… 398 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Sig.ra Hong. 399 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 Sono felicissima di sapere 400 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 che è tornata. Ora sta bene? 401 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 È una dipendete che conosceva. 402 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Salve. 403 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 Grazie a lei, 404 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 mia madre ha ricevuto ogni cura ed è spirata in pace. 405 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 Ha mandato dei fiori, ha pagato per il funerale 406 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 ed è perfino passata. 407 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Forse non se lo ricorda, ma io non lo dimenticherò. 408 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 Grazie. 409 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Non c'è di che. 410 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 Ho mandato dei fiori per il funerale della madre di una mia dipendente? 411 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Che persona sensibile. 412 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 - È stato il direttore Baek… - Come? 413 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 Niente. 414 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 Era una brava persona. 415 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 È il momento di sbarazzarci dei brand 416 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 che ostacolano le nostre vendite. 417 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 Era dolce. 418 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 Vi sembra creativo? Dove? Come? 419 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 Sono davvero curiosa. 420 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 Rispondetemi. 421 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 In quale parte? Come? Perché? 422 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 - Ed era gentile. - Davvero? 423 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 Ero come Madre Teresa? 424 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Certo. 425 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 Lo sapevo. 426 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Oggi ho visto un gatto randagio 427 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 e ho subito voluto dargli da mangiare. 428 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 E così ho fatto. 429 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Sembra che abbia una voglia disperata di fare del bene. 430 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 Avrò anche perso la memoria, 431 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 ma la mia natura non è cambiata. 432 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Spero che andremo d'accordo. 433 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 - Come? - Sei la mia memoria esterna. 434 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 Sono come una scheda madre che è stata resettata. 435 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 Mi serve la memoria esterna con tutti i miei dati. 436 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Ma sono in un altro dipartimento. 437 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Me ne occuperò io. 438 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 Controlla l'elenco delle prove della procura. 439 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 - Cosa? Perché? - È un caso di omicidio. 440 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 Raccoglieranno quante più prove possibili. 441 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Se ne hanno tralasciata qualcuna, 442 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 è perché mi aiuterebbe. 443 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 Quindi non hanno presentato come prova 444 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 l'analisi dei componenti delle tracce rilevate? 445 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 Sì, una fibra verde. 446 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 - Non di Hyun-woo. - Per questo l'hanno esclusa. 447 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 Credo che appartenga al vero assassino. 448 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 E dobbiamo trovarlo. 449 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 Il coltello usato per il delitto 450 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 appartiene a me. 451 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 E com'è finito lì? 452 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 - Forse è stato rubato. - Sì. 453 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 Credo che mancasse da prima che partissimo per la Germania. 454 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 - Non gli avevo dato peso. - È stato rubato. 455 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 Controllo le telecamere. 456 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 Controlli anche le dash cam degli autobus 457 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 vicino alla scena del crimine all'ora dell'omicidio. 458 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 Magari c'è un'auto sospetta o l'assassino è salito su un autobus. 459 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 BACINO IDRICO DI SAMBANG 460 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Ogni quanto cancellate i filmati? 461 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Signore, posso farle una domanda? 462 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 Ci sono telecamere vicino all'area di pesca? 463 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 Papà, li ho tolti tutti dal tetto. 464 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Tutti cosa? 465 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 I corvi che gracchiavano. 466 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 Ehi. Hai fatto bene. Oggi c'è l'udienza. 467 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Voglio dire, 468 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 so che andrà bene. 469 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 Certo. 470 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 Ma i corvi portano sfortuna. 471 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Accidenti, mangia e basta. 472 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Tesoro. 473 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 - Non l'alga nori. - Perché no? 474 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Dovresti avvolgerci qualcosa. 475 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 Non possiamo avvolgere, intingere o mescolare 476 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 nessun alimento. 477 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 E non facciamo cadere niente. 478 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 Porterebbe sfortuna, 479 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 altrimenti. 480 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Buongiorno. 481 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Cavolo, che freddo. 482 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Da-hye è stanca e vuole dormire fino a tardi. 483 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 No, quelle non contano. 484 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Non sono cadute. 485 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 Soo-cheol le ha solo appoggiate 486 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 sul pavimento, 487 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 in questo modo. 488 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 Ha ragione. Le hai appoggiate 489 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 sul pavimento, vero? 490 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 No, mi sono cadute. 491 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Ma sono un tipo alla mano. Non importa. 492 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 Ora avvolgo il riso nell'alga nori, li intingo nella zuppa… 493 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 È davvero ottima, signora. 494 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 L'imputato si trovava vicino alla scena del crimine 495 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 mentre la vittima veniva uccisa, tra le 20:00 e le 21:00. 496 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 Un suo capello è stato rinvenuto nell'auto della vittima. 497 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 Il suo sangue e le impronte dell'imputato 498 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 erano sull'arma del delitto. 499 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 Perciò chiediamo che Baek Hyun-woo sia condannato per omicidio. 500 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Si dichiara colpevole? 501 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 No, Vostro Onore. 502 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 È vero che dovevo incontrare la vittima quel giorno, 503 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 ma lui non si è presentato. 504 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 Quindi non l'ho visto. 