1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 《淚之女王》 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 (第 15 集) 3 00:01:34,969 --> 00:01:37,931 慢慢從一數到十 4 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 白賢祐 5 00:01:44,229 --> 00:01:45,688 白賢祐 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 白賢祐 7 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 不要忘記這個名字 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,953 白賢祐 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,206 白賢祐 10 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 白賢祐 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 白賢祐 12 00:03:45,892 --> 00:03:49,270 那位患者為何突然換了 主治醫師和護理師呢? 13 00:03:49,354 --> 00:03:50,396 不曉得 14 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 那個男的是洪小姐的未婚夫 他跟院長談好了 15 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 他捐了超多錢給基金會 16 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 院長要我們不要亂講話 17 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 以免被告 18 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 原本跟她在一起的男生呢? 19 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 -那不是她的未婚夫嗎? -這個嘛 20 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 他也說他是她未婚夫 21 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 到底誰才是真的呢? 22 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 所以說 23 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 我前夫還跟到這裡來? 24 00:04:19,384 --> 00:04:20,218 對 25 00:04:20,927 --> 00:04:23,846 他在手術前不停要求你 26 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 要你改遺囑 27 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 當然你拒絕了 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,184 在手術前,發生了件可疑的意外 29 00:04:28,268 --> 00:04:31,229 一輛卡車撞上我們租的車 30 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 我認為白賢祐是事故的幕後主使者 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 -不會吧? -白賢祐那個人 32 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 只要懷恨在心,什麼事都做得出來 33 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 我也被他威脅過好多次 34 00:04:41,531 --> 00:04:44,284 那我們被卡車撞怎麼活得下來? 35 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 喔 36 00:04:47,036 --> 00:04:49,914 幸好我們倆都不在車上 37 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 可是我以為你在車上 38 00:04:52,375 --> 00:04:54,294 為了救你打破車窗而受傷了 39 00:04:59,465 --> 00:05:00,633 你還好嗎? 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 這點傷不算什麼 41 00:05:06,014 --> 00:05:10,059 但我真的不想再看到你 因為白賢祐而受罪 42 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 白賢祐為了別的女人 要跟你離婚的時候,你… 43 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 甚至還打算要輕生 44 00:05:23,990 --> 00:05:26,743 我為了外遇的男人要輕生? 45 00:05:28,453 --> 00:05:30,413 洪海仁還真是有點可悲 46 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 哪是可悲?你是心太軟,太善良了 47 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 當時你還是已婚 48 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 我什麼都不能做,但現在不一樣了 49 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 從現在起,我會不擇手段保護你 50 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 這裡是三方水庫的公車站 51 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 這是你,對吧? 52 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 你為何會在被害人的死亡時間 出現在這裡? 53 00:05:54,645 --> 00:05:57,565 我們約好了要見面,但是他沒出現 54 00:05:57,648 --> 00:06:00,359 這樣嗎?那為什麼你的頭髮 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 會出現在被害人車上呢? 56 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 我認為是有人故意放在那裡 57 00:06:04,947 --> 00:06:06,032 那麼… 58 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 這個呢? 59 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 我們在案發現場附近找到一把刀 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 上面有你的指紋和被害人的血液 61 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 被害人的傷口也與刀刃吻合 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,835 -這樣你還要狡辯? -假如真如你所說 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 那是沾有我指紋的作案工具 64 00:06:19,587 --> 00:06:21,631 我會把它丟在案發現場附近嗎? 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 你的手不是行凶時受的傷嗎? 66 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 這是在德國發生事故時 67 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 我用手打破車窗而受傷的 68 00:06:30,306 --> 00:06:33,559 假如這是我握住刀柄手滑而受的傷 69 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 那麼傷口應該會在手掌的位置 70 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 不會是在手背 71 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 這個嘛 72 00:06:38,981 --> 00:06:40,566 你要怎麼主張是你的事 73 00:06:40,650 --> 00:06:43,945 但是證據確鑿,你很難脫罪的 74 00:06:44,028 --> 00:06:46,364 坦白從寬 75 00:06:46,447 --> 00:06:48,282 你身為律師應該很清楚吧? 76 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 白賢祐,下次再發生這種事 77 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 不要救我 78 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 白賢祐為了別的女人 要跟你離婚的時候,你… 79 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 甚至還打算輕生 80 00:08:22,543 --> 00:08:25,046 (白賢祐,洪海仁) 81 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 (一個月後) 82 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 -海仁 -海仁 83 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 我是媽媽,你認得我嗎? 84 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 天啊,你身體還好嗎? 85 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 已經復原了嗎? 86 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 姐,很辛苦吧? 87 00:08:43,397 --> 00:08:44,607 你們好 88 00:08:46,567 --> 00:08:47,610 爸爸 89 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 媽媽,姑姑 90 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 我叫做洪秀哲 91 00:08:57,870 --> 00:08:59,288 我聽說很多你們的事了 92 00:08:59,372 --> 00:09:02,208 我們之後再找時間一起吃個飯吧 93 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 海仁 94 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 海仁 95 00:09:07,797 --> 00:09:10,091 她剛下飛機,有點累了 96 00:09:11,259 --> 00:09:13,970 需要先回去休息 97 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 這裡似乎沒有你插足的餘地 98 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 洪秀哲先生 99 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 希望你不要對尹殷盛先生這麼無禮 100 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 -姐 -海仁 101 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 你知道這個人 對我們一家人做了什麼嗎? 102 00:09:26,482 --> 00:09:30,278 他們應該會說我趕走你們全家 霸佔女王集團 103 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 可是事實上是 104 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 會長厭倦了子女爭產 105 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 在他過世前,把他的位子傳給了我 106 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 也把他的財產交由我媽管理 107 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 他想把一切都傳給你 108 00:09:40,705 --> 00:09:43,416 可是你父母和弟弟肯定不會善罷甘休 109 00:09:44,417 --> 00:09:45,751 不然身為你的家人 110 00:09:45,835 --> 00:09:48,588 怎麼可能聽到你要死了,還那麼開心 111 00:09:50,756 --> 00:09:51,591 當然 112 00:09:52,133 --> 00:09:55,261 我大略知道,我也看了很多新聞報導 113 00:09:55,344 --> 00:09:59,348 我想我們不是那種看到彼此 114 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 會這麼激動和高興的關係 115 00:10:00,766 --> 00:10:02,518 我的家人沒有跟我聯繫嗎? 116 00:10:02,602 --> 00:10:04,812 有,他們還是講一樣的話 117 00:10:04,895 --> 00:10:07,732 馬上就要召開股東大會 問你能不能把投票權給他們 118 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 他們在防備我讓你重回崗位 119 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 他們想跟你通話,但我擋下來了 120 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 這是你在手術前拜託我的事 121 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 光從我動那麼大的手術 卻沒有半個家人來陪我看來 122 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 我也可以大致猜到我們的關係如何了 123 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 以前的洪海仁 124 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 應該有些孤單 125 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 是啊 126 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 你總是自己一個人 127 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 不過我也是一樣 128 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 所以我們才會是彼此唯一的依靠 129 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 不要相信你的家人 130 00:10:42,767 --> 00:10:44,727 我不想再看到你… 131 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 被利用了 132 00:10:49,732 --> 00:10:50,566 不是的,姐 133 00:10:50,650 --> 00:10:53,778 我不曉得他跟你說了什麼 但是你不要相信他 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,196 你不聽家人的話是要聽誰的? 135 00:10:55,279 --> 00:10:58,616 聽說你在皮夾裡放了 136 00:10:58,699 --> 00:11:00,910 挫我銳氣的符咒 137 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 天啊 138 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 -你告訴她這件事? -這是事實啊 139 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 那是媽給我的 140 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 那似乎不是重點 141 00:11:14,548 --> 00:11:15,675 -海仁 -聽說 142 00:11:16,467 --> 00:11:19,678 你為了光教的百貨公司用地問題告我 143 00:11:19,762 --> 00:11:22,223 我馬上就撤告了 144 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 我不是要跟你計較 145 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 我只是希望你們不要以為我喪失記憶 146 00:11:27,019 --> 00:11:29,313 過去不好的事也會跟著消失 147 00:11:29,980 --> 00:11:33,484 海仁,如你所言,我們家有許多問題 148 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 但是這些都是可以解釋的誤會 149 00:11:35,945 --> 00:11:38,280 對啊,而且你不應該待在他身邊 150 00:11:38,364 --> 00:11:40,449 你應該在你老公身邊 151 00:11:40,533 --> 00:11:43,452 喔,你是說我前夫嗎? 