1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8 DE SEPTIEMBRE DE 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
LABORATORIO NACIONAL DE HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Es tu favorito, ¿no?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
¿Cómo te encuentras hoy?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Bien.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
¿Te ves con fuerzas para otra lección?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
TODO INDICA QUE SÍ
8
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
- Buenas tardes, doctor Brenner.
- Doctora Ellis.
9
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Vale.
10
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
¿Qué ves?
11
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
No lo fuerces.
12
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Deja que venga a ti.
13
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
- Tal como practicamos.
- Es…
14
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
un círculo amarillo.
15
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
El sol.
16
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Muy bien.
17
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
De acuerdo. Vamos a ver…
18
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Vale.
19
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
¿Y ahora qué ves?
20
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Una…
21
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
¿vaca?
22
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
En teoría es un perro.
23
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Parece una vaca.
24
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Pues sí, la verdad.
25
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
El arte nunca ha sido lo mío.
26
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
En fin, vamos a probar
algo un poco más difícil.
27
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
¿Te parece bien?
28
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Quiero que encuentres a la doctora Ellis.
29
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
¿Serás capaz?
30
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
¿La has encontrado?
31
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Sí.
32
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
¿Qué está haciendo?
33
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Le da lecciones a Seis en su cuarto.
34
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
¿Lecciones de qué tipo?
35
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Seis intenta mover un bloque.
36
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
Un bloque rojo.
37
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LECCIONES, BLOQUE ROJO
38
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
¿Puedes oír lo que dicen?
39
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Algo va mal.
40
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Si has perdido la imagen, déjala ir.
Intenta reorientarte.
41
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Están gritando.
42
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
¿Por qué gritan?
43
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
¿Diez?
44
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
- Peter, Alec, ¿qué pasa ahí fuera?
- Tenemos…
45
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Seis y la doctora Ellis.
46
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Muertos.
47
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Los dos están muertos.
48
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
¿Qué has hecho?
49
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
¿Qué has hecho?
50
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
UNA SERIE DE NETFLIX
51
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
CAPÍTULO UNO
EL CLUB FUEGO INFERNAL
52
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Querido Mike:
53
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Hoy se cumplen 185 días.
54
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Parecen más bien diez años.
55
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce dice que el tiempo es así de raro.
56
00:10:11,402 --> 00:10:14,405
Las emociones
hacen que vaya más rápido o más lento.
57
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Todos somos viajeros del tiempo,
si lo piensas.
58
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Por ejemplo, esta semana va muy rápido.
59
00:10:22,997 --> 00:10:24,957
Creo que es porque estoy ocupada.
60
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Tengo que hacer
algo que se llama apoyo visual.
61
00:10:30,046 --> 00:10:32,715
Ojalá la señora Gracey
me ponga sobresaliente.
62
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Puedo enviarle
la edición anterior prestada,
63
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
para que vea si le gusta
antes de comprometerse a comprar…
64
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Buenas noticias:
65
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
Joyce tiene un trabajo genial.
66
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Trabaja en casa.
67
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
No soy un robot. Eso lo tiene claro, ¿no?
68
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Dice que le encanta la libertad.
69
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Capullo.
70
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will pinta mucho,
71
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
pero no quiere enseñármelo.
72
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
Quizá sea para una chica.
73
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Creo que le gusta alguien,
74
00:11:03,663 --> 00:11:06,916
porque está un poco… raro.
75
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan está raro también.
76
00:11:10,753 --> 00:11:13,255
Creo que está nervioso por la universidad.
77
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Está esperando una carta importante.
78
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Ojalá Nancy y él puedan ir juntos.
79
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Me cago en todo.
80
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Pero no sé cómo llegará a la universidad
con el coche averiado.
81
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Su amigo Argyle nos lleva al instituto.
82
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Tiene el pelo más largo que yo.
83
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Jonathan y él fuman
plantas olorosas juntos.
84
00:11:37,863 --> 00:11:42,076
Jonathan dice que las plantas son seguras
porque salen de la tierra,
85
00:11:42,159 --> 00:11:43,994
pero que no se lo diga a Joyce.
86
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
¿Y yo?
87
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Ahora estoy el doble de contenta.
88
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Tenías razón. Se necesita tiempo.
89
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Vamos allá.
90
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Agarraos el culo, muchachotes.
91
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Creo que por fin me he adaptado.
92
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
¡No corras!
93
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Al principio echaba de menos las flores,
94
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
pero este sitio también es bonito.
95
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
INSTITUTO LENORA HILLS
96
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Ahora me gusta el instituto.
97
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Soy buena en mates,
pero estoy mejorando en gramática también.
98
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21 DE MARZO DE 1986
99
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Ayuda que todos sean tan simpáticos.
100
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
He hecho muchos amigos.
101
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
Pero quiero que lleguen
las vacaciones de primavera,
102
00:13:00,321 --> 00:13:03,365
sobre todo, porque así podré verte.
103
00:13:06,202 --> 00:13:09,163
Tengo tantas ganas de verte
que me cuesta respirar.
104
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
¿Tú tienes ganas?
105
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Creo que este sitio te encantará.
106
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Creo que pasaremos
las mejores vacaciones de primavera.
107
00:13:32,561 --> 00:13:34,814
Espero haber escrito con menos faltas.
108
00:13:35,314 --> 00:13:36,565
Te echo de menos.
109
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Con cariño, Ce.
110
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- ¿Qué puñetas haces? Son y diez.
- ¡Mierda!
111
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Te doy 30 segundos
o me voy sin ti. ¿Estamos?
112
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
¡Vale! ¡Necesito pantalones!
113
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
CLUB FUEGO INFERNAL
114
00:13:55,668 --> 00:13:58,754
- Michael, hoy tienes club de rol.
- Fuego Infernal.
115
00:13:58,838 --> 00:14:00,923
Llámalo club del fracaso escolar.
116
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
- Vuelve a las 21:00.
- Lo intentaré.
117
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
- No, debes acostarte temprano.
- ¿Por qué?
118
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
- El vuelo es a las 6:30, Michael.
- Ya, pero…
119
00:14:09,014 --> 00:14:12,685
- No. Las 21:00 o no hay California.
- Y no hay amorcito.
120
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
¡Mike!
121
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Vámonos.