505 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 La difesa può esporre le proprie ragioni. 506 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 Vostro Onore. 507 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 Il mio cliente si dice innocente 508 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 dall'inizio di questa indagine. 509 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 Quindi il vero assassino è là fuori. 510 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Analizziamo l'arma del delitto che secondo la procura 511 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 è la prova decisiva. 512 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 Il coltello presenta tracce 513 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 delle impronte dell'imputato, 514 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 del sangue della vittima e di acrilico verde. 515 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 Come vedete, l'imputato non indossava niente di verde. 516 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 Ciò non dimostra che appartenga a qualcun altro. 517 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 Sono d'accordo. 518 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 Tuttavia, e se qualcuno che indossava il verde 519 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 avesse sottratto da casa sua il coltello 520 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 poi ritrovato vicino alla scena del crimine? 521 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 È un coltello. 522 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Sì, ha ragione. 523 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 È il coltello usato per l'omicidio. 524 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 E quell'uomo indossa il verde. 525 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Il prossimo filmato. 526 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Lo stesso individuo viene visto bruciare 527 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 maglietta, guanti e altri abiti a circa due km 528 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 dalla scena del crimine. 529 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 Ho chiesto di confrontare la fibra bruciata 530 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 e quella trovata sull'arma. 531 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 Lo spettrofotometro a infrarossi… 532 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 FIBRE IDENTICHE 533 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 …prova che sono le stesse fibre. 534 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 E sulla maglietta è presente il sangue della vittima. 535 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 Sono prove circostanziali. 536 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Sull'arma del delitto c'erano solo le impronte dell'imputato. 537 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 E se avessi delle prove ancora più schiaccianti? 538 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 Foto e video della scena del crimine 539 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 fatti dall'assassino stesso. 540 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 Deve aver fatto foto o video. 541 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 Ci serve il suo telefono. 542 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 Vuoi dire che ha filmato il suo crimine? 543 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 Sì, se era un sicario. 544 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Altrimenti non l'avrebbero pagato. 545 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 Deve cliccare su questo URL. 546 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 IL PACCO SARÀ CONSEGNATO ALLE 14:00 547 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 DUPLICAZIONE… 548 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 Ha cliccato. Posso duplicare il suo telefono! 549 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 Un anonimo ha inviato foto e video 550 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 della scena del crimine 551 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 che erano sul cellulare dell'assassino. 552 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 - Sono una prova. - Obiezione. 553 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 Questa prova non era stata discussa. 554 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 Forse è stata acquisita illegalmente. Non può ammetterla. 555 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 Questa prova sarà decisiva per il processo! 556 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 GIUDICE 557 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Prova ammessa. 558 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Il vero assassino dell'omicidio di Sambang 559 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 è stato arrestato. 560 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 La guardia costiera di Busan ha fermato Yoo 561 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 mentre tentava la fuga su un peschereccio 562 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 alle 23:00 di ieri sera, a nove miglia marine a sud. 563 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 Yoo dichiara di aver commesso l'omicidio da solo. 564 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Nel frattempo Baek, arrestato come sospettato, 565 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 è stato assolto durante la prima udienza di oggi. 566 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 Ed è stato subito rilasciato. 567 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 Perché non esce? 568 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 È successo qualcosa? 569 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Uscirà quando è il momento. 570 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Ma noi che ci facciamo qui? 571 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 Il mio pericoloso stalker è a piede libero. 572 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 - Devo stare all'erta. - Non è uno… 573 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 A essere sincera, la stalker è lei. 574 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 - Non sono… - Eccolo. 575 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Siamo qui! 576 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 Il mio fratellino! 577 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 Non ci posso credere. 578 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Stai bene? 579 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Sì. 580 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 Cavolo. 581 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 Vi sarete preoccupati. 582 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 Tutti hanno una serie di problemi da affrontare. 583 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 Io e Hyeon-tae combinavamo sempre guai, 584 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 ma mai nulla di così grave. 585 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 Hyun-woo non ha fatto niente. L'hanno incastrato. 586 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Sì, hai ragione. 587 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 - Cavolo. - Ora sei al sicuro, ok? 588 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Cosa? 589 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Sono uniti. 590 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 "Una famiglia affettuosa." 591 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 - Mangia. - No, grazie. 592 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 - Cosa? - Non mi va. 593 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 Quindi non mangia il tofu. 594 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 "Non mangia il tofu." 595 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Non gli piace? 596 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 - Perché? È buono. - Che sta facendo? 597 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Che fa? 598 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Mi ha vista? 599 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 - Mi ha vista, vero? - Se n'è andato. 600 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Sul serio? 601 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Bene. Seguiamoli senza farci vedere. 602 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 Cosa? Vuole davvero stalkerarlo? 603 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Certo che no. Voglio solo 604 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 tenerlo d'occhio per capire se architetterà qualcos'altro. 605 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 È l'esatta definizione di stalking. 606 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Parti e basta. 607 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 Andiamo. 608 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Assicurati che sia dritto. 609 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Lo sto facendo. 610 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 Scendi, se hai paura. 611 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 Devo controllare tutto. 612 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 Du-gwan, non sarà un problema? 