1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ODCINEK 15 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 Powoli odlicz od jednego do dziesięciu. 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 Baek Hyun-woo. 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 Baek Hyun-woo. 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Baek Hyun-woo. 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 Zapamiętaj to imię. 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 Baek Hyun-woo. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 Baek Hyun-woo. 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Baek Hyun-woo. 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Baek Hyun-woo. 12 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 Czemu nagle zmienili jej lekarza i pielęgniarki? 13 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 Pojęcia nie mam. 14 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 Ten facet, jej narzeczony, rozmawiał z dyrektorem. 15 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Przekazał ogromną darowiznę. 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 Dyrektor zabronił nam o tym mówić, 17 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 inaczej nas pozwą. 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 A ten drugi facet? 19 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 - Nie był narzeczonym? - Nie wiem. 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 Ten też się za niego podaje. 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 Ciekawe, jaka jest prawda. 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Więc 23 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 mój były mąż przyjechał tu za mną? 24 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 Nagabywał cię, żebyś zmieniła 25 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 testament. 26 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Odmówiłaś. 27 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 Przed operacją mieliśmy wypadek. 28 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 W nasze auto wjechała ciężarówka. 29 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 Myślę, że Baek Hyun-woo za tym stał. 30 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - Nie wierzę. - Zrobi wszystko, 31 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 by się zemścić. 32 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 Mnie też wiele razy groził. 33 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 Jak przeżyliśmy wypadek? 34 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 Na szczęście nie było nas w samochodzie. 35 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Myślałem, że ty byłaś, i zraniłem rękę, 36 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 próbując wybić szybę. 37 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 Mocno? 38 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 Nie. 39 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 Ale nie mogę dłużej patrzeć, jak przez niego cierpisz. 40 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu… 41 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 targnęłaś się na swoje życie. 42 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 Chciałam się zabić z powodu zdrady? 43 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 Żałosne. 44 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 Nieprawda. Byłaś dobra i wrażliwa. 45 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 Wtedy miałem związane ręce, 46 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 bo byłaś mężatką, ale już nie jesteś. 47 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 Ze mną będziesz bezpieczna. 48 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 To przystanek przy zbiorniku. 49 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 To nie pan? 50 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Co pan tam robił w czasie zabójstwa? 51 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 Byliśmy umówieni, ale nie przyszedł. 52 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 Czyżby? To skąd w samochodzie ofiary 53 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 wziął się pański włos? 54 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Ktoś musiał go podłożyć. 55 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 Jasne. 56 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 A to? 57 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 Na miejscu znaleźliśmy nóż. 58 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 Są na nim krew ofiary i pana odciski palców. 59 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Ostrze pasuje do ran. 60 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 - Będzie pan strugał wariata? - Gdybym 61 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 faktycznie go użył, 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 chyba bym go tam nie zostawił? 63 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Zranił się pan, dźgając ofiarę? 64 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Miałem wypadek w Niemczech. 65 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Próbowałem wybić pięścią szybę w aucie. 66 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 Gdyby omsknął mi się nóż, 67 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 rozciąłbym sobie wnętrze dłoni, 68 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 nie jej wierzch. 69 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Nie wierzę panu. 70 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 Proszę zaprzeczać do woli, 71 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 ale przeciw panu świadczą niezbite dowody. 72 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 Proszę się przyznać, wyrok będzie lżejszy. 73 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 Adwokat powinien to wiedzieć. 74 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 Następnym razem 75 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 mnie nie ratuj. 76 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu, 77 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 targnęłaś się na swoje życie. 78 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 MIESIĄC PÓŹNIEJ 79 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 - Hae-in! - Hae-in! 80 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 To ja, mama. Poznajesz mnie? 81 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Jak się czujesz? 82 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Lepiej? 83 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Musiało ci być ciężko. 84 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 Dzień dobry. 85 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 Ojcze. 86 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Matko. Ciotko. 87 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Hong Soo-cheol. 88 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 Dużo o was słyszałam. 89 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 Umówmy się kiedyś na kolację. 90 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Hae-in? 91 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 Hae-in 92 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 jest zmęczona lotem. 93 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 Niech jedzie do domu odpocząć. 94 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 Ty, nie wtrącaj się! 95 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Panie Hong. 96 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Grzeczniej proszę do pana Yoona. 97 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 - Hae-in. - Hae-in. 98 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Nie wiesz, co zrobił twojej rodzinie? 99 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 Będą ci wmawiać, że odebrałem im Queens. 100 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 To kłamstwo. 101 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 Prezes miał dosyć walk o schedę 102 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 i przed śmiercią przekazał mi firmę. 103 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 Majątek powierzył mojej matce. 104 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Chciał wszystko zapisać tobie, 105 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 ale wiedział, że rodzina na to nie pozwoli. 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 Twoi „bliscy” 107 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 ucieszyli się na wieść, że umierasz. 108 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 Jasne. 109 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 Z grubsza wiem. I czytałam prasę. 110 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 Nie byliśmy na tyle blisko, żeby padać sobie 111 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 w ramiona. 112 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 Zadzwonili chociaż? 113 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 Tak i pytali tylko o jedno. 114 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 Czy oddasz im swój głos na zebraniu udziałowców. 115 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Boją się, że przywrócę cię na stanowisko. 116 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 Chcieli z tobą mówić, ale odmówiłem. 117 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 Prosiłaś mnie o to przed operacją. 118 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Taki ważny zabieg, a przyjechałam sama. 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 To pokazuje, jakie mieliśmy relacje. 120 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Musiałam wieść 121 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 samotne życie. 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Byłaś samotna. 123 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Zawsze. 124 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 Ale ja też. 125 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Mieliśmy tylko siebie. 126 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Nie ufaj rodzinie. 127 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 Nie chcę, żeby znów cię 128 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 wykorzystywali. 129 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 Mylisz się. 130 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 Nie wiem, czego ci nagadał, ale nie wierz mu. 131 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 Uwierz rodzinie. 132 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 Podobno nosiłeś w portfelu talizman, 133 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 który miał odebrać mi siły witalne. 134 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 - Powiedziałeś jej? - Taka prawda. 135 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 Mama mi go dała. 136 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 To teraz bez znaczenia. 137 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 - Hae-in… - Podobno 138 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 wytoczyłaś mi proces o dom towarowy w Gwanggyo. 139 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 Ale natychmiast wycofałam pozew. 140 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 Nie robię ci wyrzutów. 141 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 Po prostu nie sądzę, żeby amnezja 142 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 mogła wymazać wcześniejszą niechęć. 143 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 Hae-in. To prawda, mieliśmy swoje problemy. 144 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Ale wszystko ci wyjaśnimy. 145 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 A jego w ogóle nie powinno tu być. 146 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 Twój mąż powinien być przy tobie. 147 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 Chciałaś powiedzieć „były mąż”? 148 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 Który potajemnie planował rozwód? 149 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 Co? 150 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 Może i planował, ale… 151 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 Fakt, nie brzmi to najlepiej, 152 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 ale to skomplikowane. 153 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 Ponoć aresztowano go za zabójstwo. 154 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 Będziesz tu cały czas? 155 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 Musisz być przy mnie, gdy się obudzę. 156 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 Po co chcesz jechać do domu? 157 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 Wynająłem ci mieszkanie. 158 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 Chcę wrócić do domu i żyć jak dotąd. 159 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 Może to mi przywróci pamięć. 160 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Tego chcę. 161 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 Boję się, że rodzina będzie kopać pod tobą dołki. 