1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8 DE SEPTIEMBRE DE 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 LABORATORIO NACIONAL DE HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Es tu favorito, ¿no? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 ¿Cómo te encuentras hoy? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Bien. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ¿Te ves con fuerzas para otra lección? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 TODO INDICA QUE SÍ 8 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 - Buenas tardes, doctor Brenner. - Doctora Ellis. 9 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Vale. 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 ¿Qué ves? 11 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 No lo fuerces. 12 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Deja que venga a ti. 13 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 - Tal como practicamos. - Es… 14 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 un círculo amarillo. 15 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 El sol. 16 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Muy bien. 17 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 De acuerdo. Vamos a ver… 18 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Vale. 19 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 ¿Y ahora qué ves? 20 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Una… 21 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ¿vaca? 22 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 En teoría es un perro. 23 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Parece una vaca. 24 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Pues sí, la verdad. 25 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 El arte nunca ha sido lo mío. 26 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 En fin, vamos a probar algo un poco más difícil. 27 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 ¿Te parece bien? 28 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Quiero que encuentres a la doctora Ellis. 29 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ¿Serás capaz? 30 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 ¿La has encontrado? 31 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Sí. 32 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 ¿Qué está haciendo? 33 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Le da lecciones a Seis en su cuarto. 34 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 ¿Lecciones de qué tipo? 35 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Seis intenta mover un bloque. 36 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 Un bloque rojo. 37 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 LECCIONES, BLOQUE ROJO 38 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 ¿Puedes oír lo que dicen? 39 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Algo va mal. 40 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Si has perdido la imagen, déjala ir. Intenta reorientarte. 41 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Están gritando. 42 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 ¿Por qué gritan? 43 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ¿Diez? 44 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 - Peter, Alec, ¿qué pasa ahí fuera? - Tenemos… 45 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Seis y la doctora Ellis. 46 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Muertos. 47 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Los dos están muertos. 48 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 ¿Qué has hecho? 49 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 ¿Qué has hecho? 50 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 UNA SERIE DE NETFLIX 51 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 CAPÍTULO UNO EL CLUB FUEGO INFERNAL 52 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Querido Mike: 53 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Hoy se cumplen 185 días. 54 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Parecen más bien diez años. 55 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce dice que el tiempo es así de raro. 56 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 Las emociones hacen que vaya más rápido o más lento. 57 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Todos somos viajeros del tiempo, si lo piensas. 58 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Por ejemplo, esta semana va muy rápido. 59 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 Creo que es porque estoy ocupada. 60 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Tengo que hacer algo que se llama apoyo visual. 61 00:10:30,046 --> 00:10:32,715 Ojalá la señora Gracey me ponga sobresaliente. 62 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Puedo enviarle la edición anterior prestada, 63 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 para que vea si le gusta antes de comprometerse a comprar… 64 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Buenas noticias: 65 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Joyce tiene un trabajo genial. 66 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Trabaja en casa. 67 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 No soy un robot. Eso lo tiene claro, ¿no? 68 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Dice que le encanta la libertad. 69 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Capullo. 70 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will pinta mucho, 71 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 pero no quiere enseñármelo. 72 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Quizá sea para una chica. 73 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Creo que le gusta alguien, 74 00:11:03,663 --> 00:11:06,916 porque está un poco… raro. 75 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan está raro también. 76 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Creo que está nervioso por la universidad. 77 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Está esperando una carta importante. 78 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Ojalá Nancy y él puedan ir juntos. 79 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Me cago en todo. 80 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Pero no sé cómo llegará a la universidad con el coche averiado. 81 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Su amigo Argyle nos lleva al instituto. 82 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Tiene el pelo más largo que yo. 83 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Jonathan y él fuman plantas olorosas juntos. 84 00:11:37,863 --> 00:11:42,076 Jonathan dice que las plantas son seguras porque salen de la tierra, 85 00:11:42,159 --> 00:11:43,994 pero que no se lo diga a Joyce. 86 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 ¿Y yo? 87 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Ahora estoy el doble de contenta. 88 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Tenías razón. Se necesita tiempo. 89 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Vamos allá. 90 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Agarraos el culo, muchachotes. 91 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Creo que por fin me he adaptado. 92 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 ¡No corras! 93 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Al principio echaba de menos las flores, 94 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 pero este sitio también es bonito. 95 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 INSTITUTO LENORA HILLS 96 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Ahora me gusta el instituto. 97 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Soy buena en mates, pero estoy mejorando en gramática también. 98 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21 DE MARZO DE 1986 99 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Ayuda que todos sean tan simpáticos. 100 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 He hecho muchos amigos. 101 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 Pero quiero que lleguen las vacaciones de primavera, 102 00:13:00,321 --> 00:13:03,365 sobre todo, porque así podré verte. 103 00:13:06,202 --> 00:13:09,163 Tengo tantas ganas de verte que me cuesta respirar. 104 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 ¿Tú tienes ganas? 105 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Creo que este sitio te encantará. 106 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Creo que pasaremos las mejores vacaciones de primavera. 107 00:13:32,561 --> 00:13:34,814 Espero haber escrito con menos faltas. 108 00:13:35,314 --> 00:13:36,565 Te echo de menos. 109 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Con cariño, Ce. 110 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 - ¿Qué puñetas haces? Son y diez. - ¡Mierda! 111 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Te doy 30 segundos o me voy sin ti. ¿Estamos? 112 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 ¡Vale! ¡Necesito pantalones! 113 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 CLUB FUEGO INFERNAL 114 00:13:55,668 --> 00:13:58,754 - Michael, hoy tienes club de rol. - Fuego Infernal. 115 00:13:58,838 --> 00:14:00,923 Llámalo club del fracaso escolar. 116 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 - Vuelve a las 21:00. - Lo intentaré. 117 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 - No, debes acostarte temprano. - ¿Por qué? 118 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 - El vuelo es a las 6:30, Michael. - Ya, pero… 119 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 - No. Las 21:00 o no hay California. - Y no hay amorcito. 120 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 ¡Mike! 121 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Vámonos. 122 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 ¿Cómo aguantaré una semana sin vosotros? 