613 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Ma no. Se potessi, regalerei tutto. 614 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 HYUN-WOO ASSOLTO METÀ PREZZO! 615 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 Compra anche questi? 616 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Santo cielo, le piacciono i ravioli! 617 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 Questo lo offre la casa. 618 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Ma grazie! 619 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 - Grazie a lei. - E congratulazioni. 620 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Grazie, signora. 621 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 Arrivederci. 622 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Arrivederci, signora. 623 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 Finalmente ha capito la mia filosofia di marketing? 624 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 Sì. Ai miei clienti devo chiedere amore, 625 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 non soldi. 626 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 Esatto. 627 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 Seguirò la stessa filosofia, quando tornerò. 628 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 Bene. 629 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 Buona fortuna. 630 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 I panini al vapore sono a metà prezzo? 631 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 I panini al vapore? Ehi! 632 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Metà prezzo, un cavolo! 633 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 Fatemi passare. 634 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 Sono gratis. Servitevi. 635 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Anche il gelato è gratis! 636 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Non se ne pentirà domani? 637 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 Domani? Se ne pentirà stasera. 638 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Mettetevi in fila! 639 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 Dev'essere Hyun-woo. 640 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Oddio! Ehi! 641 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 642 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 - Santo cielo! - Tesoro. 643 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 È Hyun-woo. 644 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 Sono a casa, papà. 645 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Bene. 646 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 Bentornato. 647 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Scusa. 648 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 Non dire così. 649 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 Perché ti scusi, se non hai fatto niente? 650 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 - Bravo, Hyun-woo. - Congratulazioni. 651 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 Ottimo lavoro. 652 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 - Congratulazioni. - Bravo. 653 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Dev'essere stata dura. 654 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Grazie. 655 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 Bentornato, Hyun-woo. 656 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Non è Soo-cheol? 657 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 Sì, abita qui per evitare la madre. 658 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 Ma perché qui? 659 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 È la casa dei genitori dell'ex marito di sua sorella. 660 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 È a suo agio? 661 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Credo di sì. 662 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Guarda come sono felici. 663 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 Che strana famiglia. 664 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Nevica! 665 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 - Oddio! - Cavolo! 666 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 Tesoro. 667 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Mamma. 668 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Sei tornato. 669 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 Ho preparato il tuo porridge preferito. 670 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 Ti sarai preoccupata. 671 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 Ehi, non lo ero 672 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 neanche un po', 673 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 perché la giustizia vince sempre. 674 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Io sì. 675 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 Ero preoccupato da morire. 676 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 - Anch'io. - Anch'io. 677 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 Il mio povero bambino ne ha passate tante. 678 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 Ero preoccupatissimo! 679 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 I suoi sembrano gentili. 680 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 Non gli piace il tofu, ma adora il porridge. 681 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 È un bambino, per caso? 682 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 "Adora mangiare… 683 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 il porridge." 684 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 Mi ricorda la me del passato. 685 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 Che vuoi dire? 686 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 Ero come lei, prima di innamorarmi dei BTS. 687 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Il vero amore non è: 688 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 "Oddio, quanto lo amo". 689 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 È: "Lui com'è? Che fa?" 690 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 È così che inizia. 691 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 Eri sempre così diretta con me? 692 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Sì. 693 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 Ero un capo indulgente. 694 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Non ricorda proprio niente? 695 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 Allora… 696 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 ricorda di avermi promesso 100 milioni? 697 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 È impossibile. 698 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 Non ha memoria, ma il giudizio non le manca. 699 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 Quindi perché non lo sa? 700 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Cosa? 701 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 Chi ama davvero. 702 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 E chi sarebbe? 703 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 Non posso dirlo. Rischio di essere licenziata. 704 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Dirò solo questo. 705 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Dove va il suo corpo, 706 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 lì troverà il suo cuore. 707 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 Che cos'è? 708 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 Il sig. Ivan l'ha trovato e ha detto che dovremmo cercare il proprietario. 709 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 C'è scritto un nome? 710 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 No, e non riesco a leggerlo. È in lingua straniera. 711 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 Come lo troviamo? 712 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 Gettalo via e basta. 713 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Forse è quel quaderno. 714 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 L'avvocato del sig. Baek 715 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 ha chiamato dalla Corea e ci ha chiesto di spedirgli un quaderno. 716 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 - Io vado. - Ok, ciao. 717 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Yeong-song. 718 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 È tornata. 719 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 Zia Beom-ja, abiti qui, ormai? 720 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 Volevo congratularmi con Hyun-woo. 721 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 Presto arriverà il catering. 722 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 Gli indico la sala comunitaria? 723 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 Ciao, Beom-ja. 724 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 Caspita. Ci siete anche voi. 725 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 Ho preparato molti regali. Ero di buon umore. 726 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 - Passate, dopo. - Regali? 727 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Tipo? 728 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 Integratori e massaggiatori. 729 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 Il primo premio è una lavatrice ultimo modello. 