152 00:11:43,536 --> 00:11:46,247 瞞著我簽離婚協議書 結果被發現的那個人? 153 00:11:47,164 --> 00:11:48,124 什麼? 154 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 是這樣沒錯,可是… 155 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 這樣講起來他好像是個很壞的人 156 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 但是事情的全貌並非如此 157 00:11:56,340 --> 00:11:58,634 聽說他現在因涉嫌殺人 而被關進看守所 158 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 你不會走掉吧? 159 00:12:10,146 --> 00:12:12,731 我睜開眼睛的時候,你要在我身邊 160 00:12:28,122 --> 00:12:29,748 你為什麼想要回家? 161 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 我已經幫你安排好住處了 162 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 我想要在原本住的地方 過著原本的生活 163 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 這樣也許就能想起一些事情 164 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 我要這麼做 165 00:12:42,052 --> 00:12:46,015 我擔心你住在家人旁邊 會被他們抓到弱點 166 00:12:46,098 --> 00:12:48,976 你父母也讓你重返公司變得很困難 167 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 理事們一直拿你的健康狀況 168 00:12:51,979 --> 00:12:53,564 -大做文章… -我知道 169 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 我不會讓那種事情發生 170 00:12:55,065 --> 00:12:56,400 謝謝你為我擔心 171 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 感謝的話你說得夠多了 172 00:13:00,529 --> 00:13:01,947 現在實現你的承諾吧 173 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 我們不是說好 174 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 等你手術完就結婚嗎? 175 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 婚禮由我來準備 176 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 (舉報女王集團會長侵占、背信) 177 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 你回來啦? 178 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 -好久不見 -我有事想問你 179 00:13:29,600 --> 00:13:32,645 海仁在德國動手術前 曾發生一起車禍 180 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 -那是你指使的嗎? -對 181 00:13:43,322 --> 00:13:44,490 她沒死啊 182 00:13:45,115 --> 00:13:46,116 有什麼問題嗎? 183 00:13:51,288 --> 00:13:53,123 幹嘛用那種眼神看我?你不知道嗎? 184 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 我早就警告過你了 185 00:13:55,042 --> 00:13:57,920 只要你在海仁身邊 她就可能會再出事 186 00:13:59,547 --> 00:14:00,798 往後也是一樣 187 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 你威脅完了嗎? 188 00:14:02,758 --> 00:14:04,385 那換我了 189 00:14:08,597 --> 00:14:10,391 是這個房間,對吧? 190 00:14:10,474 --> 00:14:12,476 洪滿臺會長昏倒的地方 191 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 你在這幅我送的畫前面做了什麼 192 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 我全都看到了 193 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 我把證據保存好了 194 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 所以你再敢對海仁做出什麼事 195 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 我也可以把你像白賢祐一樣 送進監獄裡 196 00:14:35,040 --> 00:14:36,417 你要這樣對我? 197 00:14:37,042 --> 00:14:39,545 你竟敢這樣對我? 198 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 對 199 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 現在我是你的障礙了 200 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 看你要怎麼把我除掉 201 00:14:54,143 --> 00:14:57,646 要是她說要跟尹殷盛結婚怎麼辦? 202 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 -不會吧 -從剛才的情況看來 203 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 她非常有可能這麼做 204 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 她完全變了一個人 205 00:15:01,817 --> 00:15:03,444 不,海仁不會那麼做 206 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 其實先前我有派人跟蹤她 207 00:15:06,947 --> 00:15:09,742 洪吉童偵探事務所嗎? 208 00:15:09,825 --> 00:15:12,828 對,吉童大人是我們家的祖先 209 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 大家也說我神出鬼沒 210 00:15:14,914 --> 00:15:16,582 說我很多本事 211 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 所以我就沿用了這個名字 212 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 什麼? 213 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 先拿100億韓元出來 把15億韓元給金社長 214 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 那棟房子不要動 215 00:15:23,547 --> 00:15:26,467 -我買那棟是為了無聊可以去玩 -別演了,這位也是偵探 216 00:15:26,550 --> 00:15:29,345 這樣啊,我習慣偽裝 217 00:15:29,428 --> 00:15:30,262 喔 218 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 南龍,你也出來吧 219 00:15:33,432 --> 00:15:34,808 我習慣埋伏 220 00:15:36,018 --> 00:15:39,521 他們是我事務所的左青龍和右白虎 221 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 如你所見,他們長得非常路人 222 00:15:42,232 --> 00:15:43,525 他們哪裡都進得去 223 00:15:43,609 --> 00:15:46,195 洪偵探是我們事務所的智多星 224 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 她原本就是個書不離手的人 225 00:15:48,989 --> 00:15:50,240 過去還做過有關書籍的生意 226 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 喔,是什麼有關書籍的生意呢? 227 00:15:52,242 --> 00:15:54,203 我開過漫畫出租店 228 00:15:54,286 --> 00:15:57,998 漫畫可說是集結了世上所有案件的 229 00:15:58,082 --> 00:15:59,041 資料庫 230 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 它成了我偵探生活的基礎 231 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 那你調查過什麼案件? 232 00:16:04,129 --> 00:16:05,673 有沒有什麼有名的案子? 233 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 這你要自己去了解吧 234 00:16:09,510 --> 00:16:13,555 有能力的偵探 應該不需要開口問這種問題 235 00:16:13,639 --> 00:16:17,309 話說報帳最多可以報多少? 236 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 洪偵探 237 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 這種瑣碎的事由我來問就好 請問伙食費怎麼算? 238 00:16:21,563 --> 00:16:23,774 我們一餐是算八千韓元 但是有點緊繃 239 00:16:23,857 --> 00:16:26,360 我們這裡三鮮炸醬麵要一萬兩千韓元 240 00:16:26,443 --> 00:16:29,196 -什麼? -物價很誇張,對吧? 241 00:16:29,279 --> 00:16:32,116 我們應該要穩定物價而不是抓犯人 242 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 他口風好緊 243 00:16:37,246 --> 00:16:39,540 口風緊,寫下來 244 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 唉唷 245 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 -你已經來啦 -對 246 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 你們辛苦了 247 00:16:46,630 --> 00:16:48,048 他們是誰? 248 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 海仁在德國的時候,他們親自跟著她 249 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 我們是不管你預算多少 都會有折扣的洪偵探事務所 250 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 我們不僅會緊盯目標 還會掌握原因、心理分析 251 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 提出解決方案,甚至還有售後服務 252 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 提供整套的全面跟蹤系統 253 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 天啊 254 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 你們不錯喔 255 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 -所以說 -嗯? 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,362 -你們在德國發現了什麼? -請聽我說 257 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 你們將可以放下所有的擔憂 258 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 怎麼什麼都沒有? 259 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 我們分房睡 260 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 是吧? 261 00:18:37,324 --> 00:18:38,992 他喜歡的音樂跟我有點類似 262 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 對啊,這也是有可能 263 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 他到底是怎樣的人? 264 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 話說知己知彼,百戰百勝 265 00:18:52,673 --> 00:18:54,424 可是我不了解我自己 266 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 那麼 267 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 我是不是至少該了解一下敵人? 268 00:19:09,064 --> 00:19:09,898 對 269 00:19:10,482 --> 00:19:13,152 要見他沒有比這裡更安全的地方了 270 00:19:13,235 --> 00:19:14,862 他是有多麼歹毒 271 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 才會外遇又跟蹤前妻 272 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 還殺人被關到這種地方來? 273 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 前世的洪海仁眼光是有多差啊? 274 00:19:25,038 --> 00:19:26,957 到底怎麼會愛上這種人? 275 00:20:09,708 --> 00:20:10,542 海仁 276 00:20:13,587 --> 00:20:14,880 請坐,白賢祐先生 277 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 身體好了嗎? 278 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 當然是好了,我才會來 279 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 手術還順利吧? 280 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 持續在做治療嗎?有哪裡不舒服嗎? 281 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 你是在擔心我嗎? 