123 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Las 21:00. 124 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Recuérdame cuándo vuelven a ser seres humanos razonables. 125 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativo, Dustincín. 126 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Su puta madre. 127 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Intenta "Tigers86". 128 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigers86", recibido. 129 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 RED DEL CONDADO DE ROANE 130 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 EXPEDIENTES ACADÉMICOS INSTITUTO HAWKINS 131 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Córcholis, Dusty. Ha funcionado. 132 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Hostia. 133 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 ¿Qué pasa ahí? Vas a llegar tarde. 134 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 ¡No entres! ¡Estoy en bolas! 135 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Se me acaba el tiempo. 136 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Paciencia, Dustincín. 137 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 ASIGNATURA - NOTA 138 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATÍN - SUFICIENTE 139 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 ¿Lo ves? 140 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Sí, lo veo. 141 00:15:13,704 --> 00:15:14,788 Ya te vale, Dusty. 142 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Ya. 143 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 SE PUEDE NO BEBER 144 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Ya me arrepentiré luego. 145 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 Mañana he quedado con Heidi, pero hay un problema: 146 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 que se va a estudiar a otro estado. 147 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 ¿De verdad quiero empezar otra relación solo por sexo? 148 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Mira, yo qué sé. Me entiendes, ¿no? 149 00:15:40,314 --> 00:15:42,024 - Robin, ¿me escuchas? - Sí. 150 00:15:42,107 --> 00:15:44,902 - ¿Qué acabo de decir? - Algo de sexo con Linda. 151 00:15:44,985 --> 00:15:48,572 - ¡No! Te estoy hablando de Heidi. - No te pongas así. 152 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 Tu vida amorosa es un galimatías. 153 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 Son las 7:00, y voy con cara de muerta a la dichosa asamblea de ánimo. 154 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 ¿Te preocupa esa asamblea? ¿Y yo me lo creo? 155 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - ¿Sí? ¿Y qué? - Ya sé por qué estás así. 156 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - No cuela. Estás así por Vickie. - Qué va. 157 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - ¿Y sabes qué más? - Me da igual lo… 158 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Tienes que dejar de fingir cuando estás a su lado. 159 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Tienes que ser tú misma. 160 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Me estás dando mis propios consejos, ¿sabes? 161 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Pues escúchate a ti misma. ¿Qué te parece? 162 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Yo te escuché y he vuelto al ruedo. 163 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 - No es lo mismo, ¿sabes? - Bueno… 164 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 Si a ti te rechaza una chica, 165 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 no pasa nada, te baja un poco la autoestima, quizá. 166 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Si yo me equivoco con una chica, me crucifican. 167 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Cierto, pero con Vickie fijo que no te equivocas. 168 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Eso no lo sabemos. 169 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Devolvió Aquel excitante curso parada en el minuto 53. 170 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 ¿Por qué paró esa peli en el minuto 53? 171 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Porque le gustan las tetas. 172 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 - Puaj, no digas tetas. - Tetas. 173 00:16:46,547 --> 00:16:50,217 Ya ves qué cosa. Me gustan las tetas. A ti te gustan las tetas. 174 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 A Vickie le gustan las tetas. Está claro. 175 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Son las tetas. 176 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 INSTITUTO HAWKINS 177 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 - ¡Todos al gimnasio! - ¡Esperadme! 178 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 ¡Asamblea de ánimo! 179 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, me alegro de verte. 180 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hola, Josh. Todos al gimnasio. 181 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 ¡Animad a los Tigers! ¡Venga, Tigers! 182 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 ¡Al gimnasio! Hola, Amber. 183 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ¡Max! 184 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Ayer no viniste. 185 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Ah, perdón. Se me olvidó que era el jueves. 186 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Ven a verme hoy. Después de comer, ¿vale? 187 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 LOS TIGERS DE HAWKINS SON INVENCIBLES 188 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Mira, yo no digo que mi novia sea mejor que la tuya, 189 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 pero Suzie es un genio de manual. 190 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 Ce ha salvado el mundo dos veces. 191 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Y tú sigues con mala nota en Español. 192 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 ¡Aquí llegan los Tigers! 193 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ¡Buenos días, Instituto Hawkins! 194 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Lo primero… 195 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 Lo primero es daros las gracias a todos. 196 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Sin vuestro apoyo, no estaríamos aquí. 197 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 ¡Os merecéis un aplauso! 198 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 Obviamente, merecen una mención especial 199 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 nuestras mejores hinchas, y las más guapas: 200 00:19:31,795 --> 00:19:33,589 ¡las animadoras de los Tigers! 201 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 ¡Sí! 202 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 203 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Chrissy, te quiero. 204 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 ¿Sabéis qué? 205 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Creo que todos estamos de acuerdo en una cosa: 206 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ha sido un año duro para Hawkins. 207 00:19:58,780 --> 00:20:00,032 Con grandes pérdidas. 208 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 A veces me pregunto cuántas pérdidas puede soportar una comunidad. 209 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 En las épocas tristes, necesitamos algo en lo que creer. 210 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Por eso, anoche, 211 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 cuando la Academia Christian nos sacaba 10 puntos, 212 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 miré a mi equipo 213 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 y les dije: 214 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 "Pensad en Jack. 215 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Pensad en Melissa. 216 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Pensad en Heather. 217 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Pensad en Billy. 218 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 En el heroico jefe de policía, Jim Hopper. 219 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Pensad en todos los amigos que murieron en ese incendio. 220 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 ¿Para qué murieron? 221 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 ¿Para que perdamos contra unos mantas? 222 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 - No". - ¡No! 223 00:20:46,578 --> 00:20:50,207 "¿Para que volvamos cabizbajos por la derrota? ¡No!" 224 00:20:50,290 --> 00:20:51,375 ¡No! 225 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 "No. 226 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Ganaremos este partido. 227 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 Lo ganaremos por ellos". 228 00:20:56,755 --> 00:20:58,173 ¡Y eso hicimos! 229 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Avergonzamos a esos inútiles en su propia casa. 230 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 Y esta noche, 231 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ¡ganaremos el trofeo del campeonato! 232 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ¡Vamos! 233 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 ¿Esta noche? 234 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 - ¿Cómo es posible? - Es un torneo. 235 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Se juegan partidos hasta que solo queda un equipo. 236 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 No es para tanto. Hablad con Eddie. 237 00:21:39,464 --> 00:21:41,300 Que posponga Fuego Infernal. 238 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 "Hablad con Eddie". 239 00:21:42,592 --> 00:21:45,512 Habla con el entrenador para que posponga el partido. 240 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 - Qué buena idea, Mike. - Gracias, Dustin. 