730 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 Una lavatrice? 731 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 - Non ci credo. - Una lavatrice? 732 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 Santo cielo, volevamo proprio cambiarla. 733 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 È così che i ricchi si danno le arie? 734 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 Vorrei essere lei, nella prossima vita. 735 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 Me? Perché? 736 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 È ricca, bella 737 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 e poi si è sposata tre volte. 738 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 Le invidio soprattutto quello. 739 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 Non serve ricordarlo. 740 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 Perché no? 741 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 Non è da tutti. 742 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 È proprio vero. 743 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 Non riesco a cambiare lavatrice, figuriamoci marito. 744 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 Non dire così davanti a uno scapolo. 745 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 Davvero non vuoi sposarti? 746 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 Posso garantire per quella maestra. 747 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 È vero. Ha fatto i salti mortali. 748 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 Incontrala e basta. 749 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 Ragazzi. 750 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 Non può decidere 751 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 da solo. 752 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 Dovete incitarlo. 753 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 Dovete spingerlo. 754 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 Tra una settimana? 755 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 - Yeong-song… - Scusate. 756 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 Dov'è la sala comunitaria? 757 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 ESTRAZIONE DELLA FORTUNA 758 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 FESTEGGIAMO L'ASSOLUZIONE DI BAEK HYUN-WOO 759 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Un applauso! 760 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 Signore e signori! Vorrei ringraziarvi tutti 761 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 per aver preso parte ai festeggiamenti per l'assoluzione 762 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 di mio fratello Baek Hyun-woo! 763 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 Siamo arrivati al clou della festa. 764 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 Il taglio del tofu. Un applauso! 765 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Facciamolo insieme. 766 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Ok. Uno, due, tre. 767 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Un taglio netto. 768 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 - Congratulazioni. - Grazie. 769 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 Ho vinto! 770 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 Ho vinto una TV! 771 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 Il prossimo premio sono degli integratori. 772 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 Mia sorella, Baek Mi-seon, sceglierà il vincitore. 773 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Vieni. 774 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 Scegline una. 775 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 Il numero fortunato è… 776 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 il 17! 777 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 Chi è? 778 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 - È Bang-sil! - Sono io! 779 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 Sono io! 780 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 Bang-sil! 781 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 Congratulazioni. 782 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Grazie, Hyun-woo. Diventerò ancora più carina. 783 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Congratulazioni. 784 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 - Il premio più atteso… - Non patirò più la fame. 785 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 …la lavatrice, è l'ultimo rimasto. 786 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 La sig.ra Hong Beom-ja, che ha portato tutti i doni, 787 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 annuncerà il vincitore. Un applauso! 788 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 Il vincitore è… 789 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 il numero 5! Congratulazioni! 790 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 Chi è? 791 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 - Cosa? - È Yeong-song! 792 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Yeong-song, hai vinto! 793 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 È Yeong-song! 794 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 Yeong-song! 795 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 È il tuo! 796 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 Hai vinto! 797 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 - Cavolo. - Potete averla voi. 798 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 Cosa? 799 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 - Sul serio? - Perché? 800 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 A me non serve, ma a voi sì. 801 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 - Sicuro? - Non ci credo! 802 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Grazie! 803 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 SALA COMUNITARIA 804 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 Aspetta, Kim! 805 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 Sì, Beom-ja? 806 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 Perché sei così altruista? 807 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 Hai vinto una lavatrice. 808 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 È tua. 809 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 Ma la mia funziona ancora bene. 810 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 So che è molto vecchia e malconcia. L'ho vista. 811 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 Fa ancora il suo lavoro. 812 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 Questa è l'ultimo modello. 813 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 Ha un sistema di intelligenza artificiale. Lava coperte e scarpe. 814 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 Capisco. 815 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 "Capisco"? 816 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 Devi cogliere ogni occasione. 817 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 Sia con le lavatrici che con le persone. Perché non lo fai? 818 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 Oggi me ne andrò e non tornerò più. 819 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 Non vuoi trattenermi? 820 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 E se non mi vedessi più? 821 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 Cosa mi impedisce di risposarmi? 822 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 Stai per risposarti? 823 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 Non è questo il punto. 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 Lo dirò solo una volta. 825 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 Sono interessata a te. 826 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 Anzi. 827 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Mi piaci. 828 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 Non hai intenzione di fare niente? 829 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 Quando me ne andrò, non tornerò più. 830 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 Sig.ra Hong… 831 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 Un attimo. 832 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 Devo fargli una domanda. 833 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 Rientro subito. 834 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 - Non è questo. - Allora cosa? 835 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 - Che c'è? - Beh… 836 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 Questo… 837 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 Questo coso… 838 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 è wireless. 839 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 È collegato agli altoparlanti all'interno. 840 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Sia con le lavatrici che con le persone. 841 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 Perché non lo fai? 842 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 Oggi me ne andrò 843 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 e non tornerò più. 844 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 Non vuoi trattenermi? 