282 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 我很… 283 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 我很擔心你 284 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 真好笑 285 00:20:57,839 --> 00:21:00,759 你好像以為我喪失記憶 就真的什麼都不知道 286 00:21:00,842 --> 00:21:01,969 我也很想你 287 00:21:09,518 --> 00:21:10,477 我全都了解過了 288 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 你是為了什麼跟我結婚 289 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 你是怎麼準備離婚的 離婚後對我做了什麼 290 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 我全都聽說了,也確認過了 291 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 海仁 292 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 雖然我不曉得尹殷盛跟你說了什麼 293 00:21:26,743 --> 00:21:27,995 但是那都不是事實 294 00:21:28,870 --> 00:21:30,706 你現在應該很混亂 295 00:21:31,581 --> 00:21:32,457 但是你相信我… 296 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 我只相信我眼睛所看到的 297 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 你瞞著我簽的離婚協議書 298 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 還有你現在作為殺人嫌犯在那裡面 299 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 是我所看見的 300 00:21:40,799 --> 00:21:42,551 那你為什麼會來這裡? 301 00:21:43,051 --> 00:21:45,470 你說你都知道和確認過了 302 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 那你來是想知道什麼? 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 你不就是因為懷疑才來嗎? 304 00:21:52,019 --> 00:21:53,020 我會來這裡 305 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 是因為… 306 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 就當作是 307 00:22:03,864 --> 00:22:06,116 為了不要再見到你好了 308 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 老實說,我是有點好奇 309 00:22:09,578 --> 00:22:10,787 不過既然已經看過你了 310 00:22:11,663 --> 00:22:13,165 我想我們這輩子應該不會再見了 311 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 不 312 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 我們會再見 313 00:22:18,754 --> 00:22:20,255 因為我會不厭其煩地 314 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 一直在你身旁 315 00:22:23,717 --> 00:22:26,720 在牢裡的人怎麼有自信說這種話? 316 00:22:41,359 --> 00:22:42,527 我答應過你 317 00:22:45,739 --> 00:22:47,949 在你醒來的時候,一定會在你身旁 318 00:22:49,868 --> 00:22:50,952 對不起,讓你自己一個人 319 00:22:52,662 --> 00:22:54,456 真的很抱歉 320 00:22:55,749 --> 00:22:56,875 讓你到這種地方來 321 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 不過 322 00:22:59,920 --> 00:23:01,463 我會想盡辦法快點出去 323 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 我會信守這個承諾 324 00:23:04,633 --> 00:23:05,926 所以你… 325 00:23:06,009 --> 00:23:06,885 9971 326 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 時間到了 327 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 好好吃飯,不要擔心別的事 328 00:23:11,556 --> 00:23:13,600 持續接受治療 329 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 9971 330 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 你只要健康就好 331 00:23:17,187 --> 00:23:20,315 你要為我保持健康,好嗎? 332 00:23:21,066 --> 00:23:22,275 海仁 333 00:23:41,837 --> 00:23:45,006 (首爾中部看守所) 334 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 我差點就要回答他了 335 00:23:51,847 --> 00:23:53,056 他不是普通厲害 336 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 穿著囚服,別著號碼牌 怎麼還這麼勾人? 337 00:23:56,560 --> 00:23:59,312 我可以理解以前的洪海仁 為何會被他騙了 338 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 他那張嘴還真不是蓋的 339 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 請給我止暈藥,我的心臟 340 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 撲通撲通狂跳 341 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 覺得噁心想吐 342 00:24:20,208 --> 00:24:22,919 精神恍惚 343 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 請等一下 344 00:24:27,799 --> 00:24:29,968 我感覺頭暈到要流眼淚了 345 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 謝謝 346 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 你去哪裡了? 347 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 你怎麼會在這裡? 348 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 先回答我的問題,你去哪了? 349 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 我不想回答 350 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 你可以出去嗎? 351 00:25:02,000 --> 00:25:05,003 即使是你,我不在時有人進到我家 還是讓我感到不快 352 00:25:06,630 --> 00:25:07,464 喔 353 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 抱歉 354 00:25:09,674 --> 00:25:12,260 可是你還在治療中,而且我說過了 355 00:25:12,344 --> 00:25:14,346 你之前曾經多次遭遇危險 356 00:25:14,971 --> 00:25:15,931 我知道 357 00:25:16,014 --> 00:25:18,141 不過你說那都是白賢祐幹的 358 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 但他現在人在看守所 我還會有危險嗎? 359 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 我只是… 360 00:25:30,070 --> 00:25:32,781 覺得不安,只要你不在我身邊 361 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 總是會有事情發生 362 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 抱歉讓你擔心了 363 00:25:44,292 --> 00:25:45,126 好 364 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 你休息吧 365 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 老天,看來傳聞說他們要結婚是真的 366 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 她跟白理事玩完了嗎? 367 00:26:42,851 --> 00:26:43,977 大家管好自己的嘴巴 368 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 我們都有簽保密切結書 369 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 -尤其是羅秘書 -哪裡還需要? 370 00:26:48,606 --> 00:26:50,108 現在她已經不是我的上司了 371 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 我們又不可能再見 372 00:26:52,819 --> 00:26:54,571 (女王) 373 00:26:56,865 --> 00:26:57,866 社長! 374 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 您好 375 00:27:00,618 --> 00:27:02,329 我聽說了 376 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 您現在沒事了吧? 377 00:27:04,539 --> 00:27:05,373 對 378 00:27:05,457 --> 00:27:07,417 真是太好了,真的 379 00:27:07,500 --> 00:27:10,628 多虧您幫忙付了手術費和住院費 380 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 我們家小燈籠… 381 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 她現在有名字了 382 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 叫做昭律 383 00:27:16,009 --> 00:27:17,969 昭律也變健康了 384 00:27:20,013 --> 00:27:21,139 太好了 385 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 真的很謝謝您,我不會忘記您的恩惠 386 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 -我有那麼做嗎? -什麼? 387 00:27:33,943 --> 00:27:35,737 我真的有做那些事嗎? 388 00:27:35,820 --> 00:27:38,323 我不清楚,那是在我來之前的事 389 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 感謝你遵守約定 390 00:27:44,829 --> 00:27:46,706 約定?什麼約定? 391 00:27:47,791 --> 00:27:51,920 你答應我在這套衣服的 分期付款結束前會回來 392 00:27:53,380 --> 00:27:54,756 你以前是我的秘書? 393 00:27:54,839 --> 00:27:55,882 對 394 00:27:55,965 --> 00:27:57,550 那你應該知道很多我的事 395 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 當然,可以把我當作是真人外接硬碟 396 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 嗯,那麼 397 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 我以前是怎樣的人? 398 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 喔 399 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 你是… 400 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 社長 401 00:28:12,148 --> 00:28:14,025 社長,聽說您回來了 402 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 我好高興,您恢復健康了嗎? 403 00:28:17,070 --> 00:28:19,364 她是你以前認識的員工 404 00:28:19,948 --> 00:28:20,782 很高興見到你 405 00:28:20,865 --> 00:28:22,367 託社長的福 406 00:28:22,450 --> 00:28:26,079 我母親到最後都能好好接受治療 然後安詳地離開 407 00:28:26,162 --> 00:28:29,791 而且您還送花到喪禮上 資助喪葬費用 408 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 甚至還親自過來弔唁 409 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 也許您不記得了,但是我不會忘記 410 00:28:33,837 --> 00:28:34,879 謝謝您 411 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 不客氣 412 00:28:43,596 --> 00:28:47,809 送花到員工家人喪禮上的社長? 413 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 我還真是個細膩的人 414 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 -那是白理事… -嗯? 415 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 沒事 416 00:28:54,691 --> 00:28:56,359 你以前是個很好的人 417 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 所以說到了該把阻礙銷售額的害蟲 418 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 全都掃地出門的時候了 419 00:29:02,323 --> 00:29:03,867 又很溫暖 420 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 這有創新嗎?哪裡?怎麼個創新法? 421 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 我是真的很好奇 422 00:29:09,998 --> 00:29:10,999 給我說看看 423 00:29:11,082 --> 00:29:13,418 哪裡?怎麼樣?為什麼? 424 00:29:13,501 --> 00:29:16,171 -又親切 -我真的是個 425 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 像德蕾莎修女一樣的人嗎? 426 00:29:21,134 --> 00:29:22,510 對,是 427 00:29:22,594 --> 00:29:24,345 難怪,我也這麼覺得 428 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 今天我在來的路上 429 00:29:26,514 --> 00:29:29,184 看到一隻流浪貓,我就很想餵牠零食 430 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 所以我就去買來餵牠了 431 00:29:30,852 --> 00:29:33,813 我似乎是個非常渴望做善事的人 432 00:29:34,731 --> 00:29:37,150 雖然我喪失記憶了 433 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 但是本性依舊 434 00:29:42,781 --> 00:29:44,199 我們好好相處吧 435 00:29:44,783 --> 00:29:46,743 -什麼? -你不是真人外接硬碟嗎? 436 00:29:46,826 --> 00:29:49,662 我就像是塊恢復原廠設定的主機板 437 00:29:49,746 --> 00:29:52,373 所以我需要存有資料的外接硬碟 438 00:29:55,960 --> 00:29:58,630 可是我現在被派到別的部門了 439 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 這我自會處理 440 00:30:03,301 --> 00:30:05,929 先去瀏覽檢方的證據紀錄 441 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 -嗯?為什麼? -這是兇殺案 442 00:30:08,139 --> 00:30:10,225 對檢方來說,證據越多越有利 443 00:30:10,308 --> 00:30:13,311 不過在調查後 若有資料沒有申請做為證據 444 00:30:13,394 --> 00:30:14,813 那一定對我方有幫助 445 00:30:19,108 --> 00:30:22,153 所以說被檢方從證據紀錄中拿掉的 446 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 就是這個案發現場的微物證據 成分分析表嗎? 