122
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
¿Cómo aguantaré una semana sin vosotros?
123
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Las 21:00.
124
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Recuérdame cuándo vuelven a ser
seres humanos razonables.
125
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativo, Dustincín.
126
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Su puta madre.
127
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Intenta "Tigers86".
128
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigers86", recibido.
129
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
RED DEL CONDADO DE ROANE
130
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
EXPEDIENTES ACADÉMICOS
INSTITUTO HAWKINS
131
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Córcholis, Dusty. Ha funcionado.
132
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Hostia.
133
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
¿Qué pasa ahí? Vas a llegar tarde.
134
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
¡No entres! ¡Estoy en bolas!
135
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Se me acaba el tiempo.
136
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Paciencia, Dustincín.
137
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
ASIGNATURA - NOTA
138
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATÍN - SUFICIENTE
139
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
¿Lo ves?
140
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Sí, lo veo.
141
00:15:13,704 --> 00:15:14,788
Ya te vale, Dusty.
142
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Ya.
143
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
SE PUEDE NO BEBER
144
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Ya me arrepentiré luego.
145
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
Mañana he quedado con Heidi,
pero hay un problema:
146
00:15:31,263 --> 00:15:33,474
que se va a estudiar a otro estado.
147
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
¿De verdad quiero empezar
otra relación solo por sexo?
148
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Mira, yo qué sé. Me entiendes, ¿no?
149
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
- Robin, ¿me escuchas?
- Sí.
150
00:15:42,107 --> 00:15:44,902
- ¿Qué acabo de decir?
- Algo de sexo con Linda.
151
00:15:44,985 --> 00:15:48,572
- ¡No! Te estoy hablando de Heidi.
- No te pongas así.
152
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Tu vida amorosa es un galimatías.
153
00:15:50,866 --> 00:15:55,454
Son las 7:00, y voy con cara de muerta
a la dichosa asamblea de ánimo.
154
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
¿Te preocupa esa asamblea?
¿Y yo me lo creo?
155
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- ¿Sí? ¿Y qué?
- Ya sé por qué estás así.
156
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- No cuela. Estás así por Vickie.
- Qué va.
157
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- ¿Y sabes qué más?
- Me da igual lo…
158
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Tienes que dejar de fingir
cuando estás a su lado.
159
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Tienes que ser tú misma.
160
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Me estás dando
mis propios consejos, ¿sabes?
161
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Pues escúchate a ti misma. ¿Qué te parece?
162
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Yo te escuché y he vuelto al ruedo.
163
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
- No es lo mismo, ¿sabes?
- Bueno…
164
00:16:21,855 --> 00:16:23,774
Si a ti te rechaza una chica,
165
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
no pasa nada,
te baja un poco la autoestima, quizá.
166
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Si yo me equivoco con una chica,
me crucifican.
167
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Cierto, pero con Vickie
fijo que no te equivocas.
168
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Eso no lo sabemos.
169
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Devolvió Aquel excitante curso
parada en el minuto 53.
170
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
¿Por qué paró esa peli en el minuto 53?
171
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Porque le gustan las tetas.
172
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
- Puaj, no digas tetas.
- Tetas.
173
00:16:46,547 --> 00:16:50,217
Ya ves qué cosa. Me gustan las tetas.
A ti te gustan las tetas.
174
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
A Vickie le gustan las tetas. Está claro.
175
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Son las tetas.
176
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
INSTITUTO HAWKINS
177
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- ¡Todos al gimnasio!
- ¡Esperadme!
178
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
¡Asamblea de ánimo!
179
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, me alegro de verte.
180
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hola, Josh. Todos al gimnasio.
181
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
¡Animad a los Tigers! ¡Venga, Tigers!
182
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
¡Al gimnasio! Hola, Amber.
183
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
¡Max!
184
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Ayer no viniste.
185
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Ah, perdón.
Se me olvidó que era el jueves.
186
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Ven a verme hoy. Después de comer, ¿vale?
187
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
LOS TIGERS DE HAWKINS
SON INVENCIBLES
188
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Mira, yo no digo
que mi novia sea mejor que la tuya,
189
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
pero Suzie es un genio de manual.
190
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
Ce ha salvado el mundo dos veces.
191
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Y tú sigues con mala nota en Español.
192
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
¡Aquí llegan los Tigers!
193
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
¡Buenos días, Instituto Hawkins!
194
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Lo primero…
195
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
Lo primero es daros las gracias a todos.
196
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Sin vuestro apoyo, no estaríamos aquí.
197
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
¡Os merecéis un aplauso!
198
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
Obviamente, merecen una mención especial
199
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
nuestras mejores hinchas,
y las más guapas:
200
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
¡las animadoras de los Tigers!
201
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
¡Sí!
202
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
203
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Chrissy, te quiero.
204
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
¿Sabéis qué?
205
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Creo que todos
estamos de acuerdo en una cosa:
206
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
ha sido un año duro para Hawkins.
207
00:19:58,780 --> 00:20:00,032
Con grandes pérdidas.
208
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
A veces me pregunto cuántas pérdidas
puede soportar una comunidad.
209
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
En las épocas tristes,
necesitamos algo en lo que creer.
210
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Por eso, anoche,
211
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
cuando la Academia Christian
nos sacaba 10 puntos,
212
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
miré a mi equipo
213
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
y les dije:
214
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
"Pensad en Jack.
215
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Pensad en Melissa.
216
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Pensad en Heather.
217
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Pensad en Billy.
218
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
En el heroico jefe de policía, Jim Hopper.
219
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Pensad en todos los amigos
que murieron en ese incendio.
220
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
¿Para qué murieron?
221
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
¿Para que perdamos contra unos mantas?
222
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
- No".
- ¡No!
223
00:20:46,578 --> 00:20:50,207
"¿Para que volvamos
cabizbajos por la derrota? ¡No!"
224
00:20:50,290 --> 00:20:51,375
¡No!
225
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
"No.
226
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Ganaremos este partido.
227
00:20:54,920 --> 00:20:56,672
Lo ganaremos por ellos".
228
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
¡Y eso hicimos!
229
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Avergonzamos a esos inútiles
en su propia casa.
230
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
Y esta noche,
231
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
¡ganaremos el trofeo del campeonato!
232
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
¡Vamos!