845 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 E se non mi vedessi più? 846 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 Cosa mi impedisce di risposarmi? 847 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 Oddio! 848 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 È fantastica. 849 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 Cavolo. 850 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 Stai per risposarti? 851 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 È stupido? 852 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 Non è quello il punto. 853 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 Non è questo il punto. 854 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 Lo dirò solo una volta. 855 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 Sono interessata a te. 856 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 Anzi. 857 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Mi piaci. 858 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 Non hai intenzione di fare niente? Quando me ne andrò, non tornerò più. 859 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 Cavolo. 860 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 Mette in imbarazzo tutta la famiglia. 861 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 Yeong-song! Pensaci bene! 862 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 Zia Beom-ja! 863 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 Tranquilla! 864 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 - È tutto a posto! - Accidenti. 865 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 Dove stai andando? No, aspetta! 866 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 No, continua a provarci! 867 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 Non ti fermare! 868 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 Valle dietro! Sbrigati! 869 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 Yeong-song! 870 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 Baek Hyun-woo ha chiesto di essere reintegrato. 871 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 Non è più accusato di omicidio 872 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 e non ci sono motivi per rifiutare. 873 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 Cavolo, è uno zombie, per caso? 874 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 Torna sempre in vita. 875 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 È vero, ma c'è un problema più grave. 876 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 Gli accomandanti si vedranno a New York. 877 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 Decideranno se licenziare il presidente. 878 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 Di che parli? 879 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 Se egli non riesce a fornire 880 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 o falsifica documenti finanziari agli investitori, 881 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 gli accomandanti possono licenziarlo… 882 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 Esatto! 883 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 Chi ha consegnato questi documenti? 884 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 È stato Baek Hyun-woo? Vero? 885 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 No, non è stato lui. 886 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 Che ne pensi? È per il mio insediamento. 887 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 Certo. L'insediamento. 888 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Posso dire una cosa? 889 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 Le sta alla perfezione. 890 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 Vero? 891 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 Dovevo trovare prima il mio posto. 892 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Chiama la banca. 893 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 Di' loro di raddoppiare 894 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 la transazione al 4,2% al TWAP. 895 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 In una tranche? 896 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 Non ho tempo. Devo acquistare più azioni possibili, 897 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 così non potranno cacciarmi. 898 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 D'accordo. 899 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 Ha acquistato il 4,2% in una tranche. 900 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 Ha fretta. 901 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 Certo. Finalmente spende il fondo segreto. 902 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 Abbiamo i documenti che Pyeon doveva consegnarti? 903 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 No, signore. 904 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 Ma ho ricevuto qualcos'altro. 905 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 Questa chiavetta prova che Eun-sung e i suoi 906 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 hanno commesso frode per conquistare la Queens. 907 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 Santo cielo. Chi te l'ha data? 908 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Li hai portati? 909 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 Sono i soldi degli USA. 910 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 - Solo questi. - Cazzo. 911 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 Dai, su. 912 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 Che vuoi dire? 913 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 Ti ho dato tutti i soldi che ho avuto da Seul-hee. 914 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 E quelli che hai dato alla famiglia Hong? 915 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 Appartenevano a loro. 916 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 E la chiavetta USB? 917 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 È stata Da-hye a dartela? 918 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Sì. 919 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 Te l'ho detto. 920 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 È il mio salvagente. L'ho nascosta. 921 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 Il tuo salvagente? 922 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Cavolo, sei proprio stupida. 923 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 Per questo oggi morirai. 924 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 - Cosa? - La sig.ra Moh ne ha abbastanza di te. 925 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 Ti ho adorata e sono stato clemente. 926 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 Ma sai che lei detesta le ragazze adorabili. 927 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 Ferma. 928 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 Ti ho detto di stare ferma. 929 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 - Fammi uscire! - Ferma! 930 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 Che idiota. 931 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 - Parti! - Fammi uscire! 932 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 Ferma. 933 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 Sta' ferma! 934 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Fermatevi! 935 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Sta' ferma! 936 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 Fermatevi! 937 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 Lasciatela! 938 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Soo-cheol. 939 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 Cazzo! Fammi uscire! 940 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 Accidenti. 941 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 Che problema ha? 942 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 È strafatto, per caso? 943 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 Sul serio? 944 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 Figlio di puttana! 945 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Ti ho detto di liberarla! 946 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 Sta' ferma. 947 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 Soo-cheol! Scappa! 948 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Vuoi morire? 949 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 Soo-cheol! 950 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 Soo-cheol! 951 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 - Oh, no! - Cazzo. 952 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 Hong. 953 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Vattene, finché te lo permetto. 954 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Ok? 955 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Smettila di farti pestare e scappa! 956 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 Perché cerchi di fare l'eroe? 957 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 - Scappa! - Ferma! 958 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 Cazzo. 959 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Soo-cheol! 960 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 Muori! 961 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Muori! 962 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 - Muori! - Scappa! 