447 00:30:25,031 --> 00:30:26,491 對,綠色纖維塊 448 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 -那表示那不是賢祐的 -所以他們才會拿掉 449 00:30:29,577 --> 00:30:31,830 我猜那應該是從真凶衣服上掉下來的 450 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 而我們要找到他 451 00:30:34,833 --> 00:30:36,626 那把用來作為作案工具的菜刀 452 00:30:36,709 --> 00:30:38,628 確實是我首爾家裡的 453 00:30:38,711 --> 00:30:40,171 可是那把刀為何會在那裡? 454 00:30:41,256 --> 00:30:42,632 -有人偷走嗎? -我印象中 455 00:30:42,715 --> 00:30:45,635 在我去德國的前幾天就沒看到了 456 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 -當時我沒有放在心上 -看來真的是被偷走 457 00:30:47,887 --> 00:30:49,222 我去調閱大樓的監視器 458 00:30:49,305 --> 00:30:51,349 還有一個,調閱作案時間 459 00:30:51,432 --> 00:30:54,060 案發現場附近的公車行車紀錄器 460 00:30:54,143 --> 00:30:58,022 有可能會拍到可疑的車輛 真凶也有可能坐上那輛公車 461 00:30:58,106 --> 00:31:00,984 (三方水庫) 462 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 你好,請問幾天會刪除一次? 463 00:31:03,653 --> 00:31:05,655 先生,請問一下 464 00:31:05,738 --> 00:31:08,700 釣魚處附近有沒有監視器? 465 00:31:16,374 --> 00:31:19,377 爸,我把屋頂上的傢伙都趕走了 466 00:31:19,460 --> 00:31:20,336 趕走什麼? 467 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 烏鴉從凌晨就開始在叫 468 00:31:21,880 --> 00:31:24,382 喂,今天要開庭,趕得好 469 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 沒有啦 470 00:31:25,633 --> 00:31:28,469 我相信今天開庭會有好結果 471 00:31:28,553 --> 00:31:29,554 不過 472 00:31:30,555 --> 00:31:31,931 烏鴉在叫還是不太好 473 00:31:32,015 --> 00:31:33,433 唉唷,吃飯啦 474 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 老婆,峰藹 475 00:31:36,978 --> 00:31:39,272 -別吃海苔 -為什麼? 476 00:31:40,148 --> 00:31:41,816 你會用它包東西吃啊 477 00:31:41,900 --> 00:31:45,820 喂,你們今天吃飯 不要包、不要泡、不要攪拌 478 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 都不要 479 00:31:47,572 --> 00:31:50,033 也不要把東西用掉 480 00:31:50,116 --> 00:31:52,535 如果有東西掉下去 481 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 感覺會觸霉頭 482 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 大家睡得好嗎? 483 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 唉唷,好冷 484 00:31:58,499 --> 00:32:01,544 多慧有點累,要再睡一會兒 485 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 唉唷,這不算啦 486 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 這不是掉下去 487 00:32:13,139 --> 00:32:16,351 而是我們秀哲親家把它 488 00:32:16,434 --> 00:32:17,894 像這樣 489 00:32:17,977 --> 00:32:20,104 放在地板上 490 00:32:21,022 --> 00:32:23,650 沒錯,你是把它 491 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 放在地板上,對吧? 492 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 唉唷,我是弄掉了 493 00:32:27,528 --> 00:32:29,781 不過我不拘小節,直接拿來吃沒關係 494 00:32:29,864 --> 00:32:33,868 我要用海苔包飯,再泡到湯裡 495 00:32:35,370 --> 00:32:37,330 湯好好喝喔,親家母 496 00:32:41,834 --> 00:32:44,754 被告在被害人推斷的死亡時間 497 00:32:44,837 --> 00:32:48,216 晚上八點到九點之間 確實在案發現場附近 498 00:32:48,299 --> 00:32:51,719 並且在被害人的車上 發現了被告的頭髮 499 00:32:51,803 --> 00:32:53,930 在作案工具上也驗出了被害人的血液 500 00:32:54,013 --> 00:32:55,640 以及被告的指紋 501 00:32:55,723 --> 00:32:58,935 因此將被告白賢祐 以殺人罪嫌羈押起訴 502 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 被告承認此項犯罪事實嗎? 503 00:33:02,522 --> 00:33:03,398 不承認 504 00:33:03,481 --> 00:33:07,610 案發當天我有到 和被害人約定的地點是事實 505 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 但是被害人並沒有出現 506 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 因此我也沒有見到他 507 00:33:11,948 --> 00:33:13,992 請被告方開始辯論 508 00:33:14,492 --> 00:33:15,576 庭上 509 00:33:15,660 --> 00:33:17,328 被告從調查初期到現在 510 00:33:17,412 --> 00:33:20,081 始終都主張沒有殺人 511 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 假如這是事實,那就表示另有真凶 512 00:33:22,375 --> 00:33:25,837 首先請大家注意看這個 檢方聲稱是最關鍵的證據 513 00:33:26,462 --> 00:33:28,089 作案工具 514 00:33:28,172 --> 00:33:29,716 在這個作案工具菜刀上面 515 00:33:29,799 --> 00:33:31,676 除了被告的指紋和被害人的血液之外 516 00:33:32,885 --> 00:33:35,179 還驗出了綠色纖維塊 517 00:33:36,055 --> 00:33:38,766 如各位所見,這和案發當天 被告的服裝有所不同 518 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 即使如此也無法證明那是屬於真凶的 519 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 沒錯 520 00:33:43,521 --> 00:33:46,315 可是假如穿著綠色衣服的人 521 00:33:47,400 --> 00:33:51,154 從被告的家裡偷了這把作案的刀 522 00:33:51,237 --> 00:33:54,282 而這把刀也在案發當天 犯案現場附近被發現呢? 523 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 就是那把刀 524 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 對耶,沒錯 525 00:34:14,677 --> 00:34:17,346 由此可得知那與作案工具是同一把刀 526 00:34:17,430 --> 00:34:20,183 他穿的衣服也正好是綠色的 527 00:34:20,266 --> 00:34:21,517 請放下一段影片 528 00:34:22,977 --> 00:34:25,563 這是在案發當天距離犯案現場 兩公里的地方 529 00:34:25,646 --> 00:34:28,357 同一人將T恤與手套等物 530 00:34:28,441 --> 00:34:29,942 用火焚燒的畫面 531 00:34:30,026 --> 00:34:33,154 我將沒有燒盡的纖維 與作案工具上的纖維 532 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 委託做了比較分析 533 00:34:35,281 --> 00:34:37,200 用紅外線分光光度計的比較結果 534 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 (分析結果為同一纖維) 535 00:34:38,367 --> 00:34:39,911 證實兩個纖維是同一物質 536 00:34:39,994 --> 00:34:42,747 在T恤上也驗出了被害人的血液與DNA 537 00:34:42,830 --> 00:34:44,707 這只是間接證據 538 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 作案工具上只有驗出被告的指紋 539 00:34:48,127 --> 00:34:51,005 要是我有比指紋還明確的證據呢? 540 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 比方說真凶親自拍攝的 541 00:34:53,257 --> 00:34:55,134 案發現場的影片和照片 542 00:34:55,843 --> 00:34:58,346 這個人肯定有拍照片或影片 543 00:34:58,429 --> 00:34:59,722 必須拿到這個人的手機 544 00:34:59,806 --> 00:35:02,183 他自己留下犯罪紀錄? 545 00:35:02,266 --> 00:35:04,936 假如他是職業殺手肯定會這麼做 546 00:35:06,062 --> 00:35:07,730 他要留下證據才能拿到錢 547 00:35:07,814 --> 00:35:09,524 他只要點進這個網址就行了 548 00:35:12,693 --> 00:35:14,362 (您的商品預計今天下午兩點配送) 549 00:35:14,445 --> 00:35:15,279 (內容複製中) 550 00:35:15,363 --> 00:35:18,116 可以了,他手機裡的東西 會複製到這裡來 551 00:35:18,199 --> 00:35:19,867 我從一名匿名人士那裡 552 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 拿到了在真凶手機裡的 553 00:35:21,160 --> 00:35:23,579 犯案現場照片和影片 554 00:35:23,663 --> 00:35:25,540 -我將其提交為證據 -異議 555 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 這是沒有經過事前同意的證據 556 00:35:28,209 --> 00:35:31,003 也有可能是非法取得的證據,請駁回 557 00:35:31,087 --> 00:35:34,465 這是對本案影響極大的關鍵證據! 558 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 (法官席) 559 00:35:49,605 --> 00:35:50,439 認可 560 00:36:11,460 --> 00:36:13,880 永進郡三方水庫兇殺案的真凶 561 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 被逮捕了 562 00:36:15,256 --> 00:36:17,341 釜山海洋警察昨晚11點左右 563 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 在南方九海里處 逮捕了試圖用海釣船 564 00:36:19,760 --> 00:36:22,430 偷渡的真凶劉某 565 00:36:22,513 --> 00:36:26,309 劉某主張單獨犯案,沒有共犯 566 00:36:26,392 --> 00:36:29,187 同時本案遭到逮捕的嫌犯白某 567 00:36:29,270 --> 00:36:31,814 在今日的一審中宣告無罪後 568 00:36:31,898 --> 00:36:33,482 立即被釋放 569 00:36:35,943 --> 00:36:37,320 他怎麼還不出來? 570 00:36:37,403 --> 00:36:39,155 會不會是怎麼了? 571 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 該出來就會出來了 572 00:36:41,157 --> 00:36:43,576 不過你到底為何要來這裡? 573 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 我不能坐視不管,跟蹤我的危險人物 574 00:36:46,871 --> 00:36:48,915 -被放出來了耶 -他沒有跟蹤… 575 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 老實說,你現在更像是跟蹤狂 576 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 -我哪有… -他出來了 577 00:37:00,885 --> 00:37:02,011 快過來! 578 00:37:02,970 --> 00:37:04,222 我們家老么! 579 00:37:09,685 --> 00:37:11,729 這到底是怎麼回事? 580 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 你沒有哪裡不舒服吧? 581 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 我沒事 582 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 唉唷 583 00:37:15,650 --> 00:37:16,776 你們很擔心吧? 584 00:37:16,859 --> 00:37:19,487 看來真的有所謂的禍量守恆定律 585 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 賢泰和我每天都在闖小禍 586 00:37:21,989 --> 00:37:23,407 就不會闖這種大禍 587 00:37:23,491 --> 00:37:25,993 賢祐哪有闖禍?他是被陷害 588 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 對,你說的沒錯 589 00:37:28,788 --> 00:37:30,831 -唉唷 -現在沒事了 590 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 什麼? 591 00:37:36,587 --> 00:37:37,838 他們好像感情很好 592 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 “家庭和睦” 593 00:37:51,769 --> 00:37:53,688 -你吃這個 -不了 594 00:37:53,771 --> 00:37:54,981 -什麼? -不用了 595 00:37:55,690 --> 00:37:57,358 他好像不吃豆腐耶 596 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 “不吃豆腐” 597 00:38:02,571 --> 00:38:04,031 他不喜歡豆腐嗎? 598 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 -為什麼?很好吃耶 -你在做什麼? 599 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 你到底在做什麼? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 他有看到我嗎?有嗎? 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 -他是不是有看到我? -他走了 602 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 走了喔? 603 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 太好了,我們偷偷跟著他們 604 00:38:35,980 --> 00:38:38,024 什麼?你真的要跟蹤他? 605 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 你在胡說什麼?