162 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 Rodzice utrudniali twój powrót na stanowisko. 163 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Zarzucano ci niezdolność do pracy 164 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 - wskutek choroby. - Wiem. 165 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Poradzę sobie. 166 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 Dziękuję za troskę. 167 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 Już dosyć mi dziękowałaś. 168 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 Dotrzymaj słowa. 169 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 Obiecałaś po operacji 170 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 za mnie wyjść. 171 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Przygotowania biorę na siebie. 172 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 OSZUSTWA PREZESA QUEENS NADUŻYCIE ZAUFANIA 173 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Dobry wieczór. 174 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Długo cię nie było. - Mam pytanie. 175 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 Przed operacją Hae-in miała wypadek samochodowy. 176 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 To twoja sprawka? 177 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 Ale przeżyła. 178 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 Więc o co chodzi? 179 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 No co? Przecież wiedziałeś. 180 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Uprzedzałam, 181 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 że jeśli jej nie zostawisz, coś może jej się stać. 182 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 I nadal cię uprzedzam. 183 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Jeszcze jakieś groźby? 184 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 To teraz moja kolej. 185 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 To tutaj, nie? 186 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 Tu dostał zawału prezes Hong. 187 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 Widziałem wszystko przez ten obraz, 188 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 który mu podarowałem. 189 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 Mam nagranie. 190 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 Jeszcze raz ją choćby tknij, 191 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 a poślę cię za kraty jak Hyun-woo. 192 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 Jak ty… 193 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 Jak śmiesz? 194 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Śmiem. 195 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Teraz to ja stoję ci na drodze. 196 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Pozbądź się mnie, jeśli potrafisz. 197 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 Co, jeśli zaręczy się z Eun-sungiem? 198 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 - Nie strasz. - Po dzisiejszym 199 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 nie zdziwiłbym się. 200 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Nie poznaję jej. 201 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 Nie zrobi tego. 202 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Jakiś czas temu kazałem ją śledzić. 203 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 Agencja Detektywistyczna Hong Gil-donga? 204 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 Gil-dong to przodek naszego rodu. 205 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Zawsze byłam wyjątkowa 206 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 i wszechstronnie utalentowana. 207 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 Zachowałam to nazwisko. 208 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 Co? 209 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 Potrąć 10 miliardów i daj panu Kim półtora. 210 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 Budynek zostaw. 211 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 - Kupiłem go z nudów. - Pan też jest z branży. 212 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 Zawsze wcielam się jakąś rolę. 213 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Proszę wyjść, panie Nam. 214 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 Zawsze gdzieś się chowam. 215 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 Moi pomocnicy. Prawa i lewa ręka. 216 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 Wtapiają się w tłum, 217 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 mogą wejść wszędzie. 218 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 Za to pani Hong jest mózgiem naszego zespołu. 219 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Z poprzedniej działalności wyniosła 220 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 niezwykłe oczytanie. 221 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Jakiej działalności? 222 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 Miałam sklepik z komiksami. 223 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 To istne kompendia przypadków 224 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 kryminalnych. 225 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Czerpię z tej wiedzy w pracy. 226 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 Rozwiązała pani jakieś znane sprawy? 227 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 Z pierwszych stron gazet? 228 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Proszę samemu sprawdzić. 229 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 Wytrawny detektyw nie zadaje takich pytań. 230 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 Swoją drogą, ile procent kosztów zwracacie? 231 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Szefowo. 232 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Mam pytanko. Ile zwracacie za jedzenie? 233 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 Bo bierzemy 8000 wonów za posiłek. 234 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 Ale porcja jajangmyeon kosztuje 12 000. 235 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 - Co? - Ceny powariowały, prawda? 236 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 Powinniśmy mówić o podwyżce, a nie o zadaniu. 237 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 Nabrał wody w usta. 238 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 Wody w usta. Zapisz to. 239 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Jezus Maria. 240 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 - Już jesteście. - Tak. 241 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Doskonale. 242 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 Co to za jedni? 243 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Kazałem im śledzić Hae-in w Niemczech. 244 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 U nas zawsze będą państwo mieli zniżkę. 245 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 Obserwujemy cel, analizujemy motywy, tworzymy profil 246 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 i proponujemy rozwiązania. 247 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Oferujemy pełen zakres usług objętych gwarancją. 248 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 Dobrze już. 249 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Dość tej promocji. 250 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 - Słuchamy. - Tak? 251 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 - Co ustaliliście? - Już mówimy. 252 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 Jestem przekonana, że państwu ulży. 253 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Coś pusto tutaj. 254 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 Spaliśmy osobno. 255 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 Czy się mylę? 256 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 Mamy podobny gust? 257 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Całkiem możliwe. 258 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Co z niego za ziółko? 259 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 By wygrać tę walkę, muszę dobrze znać jego i siebie. 260 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 Ale o sobie nic nie wiem. 261 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 W takim razie 262 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 niech chociaż poznam wroga. 263 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 Dobrze. 264 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 Tutaj będzie najbezpieczniej. 265 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 Musi być potworem, 266 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 skoro tu wylądował. 267 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Stalking, zdrada i morderstwo. 268 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Musiałam nie znać się na ludziach. 269 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 Dlaczego z nim byłam? 270 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 Hae-in. 271 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 Proszę usiąść. 272 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Wyzdrowiałaś? 273 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Inaczej by mnie tu nie było. 274 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Jak operacja? 275 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Leczenie jeszcze trwa? Boli cię coś? 276 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Martwi się pan o mnie? 277 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Bardzo… 278 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 się martwiłem. 279 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Zabawne. 280 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 Myśli pan, że mnie otumani, bo straciłam pamięć. 281 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 I bardzo tęskniłem. 282 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 Wiem wszystko. 283 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Dlaczego się pan ze mną ożenił, 284 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 że chciał się pan rozwieść i co wyprawiał pan później. 285 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Wszystko sprawdziłam. 286 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Hae-in. 287 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 Nie wiem, co nagadał ci Eun-sung, 288 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 ale to same kłamstwa. 289 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 Jesteś zdezorientowana, 290 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 ale uwierz mi… 291 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 Wierzę tylko swoim oczom. 292 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 Widziałam pana pozew rozwodowy, 293 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 a to, że jest pan podejrzany o zabójstwo, 294 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 też okazało się prawdą. 295 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 To dlaczego tu przyszłaś? 296 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 Skoro wszystko już wiesz, 297 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 dlaczego tu przyszłaś? 298 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Może jednak masz wątpliwości? 299 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 Przyszłam, bo… 300 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 bo… 301 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 chyba po prostu 302 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 chciałam pana zobaczyć ostatni raz. 303 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 Byłam ciekawa. 304 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 Ale teraz już wiem, 305 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 że nie spotkamy się więcej. 306 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 O nie. 307 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 Jeszcze nie raz. 308 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 Nie poddam się. 309 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Będę przy tobie. 310 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 Szumne deklaracje jak na kogoś za kratkami. 311 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 Obiecałem, 312 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 że będę przy tobie, gdy się obudzisz. 313 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 Zawiodłem cię. 314 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 Przykro mi, że musiałaś 315 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 tu przyjść. 316 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Ale wyjdę stąd, 317 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 choćby nie wiem co. 318 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 Przysięgam ci. 319 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 Żebyś… 320 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 Osadzony 9971. 