963 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 Da-hye! 964 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Geon-u! 965 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 E se dovessi proteggere la mia famiglia 966 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 e non ci riuscissi? 967 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 Sono terrorizzato. 968 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 Accidenti… 969 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Esagera. 970 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 Così l'avversario penserà con arroganza: 971 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 "Non può competere con me. 972 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 In pratica, ho vinto. 973 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 Sono così forte?" 974 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Andiamo. 975 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Cavolo. 976 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Soo-cheol! 977 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 Devi aspettare che abbassi la guardia 978 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 e poi dargli il pugno decisivo. 979 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 Andiamo. Liberati della bici. 980 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 Liberati… 981 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 Cosa… 982 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 Che succede? 983 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Soo-cheol. 984 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 Soo-cheol, apri gli occhi. 985 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Soo-cheol. 986 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 Polizia! Siamo alla ferrovia di Yongdu-ri. 987 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 Soo-cheol. 988 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 Svegliati. 989 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 Soo-cheol. 990 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 È morto? 991 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 Soo-cheol. 992 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Soo-cheol. 993 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 No, Soo-cheol. 994 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 Soo-cheol. 995 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 Ti amo. Non lasciarmi. 996 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 No, Soo-cheol. 997 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Soo-cheol… 998 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 Anch'io. 999 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 Dai! 1000 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 Perché l'hai fatto? 1001 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 Mi dispiace, Soo-cheol… 1002 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 Aspetta. Perché l'ho evitato? 1003 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Sono la CEO. 1004 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 Che strano. 1005 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 Chi gli ha permesso di tornare? 1006 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 Dovrei chiederglielo. 1007 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 Devo parlarti. 1008 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 Anch'io. 1009 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Ti hanno reintegrato? 1010 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 Sì. 1011 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 Perché? 1012 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Sei tornato per me? 1013 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 Lavoro qui. 1014 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 Potevi andare ovunque. 1015 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 È una mia scelta. 1016 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 Non mi piace. 1017 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 Mi sento a disagio. 1018 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 Ti prego, licenziati e trova un altro lavoro. 1019 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 Non voglio 1020 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 vederti. 1021 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 Perché quella faccia? 1022 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 Mi hai piantata in asso. 1023 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 Ora credi di potermi sedurre solo perché ho perso la memoria? 1024 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 È così? 1025 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 Hai detto che ti piacerò sempre 1026 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 e che mi amerai di nuovo. 1027 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Eri molto sicura di te. 1028 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 Credevo che mi avresti riconosciuto prima. 1029 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 Amarti? 1030 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 Ma va tutto bene. 1031 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 Me lo aspettavo. 1032 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 Sei più spudorato di quanto credessi. 1033 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 I miei ti hanno promesso qualcosa? 1034 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 Perché non ti arrendi? 1035 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 - Hae-in… - Non dire il mio nome. 1036 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 Mi sono fatta sedurre 1037 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 dal tuo sguardo e dalla tua voce in passato, 1038 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 ma ora non più. 1039 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 Non voglio più vederti. 1040 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 Che stai facendo? 1041 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Non farlo. 1042 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 - No… - Non voglio ascoltarti. 1043 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 Non trattenermi. 1044 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 Lasciami andare. 1045 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 MITTENTE CENTRO MEDICO GRÜNWALD 1046 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 Hae-in! 1047 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 Ciao, sono io. Grace. 1048 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 Santo cielo. È vero che non ricordi niente. 1049 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 Ero la tua persona preferita 1050 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 e la tua amica più fidata. 1051 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Che fai? 1052 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 Mi scusi. 1053 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 Non credo che fossimo così intime da darci del tu e abbracciarci. 1054 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 Che ti prende? 1055 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 - Sono io. - Con permesso. 1056 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 Come faceva a saperlo? 1057 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 Che succede? 1058 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 Se ha questo istinto, 1059 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 perché si fa ancora ingannare da Eun-sung? 1060 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 UNA NUOVA E-MAIL 1061 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 Questo cos'è? 1062 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 THE AQUA MITTENTE: HONG HAE-IN 1063 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 È da parte mia? 1064 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 Mi sono mandata un invito? 1065 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 Può entrare. 1066 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 D'accordo. 1067 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 Sta entrando. 1068 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 Perché è vuoto, se è così grande? 1069 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 Tu che ci fai qui? 1070 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 Vorrei chiederlo a te. 1071 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 Mi hai invitato tu. 1072 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 Ecco il matrimonio 1073 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 tra Hong Hae-in, la sposa, 1074 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 e Baek Hyun-woo, lo sposo. 1075 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Arriva lo sposo. 1076 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 Beh… 1077 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 Come stai, Hyun-woo del futuro? 1078 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 Non avrai divorziato? 1079 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 Hai figli? 1080 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 Uno? Due? 1081 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 Non importa. 1082 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Perché ho solo bisogno di Hae-in. 1083 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Non farla piangere. 