我只是 606 00:38:40,776 --> 00:38:45,239 跟著那個傢伙,看他是不是又企圖 做什麼奇怪的事,觀察他的一舉一動 607 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 那確實就是跟蹤 608 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 快走,別講那些了 609 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 出發 610 00:38:57,960 --> 00:39:00,588 你左右要對齊啊 611 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 我正在對啊 612 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 你怕就下去啊 613 00:39:03,841 --> 00:39:05,926 我得幫你看啊 614 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 大哥,這樣可以嗎? 615 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 當然可以,我心裡其實想要說 “老闆瘋了,全部免費” 616 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 (歡迎白賢祐出獄,通通半價特賣) 617 00:39:15,853 --> 00:39:17,480 你也要這個嗎? 618 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 唉唷,伯母喜歡吃餃子啊? 619 00:39:22,109 --> 00:39:23,944 這個免費送你 620 00:39:24,028 --> 00:39:25,905 唉唷,謝謝你 621 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 -我才要感謝你 -還有恭喜啊 622 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 謝謝 623 00:39:30,368 --> 00:39:31,702 請慢走 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,329 伯母再見 625 00:39:35,164 --> 00:39:37,917 你現在能理解我的行銷哲學了嗎? 626 00:39:38,000 --> 00:39:40,878 非常理解,不該向顧客收錢 627 00:39:40,961 --> 00:39:41,837 而是要收愛 628 00:39:41,921 --> 00:39:42,797 就是這樣 629 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 我回去之後,也要用這個哲學來經營 630 00:39:45,091 --> 00:39:46,592 好 631 00:39:47,134 --> 00:39:48,010 加油喔 632 00:39:48,844 --> 00:39:51,013 里長,這個包子也是半價嗎? 633 00:39:51,097 --> 00:39:52,765 包子?喂! 634 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 半價你的大頭啦! 635 00:39:54,892 --> 00:39:56,143 讓開 636 00:39:57,937 --> 00:39:59,563 包子免費,你們全都拿去吃 637 00:40:02,733 --> 00:40:04,735 這個也是免費 638 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 他明天會後悔吧? 639 00:40:06,320 --> 00:40:08,531 明天?他今晚就會後悔了 640 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 喂,排隊 641 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 好像是姐夫回來了 642 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 天啊,喂! 643 00:40:16,080 --> 00:40:17,873 (龍頭里超市) 644 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 -天啊 -老婆 645 00:40:20,918 --> 00:40:21,752 賢祐回來了 646 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 爸,我回來了 647 00:40:29,009 --> 00:40:29,844 好 648 00:40:30,636 --> 00:40:31,595 你辛苦了 649 00:40:32,513 --> 00:40:33,931 對不起,爸 650 00:40:34,014 --> 00:40:35,182 臭小子,什麼對不起? 651 00:40:37,017 --> 00:40:39,645 你又沒有錯,何必道歉? 652 00:40:40,396 --> 00:40:42,481 -賢祐,你辛苦了 -恭喜你 653 00:40:42,565 --> 00:40:43,649 辛苦你了 654 00:40:43,732 --> 00:40:45,484 -恭喜 -你辛苦了 655 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 你心裡肯定很不好受 656 00:40:47,820 --> 00:40:48,946 謝謝 657 00:40:56,203 --> 00:40:57,830 姐夫,真的很恭喜你 658 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 那不是洪秀哲嗎? 659 00:40:59,748 --> 00:41:02,918 對,據我所知,由於婆媳問題 所以他最近都躲在這裡 660 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 可是為什麼是這裡? 661 00:41:04,879 --> 00:41:08,132 姐姐前夫的父母家 662 00:41:08,215 --> 00:41:09,300 舒服嗎? 663 00:41:10,176 --> 00:41:11,302 他應該是覺得舒服吧 664 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 看他們高興成那樣 665 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 他們真是群奇怪的人 666 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 哇喔,下雪了! 667 00:41:21,687 --> 00:41:23,397 -天啊 -天啊 668 00:41:41,582 --> 00:41:42,416 老婆,峰藹 669 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 媽媽 670 00:41:46,086 --> 00:41:46,921 你回來啦? 671 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 我煮了你喜歡的紅豆甜粥 672 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 你很擔心吧? 673 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 喂,我一點 674 00:41:59,725 --> 00:42:00,809 也不擔心 675 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 人生所有事都必定回歸正道 676 00:42:05,064 --> 00:42:06,190 我不是 677 00:42:07,358 --> 00:42:09,193 我超級擔心你的 678 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 -我也是 -我也是 679 00:42:11,862 --> 00:42:15,115 我的孩子吃了很多苦吧? 680 00:42:15,199 --> 00:42:19,328 我超級擔心! 681 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 他父母看起來人很好 682 00:42:24,917 --> 00:42:28,254 他不喜歡豆腐,卻喜歡甜甜的紅豆粥 683 00:42:28,337 --> 00:42:29,838 口味這麼小朋友喔? 684 00:42:32,800 --> 00:42:34,051 “喜歡 685 00:42:36,720 --> 00:42:38,264 紅豆甜粥” 686 00:42:38,347 --> 00:42:40,266 我好像看到了我以前的模樣 687 00:42:40,933 --> 00:42:41,850 什麼? 688 00:42:41,934 --> 00:42:44,103 我以前入坑BTS之前也是這樣 689 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 真愛不是像這樣 690 00:42:46,313 --> 00:42:49,149 “天啊,我好喜歡他” 691 00:42:49,233 --> 00:42:52,236 而是“什麼?他是怎樣啊?” 692 00:42:52,319 --> 00:42:53,862 像這樣開始的 693 00:42:55,531 --> 00:42:58,784 你本來對上司就是 想說什麼就說什麼嗎? 694 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 對 695 00:43:01,537 --> 00:43:03,289 我以前還真是個瀟灑的上司 696 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 你真的什麼都想不起來嗎? 697 00:43:06,292 --> 00:43:07,126 那麼 698 00:43:07,209 --> 00:43:09,628 你記得你答應要給我一億韓元嗎? 699 00:43:11,755 --> 00:43:12,923 不可能有這種事 700 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 你只是失去記憶而已 判斷力還是很好 701 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 可是為什麼你會不知道呢? 702 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 不知道什麼? 703 00:43:22,808 --> 00:43:25,185 你真正喜歡的人是誰 704 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 是誰? 705 00:43:30,774 --> 00:43:34,069 這關乎我的飯碗,我不能再多說了 706 00:43:35,070 --> 00:43:36,155 我就告訴你一句話 707 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 心之所向 708 00:43:38,991 --> 00:43:40,492 身之所往 709 00:43:53,297 --> 00:43:56,258 (格倫瓦爾德) 710 00:44:15,069 --> 00:44:16,278 那是什麼? 711 00:44:16,362 --> 00:44:20,491 這是剛才伊凡先生在垃圾場發現的 他說似乎該幫它找到主人才對 712 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 上面有名字嗎? 713 00:44:21,784 --> 00:44:26,121 沒有,裡面寫的是外文 也不知道在寫什麼 714 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 那要怎麼找到主人? 715 00:44:27,581 --> 00:44:28,999 就把它丟了吧 716 00:44:29,083 --> 00:44:30,209 這會不會是那個? 717 00:44:30,292 --> 00:44:31,669 白先生的律師 718 00:44:31,752 --> 00:44:37,216 從韓國打電話來說 如果有發現筆記本一定要還給他 719 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 -我先走了 -好,再見 720 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 大哥 721 00:44:43,347 --> 00:44:44,765 她又來了 722 00:45:13,502 --> 00:45:15,754 姑姑,你住在這裡嗎? 723 00:45:17,714 --> 00:45:20,467 我今天是來恭喜白女婿的 724 00:45:20,551 --> 00:45:22,469 外燴公司就要到了 725 00:45:22,553 --> 00:45:24,513 餐點擺在里民活動中心就可以了吧? 726 00:45:24,596 --> 00:45:25,973 凡資小姐,你來啦? 727 00:45:26,056 --> 00:45:28,308 天啊,你也在這裡啊 728 00:45:29,476 --> 00:45:32,312 我心情大好,準備了很多獎品 729 00:45:32,396 --> 00:45:33,814 -等一下也請你過來 -獎品嗎? 730 00:45:33,897 --> 00:45:34,982 有什麼獎品呢? 731 00:45:35,065 --> 00:45:37,317 有保健食品和按摩器 732 00:45:37,401 --> 00:45:39,862 頭獎是最新型滾筒洗衣機 733 00:45:39,945 --> 00:45:40,779 哇喔,洗衣機嗎? 734 00:45:40,863 --> 00:45:42,573 -老天 -洗衣機嗎? 735 00:45:42,656 --> 00:45:45,075 唉唷,我家正打算要換洗衣機 736 00:45:46,243 --> 00:45:48,412 這就是富二代撒錢的方式嗎? 737 00:45:48,495 --> 00:45:51,373 下輩子我真想過得像凡資姐姐一樣 738 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 像我一樣嗎?像我怎樣? 739 00:45:54,501 --> 00:45:56,336 有錢又有美貌 740 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 重點是結了三次婚 741 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 我最羨慕的是這個 742 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 別再提那個了 743 00:46:03,051 --> 00:46:03,886 那有怎樣嗎? 744 00:46:03,969 --> 00:46:05,512 那要有能力才辦得到 745 00:46:05,596 --> 00:46:07,514 唉唷,對啊 746 00:46:07,598 --> 00:46:10,642 我連臺洗衣機都沒辦法隨便換了 還能換什麼? 747 00:46:10,726 --> 00:46:13,979 別在沒結過婚的人面前講這種話 748 00:46:14,062 --> 00:46:15,898 不過你真的不結婚嗎? 749 00:46:15,981 --> 00:46:17,858 那個幼兒園老師真的不錯 750 00:46:17,941 --> 00:46:20,319 對啊,那是方實好不容易安排的相親 751 00:46:20,402 --> 00:46:21,403 你就去見見她嘛 752 00:46:21,487 --> 00:46:22,321 各位 753 00:46:22,905 --> 00:46:23,822 這種事情 754 00:46:23,906 --> 00:46:25,157 由當事人決定就太慢了 755 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 身邊的人要催他 756 00:46:26,617 --> 00:46:28,744 推他一把 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,786 英松哥,下週如何? 758 00:46:29,870 --> 00:46:31,079 -英松哥 -不好意思 759 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 里民活動中心在哪裡? 760 00:46:33,332 --> 00:46:35,000 (幸運抽獎箱) 761 00:46:35,083 --> 00:46:38,086 (白賢祐出獄慶祝宴) 762 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 鼓掌! 763 00:46:45,511 --> 00:46:48,931 各位!今天我弟白賢祐的 764 00:46:49,014 --> 00:46:52,392 看守所出獄慶祝宴,很感謝諸位來賓 765 00:46:52,476 --> 00:46:54,811 撥出寶貴的時間前來參加! 766 00:46:57,481 --> 00:46:59,942 接下來是今天的高潮 767 00:47:00,025 --> 00:47:03,320 切豆腐儀式,掌聲鼓勵! 768 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 我們一起切 769 00:47:09,952 --> 00:47:11,411 來,一、二、三 770 00:47:13,080 --> 00:47:14,289 唉唷,切得很俐落 771 00:47:14,957 --> 00:47:16,833 -恭喜你 -謝謝 772 00:47:16,917 --> 00:47:18,293 我抽到二獎了! 773 00:47:19,294 --> 00:47:20,587 我抽到電視了! 