233
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
¿Esta noche?
234
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- ¿Cómo es posible?
- Es un torneo.
235
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Se juegan partidos
hasta que solo queda un equipo.
236
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
No es para tanto. Hablad con Eddie.
237
00:21:39,464 --> 00:21:41,300
Que posponga Fuego Infernal.
238
00:21:41,383 --> 00:21:42,509
"Hablad con Eddie".
239
00:21:42,592 --> 00:21:45,512
Habla con el entrenador
para que posponga el partido.
240
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- Qué buena idea, Mike.
- Gracias, Dustin.
241
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
- Es la final del campeonato.
- Y el final de la campaña de Eddie.
242
00:21:52,227 --> 00:21:55,355
La cumbre de un semestre de aventuras.
Te necesitamos.
243
00:21:55,439 --> 00:21:57,983
Con los Tigers nunca sales del banquillo.
244
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
No se trata de eso.
245
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Pues dinos de qué se trata, anda.
246
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Si me junto con estos chicos,
247
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
seré popular, y vosotros también.
248
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
¿No se te ha ocurrido
que no queremos ser populares?
249
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
¿Queréis pasaros tres años
con pardillos y raritos?
250
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
Somos pardillos y raritos.
251
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Pero no tenemos por qué.
252
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Mirad, estoy harto
de que se metan conmigo.
253
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
Estoy harto de que las chicas se rían.
254
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
Estoy harto de ser un pringado.
255
00:22:26,887 --> 00:22:29,639
Llegamos al instituto
con ganas de cambio, ¿no?
256
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Esta es nuestra oportunidad.
257
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Si falto esta noche,
ya podemos olvidarnos.
258
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Chicos, os lo pido
259
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
como amigo,
260
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
haced que Eddie posponga Fuego Infernal.
261
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Venid a mi partido.
262
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Por favor.
263
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Joder.
264
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
SERVICIO POSTAL
265
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Dígame, señora Ergenbright.
266
00:23:13,141 --> 00:23:16,311
¿Le gustaría tener la respuesta
a cualquier pregunta
267
00:23:16,395 --> 00:23:17,729
al alcance de su mano?
268
00:23:17,813 --> 00:23:18,814
Caramba.
269
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Sí, son como esos libros gordos y lujosos
que salen en la tele.
270
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Uy, sí, son preciosos.
271
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Sí, imagíneselo.
No tendría que ir nunca a la biblioteca.
272
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Piense en lo que ahorraría en gasolina.
273
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Cierto.
- ¿Hay algo?
274
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Nada.
275
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Las cartas de admisión
suelen hacerse esperar.
276
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
- Qué sinvivir.
- ¿Oiga?
277
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- Llegará, señora Byers. No se preocupe.
- Me preocupo igual. Gracias.
278
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Uy, ¿se ha cortado? ¿Hola?
279
00:23:46,883 --> 00:23:48,301
No. Lo siento. ¿Carol?
280
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
- ¿Puedo llamarla Carol?
- Claro.
281
00:23:50,637 --> 00:23:52,889
Estupendo. ¿Qué le parece?
282
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Puedo enviarle los tomos de la A a la C
o el alfabeto entero.
283
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Bueno, ¿cuánto ha dicho que me costaría?
284
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
No me acuerdo…
285
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, ¿puedo llamarla más tarde?
286
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Sí, claro.
287
00:24:50,822 --> 00:24:52,199
Tras aprender a hablar,
288
00:24:52,282 --> 00:24:54,701
recorrió el mundo difundiendo su mensaje,
289
00:24:54,784 --> 00:24:56,036
y, de paso,
290
00:24:56,119 --> 00:25:00,332
cambió la percepción que el mundo tenía
de los discapacitados como ella.
291
00:25:01,625 --> 00:25:04,377
Y por eso he elegido
292
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
a Helen Keller como mi heroína.
293
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
FIN
294
00:25:10,842 --> 00:25:13,094
Qué maravilla, Angela.
295
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Maravilloso.
296
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Una historia magnífica.
297
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Bueno, vamos a ver quién es el siguiente.
298
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
299
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hola.
300
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Para mi héroe,
301
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
he…
302
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
escogido a mi padre.
303
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Y como apoyo visual,
304
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
he hecho un "diarama" de nuestra cabaña.
305
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Más bien diarrea.
306
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Silencio.
307
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Un poco de respeto.
308
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Este es mi padre.
309
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Se llama Hopper.
310
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Hacía los mejores gofres
311
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
y nos gustaba ver
Corrupción en Miami los viernes.
312
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Este es el señor Fibbly.
313
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Es una ardilla.
314
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
¿Qué?
315
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Y esta es la alarma que hizo mi padre.
316
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Nunca tuve miedo porque…
317
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
porque…
318
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, las preguntas
al final de la presentación de Jane.
319
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Sí. Perdón.
320
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Es que estoy un poco confusa.
321
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Se suponía que debía ser una presentación
sobre un personaje histórico.
322
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Mi padre salió en el periódico.
323
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
¿El de tu pueblo?
324
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
No creo que la señora Gracey
tuviera esto en mente.
325
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Debería tratar sobre una persona famosa.
326
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Mi padre es famoso.
327
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Salvó muchas vidas.
328
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
En un incendio.
329
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Era un héroe para la gente.
330
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Y también era un héroe para mí.
331
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
No es lo que estoy diciendo en absoluto,
pero no pasa nada.
332
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Lo siento mucho, señora Gracey.
333
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
No quería interrumpir.
334
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Solo quería aclarar
las reglas de este trabajo.
335
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Bueno, técnicamente tienes razón,
336
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
pero Jane ha decidido hacerlo
sobre su padre.
337
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
En fin,
338
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
sigue con tu presentación, Jane.
339
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Ce, no lo has hecho tan mal.
340
00:28:04,307 --> 00:28:06,601
- Los amigos no mienten.
- No miento.
341
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
Ce.
342
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Venga.
343
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
PSICÓLOGA
344
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
¿Puedes quitarte los cascos?
345
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Perdón.
346
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
TODO EL MUNDO ES BIENVENIDO
347
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Has sacado un bien en Lengua
y un suficiente en Español.
348
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Sí.
349
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Esto no es normal en ti.
350
00:29:39,068 --> 00:29:40,069
Si usted lo dice.