1084 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 Rendila felice. 1085 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 Cara Hae-in del futuro. 1086 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 Dubito che ti riguarderai. Ma, se è così, 1087 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 che stai facendo? 1088 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 Spegni tutto e lavora. 1089 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 Non ti chiederò come stai, perché sono sicura 1090 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 che stai bene. 1091 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 Sarai carina e in salute come ora 1092 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 e avrai tanto successo. 1093 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 Con Hyun-woo 1094 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 al tuo fianco, ovviamente. 1095 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 Il sig. Baek Hyun-woo? 1096 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 Sono io. 1097 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 La sig.ra Hong ha riservato l'acquario e le manda questi fiori. 1098 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Ho riservato 1099 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 l'acquario? 1100 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Quando? 1101 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 Circa un mese fa. 1102 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 Come quattro anni fa. 1103 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 Beh, allora… 1104 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 Pare che sia il posto migliore per un appuntamento, 1105 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 ma perché non c'è nessuno? 1106 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 Hong, in questi giorni, 1107 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 sembra che l'intero universo 1108 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 sia dalla nostra parte. 1109 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 Hai ragione. 1110 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Ho capito. 1111 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 Non è stato l'universo. 1112 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 Sei stata tu. 1113 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 Non lo sapevo. 1114 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 Non so cosa sia, ma ora me ne vado. 1115 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 Baek Hyun-woo. 1116 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 Non evitare il matrimonio 1117 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 solo perché ho perso la memoria. 1118 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 Allora tanto vale che indossi di nuovo l'abito da sposa. 1119 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 L'ho scritto io? 1120 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 Non è possibile. 1121 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 Volevo davvero risposare l'uomo che mi ha tradita 1122 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 di nascosto? 1123 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 Non ci credo. 1124 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 Hai ragione. 1125 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 Tu non l'avresti fatto. 1126 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 Non avresti fatto tutto questo, 1127 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 se ti avessi davvero tradita. 1128 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 Inizia ad avere dei dubbi. 1129 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 Non devi credere a me, 1130 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 ma non credere neanche a Eun-sung. 1131 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 Non credere a nessuno. Dubita di ogni cosa. 1132 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 Eun-sung… 1133 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 non ti ha mai protetta. 1134 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 Ti sta isolando dalla tua famiglia e da me. 1135 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 Grazie a Dio, eri scesa dall'auto dopo di me. 1136 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 Io non lo sapevo, e mi sono ferito alla mano 1137 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 cercando di rompere il finestrino. 1138 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 Qualcosa non va? 1139 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 Che carina. 1140 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 Ti preoccupi per me. 1141 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 Devo farti una domanda. 1142 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 Aspetta. 1143 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 Prendo un altro bicchiere. Ne vuoi uno? 1144 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 No, grazie. 1145 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 FILMATI NON APERTI GUARDA ORA 1146 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Hae-in. 1147 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 Andiamo negli USA insieme? 1148 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 - Cosa? - Siamo simili. 1149 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 Le nostre famiglie ci hanno abbandonato. 1150 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 Quindi… 1151 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 andiamocene… 1152 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 e basta. 1153 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 Possiamo essere felici laggiù. 1154 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 Mi hanno davvero abbandonata? 1155 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 Che ti prende? 1156 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 Credi che stia mentendo? 1157 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Non è questo. 1158 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Parliamone di nuovo 1159 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 quando sarai sobrio. 1160 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 Volevi farmi una domanda. 1161 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 Non ce n'è più bisogno. 1162 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 Ciao. 1163 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Segretaria Na, sono io. 1164 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 Ho perso il mio vecchio telefono. 1165 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 Quindi… 1166 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 potresti darmi 1167 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 il numero di Baek? 1168 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 Sì, mandamelo per messaggio. 1169 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 SEGRETARIA NA ECCO IL NUMERO DEL DIRETTORE BAEK 1170 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 DIRETTORE BAEK 1171 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 Baek? 1172 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 Sono Hong Hae-in. 1173 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 Devo parlarti. 1174 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 Dove sei? 1175 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Va bene, ti raggiungo presto. 1176 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 RICEVENTE HAE-IN HONG 1177 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 A Baek Hyun-woo. 1178 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 Probabilmente lo stai leggendo mentre mi operano. 1179 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 Se… 1180 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 non mi sveglierò, 1181 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 questo sarà il mio testamento. 1182 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 Non ti chiederò di piangermi per tre anni come in passato. 1183 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 Ma vorrei che sentissi la mia mancanza 1184 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 per quattro stagioni. 1185 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 E grida il mio nome quando sei ubriaco. 1186 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 Ma, dopo, 1187 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 dimenticami e vivi la tua vita. 1188 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 Innamorati appassionatamente, sposati 1189 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 e fatti una famiglia tutta tua. 1190 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 Prometto che non sarò gelosa. 1191 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 Sono già gelosa. 1192 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 Per quanto riguarda i miei beni, 1193 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 disponine come ritieni opportuno. 1194 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 Pensare che potrei morire 1195 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 mi fa essere frettolosa. 1196 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 Andrei in paradiso, se facessi qualche buona azione ora? 1197 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 Così potrei rivederti. 