241 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 - Es la final del campeonato. - Y el final de la campaña de Eddie. 242 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 La cumbre de un semestre de aventuras. Te necesitamos. 243 00:21:55,439 --> 00:21:57,983 Con los Tigers nunca sales del banquillo. 244 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 No se trata de eso. 245 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Pues dinos de qué se trata, anda. 246 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Si me junto con estos chicos, 247 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 seré popular, y vosotros también. 248 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 ¿No se te ha ocurrido que no queremos ser populares? 249 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 ¿Queréis pasaros tres años con pardillos y raritos? 250 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 Somos pardillos y raritos. 251 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Pero no tenemos por qué. 252 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Mirad, estoy harto de que se metan conmigo. 253 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 Estoy harto de que las chicas se rían. 254 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 Estoy harto de ser un pringado. 255 00:22:26,887 --> 00:22:29,639 Llegamos al instituto con ganas de cambio, ¿no? 256 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Esta es nuestra oportunidad. 257 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Si falto esta noche, ya podemos olvidarnos. 258 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Chicos, os lo pido 259 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 como amigo, 260 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 haced que Eddie posponga Fuego Infernal. 261 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Venid a mi partido. 262 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Por favor. 263 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Joder. 264 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 SERVICIO POSTAL 265 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Dígame, señora Ergenbright. 266 00:23:13,141 --> 00:23:16,311 ¿Le gustaría tener la respuesta a cualquier pregunta 267 00:23:16,395 --> 00:23:17,729 al alcance de su mano? 268 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 Caramba. 269 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Sí, son como esos libros gordos y lujosos que salen en la tele. 270 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Uy, sí, son preciosos. 271 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Sí, imagíneselo. No tendría que ir nunca a la biblioteca. 272 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Piense en lo que ahorraría en gasolina. 273 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 - Cierto. - ¿Hay algo? 274 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Nada. 275 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Las cartas de admisión suelen hacerse esperar. 276 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 - Qué sinvivir. - ¿Oiga? 277 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - Llegará, señora Byers. No se preocupe. - Me preocupo igual. Gracias. 278 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Uy, ¿se ha cortado? ¿Hola? 279 00:23:46,883 --> 00:23:48,301 No. Lo siento. ¿Carol? 280 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 - ¿Puedo llamarla Carol? - Claro. 281 00:23:50,637 --> 00:23:52,889 Estupendo. ¿Qué le parece? 282 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Puedo enviarle los tomos de la A a la C o el alfabeto entero. 283 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Bueno, ¿cuánto ha dicho que me costaría? 284 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 No me acuerdo… 285 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, ¿puedo llamarla más tarde? 286 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Sí, claro. 287 00:24:50,822 --> 00:24:52,199 Tras aprender a hablar, 288 00:24:52,282 --> 00:24:54,701 recorrió el mundo difundiendo su mensaje, 289 00:24:54,784 --> 00:24:56,036 y, de paso, 290 00:24:56,119 --> 00:25:00,332 cambió la percepción que el mundo tenía de los discapacitados como ella. 291 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 Y por eso he elegido 292 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 a Helen Keller como mi heroína. 293 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 FIN 294 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 Qué maravilla, Angela. 295 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Maravilloso. 296 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Una historia magnífica. 297 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Bueno, vamos a ver quién es el siguiente. 298 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 299 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hola. 300 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Para mi héroe, 301 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 he… 302 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 escogido a mi padre. 303 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 Y como apoyo visual, 304 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 he hecho un "diarama" de nuestra cabaña. 305 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Más bien diarrea. 306 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Silencio. 307 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Un poco de respeto. 308 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Este es mi padre. 309 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Se llama Hopper. 310 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Hacía los mejores gofres 311 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 y nos gustaba ver Corrupción en Miami los viernes. 312 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Este es el señor Fibbly. 313 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Es una ardilla. 314 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 ¿Qué? 315 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Y esta es la alarma que hizo mi padre. 316 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Nunca tuve miedo porque… 317 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 porque… 318 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, las preguntas al final de la presentación de Jane. 319 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Sí. Perdón. 320 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Es que estoy un poco confusa. 321 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Se suponía que debía ser una presentación sobre un personaje histórico. 322 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Mi padre salió en el periódico. 323 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 ¿El de tu pueblo? 324 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 No creo que la señora Gracey tuviera esto en mente. 325 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Debería tratar sobre una persona famosa. 326 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Mi padre es famoso. 327 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Salvó muchas vidas. 328 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 En un incendio. 329 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Era un héroe para la gente. 330 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Y también era un héroe para mí. 331 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 No es lo que estoy diciendo en absoluto, pero no pasa nada. 332 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Lo siento mucho, señora Gracey. 333 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 No quería interrumpir. 334 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Solo quería aclarar las reglas de este trabajo. 335 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Bueno, técnicamente tienes razón, 336 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 pero Jane ha decidido hacerlo sobre su padre. 337 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 En fin, 338 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 sigue con tu presentación, Jane. 339 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Ce, no lo has hecho tan mal. 340 00:28:04,307 --> 00:28:06,601 - Los amigos no mienten. - No miento. 341 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 Ce. 342 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Venga. 343 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 PSICÓLOGA 344 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 ¿Puedes quitarte los cascos? 345 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Perdón. 346 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 TODO EL MUNDO ES BIENVENIDO 347 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Has sacado un bien en Lengua y un suficiente en Español. 348 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Sí. 349 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Esto no es normal en ti. 350 00:29:39,068 --> 00:29:40,069 Si usted lo dice. 351 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ¿Cómo está tu madre? 352 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Está bien. 353 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 A ver, odia la casa nueva, que es… 354 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Bueno, es un antro, pero… 355 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 está bien. 356 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 ¿Sigue bebiendo? 357 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Sí, un poco, pero… 358 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Es que tiene dos trabajos. 359 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 No es nada fácil. 360 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 La ausencia de tu padrastro tampoco será fácil para ti. 361 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Es mejor así, la verdad. 362 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 ¿Cómo? 363 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Era un cabrón. 