321 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Czas minął. 322 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Nic się nie martw, odżywiaj się dobrze 323 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 i kontynuuj leczenie. 324 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Osadzony 9971. 325 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Dbaj o siebie. 326 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 Zrób to dla mnie, dobrze? 327 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 Hae-in. 328 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 KOREAŃSKA SŁUŻBA WIĘZIENNA 329 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 Prawie mu się udało. 330 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 Cwany jest. 331 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Nawet zza krat próbuje manipulować. 332 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 Nic dziwnego, że mnie wcześniej omotał. 333 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 Elokwencji mu nie brakuje. 334 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 Coś na uspokojenie. 335 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 Serce mi kołacze. 336 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 Niedobrze mi. 337 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 Nie wiem, co się dzieje. 338 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 Momencik. 339 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 Chyba zaraz się rozpłaczę. 340 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 Dziękuję. 341 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Gdzie byłaś? 342 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Co tu robisz? 343 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Ja pytałem pierwszy. Gdzie byłaś? 344 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 Nie powiem ci. 345 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Możesz wyjść? 346 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 Ja decyduję, kto tu może być. Ciebie to też dotyczy. 347 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 Racja. 348 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Wybacz. 349 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 Jesteś osłabiona, a mówiłem przecież, 350 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 że były zamachy na twoje życie. 351 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 Pamiętam. 352 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 I że to Hyun-woo za nimi stoi. 353 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Ale już siedzi w więzieniu. 354 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 Po prostu… 355 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 boję się, że coś ci się stanie, 356 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 gdy nie jesteś ze mną. 357 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 Przepraszam, nie wiedziałam. 358 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 Dobrze już. 359 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Odpocznij. 360 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 Czyli to prawda, co mówią. Chcą wziąć ślub. 361 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 Dyrektor Baek nie wróci? 362 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 Nie mów tak. 363 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 Podpisaliśmy lojalkę. 364 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 - Ty też. - Jakie to ma znaczenie? 365 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 Już dla niej nie pracuję. 366 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Więcej mnie nie ujrzy. 367 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 Pani Hong! 368 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Kłaniam się. 369 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 Słyszałem o pani. 370 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Już pani wyzdrowiała? 371 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 Tak. 372 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 Bardzo się cieszę. Naprawdę. 373 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 Opłaciła pani operację i pobyt w szpitalu, dzięki czemu 374 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Cho-rong… 375 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 Teraz ma już prawdziwe imię. 376 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 So-yul. 377 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 So-yul jest już zdrowa. 378 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 Cieszę się. 379 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Jeszcze raz dziękuję. 380 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 - Tak było? - Słucham? 381 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 Opłaciłam jej leczenie? 382 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 Nie wiem, nie pracowałam tu wtedy. 383 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Dziękuję za dotrzymanie słowa. 384 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 Jakiego słowa? 385 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 Obiecała pani, że wróci, nim spłacę tę sukienkę. 386 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 Była pani moją sekretarką? 387 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 Tak. 388 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 Musi pani dobrze mnie znać. 389 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 To prawda. Jestem niczym pani pamięć zewnętrzna. 390 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 W takim razie proszę powiedzieć, 391 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 jaką byłam osobą? 392 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Cóż… 393 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Była pani… 394 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Pani Hong. 395 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 Bardzo się cieszę, 396 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 że pani wróciła. Już pani wyzdrowiała? 397 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 To pracownica, znała ją pani. 398 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 Dzień dobry. 399 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 Dzięki pani 400 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 moja mama do końca była leczona i odeszła w spokoju. 401 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 Wysłała pani kwiaty na jej pogrzeb i go sfinansowała. 402 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 Była też pani w kaplicy. 403 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Może pani nie pamięta, ale ja zawsze będę. 404 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 Dziękuję. 405 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 Proszę. 406 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 Wysłałam kwiaty na pogrzeb matki pracownicy? 407 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Jak miło z mojej strony. 408 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 Pan Baek wysłał… 409 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 Nieważne. 410 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 Była pani dobrą osobą. 411 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 Najwyższy czas pozbyć się wszystkich marek, 412 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 które obniżają nam sprzedaż. 413 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 Bardzo ciepłą. 414 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 To ma być kreatywne? 415 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 W którym miejscu? 416 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 No słucham. 417 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 W którym miejscu? Jak? W czym? 418 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 - I miłą. - Zdaje się, 419 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 że byłam istną Matką Teresą. 420 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 Na to wygląda. 421 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 To by się zgadzało. 422 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Po drodze widziałam kota 423 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 i od razu chciałam go nakarmić. 424 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 Kupiłam mu smakołyki. 425 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 Mam jakiś pęd do czynienia dobra. 426 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 Można stracić pamięć, 427 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 ale nie prawdziwą naturę. 428 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 Znajdziemy wspólny język. 429 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 - Słucham? - Pamięć zewnętrzna. 430 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 Jestem jak komputer po resecie. 431 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 Potrzebuję zewnętrznej pamięci z moimi danymi. 432 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 Pracuję już w innym dziale. 433 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Zajmę się tym. 434 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 Przejrzyj dowody zgromadzone przez oskarżenie. 435 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 - Po co? - To sprawa o zabójstwo. 436 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 Pewnie zbierali, co się da. 437 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 Jeśli nie wnieśli czegoś jako dowodu, 438 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 wykorzystamy to. 439 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 Czyli nie wnieśli analizy składu 440 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 włókien pobranych z miejsca zbrodni? 441 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 Tak, tych zielonych. 442 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 - Nie należały do Hyun-woo. - Właśnie. 443 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 Pewnie są z ubrania prawdziwego zabójcy. 444 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 Musimy je znaleźć. 445 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 Nóż, którym zabito, 446 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 faktycznie należał do mnie. 447 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 Jak się tam znalazł? 448 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 - Ukradli? - Szukałem go 449 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 już kilka dni przed wylotem do Niemiec. 450 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 - Nie myślałem o tym. - Ukradli go. 451 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 Sprawdzę monitoring. 452 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 Sprawdź też kamerki autobusów 453 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 przejeżdżających tamtędy w czasie zbrodni. 454 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 Zabójca mógł zostawić samochód albo nawet odjechać autobusem. 455 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 ZBIORNIK WODNY SAMBANG 456 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 Jak często usuwacie nagrania? 457 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 Można o coś zapytać? 458 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 Są jakieś kamery przy łowisku? 459 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 Tato, przegoniłem je z dachu. 460 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 Co takiego? 461 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 Wrony krakały non stop. 462 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 Dobrze zrobiłeś, dzisiaj rozprawa. 463 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 To znaczy… 464 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 Wiem, że pójdzie dobrze. 465 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 Naprawdę. 466 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 Ale wrony to zły znak. 467 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 Chryste, jedzmy już. 468 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Kotku. 469 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 - Bez liści. - Czemu? 470 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 Bez zawijania. 471 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 Nie wolno dzisiaj niczego zawijać, maczać ani mieszać 472 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 żadnych potraw. 473 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 I niczego upuścić. 474 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 To byłby 475 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 zły omen. 476 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Dzień dobry. 477 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Ale zimno. 478 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 Da-hye jest zmęczona, jeszcze śpi. 479 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 To się nie liczy. 480 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 Nie spadły. 