351
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
¿Cómo está tu madre?
352
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Está bien.
353
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
A ver, odia la casa nueva, que es…
354
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Bueno, es un antro, pero…
355
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
está bien.
356
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
¿Sigue bebiendo?
357
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Sí, un poco, pero…
358
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Es que tiene dos trabajos.
359
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
No es nada fácil.
360
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
La ausencia de tu padrastro
tampoco será fácil para ti.
361
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Es mejor así, la verdad.
362
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
¿Cómo?
363
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Era un cabrón.
364
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Así que hay menos…
365
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
cabronadas.
366
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
¿Ya duermes mejor?
367
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Sí, mejor.
368
00:30:24,656 --> 00:30:25,698
¿Sufres migrañas?
369
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
¿Pesadillas?
370
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
¡Billy!
371
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
No.
372
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
¿Max?
373
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Lo que has pasado
y lo que aún estás pasando
374
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
es muy duro para cualquiera.
375
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
Es normal estar mal.
376
00:30:54,644 --> 00:30:57,063
Pero solo podré ayudarte si eres sincera,
377
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
si hablas francamente conmigo.
378
00:31:00,358 --> 00:31:02,569
Sí, ya lo sé.
379
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Soy franca.
380
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Soy franca.
381
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Eh, Max.
382
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
¿Ahora me espías o qué?
383
00:31:16,291 --> 00:31:18,376
Para nada. Solo quería darte esto.
384
00:31:18,459 --> 00:31:20,795
- ¿Qué es?
- Una entrada para el partido.
385
00:31:20,879 --> 00:31:24,382
Sé que nunca vienes a mis partidos,
pero este es importante.
386
00:31:24,465 --> 00:31:26,968
¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa?
387
00:31:27,051 --> 00:31:30,680
Pues sí. Tú también deberías
buscar algo que te importe.
388
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
¿Qué quieres decir con eso?
389
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Es que…
390
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Es como si ya no estuvieras aquí.
391
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Como si fueras un fantasma o algo.
392
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
¿Un fantasma?
393
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
¿En serio?
394
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
395
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
sé que te pasa algo.
396
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Ya, claro.
397
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Fijo que me pasa algo
porque corté contigo.
398
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
No.
399
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
No, no me refería a eso.
400
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Mira, Lucas,
401
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
la gente cambia, ¿vale?
402
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Y punto.
403
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
He cambiado.
404
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Así de simple.
405
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Buena suerte.
406
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
PARACETAMOL
407
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Oye, ¿estás bien?
408
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Sí, es…
409
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Estoy bien.
410
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Vale.
411
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
¿Seguro?
412
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Vete, por favor.
413
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
¿Estás sorda? ¡Que te vayas!
414
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
¿Chrissy?
415
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
¿Chrissy?
416
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
¿Mamá?
417
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
¿Quieres volver a probarte el vestido?
418
00:33:53,865 --> 00:33:55,700
Te lo he ensanchado un poco.
419
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
¡Chrissy! ¿Me has oído?
420
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Abre la puerta, coño.
421
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
Abre o te arranco esas lorzas
de cerda que tienes.
422
00:34:11,215 --> 00:34:13,259
¡Vete!
423
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- ¿Me has oído?
- ¡Vete!
424
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
¡Vete!
425
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
¿Me has oído?
426
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"El diablo ha llegado a Estados Unidos.
427
00:34:50,129 --> 00:34:52,632
Dragones y mazmorras,
428
00:34:53,174 --> 00:34:55,718
lo que parecía un juego inofensivo,
429
00:34:55,802 --> 00:34:58,721
ahora preocupa a los padres
y a los psicólogos.
430
00:34:59,347 --> 00:35:02,975
Algunos estudios vinculan el juego
a comportamientos violentos
431
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
y afirman que promueve el culto satánico,
432
00:35:05,561 --> 00:35:07,438
los rituales de sacrificio,
433
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
la sodomía,
434
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
el suicidio
435
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
e incluso…
436
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
asesinatos".
437
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Mierda, hoy parece muy acelerado.
438
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
Siempre está acelerado.
439
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Haremos como si nada.
440
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
- Nada.
- Nada.
441
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Sí, vale.
442
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Está claro.
443
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
La sociedad necesita culpables.
444
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
- Somos un blanco fácil.
- Sí.
445
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
Somos los raros
porque jugamos a un juego de fantasía.
446
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Pero mientras lo tuyo
sea la banda de música,
447
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
la ciencia,
448
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
las fiestas
449
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
o ese deporte de lanzar balones
a cestos de la ropa…
450
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
¿Qué quieres, bicho raro?
451
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Capullo.
452
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
La conformidad forzada.
453
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
¡Eso es lo que mata a los jóvenes!
454
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Ese es el problema.
455
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Hablando de problemas,
456
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucas tiene su…
457
00:36:21,262 --> 00:36:22,972
partido de balones en cestos.
458
00:36:23,055 --> 00:36:24,056
O sea,
459
00:36:24,140 --> 00:36:28,311
que hoy no podrá venir a Fuego Infernal.
460
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Y sin él no sobreviviremos
a esa sádica campaña tuya ni de broma.
461
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Por eso, Mike y yo
462
00:36:35,526 --> 00:36:38,237
lo hemos hablado y tal
463
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
y hemos pensado que a lo mejor podríamos…
464
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Posponerlo.
465
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- ¿Posponerlo? ¿De qué vas?
- Antes muerto.
466
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
¡Silencio!
467
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
¿Sinclair se ha pasado al lado oscuro?
468
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Algo así.
469
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- ¿Algo así?
- Dios.
470
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
Y, en lugar de buscarle un sustituto,
471
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
¿queréis posponer
472
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
"La secta de Vecna"?
473
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
No quiero posponerlo.
No queremos posponerlo.
474
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Es que la mayoría de la gente
estará en el partido del campeonato.
475
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- Ah, ¿que hay partido?
- Sí.
476
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
A ver si lo pilláis.
477
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Jeff se gradúa ya.
478
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
¿Qué le queda a Gareth? ¿Un año y medio?
479
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Yo me estoy ganando un suficiente pelado
en clase de O'Donnell.