774 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 下一項獎品是保健食品 775 00:47:27,219 --> 00:47:30,597 將由我姐白美善來抽出 776 00:47:30,681 --> 00:47:31,890 請到臺前來 777 00:47:37,271 --> 00:47:38,105 過來抽 778 00:47:42,901 --> 00:47:44,111 幸運的號碼就是… 779 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 17號 780 00:47:49,950 --> 00:47:51,243 是誰? 781 00:47:51,326 --> 00:47:52,911 -是方實 -是我! 782 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 是我! 783 00:47:54,830 --> 00:47:55,956 是你! 784 00:48:01,336 --> 00:48:02,421 姐姐,恭喜你 785 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 謝謝你,賢祐,我會變得更美 786 00:48:07,759 --> 00:48:09,761 恭喜你 787 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 -現在只剩下要抽出… -我很有口福 788 00:48:13,682 --> 00:48:15,684 眾所期待的洗衣機了 789 00:48:15,767 --> 00:48:18,270 頭獎將由贊助今天所有獎品的 790 00:48:18,353 --> 00:48:20,981 洪凡資小姐來抽出,請給她點掌聲 791 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 洗衣機得主是… 792 00:48:44,129 --> 00:48:46,590 五號,恭喜! 793 00:48:47,424 --> 00:48:48,675 是哪位呢? 794 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 -什麼? -是英松哥! 795 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 大哥,是你耶! 796 00:48:55,182 --> 00:48:57,059 是英松哥! 797 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 英松哥! 798 00:48:58,685 --> 00:49:00,020 是大哥! 799 00:49:00,103 --> 00:49:01,438 你抽到了 800 00:49:01,521 --> 00:49:02,939 -天啊 -給你 801 00:49:03,607 --> 00:49:04,608 什麼? 802 00:49:04,691 --> 00:49:06,109 -真的嗎? -為什麼? 803 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 我不需要,你們不是需要嗎? 804 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 -真的嗎? -天啊! 805 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 謝謝! 806 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 (龍頭里里民活動中心) 807 00:49:32,928 --> 00:49:34,471 等等,金英松先生! 808 00:49:36,556 --> 00:49:37,432 是,凡資小姐 809 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 你怎麼會那麼無欲無求? 810 00:49:39,476 --> 00:49:41,144 你抽到洗衣機了 811 00:49:41,228 --> 00:49:42,104 那你就該拿走啊 812 00:49:42,187 --> 00:49:44,731 喔,我家的洗衣機還可以用 813 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 那個很舊了,咯咯作響,我都有看到 814 00:49:48,235 --> 00:49:49,778 不過還是可以用啊 815 00:49:50,946 --> 00:49:52,864 這是最新型的洗衣機 816 00:49:52,948 --> 00:49:56,451 有人工智慧,被子和鞋子都可以洗 817 00:49:56,535 --> 00:49:58,328 喔,這樣喔 818 00:49:59,663 --> 00:50:01,581 你怎麼會回這種話? 819 00:50:02,374 --> 00:50:04,751 有好事上門,你就要把握啊 820 00:50:04,835 --> 00:50:08,213 不管是洗衣機還是對象都一樣 你為什麼不把握住呢? 821 00:50:12,676 --> 00:50:15,804 今天我回首爾之後 就不會再來這裡了 822 00:50:15,887 --> 00:50:17,848 這樣你還是不把握住我嗎? 823 00:50:17,931 --> 00:50:19,933 要是我永遠都不再來呢? 824 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 我都結過三次婚了,哪怕結第四次? 825 00:50:23,770 --> 00:50:25,605 你又要再婚嗎? 826 00:50:26,898 --> 00:50:28,817 我又不是那個意思 827 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 我就只說一次 828 00:50:38,660 --> 00:50:40,328 我對你有好感 829 00:50:41,163 --> 00:50:41,997 不是 830 00:50:42,497 --> 00:50:43,582 我喜歡你 831 00:50:45,000 --> 00:50:46,835 你要讓我就這樣離開嗎? 832 00:50:48,378 --> 00:50:50,839 一旦我走了,就不會再回來 833 00:50:58,305 --> 00:50:59,431 那個,姑姑 834 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 等等 835 00:51:00,724 --> 00:51:03,018 我有事要問金英松先生 836 00:51:03,101 --> 00:51:03,935 我馬上就回去 837 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 -我不是要說這個 -什麼? 838 00:51:05,812 --> 00:51:07,522 -怎麼了? -嗯… 839 00:51:07,606 --> 00:51:08,648 那個… 840 00:51:08,732 --> 00:51:09,608 這個… 841 00:51:12,235 --> 00:51:13,570 這個是無線麥克風 842 00:51:13,653 --> 00:51:16,865 有連接到裡面的喇叭 843 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 不管是洗衣機還是對象都一樣 844 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 你為什麼不把握住呢? 845 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 今天我回首爾之後 846 00:51:24,664 --> 00:51:25,957 就不會再來這裡了 847 00:51:26,041 --> 00:51:27,751 這樣你還是不把握住我嗎? 848 00:51:27,834 --> 00:51:29,169 要是我永遠都不再來呢? 849 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 我都結過三次婚了,哪怕結第四次? 850 00:51:31,171 --> 00:51:32,005 天啊 851 00:51:32,088 --> 00:51:32,923 好帥喔 852 00:51:33,507 --> 00:51:34,341 哇喔 853 00:51:35,842 --> 00:51:37,385 你又要再婚嗎? 854 00:51:37,469 --> 00:51:38,303 他是笨蛋嗎? 855 00:51:38,386 --> 00:51:40,680 她又不是那個意思 856 00:51:40,764 --> 00:51:42,724 我又不是那個意思 857 00:51:45,227 --> 00:51:46,686 我就只說一次 858 00:51:46,770 --> 00:51:48,438 我對你有好感 859 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 不是 860 00:51:49,564 --> 00:51:50,398 我喜歡你 861 00:51:51,525 --> 00:51:55,737 你要讓我就這樣離開嗎? 一旦我走了,就不會再回來 862 00:51:56,279 --> 00:51:57,113 天啊 863 00:51:58,615 --> 00:52:00,867 真是家族之恥 864 00:52:09,626 --> 00:52:11,753 英松!好好回答! 865 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 姑姑! 866 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 沒有關係 867 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 -沒關係啦 -可惡 868 00:52:17,092 --> 00:52:19,219 你要去哪裡?不要走 姑姑,你要去哪? 869 00:52:20,053 --> 00:52:22,597 不要走,要推他一把才對 870 00:52:22,681 --> 00:52:24,182 推他一把 871 00:52:24,266 --> 00:52:26,476 快去追她,快! 872 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 英松! 873 00:52:33,942 --> 00:52:37,028 會長,白賢祐向人事委員會申請復職 874 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 他在一審獲判無罪 875 00:52:38,780 --> 00:52:40,657 依法不能拒絕他復職 876 00:52:40,740 --> 00:52:43,243 唉,他是什麼殭屍嗎? 877 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 還真是頑強 878 00:52:44,953 --> 00:52:47,122 就是說啊,不過有更大的問題 879 00:52:47,205 --> 00:52:49,165 投資者大會將在紐約舉行 880 00:52:49,249 --> 00:52:51,710 預計要對代表理事解任案進行表決 881 00:52:56,131 --> 00:52:58,300 你這是在說什麼? 882 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 代表理事沒有如實地 883 00:53:00,093 --> 00:53:03,138 提供會計資料給基金投資者或是作假 884 00:53:03,221 --> 00:53:05,390 投資者可以召開大會解任代表理事 885 00:53:05,473 --> 00:53:06,600 所以說! 886 00:53:08,184 --> 00:53:10,937 是誰把資料交給投資者的? 887 00:53:11,605 --> 00:53:13,690 是白賢祐嗎?對嗎? 888 00:53:13,815 --> 00:53:16,401 不是他 889 00:53:16,484 --> 00:53:19,362 怎麼樣?我要穿這套 去參加代表理事就職典禮 890 00:53:20,030 --> 00:53:21,990 喔,就職典禮喔 891 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 這還用說嗎? 892 00:53:26,411 --> 00:53:28,413 非常適合你 893 00:53:28,496 --> 00:53:29,664 適合吧? 894 00:53:29,748 --> 00:53:31,625 我早該坐上屬於我的位子 895 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 聯絡銀行 896 00:53:38,590 --> 00:53:39,966 要他們用授權委託的方式 897 00:53:40,050 --> 00:53:41,968 買進上次的兩倍,4.2%的股份 898 00:53:42,052 --> 00:53:42,886 一次嗎? 899 00:53:42,969 --> 00:53:45,639 沒時間了,我要盡量買進更多股份 900 00:53:46,723 --> 00:53:48,808 讓他們沒辦法開除我 901 00:53:49,809 --> 00:53:50,810 好,我知道了 902 00:53:51,603 --> 00:53:54,105 他這次一次買進4.2% 903 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 他心急了 904 00:53:55,231 --> 00:53:57,817 當然,他終於要動用秘密資金了 905 00:53:57,901 --> 00:54:01,404 片社長本來要交給你的資料 還沒找到嗎? 906 00:54:01,488 --> 00:54:02,822 對 907 00:54:02,906 --> 00:54:05,158 不過我收到了其他的資料 908 00:54:05,241 --> 00:54:07,619 這是可以證明尹殷盛等人 為了奪走女王集團經營權 909 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 犯下兩兆韓元投資詐欺的資料 910 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 天啊,那是誰給你的? 911 00:54:25,470 --> 00:54:26,596 帶來了嗎? 912 00:54:32,978 --> 00:54:34,562 這是美國匯過來的錢 913 00:54:34,646 --> 00:54:36,189 -就只有這些了 -真是的 914 00:54:36,272 --> 00:54:37,148 幹嘛這樣? 915 00:54:37,232 --> 00:54:38,066 什麼怎樣? 916 00:54:38,149 --> 00:54:40,735 我把牟璱凞給我的錢都給你了 沒有別的了 917 00:54:42,529 --> 00:54:44,698 你要把還給他們家的錢也帶來啊 918 00:54:44,781 --> 00:54:46,324 那本來就是他們家的錢 919 00:54:50,412 --> 00:54:51,538 隨身碟呢? 920 00:54:51,621 --> 00:54:53,748 多慧把這個給你? 921 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 對 922 00:54:55,291 --> 00:54:56,376 我說過了 923 00:54:56,459 --> 00:54:58,128 那等於是我的保命符,我藏起來了 924 00:54:58,211 --> 00:54:59,254 保命符? 925 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 唉唷,你這個蠢蛋 926 00:55:02,382 --> 00:55:04,759 你是因為那個才會死 927 00:55:05,427 --> 00:55:08,096 -什麼? -牟女士說不想再看到你了 928 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 我看你漂亮才放你一馬 929 00:55:10,557 --> 00:55:14,978 不過你也知道 牟女士很討厭漂亮的女生 930 00:55:16,938 --> 00:55:18,106 喂,別動 931 00:55:18,189 --> 00:55:19,941 我叫你別動了 932 00:55:20,025 --> 00:55:21,484 -開門! -別動! 933 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 那個王八蛋 934 00:55:28,867 --> 00:55:30,118 -喂,出發 -開門! 935 00:55:30,201 --> 00:55:31,161 不要動 936 00:55:31,244 --> 00:55:32,287 別動! 937 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 停車! 938 00:55:34,497 --> 00:55:35,331 你別動 939 00:55:38,168 --> 00:55:39,127 停車! 940 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 放開我家多慧! 941 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 秀哲 942 00:55:45,175 --> 00:55:46,676 可惡,把門打開! 943 00:56:02,233 --> 00:56:03,193 該死 944 00:56:21,461 --> 00:56:22,587 他是怎樣? 945 00:56:23,880 --> 00:56:25,215 搞什麼?他嗑藥了嗎? 946 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 是嗎? 947 00:56:29,677 --> 00:56:30,804 你這個兔崽子 948 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 我叫你放開我家多慧! 949 00:56:32,806 --> 00:56:34,224 你別動 950 00:56:34,307 --> 00:56:35,809 秀哲,快逃! 951 00:56:35,892 --> 00:56:37,811 你找死啊? 952 00:56:42,148 --> 00:56:43,066 秀哲 953 00:56:43,149 --> 00:56:43,983 秀哲 954 00:56:46,402 --> 00:56:48,238 -怎麼辦? -可惡 955 00:56:48,321 --> 00:56:49,489 洪社長 956 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 趁我讓你好好離開時,快走吧 957 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 好嗎? 958 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 不要挨打,快逃! 959 00:56:59,374 --> 00:57:01,584 你現在幹嘛這麼有勇氣? 960 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 -快逃! -別動 961 00:57:14,889 --> 00:57:15,974 該死 962 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 秀哲! 963 00:57:25,984 --> 00:57:26,943 去死 964 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 去死 965 00:57:30,405 --> 00:57:31,906 -去死 -快逃! 966 00:57:45,003 --> 00:57:45,962 多慧! 967 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 建宇! 968 00:57:47,088 --> 00:57:49,841 要是哪天我得保護我的家人 969 00:57:49,924 --> 00:57:51,676 我卻什麼都做不了呢? 970 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 我連想都不敢想 971 00:57:56,973 --> 00:57:58,183 真是的 972 00:57:59,642 --> 00:58:00,810 誇張的反應 973 00:58:00,894 --> 00:58:03,104 讓對方認為你好欺負 974 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 覺得自己一定會贏 975 00:58:05,148 --> 00:58:06,983 以為自己的拳頭很強 976 00:58:07,066 --> 00:58:08,193 感到自得意滿 977 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 我們走吧 978 00:58:11,321 --> 00:58:12,363 真是的 979 00:58:14,324 --> 00:58:15,158 秀哲 980 00:58:15,742 --> 00:58:18,119 你就等待對方放鬆警戒的那一刻 981 00:58:18,203 --> 00:58:20,371 使出關鍵的一拳 982 00:58:34,052 --> 00:58:35,637 我們走,把腳踏車清掉 983 00:58:35,720 --> 00:58:36,679 把它清掉… 984 00:59:11,256 --> 00:59:12,298 那… 985 00:59:12,382 --> 00:59:13,591 那是什麼? 986 00:59:16,886 --> 00:59:17,720 秀哲 987 00:59:18,263 --> 00:59:19,931 秀哲,睜開眼睛 988 00:59:20,014 --> 00:59:21,224 秀哲 989 00:59:29,607 --> 00:59:32,151 警察局嗎?這裡是龍頭里鐵道平交道 990 00:59:32,527 --> 00:59:33,611 秀哲 991 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 你醒醒 992 00:59:36,447 --> 00:59:37,282 秀哲 993 00:59:39,200 --> 00:59:40,243 他不會是死了吧? 994 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 秀哲 995 00:59:44,872 --> 00:59:45,999 秀哲 996 00:59:47,417 --> 00:59:48,376 秀哲,不可以 997 00:59:49,627 --> 00:59:50,837 建宇的爸爸 998 00:59:50,920 --> 00:59:52,589 我愛你,你不可以死 999 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 建宇的爸爸,不可以 1000 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 建宇的爸爸 1001 01:00:00,888 --> 01:00:01,723 我也愛你 1002 01:00:05,184 --> 01:00:06,811 搞什麼啦? 1003 01:00:11,399 --> 01:00:13,151 你幹嘛這樣? 1004 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 建宇的爸爸,對不起 1005 01:00:32,837 --> 01:00:35,173 搞什麼?我幹嘛躲他? 1006 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 我是社長耶 1007 01:00:37,592 --> 01:00:39,093 真是搞笑 1008 01:00:40,011 --> 01:00:42,639 誰准他回來公司? 1009 01:00:44,557 --> 01:00:45,558 我要問問他 1010 01:01:03,409 --> 01:01:04,911 我想我們應該有話要談 1011 01:01:08,331 --> 01:01:09,457 我也有話要跟你說 1012 01:01:10,625 --> 01:01:11,668 你復職了? 1013 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 對 1014 01:01:13,461 --> 01:01:14,671 為什麼呢? 1015 01:01:15,672 --> 01:01:16,714 為了我嗎? 1016 01:01:16,798 --> 01:01:18,299 這裡是我的職場 1017 01:01:19,092 --> 01:01:20,385 你應該有很多地方可以去吧? 1018 01:01:20,468 --> 01:01:22,011 這是我的選擇 1019 01:01:22,095 --> 01:01:23,054 我覺得不舒服 1020 01:01:26,557 --> 01:01:28,184 我說我覺得不舒服 1021 01:01:28,267 --> 01:01:30,436 所以請你辭職到別的地方去 1022 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 我真的 1023 01:01:33,523 --> 01:01:35,108 不想見到你 1024 01:01:38,069 --> 01:01:39,487 為什麼要這樣看著我? 1025 01:01:40,530 --> 01:01:42,949 你在我人生最低潮的時候離開我 1026 01:01:43,032 --> 01:01:46,577 你想說我現在成了喪失記憶的笨蛋 再勾引我,我又會上當 1027 01:01:46,661 --> 01:01:47,870 是這樣嗎? 1028 01:01:51,165 --> 01:01:52,750 你說你的喜好始終如一 1029 01:01:53,334 --> 01:01:54,669 誇下海口 1030 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 要我相信你 1031 01:01:57,755 --> 01:02:00,091 所以我以為你很快就會認出我 1032 01:02:01,509 --> 01:02:02,343 什麼始終如一? 1033 01:02:02,427 --> 01:02:03,553 不過沒有關係 1034 01:02:03,636 --> 01:02:04,929 我認為這很正常 1035 01:02:07,223 --> 01:02:10,101 你比我聽說的還厚臉皮 1036 01:02:10,685 --> 01:02:12,311 我家人有答應要給你什麼嗎? 1037 01:02:12,395 --> 01:02:13,479 你為什麼這麼認真? 1038 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 -海仁 -不要叫我的名字 1039 01:02:15,231 --> 01:02:16,858 也許我以前很輕易地 1040 01:02:16,941 --> 01:02:19,485 就被你的眼神和聲音給騙了 1041 01:02:19,569 --> 01:02:20,403 但是現在不會了 1042 01:02:21,738 --> 01:02:23,156 我們真的別再見了 1043 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 你在做什麼? 1044 01:02:33,458 --> 01:02:34,959 請你不要這樣,白賢祐先生 1045 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 -不是… -別說了 1046 01:02:42,049 --> 01:02:43,718 你這樣真的很糟糕 1047 01:02:46,387 --> 01:02:47,430 放開我 1048 01:03:33,768 --> 01:03:35,394 (寄件人:格倫瓦爾德醫學中心) 1049 01:03:41,234 --> 01:03:42,527 海仁! 1050 01:03:46,739 --> 01:03:49,367 嘿,是我啊,葛瑞絲姐姐 1051 01:03:50,326 --> 01:03:53,454 天啊,你真的什麼都不記得啦 1052 01:03:55,998 --> 01:03:57,750 我是你在這個世界上 1053 01:03:57,834 --> 01:04:00,253 最喜歡和最信任的人 1054 01:04:06,050 --> 01:04:07,343 幹嘛這樣? 1055 01:04:07,426 --> 01:04:09,053 不好意思 1056 01:04:09,136 --> 01:04:12,682 我想我們不是這樣 可以不說敬語又擁抱的關係 1057 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 海仁,你是怎麼搞的? 1058 01:04:14,225 --> 01:04:15,935 -是姐姐我啊 -抱歉 1059 01:04:20,398 --> 01:04:21,482 她怎麼會知道? 1060 01:04:23,317 --> 01:04:24,360 搞什麼? 1061 01:04:24,443 --> 01:04:26,070 她的直覺這麼準 1062 01:04:26,153 --> 01:04:28,447 怎麼還一直被尹殷盛騙呢? 1063 01:04:40,585 --> 01:04:42,837 (收到一封信件) 1064 01:04:42,920 --> 01:04:44,005 這是什麼? 1065 01:04:44,088 --> 01:04:46,424 (水族館:洪海仁傳來一封邀請函) 1066 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 我傳的? 1067 01:04:49,343 --> 01:04:52,555 我傳了邀請函給我自己? 1068 01:04:52,638 --> 01:04:54,807 (水族館) 1069 01:05:01,898 --> 01:05:03,482 請進 1070 01:05:04,567 --> 01:05:05,401 好 1071 01:05:09,739 --> 01:05:11,157 她進去了 1072 01:05:15,620 --> 01:05:17,663 這裡這麼大,怎麼沒有半個人? 1073 01:05:57,995 --> 01:05:59,330 你為什麼會來這裡? 1074 01:05:59,413 --> 01:06:00,706 我才想要問你 1075 01:06:05,962 --> 01:06:07,797 我是收到你的邀請函才來的 1076 01:06:12,426 --> 01:06:13,844 (邀請函) 1077 01:06:24,605 --> 01:06:25,940 那麼現在就開始 1078 01:06:26,023 --> 01:06:27,692 新娘洪海仁 1079 01:06:27,775 --> 01:06:30,653 與新郎白賢祐的婚禮 1080 01:06:31,320 --> 01:06:32,446 新郎進場 1081 01:07:32,631 --> 01:07:33,674 嗯… 1082 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 十年後的賢祐,你過得好嗎? 1083 01:07:38,596 --> 01:07:40,639 你該不會離婚了吧? 1084 01:07:40,723 --> 01:07:42,516 你有小孩了嗎? 1085 01:07:42,600 --> 01:07:43,768 一個?兩個? 1086 01:07:43,851 --> 01:07:46,103 不過沒有也沒關係 1087 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 因為我只要有海仁在我身邊就可以了 1088 01:07:50,024 --> 01:07:51,275 不要讓她哭 1089 01:07:52,109 --> 01:07:53,194 讓她幸福 1090 01:07:58,240 --> 01:07:59,992 十年後的海仁 1091 01:08:00,076 --> 01:08:03,579 雖然我認為你不會看這個 不過要是你在看 1092 01:08:03,662 --> 01:08:04,872 你為什麼要看? 1093 01:08:04,955 --> 01:08:06,832 馬上關掉,去做你的事 1094 01:08:06,916 --> 01:08:09,168 我不會問你過得好不好 那種老套的問題 1095 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 我知道你一定過得很好 1096 01:08:10,669 --> 01:08:12,713 肯定依舊美麗又健康 1097 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 並且最為成功 1098 01:08:15,591 --> 01:08:16,759 不過 1099 01:08:16,842 --> 01:08:18,385 當然是和白賢祐一起 1100 01:08:36,112 --> 01:08:37,696 請問是白賢祐先生嗎? 1101 01:08:37,780 --> 01:08:38,614 對 1102 01:08:40,366 --> 01:08:44,078 洪海仁小姐包下整個場館 並且預訂了花束 1103 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 我包下了 1104 01:08:47,248 --> 01:08:48,749 這裡? 1105 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 什麼時候? 1106 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 一個月前左右 1107 01:08:51,460 --> 01:08:52,920 你在四年前也有包場過 1108 01:08:54,421 --> 01:08:55,256 那我們告辭了 1109 01:08:57,091 --> 01:08:59,510 聽說這裡是最佳約會地點 1110 01:08:59,593 --> 01:09:00,970 怎麼都沒有人呢? 1111 01:09:02,179 --> 01:09:04,431 洪海仁小姐 1112 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 我覺得最近整個宇宙 1113 01:09:07,768 --> 01:09:09,937 都在幫我們製造獨處的機會 1114 01:09:12,857 --> 01:09:13,691 的確是這樣 1115 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 原來如此 1116 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 原來不是宇宙幫我們製造獨處的機會 1117 01:09:22,616 --> 01:09:23,868 而是你 1118 01:09:24,451 --> 01:09:25,703 我到現在才知道 1119 01:09:25,786 --> 01:09:28,497 我不曉得你在說什麼,我要走了 1120 01:09:40,342 --> 01:09:41,218 白賢祐 1121 01:09:41,302 --> 01:09:42,845 不要因為我失去記憶了 1122 01:09:42,928 --> 01:09:45,598 就敷衍不辦婚禮,跟我生活在一起 1123 01:09:45,681 --> 01:09:48,684 既然我忘了,我就要再穿一次婚紗 1124 01:09:48,767 --> 01:09:49,810 我不可能 1125 01:09:50,352 --> 01:09:51,312 會寫這種東西 1126 01:09:51,395 --> 01:09:54,690 我還想跟背叛我、外遇的男人 1127 01:09:54,773 --> 01:09:56,275 再婚? 1128 01:09:57,318 --> 01:09:58,152 不可能 1129 01:09:58,235 --> 01:09:59,486 沒錯 1130 01:10:00,279 --> 01:10:01,447 你不可能會那樣 1131 01:10:05,701 --> 01:10:07,369 假如我是那種人 1132 01:10:08,829 --> 01:10:10,289 你不可能會做這種事 1133 01:10:11,957 --> 01:10:13,667 所以拜託你懷疑一下 1134 01:10:14,210 --> 01:10:15,711 你可以不用相信我 1135 01:10:16,378 --> 01:10:18,505 但也不要相信尹殷盛 1136 01:10:18,589 --> 01:10:21,008 不要相信任何人,凡事抱持懷疑 1137 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 尹殷盛 1138 01:10:24,553 --> 01:10:26,096 不是保護你的人 1139 01:10:27,932 --> 01:10:31,810 他一直將你隔絕於我和你家人之外 1140 01:10:39,568 --> 01:10:41,946 幸好我們倆都不在車上 1141 01:10:42,029 --> 01:10:45,074 可是我以為你在車上 1142 01:10:45,157 --> 01:10:47,826 為了救你打破車窗而受傷了 1143 01:11:31,537 --> 01:11:32,705 你怎麼了嗎? 