481 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 Soo-cheol po prostu położył je 482 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 na podłodze. Umyślnie. 483 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 O tak. 484 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 Dokładnie. Położyłeś je 485 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 na podłodze, prawda? 486 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 Nie, upuściłem je. 487 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 Ale nie przejmuję się tym. 488 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 Zawinę sobie gołąbka, pomaczam w zupie… 489 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 Ale pyszna ta zupka. 490 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 Oskarżony był w pobliżu miejsca zbrodni, 491 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 kiedy do niej doszło, czyli między 20.00 a 21.00. 492 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 Ponadto w samochodzie ofiary znaleziono włos oskarżonego. 493 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 Na narzędziu zbrodni były 494 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 jego krew i odciski palców. 495 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 Dlatego wnosimy o postawienie mu zarzutu morderstwa. 496 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Przyznaje się pan do winy? 497 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 Nie. 498 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 To prawda, że tego dnia miałem spotkać się z zamordowanym, 499 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 ale nie zjawił się. 500 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 Więc się nie spotkaliśmy. 501 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 Oddaję głos obronie. 502 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 Wysoki Sądzie. 503 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 Mój klient od początku 504 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 obstaje przy swojej niewinności. 505 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 Więc zabójca jest na wolności. 506 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 Przyjrzyjmy się narzędziu zbrodni, które dla oskarżenia 507 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 jest koronnym dowodem. 508 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 Na kuchennym nożu znaleziono 509 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 odciski palców, krew ofiary 510 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 i drobiny zielonego akrylu. 511 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 Jak widać, mój klient nie miał zielonego ubioru. 512 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 Ale to nie dowód, że nóż należał do kogoś innego. 513 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 Zgoda. 514 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 Co, jeśli ktoś ubrany na zielono 515 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 ukradł nóż z jego mieszkania, 516 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 a potem podrzucił go na miejsce zbrodni? 517 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 Nóż! 518 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Zgadza się. 519 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 Ten sam, którym dokonano zabójstwa. 520 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 A złodziej ubrany jest na zielono. 521 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 Następne nagranie. 522 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 Widzimy tego samego osobnika, jak pali 523 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 rękawiczki i ubranie w miejscu oddalonym 524 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 2 km od miejsca zbrodni. 525 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 Zleciłem porównanie spalonych włókien 526 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 z tymi pobranymi z noża. 527 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 Spektrofotometr podczerwieni… 528 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 IDENTYCZNE WŁÓKNA 529 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 …wykazał, że są identyczne 530 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 i że na spalonej odzieży są ślady krwi ofiary. 531 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 To wszystko poszlaki. 532 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Na narzędziu zbrodni były tylko odciski oskarżonego. 533 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 To może czas na niezbite dowody? 534 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 Nagrania z miejsca zbrodni wykonane 535 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 przez prawdziwego mordercę. 536 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 Pewnie robił zdjęcia i nagrywał. 537 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 Musimy mieć ten telefon. 538 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 Sądzisz, że nagrywał własną zbrodnię? 539 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 Musiał, jeśli był płatnym mordercą. 540 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 Bez dowodu mu nie zapłacą. 541 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 Wystarczy, że kliknie link. 542 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 PRZESYŁKĘ DOSTARCZYMY O 14. 543 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 KOPIOWANIE… 544 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 Mamy go! Mogę ściągnąć dane z telefonu! 545 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 Ktoś anonimowy przesłał mi 546 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 zdjęcia i filmy 547 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 z miejsca zbrodni zrobione telefonem zabójcy. 548 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 - Składam dowód. - Sprzeciw. 549 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 Dowodu wcześniej nie uzgodniono. 550 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 Może być uzyskany nielegalnie. Proszę go odrzucić. 551 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 To kluczowy dowód, który wpłynie na wynik procesu. 552 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 Przyjmuję. 553 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 Prawdziwy zabójca z Yeongjin-gun koło Sambang 554 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 został aresztowany. 555 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 Straż przybrzeżna aresztowała Yoo 556 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 ukrywającego się na łodzi rybackiej 557 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 jakieś 9 mil morskich na południe. 558 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 Yoo twierdzi, że dokonał zbrodni w pojedynkę. 559 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 Jednocześnie uniewinniono pana Baeka 560 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 oskarżonego o nią wcześniej. 561 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 Z miejsca odzyskał wolność. 562 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 Gdzie on jest? 563 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 Coś się stało? 564 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 Zaraz wyjdzie. 565 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 Ale co my tu właściwie robimy? 566 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 Mój stalker wychodzi na wolność. Muszę zachować 567 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 - czujność. - Nie stalkował pani. 568 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 To pani go teraz stalkuje. 569 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 - Nieprawda. - Idzie. 570 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 Tutaj! 571 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 Mój braciszek! 572 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 Chwała Bogu. 573 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 Wszystko dobrze? 574 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 W porządku. 575 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 O rany. 576 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 Martwiliście się? 577 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 Każdy ma swój przydział problemów w życiu. 578 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 Hyeon-tae i ja też nie byliśmy święci, 579 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 ale ty przebiłeś wszystko. 580 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 To nie jego wina. Wrobiono go. 581 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Racja. 582 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 Już nic ci nie grozi. 583 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 No proszę. 584 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 Widać, że są blisko. 585 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 „Serdeczna rodzina”. 586 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 - Masz, jedz. - Nie, dzięki. 587 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 - Nie? - Dzięki. 588 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 Nie chce tofu. 589 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 „Nie jada tofu”. 590 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 Nie lubi? 591 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 - Czemu? Ja lubię. - Co pani robi? 592 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Co pani robi? 593 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Widział mnie? 594 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 - Widział, co? - Odjechał. 595 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Odjechał? 596 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Świetnie. Śledźmy ich. 597 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 Jak stalkerki? 598 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Od razu „stalkerki”. 599 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 Tylko chcę go mieć na oku, na wypadek gdyby coś knuł. 600 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 Na tym właśnie polega stalking. 601 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Na miłość boską, jedźmy już. 602 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 W drogę. 603 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 Tylko wyrównaj. 604 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Przecież wyrównuję. 605 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 Zejdź, jak się boisz. 606 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 Nie, bo muszę sprawdzić. 607 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 Na pewno tego chcesz? 608 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Na pewno. Gdybym mógł, rozdałbym wszystko za darmo. 609 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 HYUN-WOO WYSZEDŁ WSZYSTKO 50% 610 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 To też? 611 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Musi pani uwielbiać pierożki. 612 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 Dokładam gratis. 613 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 Ojej, dziękuję! 614 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 - To ja dziękuję. - I gratuluję. 615 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Dziękuję. 616 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 Do widzenia. 617 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 Do widzenia pani. 618 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 W końcu rozumie pan moją strategię marketingową? 619 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 Jak nikt. Miłość klienta, nie jego 620 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 pieniądze. 621 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 Dokładnie. 622 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 Po powrocie będę wcielać to w życie. 623 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 Tak trzymaj. 624 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 Powodzenia. 625 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 Bułeczki na parze też za pół ceny? 626 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 Bułeczki? 627 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Jakie pół ceny? 628 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 Z drogi. 629 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 Za darmo. Częstujcie się. 630 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 Lody też za darmo! 631 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 Jutro nie pożałuje? 632 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 Jutro? Jeszcze dzisiaj. 633 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 Ale po kolei! 634 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 To chyba Hyun-woo. 635 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Boże, to on! 636 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 SKLEP WIELOBRANŻOWY 637 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 - Patrzcie. - Skarbie. 