480
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Si no la cago en el examen,
481
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
el mes que viene subiré a ese escenario,
482
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
miraré a los ojos al director Higgins,
483
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
le haré un corte de manga,
484
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
cogeré ese diploma
485
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
y me largaré de aquí a toda leche.
486
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
- Eso dijiste el año pasado.
- Y el anterior.
487
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Sí, y era todo cuento.
488
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Este año es distinto.
489
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Este es mi año.
490
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Lo presiento.
491
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
El 86, chavales.
492
00:37:55,982 --> 00:37:57,316
¿Sabéis qué significa?
493
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Significa que vosotros
494
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
sois el futuro de Fuego Infernal.
495
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Lo supe en cuanto os vi.
496
00:38:06,367 --> 00:38:08,577
Estabais sentados en esa mesa de ahí,
497
00:38:08,661 --> 00:38:11,872
con pinta de corderitos descarriados.
498
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Tú llevabas una camiseta de Weird Al,
algo muy valiente.
499
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Gracias.
500
00:38:17,962 --> 00:38:21,882
Mike, tú llevabas la ropa de mierda
que te había comprado tu madre.
501
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Y os mostramos
502
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
que el instituto no tiene que ser
la peor etapa de la vida.
503
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- No.
- Claro que no.
504
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Pues que sepáis
505
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
que hay otros corderitos descarriados
que necesitan ayuda.
506
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Os necesitan a vosotros.
507
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Y lo que tenéis que hacer
508
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
es espabilar y traerme uno al redil.
509
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
¿Dónde coño estabas?
510
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Los viernes tengo kárate de 13:00 a 15:00.
511
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
A ver si lo he entendido.
512
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Has recibido una muñeca por correo.
513
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Sí.
- Y da yuyu.
514
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Mucho.
515
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
¿Y crees que viene de Rusia?
516
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Estoy convencida.
517
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Los sellos del paquete
tienen el martillo y el gancho ese.
518
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- La hoz.
- Eso.
519
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Pues parece que ha venido de Rusia.
520
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Uf, menos mal que te he llamado.
521
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
¿Debería preocuparme?
522
00:39:23,944 --> 00:39:25,029
Yo me preocuparía.
523
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Podría ser una amenaza.
524
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Al fin y al cabo,
saboteaste su operación en EE. UU.
525
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
Y mataste a unos 20 camaradas.
526
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Pero ¿cómo saben mi nombre?
527
00:39:39,043 --> 00:39:40,628
Si es el KGB, Joyce,
528
00:39:40,711 --> 00:39:43,798
tienen forma de saber quién eres,
si quieren.
529
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
¿Puedes desvestirla?
530
00:39:47,551 --> 00:39:49,095
- ¿Qué?
- La muñeca chunga.
531
00:39:49,178 --> 00:39:51,931
¿Puedes quitarle el vestido?
532
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
No…
533
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
A ver.
534
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Caray.
535
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
¿Qué?
536
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Tiene pezones.
537
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
¡Sí!
538
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Vale. ¿Ves si tiene algo pegado?
539
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
¿Cables, un micrófono o algo?
540
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
No sé. Está resquebrajada.
541
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
¿Resquebrajada?
542
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Sí, es como si hubieran intentado
pegar la porcelana.
543
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Vale, ¿tienes una cuerda?
544
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
Y algo pesado.
545
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
¿Para qué?
546
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Para romperla.
547
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
¿Qué te parece, Byers?
548
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
Es un fumadero.
549
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
¿Lo pillas? Como un comedero.
550
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Fumadero.
551
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Qué ingenioso.
552
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
¿Adónde vas, colega?
553
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Mira, solo quiero que alegres esa cara.
554
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Ya.
555
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Venga, colega.
556
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
¿Vas a estar de bajón
todas las vacaciones?
557
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
- No estoy de bajón.
- Sí.
558
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
- ¿En serio?
- Don Bajón.
559
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Eso sí es ingenioso.
560
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
¿Es porque tu chica te va a dejar?
561
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy no me va a dejar.
562
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Ah, ¿va a venir?
563
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
No.
564
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Te va a dejar.
565
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Macho, que no me va a dejar.
566
00:41:13,804 --> 00:41:14,930
Tiene que trabajar.
567
00:41:15,014 --> 00:41:17,016
¿Quién trabaja en vacaciones?
568
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Nancy trabaja.
569
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
No sé si lo entiendo.
¿Por qué no viene Jonathan en vacaciones?
570
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
- Porque no.
- ¿Por qué?
571
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Por muchos motivos.
572
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Qué curioso.
573
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
¡LOS TIGERS GANAN!
574
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
¿Me lo dejas a mí?
575
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Adelante. Todo tuyo.
576
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
No viene por muchos motivos. ¿Por ejemplo?
577
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- ¿Por qué eres tan cotilla?
- Instinto periodístico.
578
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Mira, no tengo ningún notición para ti,
si es lo que buscas.
579
00:41:46,879 --> 00:41:48,047
Su madre trabaja,
580
00:41:48,130 --> 00:41:50,382
y tiene que cuidar de su hermano.
581
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Además, él aún no tiene plaza en la uni,
582
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
y quiere estar en casa
cuando llegue la carta de admisión.
583
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Lo comprendo.
584
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Vale.
585
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Yo no. Es que…
586
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
No tiene sentido, colega.
587
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
A ver si me aclaro.
588
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
En teoría, Nancy es el amor de tu vida.
589
00:42:08,067 --> 00:42:12,988
De hecho, estáis tan enamorados
que queréis ir juntos a una uni de pijolis
590
00:42:13,072 --> 00:42:14,657
que cuesta una pasta.
591
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
¿Pero está tan nervioso por la carta
592
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
que no puede visitar
a la chica más deseada de Hawkins?
593
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Me huele a chamusquina, colega.
594
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Apesta que tira para atrás.
595
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Mira, has sido bueno, ¿eh?
596
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Te has portado bien.
597
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Ya va siendo hora
de que le des un descanso a la mano
598
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
y pilles cacho como te mereces.
599
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Para empezar, Fred, voy a hacer
como que no he oído lo que has dicho.
600
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
- Serás…
- Cerdo.
601
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- Es natural.
- No la conoces.
602
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Él no es como tú.
Es cariñoso, comprensivo y…
603
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
Muy ambiciosa.
No ha hecho nada a medias en su vida.