1144 01:11:35,666 --> 01:11:36,750 真好 1145 01:11:40,129 --> 01:11:42,673 你會問我怎麼了 1146 01:11:43,966 --> 01:11:45,592 我來是有事想要問你 1147 01:11:46,635 --> 01:11:47,803 等等 1148 01:11:49,430 --> 01:11:52,516 我還想再喝一杯,你要喝嗎? 1149 01:11:53,142 --> 01:11:54,268 我不用了 1150 01:12:04,862 --> 01:12:06,363 (您還有未觀看的影片,請查看) 1151 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 (信任攝影機) 1152 01:12:58,832 --> 01:12:59,666 海仁 1153 01:13:01,752 --> 01:13:03,462 我們要不要一起去美國? 1154 01:13:03,545 --> 01:13:05,172 -什麼? -你和我 1155 01:13:05,255 --> 01:13:07,383 都被家人給拋棄了 1156 01:13:07,466 --> 01:13:08,759 所以 1157 01:13:09,385 --> 01:13:10,719 我們兩個被拋棄的人 1158 01:13:13,263 --> 01:13:14,264 一起去吧 1159 01:13:15,349 --> 01:13:17,893 我們去過著幸福的日子 1160 01:13:21,814 --> 01:13:23,273 你確定我也被拋棄了嗎? 1161 01:13:24,775 --> 01:13:25,609 怎麼了? 1162 01:13:28,237 --> 01:13:29,446 你覺得我在說謊嗎? 1163 01:13:33,909 --> 01:13:35,077 不是 1164 01:13:36,245 --> 01:13:37,287 這件事 1165 01:13:38,038 --> 01:13:39,581 等到你清醒的時候再談 1166 01:13:45,754 --> 01:13:47,756 你不是說有事要問我嗎? 1167 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 我想可以不用問了 1168 01:14:00,310 --> 01:14:01,437 我走了 1169 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 羅秘書,是我 1170 01:14:21,957 --> 01:14:23,876 我以前的手機不見了 1171 01:14:24,460 --> 01:14:25,294 那個… 1172 01:14:26,128 --> 01:14:27,629 你可以告訴我 1173 01:14:29,173 --> 01:14:30,466 白賢祐先生的電話嗎? 1174 01:14:32,134 --> 01:14:33,802 嗯,你傳訊息給我 1175 01:14:54,615 --> 01:14:58,660 (羅秘書:這是白賢祐理事的電話) 1176 01:15:02,873 --> 01:15:07,377 (白賢祐理事) 1177 01:15:15,093 --> 01:15:15,928 白賢祐先生? 1178 01:15:16,678 --> 01:15:17,804 我是洪海仁 1179 01:15:18,305 --> 01:15:20,724 我有事想跟你談 1180 01:15:22,351 --> 01:15:23,310 你在哪裡? 1181 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 好,我馬上過去那裡 1182 01:15:47,751 --> 01:15:48,835 (收件人:洪海仁) 1183 01:16:38,844 --> 01:16:39,803 白賢祐 1184 01:16:40,762 --> 01:16:43,807 你看到這個的時候 我應該正在動手術吧? 1185 01:16:44,891 --> 01:16:45,934 萬一 1186 01:16:46,476 --> 01:16:48,228 我醒不過來 1187 01:16:48,854 --> 01:16:50,480 這有可能會成為我的遺囑 1188 01:16:52,316 --> 01:16:55,277 我不會像古代一樣要求你守喪三年 1189 01:16:55,861 --> 01:16:58,905 但是你要想念我 1190 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 經過春夏秋冬四季 1191 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 喝醉時要呼喚我的名字 1192 01:17:04,161 --> 01:17:05,787 可是在那之後 1193 01:17:06,955 --> 01:17:08,957 就把我忘了,過著幸福的日子 1194 01:17:11,293 --> 01:17:13,879 談場精彩的戀愛,然後結婚 1195 01:17:13,962 --> 01:17:15,672 建立美好的家庭 1196 01:17:16,798 --> 01:17:18,216 我不會生氣 1197 01:17:23,055 --> 01:17:24,931 光用想的就覺得氣人 1198 01:17:28,310 --> 01:17:29,895 而我名下的財產 1199 01:17:29,978 --> 01:17:32,230 由你來處置用在好的地方 1200 01:17:33,732 --> 01:17:36,026 一想到我有可能會死 1201 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 內心就開始著急起來 1202 01:17:38,528 --> 01:17:41,239 匆匆忙忙做好事也有辦法上天堂嗎? 1203 01:17:41,323 --> 01:17:43,742 我要上天堂,以後才能再見到你 1204 01:17:45,494 --> 01:17:46,787 光是想到這些 1205 01:17:47,412 --> 01:17:48,705 就讓我覺得悲傷 1206 01:17:50,082 --> 01:17:51,083 不過 1207 01:17:52,876 --> 01:17:55,087 要是我手術順利,活了下來 1208 01:17:55,754 --> 01:17:57,923 卻把你全都給忘了呢? 1209 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 要是我把你當作陌生人呢? 1210 01:18:04,262 --> 01:18:05,847 要是不僅如此 1211 01:18:05,931 --> 01:18:07,391 我還對你很壞呢? 1212 01:18:09,059 --> 01:18:11,937 要是你因此再也無法忍受 對我感到厭煩呢? 1213 01:18:12,854 --> 01:18:14,272 我該怎麼辦才好呢? 1214 01:18:15,691 --> 01:18:16,900 就算如此 1215 01:18:17,567 --> 01:18:19,236 你也不要對我感到厭煩 1216 01:18:20,779 --> 01:18:22,197 不要厭倦 1217 01:18:22,864 --> 01:18:24,074 要繼續愛我 1218 01:18:27,536 --> 01:18:29,287 反正我的喜好始終如一 1219 01:18:29,371 --> 01:18:31,581 我肯定會再次愛上你 1220 01:18:32,541 --> 01:18:34,251 你說你的喜好始終如一 1221 01:18:34,334 --> 01:18:35,669 誇下海口 1222 01:18:35,752 --> 01:18:37,170 要我相信你 1223 01:18:37,254 --> 01:18:39,923 所以我以為你很快就會認出我 1224 01:18:41,383 --> 01:18:42,843 請你撐到那時候 1225 01:18:43,802 --> 01:18:45,345 我想我們這輩子應該不會再見了 1226 01:18:46,179 --> 01:18:47,597 我們會再見 1227 01:18:49,307 --> 01:18:50,600 因為我會不厭其煩地 1228 01:18:52,060 --> 01:18:53,812 一直在你身旁 1229 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 等到我認得你的時候 1230 01:19:02,446 --> 01:19:03,780 我們就再婚吧 1231 01:19:17,502 --> 01:19:18,503 還有洪海仁 1232 01:19:19,421 --> 01:19:21,089 假如你在看這個 1233 01:19:21,173 --> 01:19:25,469 就表示手術成功 而你什麼都不記得了 1234 01:19:26,970 --> 01:19:29,389 那麼由我來為你介紹這個男人 1235 01:19:32,851 --> 01:19:36,980 白賢祐很會修理各種東西 1236 01:19:38,440 --> 01:19:40,525 這是托盤,這個用拉的就可以開 1237 01:19:40,609 --> 01:19:41,777 -可是很囉唆 -洪海仁小姐 1238 01:19:41,860 --> 01:19:45,405 如果上面顯示卡紙,就把紙拿出來 1239 01:19:45,489 --> 01:19:46,823 為什麼你要踢影印機? 1240 01:19:46,907 --> 01:19:48,617 因為它顯示卡紙 1241 01:19:48,700 --> 01:19:51,328 我就用哈姆立克法幫它 1242 01:19:51,411 --> 01:19:53,205 拜託你不要用腳踢 1243 01:19:54,206 --> 01:19:55,415 叫我就好 1244 01:20:01,087 --> 01:20:02,339 你腳不痛嗎? 1245 01:20:02,839 --> 01:20:04,132 就只是… 1246 01:20:05,091 --> 01:20:06,843 稍微有點痛 1247 01:20:11,765 --> 01:20:13,350 要不要去看看你的腳? 1248 01:20:25,779 --> 01:20:27,531 他很容易受騙 1249 01:20:27,614 --> 01:20:29,324 白賢祐先生,你知道嗎? 1250 01:20:29,407 --> 01:20:32,410 我們公司的頂樓花園裡有浣熊 1251 01:20:33,119 --> 01:20:34,538 牠的名字叫做英淑 1252 01:20:34,621 --> 01:20:35,747 英淑 1253 01:20:37,415 --> 01:20:40,377 他喝醉酒會讓人小鹿亂撞 那是他的殺手鐧,要注意 1254 01:20:40,460 --> 01:20:42,712 我是洪海仁小姐的黑騎士 1255 01:20:42,796 --> 01:20:44,548 剛才我讓你覺得不高興嗎? 1256 01:20:51,763 --> 01:20:53,557 我以為你死了 1257 01:20:54,349 --> 01:20:56,142 他哭會刺激人的母性 1258 01:20:56,226 --> 01:20:57,602 最好不要讓他哭 1259 01:20:58,562 --> 01:21:00,605 他捲起袖子會太性感 1260 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 管好他的前臂肌 1261 01:21:05,193 --> 01:21:06,862 如果你還是不清楚 1262 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 只要記得 1263 01:21:09,906 --> 01:21:11,199 他是 1264 01:21:12,534 --> 01:21:15,161 我不想失去記憶的原因 1265 01:21:16,037 --> 01:21:17,998 就算我喪失記憶了,他也是 1266 01:21:18,081 --> 01:21:20,667 讓我想活下去的唯一原因 1267 01:21:23,295 --> 01:21:25,964 白賢祐是我 1268 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 到最後都不想忘記的名字 1269 01:21:40,770 --> 01:21:43,773 我這輩子和他在一起很幸福 1270 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 我會誠心祈禱 1271 01:21:48,862 --> 01:21:50,488 他依然會在 1272 01:21:51,990 --> 01:21:53,283 重生的你身邊 1273 01:21:56,161 --> 01:21:57,370 對不起,白賢祐 1274 01:21:59,706 --> 01:22:00,916 我好抱歉 1275 01:22:18,224 --> 01:22:19,267 (追蹤者) 1276 01:22:19,351 --> 01:22:21,603 (海仁) 1277 01:22:39,663 --> 01:22:40,622 海仁! 1278 01:22:41,206 --> 01:22:42,916 你待在那裡,我過去 1279 01:23:16,282 --> 01:23:17,283 白賢祐 1280 01:23:19,452 --> 01:23:20,870 白賢祐,對不起 1281 01:24:13,006 --> 01:24:17,302 (後記) 1282 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 我跟蹤了尹殷盛和洪海仁 在德國的生活 1283 01:24:29,397 --> 01:24:33,193 首先尹殷盛非常用心在看護她 1284 01:24:43,453 --> 01:24:45,246 會冷的話,要不要進去? 1285 01:24:45,330 --> 01:24:46,289 不會 1286 01:24:46,372 --> 01:24:49,125 不認識的人乍看之下 會認為他們是天生一對 1287 01:24:49,209 --> 01:24:51,836 但是騙不過我這個 真情侶鑑定師的眼睛 1288 01:24:57,383 --> 01:24:58,927 沒關係,我自己來 1289 01:25:01,304 --> 01:25:02,472 海仁 1290 01:25:03,807 --> 01:25:04,766 沒關係,我自己穿 1291 01:25:11,898 --> 01:25:14,317 沒關係,我可以自己走 1292 01:25:14,400 --> 01:25:16,861 女生對於自己喜歡的男生 1293 01:25:16,945 --> 01:25:19,405 絕不會說“沒關係,我自己來” 1294 01:25:19,489 --> 01:25:20,782 而是會想辦法跟他扯上關係 1295 01:25:20,865 --> 01:25:22,867 可是洪海仁小姐的態度很堅決 1296 01:25:22,951 --> 01:25:25,578 即使她失去記憶,她的心還是知道 1297 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 “這個男的不吸引我” 1298 01:25:27,413 --> 01:25:28,998 因此尹殷盛先生 1299 01:25:29,082 --> 01:25:31,417 是在單戀,也就是愛情中 最孤單的一種 1300 01:25:31,501 --> 01:25:33,002 只能看著對方的背影 1301 01:25:33,086 --> 01:25:35,171 也稱作是單相思 1302 01:25:35,255 --> 01:25:36,881 這就是我的結論 1303 01:25:38,925 --> 01:25:40,927 所以你是說他們倆很快就會分了? 1304 01:25:41,010 --> 01:25:43,388 可以預見結果是破局 1305 01:25:43,471 --> 01:25:47,142 可是當單戀的這方認清現實後 很可能會走偏 1306 01:25:47,934 --> 01:25:49,060 必須要小心 1307 01:26:07,871 --> 01:26:12,417 他可能會做出危及所有人的選擇 1308 01:26:12,500 --> 01:26:15,378 《淚之女王》 1309 01:26:46,701 --> 01:26:47,744 他還活著嗎? 1310 01:26:48,745 --> 01:26:50,038 他死了嗎? 1311 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 謝謝你 1312 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 總是在我身邊 1313 01:26:55,376 --> 01:26:57,462 不論面臨什麼時刻 1314 01:26:57,545 --> 01:26:58,963 白賢祐! 1315 01:26:59,047 --> 01:27:00,548 我會保護她 1316 01:27:06,846 --> 01:27:08,848 字幕翻譯:彭向棻