638 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 To Hyun-woo. 639 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 Wróciłem, tato. 640 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 Chwała Bogu. 641 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 Witaj w domu. 642 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 Wybacz mi. 643 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 Nie przepraszaj. 644 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 Jesteś niewinny, nie masz za co. 645 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 - Brawo, Hyun-woo. - Gratulacje. 646 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 Pokazałeś im. 647 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 - Gratulacje. - Brawo. 648 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Musiało ci być ciężko. 649 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 Dziękuję. 650 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 Witaj w domu. 651 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 To Soo-cheol? 652 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 Mieszka tu. Unika swojej matki. 653 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 Ale czemu tutaj? 654 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 Z rodziną byłego szwagra? 655 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 Nie krępuje się? 656 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 Najwyraźniej nie. 657 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Ale się cieszą. 658 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 Dziwna rodzina. 659 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Pada śnieg! 660 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 Kochanie. 661 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Mamo. 662 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 Wróciłeś. 663 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 Twój ulubiony krem z fasoli. 664 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 Musiałaś się zamartwiać. 665 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 Gdzie tam, 666 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 ani trochę. 667 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 Wierzyłam w sprawiedliwość. 668 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 Ja nie. 669 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 Odchodziłem od zmysłów. 670 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 - Ja też. - I ja. 671 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 Biedne dziecko, tyle przeszedłeś. 672 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 Od zmysłów odchodziłem! 673 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 Ma fajnych rodziców. 674 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 Nie lubi tofu, tylko słodki krem z czerwonej fasoli. 675 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 Jak dziecko. 676 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 „Lubi słodki krem 677 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 z czerwonej fasoli”. 678 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 Przypomina mi pani siebie. 679 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 W sensie? 680 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 Kiedy zakochałam się w BTS. 681 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Miłość to nie wzdychanie: 682 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 „Boże, jak ja go kocham”. 683 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 Tylko: „Co? Co on robi?”. 684 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 Tak to się zaczyna. 685 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 Zawsze była pani tak bezpośrednia? 686 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Tak. 687 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 Byłam pobłażliwą szefową. 688 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Nic pani nie pamięta? 689 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 A że 690 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 obiecała mi pani sto milionów? 691 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 Wykluczone. 692 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 Mogła pani stracić pamięć, ale nie trzeźwy osąd. 693 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 Więc czemu pani nie wie? 694 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Czego? 695 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 Kogo naprawdę pani kocha. 696 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 Kogo? 697 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 Nie chcę stracić pracy. 698 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 Ale powiem tak. 699 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Ciało podąża 700 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 za głosem serca. 701 00:43:53,297 --> 00:43:56,258 GRÜNWALD CENTRUM MEDYCZNE 702 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 Co to? 703 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 Pan Ivan znalazł go w śmietniku i poprosił, by znaleźć właściciela. 704 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Jest podpisany? 705 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 Nie wiem, jest w obcym języku. 706 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 To jak się dowiemy? 707 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 Wyrzuć go. 708 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 Może to ten notes. 709 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 Adwokat pana Baeka 710 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 dzwonił z Korei z prośbą o zwrot jakiegoś notesu. 711 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 - Idę. - Na razie. 712 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Yeong-song. 713 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 Wróciła. 714 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 Ciociu, przeprowadziłaś się tu? 715 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 Chciałam pogratulować Hyun-woo. 716 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 Zaraz przyjedzie katering. 717 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 Skierować ich do świetlicy? 718 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 Dzień dobry. 719 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 Ojej! Pan też tu jest. 720 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 W przypływie dobrego humoru nakupowałam prezentów. 721 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 - Zapraszam. - Prezentów? 722 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 Jakich? 723 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 Suplementów i masażerów. 724 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 A jako główną nagrodę najnowszą pralkę. 725 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 Rety, pralkę? 726 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 - No nie! - Pralkę? 727 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 Chcieliśmy kupić nową. 728 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 To tak bogaci szpanują kasą? 729 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 W przyszłym życiu chcę być jak ona. 730 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 Jak ja? To znaczy? 731 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 Piękna i bogata. 732 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 No i trzy razy zamężna. 733 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 Tego najbardziej zazdroszczę. 734 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 Po co to wyciągać? 735 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 A czemu nie? 736 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 Nie każda tak może. 737 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 To prawda. 738 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 Ja nie mogę wymienić pralki, a co dopiero męża. 739 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 Nie mów tak przy kawalerze. 740 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 Swoją drogą, kiedy się ożenisz? 741 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 Ręczę za tę przedszkolankę. 742 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 Ja też. Bang-sil strasznie się stara. 743 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 Umów się z nią. 744 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 Słuchajcie. 745 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 Nie ma co 746 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 go pytać o zdanie. 747 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 Tylko docisnąć. 748 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 Działać, a nie gadać. 749 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 To za tydzień? 750 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 Przepraszam! 751 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 To gdzie jest ta świetlica? 752 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 LOTERIA 753 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 ŚWIĘTUJEMY UNIEWINNIENIE BAEK HYUN-WOO 754 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 Brawo! 755 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 Uwaga! Chciałbym wszystkim podziękować 756 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 za udział w imprezie z okazji 757 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 uniewinnienia mojego brata! 758 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 Oto gwóźdź imprezy. 759 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 Uroczyście pokroi tofu. Brawa! 760 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 Wszyscy razem. 761 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 Raz, dwa, trzy. 762 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 Równiuteńko. 763 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 - Gratulacje. - Dziękuję. 764 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 Wygrałam! 765 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 Wygrałam telewizor! 766 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 Następna nagroda to suplementy. 767 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 Moja siostra, pani Baek Mi-seon, wylosuje zwycięzcę. 768 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 Chodź tu. 769 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 Losuj. 770 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 Szczęśliwa liczba to… 771 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 siedemnaście! 772 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 Kto ma? 773 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 - Bang-sil! - Ja! 774 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 Wygrałam! 775 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 Bang-sil! 776 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 Gratulacje. 777 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Dziękuję. Będę jeszcze ładniejsza. 778 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 Brawo. 779 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 - A teraz wyczekiwana… - Nigdy nie zgłodnieję. 780 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 …nagroda główna, pralka. 781 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 Pani Hong Beom-ja, która ufundowała nagrody, 782 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 ogłosi zwycięzcę. Brawo! 783 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 Wygrywa numer… 784 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 pięć! Gratulacje! 785 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 Kto go ma? 786 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 - Co? - Yeong-song! 787 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 Wygrałeś! 788 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 Wygrał Yeong-song! 789 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 Yeong-song! 790 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 To twój numer! 791 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 Wygrałeś! 792 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 - O kurczę. - Chcesz? 793 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 Co? 794 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 - Serio? - Czemu? 795 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Mnie się nie przyda, ale wam tak. 796 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 Naprawdę? 797 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Dziękuję! 798 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 ŚWIETLICA WIEJSKA 799 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 Panie Kim! 800 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 Tak? 801 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 Nie może pan pomyśleć o sobie? 802 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 Wygrał pan pralkę. 803 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 Była pana. 804 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 Ale moja jeszcze działa. 805 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 Jest stara i jeździ. Sama widziałam. 