604
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Se preocupa muchísimo
por sus seres queridos.
605
00:42:54,655 --> 00:42:59,577
Como editora del periódico del instituto,
hará que sea el mejor del mundo.
606
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Siempre hace lo correcto, lo más ético.
607
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Sin importar la presión,
cueste lo que cueste.
608
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- Por eso la quiero.
- Por eso le quiero.
609
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- Nuestra relación es…
- Perfecta.
610
00:43:11,130 --> 00:43:12,923
Yo apuesto por mi alternativa.
611
00:43:13,007 --> 00:43:14,842
LOS TIGERS SON MASACRADOS
612
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
¡Nancy!
613
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, hola.
614
00:43:27,730 --> 00:43:29,231
¿Te apuntas a mi partida?
615
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Busca otro día para esa cita, anda.
616
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
¿Para quedar contigo y con Eddie Munson?
617
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Mira, paso.
618
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Te duele que tenga otro amigo mayor.
619
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Lo que tú digas.
620
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Esta chica me gusta mucho.
621
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
A lo mejor es…
622
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Podría ser el amor de mi vida.
623
00:43:49,960 --> 00:43:52,212
Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós.
624
00:43:52,296 --> 00:43:55,424
No puedes llamarme,
estoy… en el instituto.
625
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
¿O sea que lucháis con dados?
626
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Sí, pero no son dados normales.
627
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Tienen hasta 20 caras.
628
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Si juego, ¿me llevo esa camiseta molona?
629
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Sí.
- ¿De verdad?
630
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Hay camisetas para todos.
Las hacemos nosotros, y si…
631
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Era irónico.
632
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
¿Era irónico?
633
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Era irónico.
634
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Dicen que ese juego fomenta el satanismo.
635
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Eso son trolas periodísticas.
636
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
60 Minutes discrepa.
637
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- No.
- No.
638
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
No.
639
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
- No.
- No.
640
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Odio el instituto.
641
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
A la mierda.
642
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
¿El qué?
643
00:45:00,197 --> 00:45:01,699
A la mierda el instituto.
644
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
¿Qué? Dustin, ¿adónde vas?
645
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
¡Confía en mí!
646
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Venga, cuéntamelo.
647
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
¡Dime algo!
648
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
¡Ponte el casco!
649
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
¿De qué vas?
650
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
¿Hola?
651
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Eh, hola.
652
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Perdona.
653
00:46:56,647 --> 00:46:57,815
No quería asustarte.
654
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
¿Estás bien?
655
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
No tienes de qué preocuparte, ¿vale?
656
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Aquí nunca viene nadie.
657
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Es seguro.
658
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Te lo prometo.
659
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Bueno, ¿y cómo funciona esto?
660
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Como cualquier otra venta, salvo que…
661
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
solo acepto efectivo
y, por motivos obvios,
662
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
no doy tique.
663
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Te vendo media onza por 20 dólares.
¿Qué me dices?
664
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Es buen precio. Te durará bastante.
665
00:47:52,119 --> 00:47:53,829
Oye, si quieres, lo dejamos.
666
00:47:53,912 --> 00:47:56,039
Solo tienes que decirlo, y me largo.
667
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- ¿Vale?
- No es eso. No te vayas.
668
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Es que…
669
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
¿Alguna vez sientes
670
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
que se te va la olla?
671
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Bueno, solo…
672
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
a diario.
673
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Esto es una ida de olla tremenda,
674
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
venderle droga a Chrissy Cunningham,
675
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
la reina del Instituto Hawkins.
676
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
¿Sabes?
No es la primera vez que hacemos algo…
677
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
juntos.
678
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
¿No?
679
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
¿No te acuerdas?
680
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Lo siento, no…
681
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
No pasa nada.
682
00:48:39,499 --> 00:48:41,835
Yo tampoco me acordaría de mí, Chrissy.
683
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
En serio. ¿Tengo hojas en el pelo?
684
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
¿No te acuerdas de mí?
685
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Lo siento.
686
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
El concurso de talentos.
687
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Tú hiciste lo de animar.
688
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Ya sabes, eso que haces tú.
689
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Estuvo bien, la verdad.
690
00:48:57,392 --> 00:49:01,104
- Y yo… tocaba con mi banda.
- Ataúd corroído.
691
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
- Exacto. Te acuerdas.
- ¡Dios! Sí, claro.
692
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
Ese nombre no se olvida.
693
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
No sé. Me sorprende.
694
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
No, es que…
695
00:49:10,614 --> 00:49:11,865
- Eras…
- ¿Diferente?
696
00:49:11,949 --> 00:49:14,576
Ya. Llevaba el pelo rapado
697
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
y aún no tenía estos tatus.
698
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Tocabas la guitarra, ¿no?
699
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Aún la toco.
700
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Ven a vernos.
701
00:49:23,752 --> 00:49:27,381
Tocamos en The Hideout los martes.
Está bastante bien.
702
00:49:27,464 --> 00:49:29,257
Tenemos un público
703
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
de cinco borrachos.
704
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
No será un estadio,
pero en algún sitio hay que empezar, ¿no?
705
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
¿Sabes? Pensaba que serías de otra forma.
706
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- ¿Malo e intimidante?
- Sí.
707
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Bueno, yo también pensaba
que serías mala e intimidante.
708
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
¿Yo?
709
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Aterradora.
710
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
En fin,
711
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
estás de suerte,
porque con los cumplidos me ablando.
712
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Te hago un descuento del 25 %.
713
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Por 15 pavos.
Una auténtica ganga, que lo sepas.
714
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
¿Tienes algo
715
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
un poco
716
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
más fuerte?
717
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Bien hecho, Kate.
718
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Excelente, Paul. Has mejorado mucho.
719
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Qué decepción, Jane.
720
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
Hablaremos después del recreo.
721
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Madre mía.
722
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Cuánto lo siento.
723
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Espero que el señor Fibbly esté bien.
724
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Madre mía.
725
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
¡Angela!
726
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
¡Hostia!
727
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
¿Qué coño ha sido eso?
728
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
¡Oye!
729
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
A ver, ¿qué pasa aquí?
730
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
¿Qué pasa? ¿Jane?
731
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
732
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
¿Ha sido alguien?
733
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Me he tropezado.
734
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Ha sido sin querer.
735
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Muy bien, Angela. Ven conmigo.
736
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
¿Qué? ¿Por qué?
737
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Andando.
738
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
No he hecho nada. Díselo, Jane. ¡Díselo!
739
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Mierda. ¡Ce!
740
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Dios.
741
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
Ce…
742
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Lo siento.
743
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
No pasa nada.
744
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
No está tan mal.
745
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Lo arreglaremos juntos, ¿vale?
746
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
¿Vale? Mierda.
747
00:53:10,854 --> 00:53:13,356
Venga, niños. No os quedéis mirando.
748
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Hola.
749
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mamá, ¿qué está haciendo?
750
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
¿De verdad es necesario?
751
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Si esa muñeca de porcelana
tiene un explosivo en la tripa,
752
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
pronto me darás las gracias.
753
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Recuerda: no bajes el cubo.
754
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
- Tienes que…
- Soltarlo. Ya.
755
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Hay que destrozar esa muñeca
756
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
con toda la fuerza posible.
757
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Sí, entendido.
758
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Una cosa más.
759
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. ¿Estás ahí? ¡Dime algo! ¡Joyce!
760
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
¡Joyce!
761
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- ¡Joyce!
- Sí.
762
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
¿Qué ha pasado?
763
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Se ha roto.
764
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
¿Ves un micrófono?
765
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
¿Algo con cables?
766
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Cualquier cosa anormal
dentro de una muñeca.
767
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
¿Ves algo?
768
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
¡Joyce! ¿Dónde te has metido?
769
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
¿Por qué no me dices nada?
770
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
¡Joyce!
771
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
¡HOP ESTÁ VIVO!
772
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Ay, madre…
773
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
RUGID
774
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
¡Venga, Tigers!
775
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
¡Venga, Tigers!
776
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
EL INSTITUTO HAWKINS ES EL MEJOR
777
00:54:43,697 --> 00:54:44,614
¿No te da rabia
778
00:54:44,698 --> 00:54:48,118
que quizá… ganen el campeonato
justo después de graduarte?
779
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Pues sí, qué curioso.
780
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Gracias por mencionarlo, Brenda.
781
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Nos ponemos en pie para escuchar el himno.
782
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Hemos invitado
a una cantante muy especial.
783
00:55:07,137 --> 00:55:10,974
Desde Nashville
llega nuestra querida exalumna:
784
00:55:11,057 --> 00:55:13,727
¡Tammy Thompson!
785
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
¡Venga, Tammy!
786
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
¡Te queremos, Tammy!
787
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Oh decid, ¿podéis ver,
788
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
a la temprana luz de la aurora…?
789
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Te lo dije.
790
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Teleñeco.
791
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Sí que suena como un teleñeco.
792
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Ostras, es verdad.
793
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Como la rana Gustavo.
794
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
Yo creo que es más como Peggy.
795
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Yo creía que cantaba bien
porque me gustaba…
796
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
¿Cómo?
797
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Me gustaba hacer
trabajos de clase con ella.
798
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Coincidimos en clase de la señora Click.
799
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Sí.
800
00:56:11,368 --> 00:56:13,787
- Perdona, ¿ibas a preguntarme algo?
- No.
801
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Ah, vale.
802
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Caray, canta de maravilla, ¿a que sí?
803
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
Y el rojo fulgor de cohetes,
804
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
las bombas estallando en el aire,
805
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
dieron prueba en la noche
806
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
de que nuestra bandera aún estaba ahí.
807
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Oh decid, ¿sigue ondeando la bandera…?
808
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Ni de broma.
809
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Nos pediste un sustituto, y aquí está.
810
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Esto es el club Fuego Infernal,
no una guardería.
811
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Tengo 11 años, melenudo chungo.
812
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Caramba, la niña habla.
813
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
¿Cómo te llamas, niña?
814
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
815
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Conque esta
es la temible hermana de Sinclair.
816
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Qué espabilado.
817
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
¿Qué eres? ¿Una enana de nivel 1?
818
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Me llamo Lady Applejack.
819
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Soy una pícara semielfa
caótica buena de nivel 14.
820
00:58:00,018 --> 00:58:05,273
Atacaré sigilosamente a cualquier monstruo
por la espalda con una daga envenenada.
821
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Y sonreiré mientras padece
una muerte lenta y dolorosa.
822
00:58:10,361 --> 00:58:11,738
¿Vamos a jugar?
823
00:58:11,821 --> 00:58:15,283
¿O seguimos de cháchara
como en el club de lectura de tu madre?
824
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Bienvenida a Fuego Infernal.
825
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
¡Venga, esa defensa!
826
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
¡Venga!
827
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
¡Oye! Tienes que estar encima de ellos.
828
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
¡Encima de ellos! ¡Venga!
829
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
Mi titular tiene futuro.
830
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Los sectarios encapuchados corean:
831
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Salve, Lord Vecna.
832
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Salve, Lord Vecna".
833
00:59:11,714 --> 00:59:12,799
Os miran.
834
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
Se quitan las capuchas.
835
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Reconocéis a la mayoría de Makbar.
836
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Pero hay uno al que no reconocéis.
837
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
Tiene la piel arrugada,
838
00:59:25,895 --> 00:59:27,397
agrietada.
839
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Pero eso no es todo.
840
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Le falta el brazo izquierdo
841
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
¡y el ojo izquierdo!
842
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- ¿Qué? ¡No!
- ¡No!
843
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna está muerto.
- Lo mató Kas.
844
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Eso creíamos, amigos míos. Eso creíamos.
845
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Pero Vecna vive.
846
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Oye, ¿de qué coño vas?
847
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
¿De qué coño vas? Ha sido él.
848
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Tenéis miedo.
Estáis cansados. Estáis heridos.
849
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
¿Huis de Vecna y sus sectarios?
850
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
¿O queréis luchar?
851
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
A ver.
852
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, te toca.
853
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Te toca. ¡Sal a la cancha!
854
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Yo digo que luchamos.
855
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Hasta la muerte.
856
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Hasta la muerte.
857
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Hasta la muerte.
858
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
¡Hasta la muerte!
859
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
¡Hasta la muerte!
860
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
¡Sí!
861
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
- ¡No!
- ¡Defensa!
862
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
¡Lanza!