364 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Así que hay menos… 365 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 cabronadas. 366 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 ¿Ya duermes mejor? 367 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Sí, mejor. 368 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 ¿Sufres migrañas? 369 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ¿Pesadillas? 370 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 ¡Billy! 371 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 No. 372 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 ¿Max? 373 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Lo que has pasado y lo que aún estás pasando 374 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 es muy duro para cualquiera. 375 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 Es normal estar mal. 376 00:30:54,644 --> 00:30:57,063 Pero solo podré ayudarte si eres sincera, 377 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 si hablas francamente conmigo. 378 00:31:00,358 --> 00:31:02,569 Sí, ya lo sé. 379 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Soy franca. 380 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Soy franca. 381 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Eh, Max. 382 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 ¿Ahora me espías o qué? 383 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 Para nada. Solo quería darte esto. 384 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 - ¿Qué es? - Una entrada para el partido. 385 00:31:20,879 --> 00:31:24,382 Sé que nunca vienes a mis partidos, pero este es importante. 386 00:31:24,465 --> 00:31:26,968 ¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa? 387 00:31:27,051 --> 00:31:30,680 Pues sí. Tú también deberías buscar algo que te importe. 388 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 ¿Qué quieres decir con eso? 389 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Es que… 390 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Es como si ya no estuvieras aquí. 391 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Como si fueras un fantasma o algo. 392 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ¿Un fantasma? 393 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 ¿En serio? 394 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 395 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 sé que te pasa algo. 396 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Ya, claro. 397 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Fijo que me pasa algo porque corté contigo. 398 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 No. 399 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 No, no me refería a eso. 400 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Mira, Lucas, 401 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 la gente cambia, ¿vale? 402 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Y punto. 403 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 He cambiado. 404 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Así de simple. 405 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Buena suerte. 406 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 PARACETAMOL 407 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Oye, ¿estás bien? 408 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Sí, es… 409 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Estoy bien. 410 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Vale. 411 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 ¿Seguro? 412 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Vete, por favor. 413 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 ¿Estás sorda? ¡Que te vayas! 414 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 ¿Chrissy? 415 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 ¿Chrissy? 416 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 ¿Mamá? 417 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 ¿Quieres volver a probarte el vestido? 418 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 Te lo he ensanchado un poco. 419 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ¡Chrissy! ¿Me has oído? 420 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Abre la puerta, coño. 421 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 Abre o te arranco esas lorzas de cerda que tienes. 422 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 ¡Vete! 423 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 - ¿Me has oído? - ¡Vete! 424 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 ¡Vete! 425 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 ¿Me has oído? 426 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "El diablo ha llegado a Estados Unidos. 427 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 Dragones y mazmorras, 428 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 lo que parecía un juego inofensivo, 429 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 ahora preocupa a los padres y a los psicólogos. 430 00:34:59,347 --> 00:35:02,975 Algunos estudios vinculan el juego a comportamientos violentos 431 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 y afirman que promueve el culto satánico, 432 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 los rituales de sacrificio, 433 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 la sodomía, 434 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 el suicidio 435 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 e incluso… 436 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 asesinatos". 437 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Mierda, hoy parece muy acelerado. 438 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 Siempre está acelerado. 439 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Haremos como si nada. 440 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 - Nada. - Nada. 441 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Sí, vale. 442 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Está claro. 443 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 La sociedad necesita culpables. 444 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 - Somos un blanco fácil. - Sí. 445 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 Somos los raros porque jugamos a un juego de fantasía. 446 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Pero mientras lo tuyo sea la banda de música, 447 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 la ciencia, 448 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 las fiestas 449 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 o ese deporte de lanzar balones a cestos de la ropa… 450 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ¿Qué quieres, bicho raro? 451 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Capullo. 452 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 La conformidad forzada. 453 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 ¡Eso es lo que mata a los jóvenes! 454 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Ese es el problema. 455 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Hablando de problemas, 456 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucas tiene su… 457 00:36:21,262 --> 00:36:22,972 partido de balones en cestos. 458 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 O sea, 459 00:36:24,140 --> 00:36:28,311 que hoy no podrá venir a Fuego Infernal. 460 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 Y sin él no sobreviviremos a esa sádica campaña tuya ni de broma. 461 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Por eso, Mike y yo 462 00:36:35,526 --> 00:36:38,237 lo hemos hablado y tal 463 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 y hemos pensado que a lo mejor podríamos… 464 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Posponerlo. 465 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - ¿Posponerlo? ¿De qué vas? - Antes muerto. 466 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 ¡Silencio! 467 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 ¿Sinclair se ha pasado al lado oscuro? 468 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Algo así. 469 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 - ¿Algo así? - Dios. 470 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 Y, en lugar de buscarle un sustituto, 471 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 ¿queréis posponer 472 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 "La secta de Vecna"? 473 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 No quiero posponerlo. No queremos posponerlo. 474 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Es que la mayoría de la gente estará en el partido del campeonato. 475 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - Ah, ¿que hay partido? - Sí. 476 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 A ver si lo pilláis. 477 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Jeff se gradúa ya. 478 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 ¿Qué le queda a Gareth? ¿Un año y medio? 479 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Yo me estoy ganando un suficiente pelado en clase de O'Donnell. 480 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Si no la cago en el examen, 481 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 el mes que viene subiré a ese escenario, 482 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 miraré a los ojos al director Higgins, 483 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 le haré un corte de manga, 484 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 cogeré ese diploma 485 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 y me largaré de aquí a toda leche. 486 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 - Eso dijiste el año pasado. - Y el anterior. 487 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Sí, y era todo cuento. 488 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Este año es distinto. 489 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Este es mi año. 490 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Lo presiento. 491 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 El 86, chavales. 492 00:37:55,982 --> 00:37:57,316 ¿Sabéis qué significa? 493 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Significa que vosotros 494 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 sois el futuro de Fuego Infernal. 495 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Lo supe en cuanto os vi. 496 00:38:06,367 --> 00:38:08,577 Estabais sentados en esa mesa de ahí, 497 00:38:08,661 --> 00:38:11,872 con pinta de corderitos descarriados. 498 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 Tú llevabas una camiseta de Weird Al, algo muy valiente. 499 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Gracias. 500 00:38:17,962 --> 00:38:21,882 Mike, tú llevabas la ropa de mierda que te había comprado tu madre. 501 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Y os mostramos 502 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 que el instituto no tiene que ser la peor etapa de la vida. 503 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 - No. - Claro que no. 504 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Pues que sepáis 505 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 que hay otros corderitos descarriados que necesitan ayuda. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Os necesitan a vosotros. 507 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Y lo que tenéis que hacer 508 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 es espabilar y traerme uno al redil. 509 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 ¿Dónde coño estabas? 510 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Los viernes tengo kárate de 13:00 a 15:00. 511 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 A ver si lo he entendido. 512 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Has recibido una muñeca por correo. 513 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Sí. - Y da yuyu. 514 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Mucho. 515 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 ¿Y crees que viene de Rusia? 516 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Estoy convencida. 517 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Los sellos del paquete tienen el martillo y el gancho ese. 518 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - La hoz. - Eso. 519 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Pues parece que ha venido de Rusia. 520 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Uf, menos mal que te he llamado. 521 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 ¿Debería preocuparme? 522 00:39:23,944 --> 00:39:25,029 Yo me preocuparía. 523 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Podría ser una amenaza. 524 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Al fin y al cabo, saboteaste su operación en EE. UU. 525 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 Y mataste a unos 20 camaradas. 526 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Pero ¿cómo saben mi nombre? 527 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 Si es el KGB, Joyce, 528 00:39:40,711 --> 00:39:43,798 tienen forma de saber quién eres, si quieren. 529 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 ¿Puedes desvestirla? 530 00:39:47,551 --> 00:39:49,095 - ¿Qué? - La muñeca chunga. 531 00:39:49,178 --> 00:39:51,931 ¿Puedes quitarle el vestido? 532 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 No… 533 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 A ver. 534 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Caray. 535 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 ¿Qué? 536 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Tiene pezones. 537 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ¡Sí! 538 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Vale. ¿Ves si tiene algo pegado? 539 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 ¿Cables, un micrófono o algo? 540 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 No sé. Está resquebrajada. 541 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 ¿Resquebrajada? 542 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Sí, es como si hubieran intentado pegar la porcelana. 543 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Vale, ¿tienes una cuerda? 544 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 Y algo pesado. 545 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ¿Para qué? 546 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Para romperla. 547 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 ¿Qué te parece, Byers? 548 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 Es un fumadero. 549 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ¿Lo pillas? Como un comedero. 550 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Fumadero. 551 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Qué ingenioso. 552 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 ¿Adónde vas, colega? 553 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Mira, solo quiero que alegres esa cara. 554 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Ya. 555 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Venga, colega. 556 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 ¿Vas a estar de bajón todas las vacaciones? 557 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 - No estoy de bajón. - Sí. 558 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 - ¿En serio? - Don Bajón. 559 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Eso sí es ingenioso. 560 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 ¿Es porque tu chica te va a dejar? 561 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy no me va a dejar. 562 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Ah, ¿va a venir? 563 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 No. 564 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Te va a dejar. 565 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Macho, que no me va a dejar. 566 00:41:13,804 --> 00:41:14,930 Tiene que trabajar. 567 00:41:15,014 --> 00:41:17,016 ¿Quién trabaja en vacaciones? 568 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Nancy trabaja. 569 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 No sé si lo entiendo. ¿Por qué no viene Jonathan en vacaciones? 570 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 - Porque no. - ¿Por qué? 571 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Por muchos motivos. 572 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Qué curioso. 573 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 ¡LOS TIGERS GANAN! 574 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 ¿Me lo dejas a mí? 575 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Adelante. Todo tuyo. 576 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 No viene por muchos motivos. ¿Por ejemplo? 577 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 - ¿Por qué eres tan cotilla? - Instinto periodístico. 578 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Mira, no tengo ningún notición para ti, si es lo que buscas. 579 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 Su madre trabaja, 580 00:41:48,130 --> 00:41:50,382 y tiene que cuidar de su hermano. 581 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Además, él aún no tiene plaza en la uni, 582 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 y quiere estar en casa cuando llegue la carta de admisión. 583 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Lo comprendo. 584 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Vale. 585 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Yo no. Es que… 586 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 No tiene sentido, colega. 587 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 A ver si me aclaro. 588 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 En teoría, Nancy es el amor de tu vida. 589 00:42:08,067 --> 00:42:12,988 De hecho, estáis tan enamorados que queréis ir juntos a una uni de pijolis 590 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 que cuesta una pasta. 591 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 ¿Pero está tan nervioso por la carta 592 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 que no puede visitar a la chica más deseada de Hawkins? 593 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Me huele a chamusquina, colega. 594 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Apesta que tira para atrás. 595 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Mira, has sido bueno, ¿eh? 596 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Te has portado bien. 597 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Ya va siendo hora de que le des un descanso a la mano 598 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 y pilles cacho como te mereces. 599 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Para empezar, Fred, voy a hacer como que no he oído lo que has dicho. 600 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 - Serás… - Cerdo. 601 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - Es natural. - No la conoces. 602 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Él no es como tú. Es cariñoso, comprensivo y… 603 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 Muy ambiciosa. No ha hecho nada a medias en su vida. 604 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Se preocupa muchísimo por sus seres queridos. 605 00:42:54,655 --> 00:42:59,577 Como editora del periódico del instituto, hará que sea el mejor del mundo. 606 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Siempre hace lo correcto, lo más ético. 607 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Sin importar la presión, cueste lo que cueste. 608 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - Por eso la quiero. - Por eso le quiero. 609 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 - Nuestra relación es… - Perfecta. 610 00:43:11,130 --> 00:43:12,923 Yo apuesto por mi alternativa. 611 00:43:13,007 --> 00:43:14,842 LOS TIGERS SON MASACRADOS 612 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 ¡Nancy! 613 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, hola. 614 00:43:27,730 --> 00:43:29,231 ¿Te apuntas a mi partida? 615 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Busca otro día para esa cita, anda. 616 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ¿Para quedar contigo y con Eddie Munson? 617 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 Mira, paso. 618 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Te duele que tenga otro amigo mayor. 619 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Lo que tú digas. 620 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Esta chica me gusta mucho. 621 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 A lo mejor es… 622 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Podría ser el amor de mi vida. 623 00:43:49,960 --> 00:43:52,212 Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós. 624 00:43:52,296 --> 00:43:55,424 No puedes llamarme, estoy… en el instituto. 625 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 ¿O sea que lucháis con dados? 626 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Sí, pero no son dados normales. 627 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Tienen hasta 20 caras. 628 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Si juego, ¿me llevo esa camiseta molona? 629 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 - Sí. - ¿De verdad? 630 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Hay camisetas para todos. Las hacemos nosotros, y si… 631 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Era irónico. 632 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 ¿Era irónico? 633 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Era irónico. 634 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Dicen que ese juego fomenta el satanismo. 635 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Eso son trolas periodísticas. 636 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 60 Minutes discrepa. 637 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - No. - No. 638 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 No. 639 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 - No. - No. 640 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 Odio el instituto. 641 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 A la mierda. 642 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 ¿El qué? 643 00:45:00,197 --> 00:45:01,699 A la mierda el instituto. 644 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 ¿Qué? Dustin, ¿adónde vas? 645 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 ¡Confía en mí! 646 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Venga, cuéntamelo. 647 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 ¡Dime algo! 648 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 ¡Ponte el casco! 649 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 ¿De qué vas? 650 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 ¿Hola? 651 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Eh, hola. 652 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Perdona. 653 00:46:56,647 --> 00:46:57,815 No quería asustarte. 654 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 ¿Estás bien? 655 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 No tienes de qué preocuparte, ¿vale? 656 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Aquí nunca viene nadie. 657 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Es seguro. 658 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Te lo prometo. 659 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Bueno, ¿y cómo funciona esto? 660 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Como cualquier otra venta, salvo que… 661 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 solo acepto efectivo y, por motivos obvios, 662 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 no doy tique. 663 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Te vendo media onza por 20 dólares. ¿Qué me dices? 664 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Es buen precio. Te durará bastante. 665 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 Oye, si quieres, lo dejamos. 666 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 Solo tienes que decirlo, y me largo. 667 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 - ¿Vale? - No es eso. No te vayas. 668 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Es que… 669 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 ¿Alguna vez sientes 670 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 que se te va la olla? 671 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Bueno, solo… 672 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 a diario. 673 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Esto es una ida de olla tremenda, 674 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 venderle droga a Chrissy Cunningham, 675 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 la reina del Instituto Hawkins. 676 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 ¿Sabes? No es la primera vez que hacemos algo… 677 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 juntos. 678 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 ¿No? 679 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 ¿No te acuerdas? 680 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Lo siento, no… 681 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 No pasa nada. 682 00:48:39,499 --> 00:48:41,835 Yo tampoco me acordaría de mí, Chrissy. 683 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 En serio. ¿Tengo hojas en el pelo? 684 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 ¿No te acuerdas de mí? 685 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Lo siento. 686 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 El concurso de talentos. 687 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Tú hiciste lo de animar. 688 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Ya sabes, eso que haces tú. 689 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Estuvo bien, la verdad. 690 00:48:57,392 --> 00:49:01,104 - Y yo… tocaba con mi banda. - Ataúd corroído. 691 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 - Exacto. Te acuerdas. - ¡Dios! Sí, claro. 692 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 Ese nombre no se olvida. 693 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 No sé. Me sorprende. 694 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 No, es que… 695 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 - Eras… - ¿Diferente? 696 00:49:11,949 --> 00:49:14,576 Ya. Llevaba el pelo rapado 697 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 y aún no tenía estos tatus. 698 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Tocabas la guitarra, ¿no? 699 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Aún la toco. 700 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Ven a vernos. 701 00:49:23,752 --> 00:49:27,381 Tocamos en The Hideout los martes. Está bastante bien. 702 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Tenemos un público 703 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 de cinco borrachos. 704 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 No será un estadio, pero en algún sitio hay que empezar, ¿no? 705 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 ¿Sabes? Pensaba que serías de otra forma. 706 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - ¿Malo e intimidante? - Sí. 707 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Bueno, yo también pensaba que serías mala e intimidante. 708 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 ¿Yo? 709 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Aterradora. 710 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 En fin, 711 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 estás de suerte, porque con los cumplidos me ablando. 712 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Te hago un descuento del 25 %. 713 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Por 15 pavos. Una auténtica ganga, que lo sepas. 714 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 ¿Tienes algo 715 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 un poco 716 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 más fuerte? 717 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Bien hecho, Kate. 718 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Excelente, Paul. Has mejorado mucho. 719 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Qué decepción, Jane. 720 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 Hablaremos después del recreo. 721 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Madre mía. 722 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Cuánto lo siento. 723 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Espero que el señor Fibbly esté bien. 724 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Madre mía. 725 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 ¡Angela! 726 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 ¡Hostia! 727 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 ¿Qué coño ha sido eso? 728 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 ¡Oye! 729 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 A ver, ¿qué pasa aquí? 730 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 ¿Qué pasa? ¿Jane? 731 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 732 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 ¿Ha sido alguien? 733 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Me he tropezado. 734 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Ha sido sin querer. 735 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Muy bien, Angela. Ven conmigo. 736 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 ¿Qué? ¿Por qué? 737 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Andando. 738 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 No he hecho nada. Díselo, Jane. ¡Díselo! 739 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Mierda. ¡Ce! 740 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Dios. 741 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 Ce… 742 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Lo siento. 743 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 No pasa nada. 744 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 No está tan mal. 745 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Lo arreglaremos juntos, ¿vale? 746 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 ¿Vale? Mierda. 747 00:53:10,854 --> 00:53:13,356 Venga, niños. No os quedéis mirando. 748 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Hola. 749 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mamá, ¿qué está haciendo? 750 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 ¿De verdad es necesario? 751 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Si esa muñeca de porcelana tiene un explosivo en la tripa, 752 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 pronto me darás las gracias. 753 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 Recuerda: no bajes el cubo. 754 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 - Tienes que… - Soltarlo. Ya. 755 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Hay que destrozar esa muñeca 756 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 con toda la fuerza posible. 757 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Sí, entendido. 758 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Una cosa más. 759 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. ¿Estás ahí? ¡Dime algo! ¡Joyce! 760 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 ¡Joyce! 761 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - ¡Joyce! - Sí. 762 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 ¿Qué ha pasado? 763 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Se ha roto. 764 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 ¿Ves un micrófono? 765 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 ¿Algo con cables? 766 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Cualquier cosa anormal dentro de una muñeca. 767 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 ¿Ves algo? 768 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 ¡Joyce! ¿Dónde te has metido? 769 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 ¿Por qué no me dices nada? 770 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ¡Joyce! 771 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 ¡HOP ESTÁ VIVO! 772 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Ay, madre… 773 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 RUGID 774 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 ¡Venga, Tigers! 775 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ¡Venga, Tigers! 776 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 EL INSTITUTO HAWKINS ES EL MEJOR 777 00:54:43,697 --> 00:54:44,614 ¿No te da rabia 778 00:54:44,698 --> 00:54:48,118 que quizá… ganen el campeonato justo después de graduarte? 779 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Pues sí, qué curioso. 780 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Gracias por mencionarlo, Brenda. 781 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Nos ponemos en pie para escuchar el himno. 782 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Hemos invitado a una cantante muy especial. 783 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 Desde Nashville llega nuestra querida exalumna: 784 00:55:11,057 --> 00:55:13,727 ¡Tammy Thompson! 785 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 ¡Venga, Tammy! 786 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 ¡Te queremos, Tammy! 787 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Oh decid, ¿podéis ver, 788 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 a la temprana luz de la aurora…? 789 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Te lo dije. 790 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Teleñeco. 791 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Sí que suena como un teleñeco. 792 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Ostras, es verdad. 793 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Como la rana Gustavo. 794 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 Yo creo que es más como Peggy. 795 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Yo creía que cantaba bien porque me gustaba… 796 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 ¿Cómo? 797 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Me gustaba hacer trabajos de clase con ella. 798 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Coincidimos en clase de la señora Click. 799 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Sí. 800 00:56:11,368 --> 00:56:13,787 - Perdona, ¿ibas a preguntarme algo? - No. 801 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Ah, vale. 802 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Caray, canta de maravilla, ¿a que sí? 803 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 Y el rojo fulgor de cohetes, 804 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 las bombas estallando en el aire, 805 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 dieron prueba en la noche 806 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 de que nuestra bandera aún estaba ahí. 807 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 Oh decid, ¿sigue ondeando la bandera…? 808 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Ni de broma. 809 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Nos pediste un sustituto, y aquí está. 810 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Esto es el club Fuego Infernal, no una guardería. 811 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Tengo 11 años, melenudo chungo. 812 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Caramba, la niña habla. 813 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 ¿Cómo te llamas, niña? 814 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 815 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Conque esta es la temible hermana de Sinclair. 816 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Qué espabilado. 817 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 ¿Qué eres? ¿Una enana de nivel 1? 818 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Me llamo Lady Applejack. 819 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Soy una pícara semielfa caótica buena de nivel 14. 820 00:58:00,018 --> 00:58:05,273 Atacaré sigilosamente a cualquier monstruo por la espalda con una daga envenenada. 821 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Y sonreiré mientras padece una muerte lenta y dolorosa. 822 00:58:10,361 --> 00:58:11,738 ¿Vamos a jugar? 823 00:58:11,821 --> 00:58:15,283 ¿O seguimos de cháchara como en el club de lectura de tu madre? 824 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Bienvenida a Fuego Infernal. 825 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 ¡Venga, esa defensa! 826 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 ¡Venga! 827 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 ¡Oye! Tienes que estar encima de ellos. 828 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 ¡Encima de ellos! ¡Venga! 829 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 Mi titular tiene futuro. 830 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Los sectarios encapuchados corean: 831 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Salve, Lord Vecna. 832 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Salve, Lord Vecna". 833 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 Os miran. 834 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 Se quitan las capuchas. 835 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 Reconocéis a la mayoría de Makbar. 836 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Pero hay uno al que no reconocéis. 837 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 Tiene la piel arrugada, 838 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 agrietada. 839 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 Pero eso no es todo. 840 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Le falta el brazo izquierdo 841 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 ¡y el ojo izquierdo! 842 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - ¿Qué? ¡No! - ¡No! 843 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna está muerto. - Lo mató Kas. 844 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Eso creíamos, amigos míos. Eso creíamos. 845 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Pero Vecna vive. 846 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Oye, ¿de qué coño vas? 847 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 ¿De qué coño vas? Ha sido él. 848 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Tenéis miedo. Estáis cansados. Estáis heridos. 849 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 ¿Huis de Vecna y sus sectarios? 850 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ¿O queréis luchar? 851 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 A ver. 852 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, te toca. 853 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Te toca. ¡Sal a la cancha! 854 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Yo digo que luchamos. 855 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Hasta la muerte. 856 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Hasta la muerte. 857 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Hasta la muerte. 858 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 ¡Hasta la muerte! 859 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 ¡Hasta la muerte! 860 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 ¡Sí! 861 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 - ¡No! - ¡Defensa! 862 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 ¡Lanza! 863 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 ¡Sí! 864 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 ¡Venga! 