806 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 Ale wciąż pierze. 807 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 To najnowszy model. 808 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 Z wbudowaną sztuczną inteligencję. Pierze nawet koce i buty. 809 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 No proszę. 810 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 „No proszę”? 811 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 Trzeba łapać okazje. 812 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 Nie wypuszczać z rąk zdobyczy. Zatrzymywać. 813 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 Dziś wyjadę i już nie wrócę. 814 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 Nie zatrzyma mnie pan? 815 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 Możemy się już nie spotkać. 816 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 A jeśli znów wyjdę za mąż? 817 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 Wychodzi pani za mąż? 818 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 Nie to miałam na myśli. 819 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 Powiem to tylko raz. 820 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 Interesuje mnie pan. 821 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 Nie, inaczej. 822 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 Podoba mi się pan. 823 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 I nic pan z tym nie zrobi? 824 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 Bo jak wyjadę, to już nie wrócę. 825 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 Pani Hong… 826 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 Minutka. 827 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 Muszę go o coś spytać. 828 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 Zaraz wrócę. 829 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 - Nie o to chodzi. - To o co? 830 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 - No? - Bo… 831 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 ten… 832 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 mikrofon… 833 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 jest bezprzewodowy. 834 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 Podłączony do głośników. 835 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Nie wypuszczać z rąk rzeczy i ludzi. 836 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 Zatrzymywać. 837 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 Dziś wyjadę 838 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 i już nie wrócę. 839 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 Nie zatrzyma mnie pan? 840 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 Możemy się już nie spotkać. 841 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 A jeśli znów wyjdę za mąż? 842 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 Moja idolka. 843 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 O kurde. 844 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 Wychodzi pani za mąż? 845 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 Głupi czy co? 846 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 Przecież nie to miała na myśli. 847 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 Nie to miałam na myśli. 848 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 Powiem to tylko raz. 849 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 Interesuje mnie pan. 850 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 Nie, inaczej. 851 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 Podoba mi się. 852 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 I nic pan z tym nie zrobi? Bo jak wyjadę, to już nie wrócę. 853 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 O matko! 854 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 Przynosi wstyd całej rodzinie. 855 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 Yeong-song! Zastanów się! 856 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 Ciociu! 857 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 Wszystko dobrze! 858 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 - Spokojnie! - Cholera jasna. 859 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 Gdzie idziesz? Zaczekaj! 860 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 Dociśnij go! 861 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 Dawaj! 862 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 Biegnij za nią! Szybko! 863 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 Yeong-song! 864 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 Baek poprosił komitet o przywrócenie go do pracy. 865 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 Oczyszczono go z zarzutów. 866 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 Brak podstaw prawnych do odmowy. 867 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 Wraca jak jakieś zombie. 868 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 Trzeba mu oddać wytrwałość. 869 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 Jest większy problem. 870 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 W Stanach spotkają się wspólnicy. 871 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 Chcą przegłosować odwołanie prezesa. 872 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 O czym pan mówi? 873 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 Jeśli prezes nie przedstawi 874 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 inwestorom sprawozdań finansowych lub je sfałszuje, 875 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 wspólnicy mają prawo go odwołać… 876 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 Właśnie! 877 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 Kto je przekazał? 878 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 Baek Hyun-woo? Mam rację? 879 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 Nie. 880 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 I jak? Włożę na objęcie prezesury. 881 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 Prezesury. 882 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Co tu mówić? 883 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 Idealnie pani pasuje. 884 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 Prawda? 885 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 Za późno znalazłam swoje miejsce. 886 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Dzwońcie do banku. 887 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 Niech podwoi transakcje 888 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 i wystawi certyfikaty za 4,2%. 889 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 Tak od razu? 890 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 Nie mogę czekać. Jeśli dokupię udziałów, 891 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 nie będą mnie mogli usunąć. 892 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 Dzięki. 893 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 Kupił naraz 4,2% akcji. 894 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 Śpieszy się. 895 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 Ewidentnie. Wreszcie wydaje tajny fundusz. 896 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 Znaleźliśmy dane, które Pyeon miał nam przekazać? 897 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 Nie. 898 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 Ale zdobyłem coś jeszcze. 899 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 Dowody, że Eun-sung i jego ludzie 900 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 przejęli Queens drogą oszustwa na dwa biliony. 901 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 Coś takiego. Skąd to masz? 902 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 Przyniosłaś? 903 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 To pieniądze ze Stanów. 904 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 - Bierz. - Szlag mnie trafi. 905 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 Wygłupiasz się. 906 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 Wcale nie. 907 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 To wszystko, co dostałam od Seul-hee. 908 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 A pieniądze, które dałaś Hongom? 909 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 Należały do nich. 910 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 A USB? 911 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 Masz je od Da-hye? 912 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Tak. 913 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 Mówiłam ci już. 914 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 To moje zabezpieczenie. 915 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 Zabezpieczenie? 916 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Idiotka. 917 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 I z tego powodu umrzesz. 918 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 - Co? - Pani Moh ma ciebie dość. 919 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 Ja miałem do ciebie słabość. 920 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 Ale ona, jak wiesz, nie cierpi ślicznotek. 921 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 Siedź. 922 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 Siedź, mówię! 923 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 - Otwieraj. - Siedź! 924 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 Ten debil. 925 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 - Jedziemy. - Otwieraj! 926 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 Nie rzucaj się! 927 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 Nie rzucaj się! 928 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Stój! 929 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 Przestań! 930 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 Zatrzymaj się! 931 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 Wypuść Da-hye! 932 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Soo-cheol. 933 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 Otwórz drzwi! 934 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 Cholera. 935 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 Pogięło go? 936 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 Brał coś czy co? 937 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 Tak? 938 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 Ty skurwysynu! 939 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Mówiłem, żebyś ją puścił! 940 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 Siedź. 941 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 Soo-cheol! Uciekaj! 942 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 Chcesz zginąć? 943 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 Soo-cheol! 944 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 Soo-cheol! 945 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 - Nie! - Kuźwa. 946 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 Panie Hong. 947 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Zabieraj się, pókim dobry. 948 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Nie daj się bić, uciekaj! 949 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 Czemu strugasz bohatera? 950 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 - Uciekaj! - Stój spokojnie! 951 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 Cholera jasna. 952 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Soo-cheol! 953 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 Zdychaj! 954 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Zdychaj! 955 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 - Zdychaj! - Uciekaj! 956 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 Da-hye! 957 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Geon-u! 958 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny, 959 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 ale nie umiem. 960 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 Jestem przerażony. 961 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 O rany… 962 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 Udawanie. 963 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 Żeby rozzuchwalić wroga 964 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 i dać mu złudzenie przewagi. 965 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 „Prawie wygrałem”. 966 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 „Ale jestem silny”. 967 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Jedziemy. 968 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 Kurde. 969 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 Soo-cheol! 970 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 Niech opuści gardę, żebyś mógł wtedy 971 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 wyprowadzić miażdżący cios. 972 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 Jedziemy. Weźcie rower. 