1198 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Solo a pensarci 1199 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 divento triste. 1200 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 E… 1201 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 se l'intervento riuscisse, 1202 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 ma dimenticassi chi sei? 1203 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 E se ti trattassi come un estraneo? 1204 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 O, ancora peggio, 1205 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 se ti trattassi male? 1206 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 E se non riuscissi a sopportarmi e ti stufassi di me? 1207 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 Cosa farei allora? 1208 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 Anche se succedesse, 1209 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 non stufarti di me. 1210 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 Non stancarti. 1211 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 Continua ad amarmi. 1212 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 Mi piacerai sempre, 1213 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 quindi ti amerò di nuovo. 1214 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 Hai detto che ti piacerò sempre 1215 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 e che mi amerai di nuovo. 1216 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 Eri molto sicura di te. 1217 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 Credevo che mi avresti riconosciuto prima. 1218 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 Fino ad allora, sii paziente. 1219 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 Non ci incontreremo più. 1220 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 Ci rincontreremo. 1221 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 Io non mi arrenderò. 1222 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Resterò al tuo fianco. 1223 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Quando finalmente mi ricorderò di te, 1224 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 sposiamoci di nuovo. 1225 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 E, Hong Hae-in, 1226 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 se stai leggendo, 1227 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 significa che l'intervento è riuscito e che non ricordi niente. 1228 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 Quindi lascia che te lo presenti. 1229 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 Hyun-woo può risolvere qualunque problema. 1230 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 Questo è il vassoio. Devi solo tirare. 1231 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 - Ma è seccante. - Ehi. 1232 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 Se dice che è bloccata, rimuova la carta. 1233 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 Perché la prende a calci? 1234 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 Perché la carta è bloccata. 1235 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 Stavo facendo la manovra di Heimlich. 1236 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 Non la prenda a calci, la prego. 1237 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 Chieda il mio aiuto. 1238 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Non le fanno male i piedi? 1239 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 Beh… 1240 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 solo un po'. 1241 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 Le do un'occhiata? 1242 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 È facile da ingannare. 1243 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 Sig. Baek, lo sa? 1244 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 In questo giardino vive un procione femmina. 1245 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 Si chiama Yeong-suk. 1246 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 Yeong-suk. 1247 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 Diventa molto carino da ubriaco. Fa' attenzione. 1248 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 Bevo al posto suo. 1249 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 L'ho messa in imbarazzo? 1250 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 Credevo che fossi morta. 1251 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 Ti fa commuovere quando piange, 1252 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 quindi non farlo piangere. 1253 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 È molto sexy con le maniche alzate, 1254 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 perciò coprilo. 1255 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 Se sei ancora confusa, 1256 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 ricorda questo. 1257 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 Lui è il motivo 1258 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 per cui non volevo perdere la memoria. 1259 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 E, in ogni caso, 1260 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 è il motivo per cui volevo vivere. 1261 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 Baek Hyun-woo è la persona 1262 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 che voglio ricordare per sempre. 1263 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 Ero tanto felice di averlo al mio fianco. 1264 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Prego disperatamente 1265 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 che resterà accanto 1266 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 anche a te. 1267 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 Mi dispiace, Hyun-woo. 1268 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 Mi dispiace tanto. 1269 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 HAE-IN 1270 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 Hae-in! 1271 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 Resta lì! Vengo io da te! 1272 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 Hyun-woo. 1273 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 Mi dispiace. 1274 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 EPILOGO 1275 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 Ho seguito il sig. Yoon e la sig.ra Hong in Germania. 1276 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 Prima di tutto, si è preso diligentemente cura di lei. 1277 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 Entriamo, se hai freddo? 1278 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 Non importa. 1279 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 Potevano facilmente sembrare una coppia perfetta. 1280 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 Ma io sono troppo sveglia per essere ingannata. 1281 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 Non serve. Faccio io. 1282 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 Hae-in. 1283 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 No. Faccio io. 1284 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 Tranquillo. Cammino da sola. 1285 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 Una donna non rifiuta mai l'aiuto di un uomo, 1286 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 se prova qualcosa per lui. 1287 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 Cerca di coinvolgerlo. 1288 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 Ma la sig.ra Hong era irremovibile. 1289 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 Il suo cuore lo sapeva, nonostante l'amnesia. 1290 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 "Lui non mi piace." 1291 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 Di conseguenza, il sig. Yoon 1292 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 si strugge per un amore non corrisposto, 1293 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 che è il più solitario. 1294 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 Prova un amore solitario e non corrisposto. 1295 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 È la mia conclusione. 1296 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 Quindi si lasceranno presto? 1297 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 Il loro rapporto è destinato a finire. 1298 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 Ma lui potrebbe reagire male, se messo di fronte alla realtà. 1299 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 Dobbiamo stare attenti. 1300 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 Potrebbe diventare un pericolo per tutti noi. 1301 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 LA REGINA DELLE LACRIME 1302 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 È vivo? 1303 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 È morto? 1304 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 Grazie… 1305 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 di essere sempre dalla mia parte. 1306 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 Qualunque cosa accada… 1307 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 Baek Hyun-woo! 1308 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 La proteggerò. 1309 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 Sottotitoli: Elisa Nolè