865 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 LOCAL 68 866 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 VISITANTE 69 867 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Tiempo muerto. 868 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 ¡Tiempo muerto! 869 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Chicos, me sabe fatal, pero hay que huir. 870 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 - Cierto. - ¿No dijimos hasta la muerte? 871 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Era una forma de hablar. 872 01:01:35,149 --> 01:01:37,860 No podemos matar a Vecna con dos jugadores. 873 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 ¿Tú también? 874 01:01:38,861 --> 01:01:42,073 Solo le quedan 15 puntos de golpe. No seáis rajados. 875 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 ¿Rajados? ¿En serio? ¿Por no estar pirados? 876 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 - ¿Pirados? Dirás cobardes. - ¡Eh! 877 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Si me permitís intervenir, caballeros, Lady Applejack. 878 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 Si bien admiro vuestra pasión, 879 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 deberíais hacerle caso a Gareth el Grande. 880 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Huir no es ninguna deshonra. 881 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 No vayáis de héroes. 882 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Hoy no, ¿vale? 883 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Un segundo. 884 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 ¿Qué opinas? 885 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 ¿Cuántos puntos de golpe os quedan? 886 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 Doce. 887 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 Aquí, al entrar, 888 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 intentarán ir a por Jason con dos jugadores. 889 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Patrick se quedará solo. 890 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 No, déjeme lanzar a mí. 891 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Es muy arriesgado. 892 01:02:25,533 --> 01:02:27,452 Sois vosotros los que lucháis. 893 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 Vosotros decidís. 894 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 - ¿Qué dices, Lady Applejack? - ¿Tú qué crees? 895 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 A la mierda. 896 01:02:40,256 --> 01:02:41,966 Vamos a matar a ese hijoputa. 897 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Los ganadores encuentran la forma de ganar. 898 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 La probabilidad es 1 entre 20. 899 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 No me hables de probabilidades. 900 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Tú pásame el balón. Pásamelo. 901 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Dame el D20. 902 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 ¡Habéis fallado! 903 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - ¡Mierda! - ¡No! 904 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - ¡Por favor! - ¡Venga! 905 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 ¡Venga! 906 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 ¡Por favor! 907 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 ¡Venga! 908 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - ¡Un crítico! - ¡Sí! 909 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 ¿Qué? 910 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Por eso jugamos. 911 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 ¡Sí! 912 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 ¡Has sido tú, nene! ¡Tú! 913 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Sí, tío. 914 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Jed, ¿te vienes? 915 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Sí. ¡Nos vamos de fiesta! 916 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 ¡Sí! 917 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 ¡Sí! 918 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ¡Sí! 919 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Venga, tío. 920 01:05:28,591 --> 01:05:30,259 Tras un año de tragedias, 921 01:05:30,343 --> 01:05:32,553 los Tigers se han hecho con el trofeo 922 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 por primera vez en 22 años. 923 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Y ha sido un gran partido, Allen, 924 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 con la canasta en el último segundo del reserva Lucas Sinclair. 925 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Seguro que no cabe en sí de gozo… 926 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Vale, ya te oigo. 927 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Ya voy. 928 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Toma. 929 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Buen chico. 930 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Este es mi castillo. 931 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Vale. Tranquilo. 932 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Uno más, y se acabó, ¿vale? 933 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Buen chico. 934 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Perdón por el desorden. 935 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 La criada no ha venido. 936 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 ¿Vives…? 937 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 ¿Vives solo? 938 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Con mi tío. 939 01:07:21,454 --> 01:07:24,165 Pero trabaja en el turno de noche de la planta. 940 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Gana un pastizal. 941 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 ¿Cuánto tarda? 942 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 ¿Perdona? 943 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 La ketamina. ¿Cuánto tarda en hacer efecto? 944 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Bueno, depende de si la esnifas o no. 945 01:07:38,429 --> 01:07:39,388 Si la esnifas, 946 01:07:39,930 --> 01:07:41,265 entonces sí. 947 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Hace efecto bastante rápido. 948 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Mierda. 949 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 - ¿Seguro que tienes? - Segurísimo. 950 01:07:48,481 --> 01:07:49,482 En alguna parte. 951 01:07:55,279 --> 01:07:56,947 Siento llegar tarde, cariño. 952 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Eres preciosa. 953 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 ¿Eddie? ¿La has encontrado? 954 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 ¿Eddie? 955 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 ¿Eddie? 956 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 ¿Eddie? 957 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 ¿Mamá? 958 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Te lo estoy ensanchando, cariño. 959 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Vas a estar preciosa. 960 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 ¡Chrissy! 961 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 - ¡No! - ¡Chrissy, abre la puerta! 962 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 - ¡No! - ¡Suéltala! 963 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 ¡Chrissy! 964 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Papá. 965 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 ¡Papá! ¿Papá? 966 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Aquí estás. 967 01:09:56,984 --> 01:09:57,985 La he encontrado. 968 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Estarás flotando en tiempo de nada. 969 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 ¿Chrissy? 970 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 971 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 ¿Hola? 972 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 Chrissy. 973 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Chrissy, despierta. 974 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 ¡Eh! ¡Hola! 975 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. ¿Hola? 976 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Eh, Chrissy. 977 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy. 978 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 979 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 ¡No! 980 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 ¡Socorro! 981 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 ¡Que alguien me ayude! 982 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Despierta, venga. ¿Me oyes? 983 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Despierta, Chrissy. 984 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 ¡Chrissy, despierta! 985 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 ¡Esto no me gusta, Chrissy! ¡Despierta! 986 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 ¡Socorro! 987 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 988 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 No. 989 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 ¡Chrissy! 990 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 ¡Chrissy, despierta ya! ¡Chrissy! 991 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 No llores, Chrissy. 992 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Es hora 993 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 de que tu sufrimiento… 994 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 se acabe. 995 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 ¡Chrissy! 996 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 ¿Qué…? 997 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 ¿Chrissy? ¡Hostia! 998 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Subtítulos: Raquel Uzal