973 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 Weźcie… 974 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 Co jest? 975 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 Co tam się dzieje? 976 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 Soo-cheol. 977 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 Otwórz oczy. 978 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 Soo-cheol. 979 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 Policja? Jesteśmy koło przejazdu w Yongdu-ri. 980 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 Soo-cheol. 981 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 Ocknij się. 982 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 Soo-cheol. 983 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 Nie żyje? 984 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 Soo-cheol. 985 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 Soo-cheol. 986 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 Nie. 987 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 Soo-cheol. 988 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 Kocham cię. Nie umieraj. 989 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 Nie. 990 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Soo-cheol… 991 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 Ja ciebie też. 992 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 Proszę cię. 993 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 Po co ci to było? 994 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 Przepraszam… 995 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 Chwila. Uciekam? 996 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Dyrektorka? 997 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 Śmieszne. 998 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 Kto go tu wpuścił? 999 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 Muszę zapytać. 1000 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 Muszę z panią pogadać. 1001 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 Ja z panem też. 1002 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 Wrócił pan? 1003 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 Tak. 1004 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 Czemu? 1005 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 Z mojego powodu? 1006 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 To moja praca. 1007 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 Mógł pan znaleźć inną. 1008 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 Ale chcę tę. 1009 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 To niezręczne. 1010 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 Krępujące. 1011 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 Więc proszę pana, by pan odszedł. 1012 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 Naprawdę nie chcę 1013 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 na pana wpadać. 1014 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 Co to za mina? 1015 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 Rzucił mnie pan w diabły. 1016 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 Myśli pan, że skoro straciłam pamięć, dam się teraz poderwać? 1017 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 Tak? 1018 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 „Zawsze będziesz moim ideałem. 1019 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 I tak się w tobie zakocham”. 1020 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Mówiłaś z takim przekonaniem. 1021 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz. 1022 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 Zakocham się? 1023 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 Ale nie szkodzi. 1024 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 Spodziewałem się tego. 1025 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 Ma pan większy tupet, niż myślałam. 1026 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 Moja rodzina pana podkupiła? 1027 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 Nie odpuści pan? 1028 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 - Hae-in… - Nie po imieniu. 1029 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 Może kiedyś dałam się uwieść 1030 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 temu spojrzeniu i głosowi, 1031 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 ale już nie. 1032 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 Nie chcę pana oglądać. 1033 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 Co pan robi? 1034 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 Proszę przestać. 1035 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 - Nie… - Nie chcę tego słuchać. 1036 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 Proszę mnie nie zatrzymywać. 1037 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 Proszę puścić! 1038 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 NADAWCA CENTRUM MEDYCZNE GRÜNWALD 1039 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 Hae-in! 1040 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 Cześć, to ja. Grace. 1041 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 Jezu. Naprawdę nic nie pamiętasz. 1042 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 Byłam twoją ulubienicą. 1043 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 Największą powierniczką. 1044 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 Co się stało? 1045 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 Przepraszam. 1046 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 Nie sądzę, byśmy były tak blisko, by się przytulać i spoufalać. 1047 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 Jak to nie? 1048 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 - Przecież to ja. - Muszę iść. 1049 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 Skąd wiedziała? 1050 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 Co tu się dzieje? 1051 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 Skoro ma taką intuicję, 1052 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 to dlaczego nie przejrzała Eun-sunga? 1053 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 NOWA WIADOMOŚĆ 1054 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 A to co? 1055 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 THE AQUA NADAWCA: HONG HAE-IN 1056 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 To ode mnie? 1057 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 Sama sobie wysłałam zaproszenie? 1058 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 Zapraszamy do środka. 1059 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 Dobrze. 1060 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 Wchodzi. 1061 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 W ogóle nie ma zwiedzających? 1062 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 Co pan tu robi? 1063 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 To ja się pytam. 1064 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 Wysłałaś mi zaproszenie. 1065 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 Oglądacie ślub 1066 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 Hong Hae-in 1067 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 z Baek Hyun-woo. 1068 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 Idzie pan młody. 1069 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 Jak leci, Hyun-woo z przyszłości? 1070 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 Nie mów, że się rozwiodłeś. 1071 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 Masz dzieci? 1072 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 Jedno? Dwoje? 1073 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 Zresztą to nieważne. 1074 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Wystarczy ci Hae-in. 1075 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 Nie rań jej. 1076 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 Tylko uszczęśliwiaj. 1077 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 Hae-in z przyszłości. 1078 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 Pewnie tego nie oglądasz. Ale jeśli tak, 1079 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 to co u ciebie? 1080 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 Wyłącz to i do roboty. 1081 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 Nie pytam, co u ciebie, bo wiem, 1082 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 że dobrze. 1083 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 Jesteś równie ładna, zdrowa 1084 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 i spełniona zawodowo. 1085 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 Rzecz jasna, 1086 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 z Hyun-woo u boku. 1087 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 Pan Baek Hyun-woo? 1088 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 Tak. 1089 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 Pani Hong wynajęła cały obiekt i przesyła panu kwiaty. 1090 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Wynajęłam 1091 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 oceanarium? 1092 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Kiedy? 1093 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 Miesiąc temu. 1094 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 I cztery lata temu. 1095 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 Więc… 1096 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 To podobno najlepsze miejsce na randkę, 1097 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 więc czemu jest tak pusto? 1098 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 Panno Hong, ostatnio mam wrażenie, 1099 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 jakby cały wszechświat 1100 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 nam sprzyjał. 1101 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 To prawda. 1102 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 Teraz wiem. 1103 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 To nie wszechświat. 1104 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 Tylko ty. 1105 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 Nie domyśliłem się. 1106 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 Nie wiem, co tu jest grane, ale wychodzę. 1107 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 Baek Hyun-woo, 1108 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 nie próbuj wymigać się 1109 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 ze ślubu tylko dlatego, że straciłam pamięć. 1110 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 Przypomnę sobie, jak się chodzi w sukni ślubnej. 1111 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 To moje słowa? 1112 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 Nie może być. 1113 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 Chciałam ponownie wyjść za gościa, 1114 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 który mnie zdradzał? 1115 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 Mowy nie ma. 1116 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 Masz rację. 1117 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 Nie chciałabyś. 1118 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 Gdybym naprawdę cię zdradzał, 1119 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 nie chciałabyś. 1120 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 Sama rozwiąż tę zagadkę. 1121 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 Nie musisz mi ufać, 1122 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 ale nie ufaj też Eun-sungowi. 1123 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 Nikomu nie ufaj, tylko sobie. 1124 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 Eun-sung… 1125 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 nigdy cię nie chronił. 1126 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 To on odizolował cię od rodziny i ode mnie. 1127 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 Na szczęście nie było nas w samochodzie. 1128 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 Myślałem, że ty byłaś, 1129 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 i zraniłem rękę, próbując wybić szybę. 1130 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 Coś się stało? 1131 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 Jak miło. 1132 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 Martwisz się o mnie. 1133 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 Muszę o coś spytać. 1134 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 Za chwilę. 1135 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 Pójdę po dolewkę. Może też chcesz? 1136 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 Nie, dziękuję. 1137 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 NOWE NAGRANIA OBEJRZYJ TERAZ 1138 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 UKRYTE KAMERY 1139 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 Hae-in. 1140 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 Może byśmy wyjechali do USA? 1141 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 - Co? - Nasze rodziny 1142 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 wyrzekły się nas obojga. 