863
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
¡Sí!
864
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
¡Venga!
865
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
LOCAL 68
866
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
VISITANTE 69
867
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Tiempo muerto.
868
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
¡Tiempo muerto!
869
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Chicos, me sabe fatal, pero hay que huir.
870
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
- Cierto.
- ¿No dijimos hasta la muerte?
871
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Era una forma de hablar.
872
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
No podemos matar a Vecna
con dos jugadores.
873
01:01:37,944 --> 01:01:38,778
¿Tú también?
874
01:01:38,861 --> 01:01:42,073
Solo le quedan 15 puntos de golpe.
No seáis rajados.
875
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
¿Rajados? ¿En serio?
¿Por no estar pirados?
876
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
- ¿Pirados? Dirás cobardes.
- ¡Eh!
877
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Si me permitís intervenir,
caballeros, Lady Applejack.
878
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Si bien admiro vuestra pasión,
879
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
deberíais hacerle caso a Gareth el Grande.
880
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Huir no es ninguna deshonra.
881
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
No vayáis de héroes.
882
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Hoy no, ¿vale?
883
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Un segundo.
884
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
¿Qué opinas?
885
01:02:11,853 --> 01:02:13,855
¿Cuántos puntos de golpe os quedan?
886
01:02:13,938 --> 01:02:14,772
Doce.
887
01:02:15,398 --> 01:02:16,482
Aquí, al entrar,
888
01:02:16,566 --> 01:02:19,193
intentarán ir a por Jason
con dos jugadores.
889
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Patrick se quedará solo.
890
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
No, déjeme lanzar a mí.
891
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Es muy arriesgado.
892
01:02:25,533 --> 01:02:27,452
Sois vosotros los que lucháis.
893
01:02:27,535 --> 01:02:28,828
Vosotros decidís.
894
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- ¿Qué dices, Lady Applejack?
- ¿Tú qué crees?
895
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
A la mierda.
896
01:02:40,256 --> 01:02:41,966
Vamos a matar a ese hijoputa.
897
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Los ganadores
encuentran la forma de ganar.
898
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
La probabilidad es 1 entre 20.
899
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
No me hables de probabilidades.
900
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Tú pásame el balón. Pásamelo.
901
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Dame el D20.
902
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
¡Habéis fallado!
903
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- ¡Mierda!
- ¡No!
904
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- ¡Por favor!
- ¡Venga!
905
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
¡Venga!
906
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
¡Por favor!
907
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
¡Venga!
908
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- ¡Un crítico!
- ¡Sí!
909
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
¿Qué?
910
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Por eso jugamos.
911
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
¡Sí!
912
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
¡Has sido tú, nene! ¡Tú!
913
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Sí, tío.
914
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Jed, ¿te vienes?
915
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Sí. ¡Nos vamos de fiesta!
916
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
¡Sí!
917
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
¡Sí!
918
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
¡Sí!
919
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Venga, tío.
920
01:05:28,591 --> 01:05:30,259
Tras un año de tragedias,
921
01:05:30,343 --> 01:05:32,553
los Tigers se han hecho con el trofeo
922
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
por primera vez en 22 años.
923
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Y ha sido un gran partido, Allen,
924
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
con la canasta en el último segundo
del reserva Lucas Sinclair.
925
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Seguro que no cabe en sí de gozo…
926
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Vale, ya te oigo.
927
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Ya voy.
928
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Toma.
929
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Buen chico.
930
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Este es mi castillo.
931
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Vale. Tranquilo.
932
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
Uno más, y se acabó, ¿vale?
933
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Buen chico.
934
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Perdón por el desorden.
935
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
La criada no ha venido.
936
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
¿Vives…?
937
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
¿Vives solo?
938
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Con mi tío.
939
01:07:21,454 --> 01:07:24,165
Pero trabaja
en el turno de noche de la planta.
940
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Gana un pastizal.
941
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
¿Cuánto tarda?
942
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
¿Perdona?
943
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
La ketamina.
¿Cuánto tarda en hacer efecto?
944
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Bueno, depende de si la esnifas o no.
945
01:07:38,429 --> 01:07:39,388
Si la esnifas,
946
01:07:39,930 --> 01:07:41,265
entonces sí.
947
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Hace efecto bastante rápido.
948
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Mierda.
949
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
- ¿Seguro que tienes?
- Segurísimo.
950
01:07:48,481 --> 01:07:49,482
En alguna parte.
951
01:07:55,279 --> 01:07:56,947
Siento llegar tarde, cariño.
952
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Eres preciosa.
953
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
¿Eddie? ¿La has encontrado?
954
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
¿Eddie?
955
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
¿Eddie?
956
01:08:56,841 --> 01:08:58,008
¿Eddie?
957
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
¿Mamá?
958
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Te lo estoy ensanchando, cariño.
959
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Vas a estar preciosa.
960
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
¡Chrissy!
961
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- ¡No!
- ¡Chrissy, abre la puerta!
962
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
- ¡No!
- ¡Suéltala!
963
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
¡Chrissy!
964
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Papá.
965
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
¡Papá! ¿Papá?
966
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Aquí estás.
967
01:09:56,984 --> 01:09:57,985
La he encontrado.
968
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Estarás flotando en tiempo de nada.
969
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
¿Chrissy?
970
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
971
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
¿Hola?
972
01:10:14,501 --> 01:10:15,711
Chrissy.
973
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Chrissy, despierta.
974
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
¡Eh! ¡Hola!
975
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. ¿Hola?
976
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Eh, Chrissy.
977
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy.
978
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
979
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
¡No!
980
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
¡Socorro!
981
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
¡Que alguien me ayude!
982
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Despierta, venga. ¿Me oyes?
983
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Despierta, Chrissy.
984
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
¡Chrissy, despierta!
985
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
¡Esto no me gusta, Chrissy! ¡Despierta!
986
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
¡Socorro!
987
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
988
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
No.
989
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
¡Chrissy!
990
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
¡Chrissy, despierta ya! ¡Chrissy!
991
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
No llores, Chrissy.
992
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Es hora
993
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
de que tu sufrimiento…
994
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
se acabe.
995
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
¡Chrissy!
996
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
¿Qué…?
997
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
¿Chrissy? ¡Hostia!
998
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Subtítulos: Raquel Uzal