1143 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 Więc… 1144 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 może po prostu… 1145 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 wyjedziemy. 1146 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 Bylibyśmy tam szczęśliwi. 1147 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 Porzucili mnie, mówisz? 1148 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 A co? 1149 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 Myślisz, że kłamię? 1150 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 Nie o to chodzi. 1151 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 Porozmawiamy, 1152 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 gdy wytrzeźwiejesz. 1153 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 Chciałaś o coś spytać. 1154 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 Już chyba nie muszę. 1155 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 Do widzenia. 1156 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Pani Na, to ja. 1157 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 Nie mam starego telefonu. 1158 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 Więc… 1159 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 może mi pani podać 1160 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 numer pana Baeka? 1161 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 Tak, proszę mi wysłać SMS-a. 1162 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 PANI NA NUMER DYREKTORA BAEKA 1163 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 DYREKTOR BAEK 1164 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 Pan Baek? 1165 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 To ja, Hae-in Hong. 1166 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 Musimy porozmawiać. 1167 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 Gdzie pan jest? 1168 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Dobrze, zaraz tam będę. 1169 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 ADRESAT HAE-IN HONG 1170 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 Do Baek Hyun-woo. 1171 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 Będziesz to czytał, gdy będę miała operację. 1172 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 Jeśli się 1173 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 nie obudzę, potraktuj to 1174 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 jako mój testament. 1175 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 Nie chcę już, byś mnie opłakiwał przez trzy lata. 1176 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 Ale chciałabym, żebyś tęsknił 1177 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 przez cztery pory roku 1178 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 i wykrzykiwał moje imię po pijaku. 1179 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 Po tym czasie jednak 1180 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 zapomnij o mnie i zacznij nowe życie. 1181 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 Zakochaj się bez pamięci, weź ślub, 1182 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 załóż rodzinę. 1183 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 Nie będę zazdrosna. 1184 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 Już jestem zazdrosna. 1185 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 Pieniądze po mnie 1186 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 wydaj, jak chcesz. 1187 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 Odkąd wiem, że mogę umrzeć 1188 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 zaczęłam się spieszyć. 1189 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 Może zdążę zasłużyć na pójście do nieba? 1190 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 W ten sposób znów byśmy się spotkali. 1191 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 Sama myśl o tym 1192 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 napawa mnie smutkiem. 1193 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 A co, jeśli… 1194 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 operacja się powiedzie, 1195 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 ale zapomnę, kim jesteś? 1196 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 Będziesz dla mnie kimś obcym. 1197 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 Albo jeszcze gorzej, 1198 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 będę dla ciebie podła. 1199 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 Nie wytrzymasz tego i będziesz miał mnie dosyć. 1200 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 Co wtedy robić? 1201 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 Jeśli tak będzie, 1202 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 wytrzymaj, proszę. 1203 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 Nie rezygnuj. 1204 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 Kochaj mnie. 1205 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 Zawsze będziesz moim ideałem, 1206 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 znów się w tobie zakocham. 1207 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 „Zawsze będziesz moim ideałem. 1208 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 Znów się w tobie zakocham”. 1209 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 Mówiłaś to z taką pewnością. 1210 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz. 1211 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 Wytrwaj do tej chwili. 1212 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 Nie spotkamy się więcej. 1213 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 Jeszcze nie raz. 1214 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 Nie poddam się. 1215 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 Będę przy tobie. 1216 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 A gdy w końcu cię rozpoznam, 1217 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 znów się pobierzemy. 1218 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 A ty, Hae-in, 1219 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 jeśli to czytasz, 1220 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 to znaczy, że operacja się udała, lecz nic nie pamiętasz. 1221 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 Pozwól, że ci o nim opowiem. 1222 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 Hyun-woo zna się na wszystkim. 1223 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 Tu musi pani pociągnąć. 1224 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 Trochę zrzędzi. 1225 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 Jeśli się zacięło, trzeba wyciągnąć papier. 1226 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 Po co od razu kopać? 1227 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 Papier się zaciął. 1228 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 Chciałam poszturchać, aż się odblokuje. 1229 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 Na przyszłość proszę nie kopać, 1230 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 tylko zawołać mnie. 1231 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 Boli panią stopa? 1232 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 No… 1233 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 trochę boli. 1234 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 Może ją obejrzę? 1235 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 Łatwo daje się oszukać. 1236 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 Słyszał pan? 1237 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 W ogrodzie mieszka szop pracz. 1238 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 Wabi się Yeong-suk. 1239 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 Yeong-suk. 1240 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 No i uroczo się upija, więc uważaj. 1241 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 Piję za nią. 1242 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 Zawstydziłem panią? 1243 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 Myślałem, że nie żyjesz. 1244 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 Nie zmuszaj go do łez, 1245 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 bo chwytają za serce. 1246 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 Nie pozwalaj mu podwijać rękawów, 1247 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 bo ma seksowne przedramiona. 1248 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 Jeśli wciąż mi nie wierzysz, 1249 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 zapamiętaj jedno. 1250 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 To dla niego 1251 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 chciałam zachować pamięć. 1252 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 To dla niego pragnęłam żyć, 1253 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 nawet gdybym wszystko zapomniała. 1254 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 Chcę go pamiętać 1255 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 aż do końca swoich dni. 1256 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 Miałam szczęście mieć go przy sobie. 1257 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 Modlę się, 1258 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 by był także 1259 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 przy tobie. 1260 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 Przepraszam, Hyun-woo. 1261 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 Naprawdę. 1262 01:22:18,224 --> 01:22:19,267 ŚLEDZENIE 1263 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 HAE-IN 1264 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 Hae-in! 1265 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 Czekaj tam! Idę do ciebie! 1266 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 Hyun-woo. 1267 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 Przepraszam. 1268 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 EPILOG 1269 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 Śledziłam pana Yoona i panią Hong w Niemczech. 1270 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 Po pierwsze, bardzo się o nią troszczył. 1271 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 Nie jest ci zimno? 1272 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 Nie. 1273 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 Pozornie idealna para. 1274 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 Ale nie dałam się zwieść pozorom. 1275 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 Spokojnie, mogę sama. 1276 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 Proszę. 1277 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 Poradzę sobie. 1278 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 Spokojnie, nie przewrócę się. 1279 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 Kobieta chętnie przyjmuje pomoc 1280 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 mężczyzny, na którym jej zależy. 1281 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 Wręcz o nią zabiega. 1282 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 Ale tu było inaczej. 1283 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 Głowa nie pamiętała, ale serce wiedziało. 1284 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 „To nie ten jedyny”. 1285 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 Panu Yoonowi została 1286 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 nieodwzajemniona miłość. 1287 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 Najsamotniejsze uczucie. 1288 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 Samotna miłość bez wzajemności. 1289 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 Takie mam obserwacje. 1290 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 Czyli nie zostaną razem? 1291 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 Ich związek nie ma przyszłości. 1292 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 Ale jemu trudno będzie się z tym pogodzić. 1293 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 Miejmy go na oku. 1294 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 Jest zagrożeniem dla nas wszystkich. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 KRÓLOWA ŁEZ 1296 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 Żyje? 1297 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 Utonął? 1298 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 Dziękuję, 1299 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 że mogłem na ciebie liczyć. 1300 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 Cokolwiek się nie zdarzy… 1301 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 Baek Hyun-woo! 1302 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 …będę ją chronił. 1303 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła