1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8. RUJNA 1979. 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 NACIONALNI LABORATORIJ HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 To ti je najdraže, zar ne? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Kako se danas osjećaš? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Dobro. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Jesi li raspoložen za još lekcija? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ZNAKOVI UPUĆUJU NA DA 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Dobar dan, dr. Brenner. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dr. Ellis. 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Dobro. 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Što vidiš? 12 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 Nemoj silom. 13 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Neka ti dođe. 14 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 Baš kao što smo vježbali. 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 To je 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 žuti krug. 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Sunce. 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Vrlo dobro. 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 U redu. Da vidimo sad… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Dobro. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Što sad vidiš? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Pa… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 Kravu? 24 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Trebao bi biti pas. 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Izgleda kao krava. 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Zbilja, zar ne? 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Nikad nisam bio neki umjetnik. 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Dobro. Pokušajmo nešto malo zahtjevnije. 29 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Slažeš li se? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Želim da nađeš dr. Ellis. 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Možeš li to? 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Jesi li je našao? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Da. 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Što radi? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Lekcije sa Šest u njegovoj sobi. 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Kakve lekcije? 37 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Šest pokušava premjestiti kocku. 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 Crvenu kocku. 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 LEKCIJE KOCKA, CRVENA 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Čuješ li što govore? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Nešto nije u redu. 42 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Ako si izgubio sliku, samo pusti. Pokušaj se preorijentirati. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Vrište. 44 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Zašto vrište? 45 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Deset? 46 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 -Petere, Alec, što se događa? -Gospodine, imamo… 47 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Šest i dr. Ellis… 48 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Mrtvi. 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Oboje su mrtvi. 50 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Što si učinila? 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Što si učinila? 52 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 NETFLIXOVA SERIJA 53 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 PRVO POGLAVLJE THE HELLFIRE CLUB 54 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Dragi Mike, 55 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 danas je 185. dan. 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 Više se čini kao deset godina. 57 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce kaže da vrijeme jest tako čudno. 58 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Emocije ga mogu ubrzati ili usporiti. 59 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Ako razmisliš, svi smo mi putnici kroz vrijeme. 60 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Na primjer, ovaj tjedan prolazi jako brzo. 61 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 Valjda zato što imam puno posla. 62 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Moram izraditi takozvano vizualno pomagalo. 63 00:10:30,129 --> 00:10:32,506 Nadam se da će mi prof. Gracey dati pet. 64 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Mogu vam poslati prijašnje izdanje na posudbu 65 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 da vidite sviđa li vam se proizvod prije nego što ga kupite… 66 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Uzbudljive novosti! 67 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Joyce je dobila sjajan novi posao. 68 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Može raditi kod kuće. 69 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Nisam robot. Shvaćate to, zar ne? 70 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Kaže da voli „slobodu”. 71 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Šupak. 72 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will mnogo slika, 73 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 ali ne želi pokazati na čemu radi. 74 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Možda je za neku djevojku. 75 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Mislim da mu se netko sviđa 76 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 jer ponaša se 77 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 čudno. 78 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 I Jonathan se čudno ponaša. 79 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Mislim da je nervozan zbog fakulteta. 80 00:11:13,839 --> 00:11:15,841 Još čeka to važno pismo. 81 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Nadam se da će on i Nancy upasti skupa. 82 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 K vragu! 83 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Ali ne znam kako će stići do faksa jer auto mu je još pokvaren. 84 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 SURFERSKA PIZZA 85 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Njegov smiješni prijatelj Argyle vozi nas u školu. 86 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Kosa mu je duža od moje. 87 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 On i Jonathan vole zajedno pušiti smrdljive biljke. 88 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan kaže da su biljke supersigurne jer rastu iz zemlje, 89 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 ali da ne kažem Joyce. 90 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Ja? 91 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Sad sam dvostruko sretnija. 92 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Imao si pravo. Samo treba vremena. 93 00:11:54,255 --> 00:11:57,383 Dobro. Drž'te gaće, brachachosi. 94 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Mislim da sam se napokon prilagodila. 95 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Uspori! 96 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Isprva mi je nedostajalo proljetno cvijeće, 97 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 ali sad mi je i ovdje lijepo. 98 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 SREDNJA ŠKOLA LENORA HILLS 99 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 Sad čak volim i školu. 100 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 I dalje sam najbolja u matematici, ali i gramatika mi se popravlja. 101 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, KALIFORNIJA 21. OŽUJKA 1986. 102 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Pomaže što su svi ovdje tako dragi. 103 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Stekla sam mnogo prijatelja. 104 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Pa ipak, spremna sam za proljetne praznike. 105 00:13:00,571 --> 00:13:03,365 Ponajviše zato što ću vidjeti tebe. 106 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 Toliko se veselim našem susretu da jedva dišem. 107 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 I ti si uzbuđen? 108 00:13:11,665 --> 00:13:13,667 Mislim da će ti se svidjeti ovdje. 109 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Mislim da ćemo imati najbolje proljetne praznike u povijesti. 110 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Nadam se da mi se pravopis popravio. 111 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Nedostaješ mi. 112 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 S ljubavlju, Je. 113 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 -Što radiš? Deset minuta je prošlo! -Sranje! 114 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Trideset sekundi ili odlazim bez tebe. Trideset! 115 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Moram naći hlače! 116 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 -Michaele, večeras imaš D&D klub. -Hellfire. 117 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Zašto ga ne nazovete Klub propaliteta? 118 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 -Da si kući došao do devet. -Pokušat ću. 119 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 -Pokušat ćeš?! Moraš rano u krevet. -Zašto? 120 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 -Let je u 6.30, Michaele. -Da, znam, ali… 121 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 Devet ili ništa od Kalifornije. 122 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 A ni od slatkice. 123 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 Mike! 124 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Idemo! 125 00:14:15,938 --> 00:14:18,941 Isuse! Kako ću izdržati cijeli tjedan bez vas? 126 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Devet! 127 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Podsjeti me, kad ono opet postanu razumna ljudska bića? 128 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativno, Dustintiliniću. 129 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Pas mater! 130 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Probaj „Tigers86”. 131 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 „Tigers86.” Primljeno. 132 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 PODATKOVNA MREŽA ROANEA 133 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS PODACI O UČENIKU 134 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Cvrčka mu, Dusty! Upala sam! 135 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Boktemazo! 136 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Dusty, što se događa? Zakasnit ćeš. 137 00:14:59,023 --> 00:15:00,357 Ne ulazi! Gol sam! 138 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Ponestaje mi vremena. 139 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Smiri strasti, Dustintiliniću. 140 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 PREDMET, OCJENA 141 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATINSKI: 2 142 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Vidiš li to? 143 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Da, vidim. 144 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Joj, Dusty. 145 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Da. 146 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 U REDU JE NE PITI 147 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Poslije ću se pokajati. 148 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 A sutra navečer Heidi, ali kod Heidi je problem to 149 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 što faks upisuje u drugoj državi. 150 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Želim li započeti još jednu vezu koja nema nikakve svrhe osim seksa? 151 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Ne znam. Ima li to tebi smisla? 152 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 -Robin, slušaš li me? -Da. 153 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 -Što sam rekao? -Nešto o seksu s Lindom. 154 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Ne, govorim o Heidi! 155 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 -Daj me ne gnjavi, molim te! -Pa… 156 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 Tvoj je ljubavni život labirint. 157 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 Sedam je ujutro, imamo glupi skup, a ja izgledam kao truplo. 158 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Muči te navijački skup? Očekuješ da povjerujem? 159 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 -Da? Pa? -Pa, oboje znamo o čemu je riječ. 160 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 -Ne pušim to. Ovo je zbog Vickie. -Nipošto. 161 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 -Jest. Znaš što još? -Nije me briga… 162 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Prestani se pretvarati da si netko drugi kad si s njom. 163 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Samo budi svoja. 164 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Meni citiraš moje riječi. Svjestan si toga? 165 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Možda se trebaš poslušati, pametnjakovićko. 166 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Ja sam te poslušao i opet sam u igri. 167 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 -Nije isto. Dobro? -Pa… 168 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 Kad tebe djevojka odbije, 169 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 ništa se ne dogodi. Možda ti ego malo nastrada. 170 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Ja se obratim pogrešnoj i cijeli grad me izopći! 171 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Dobro, složio bih se, ali Vickie nije pogrešna cura. 172 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Ne znamo to, zar ne? 173 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Zlatno doba u Ridgemontu vratila je pauziran na 53 min i 5 s. 174 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Znaš li tko taj film pauzira na tome mjestu? 175 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Oni koji vole cice, Robin! 176 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 -Odvratno. Ne govori to! -Cice. 177 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Ništa strašno. Ja volim cice. Ti voliš cice. 178 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie voli cice! Sto posto! 179 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Cice su to. 180 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 SREDNJA ŠKOLA HAWKINS 181 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 -Svi u dvoranu! U dvoranu! -Hej, čekajte! 182 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Navijački skup! 183 00:17:16,827 --> 00:17:18,662 Kyle, drago mi je što te vidim. 184 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hej, Josh. Svi u dvoranu! U dvoranu! 185 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Podržite svoje Tigrove! Idemo, Tigrovi! 186 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 U dvoranu! Bok, Amber. 187 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 188 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Gdje si bila jučer? 189 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Oprostite, zaboravila sam da je četvrtak. 190 00:17:36,722 --> 00:17:39,308 Danas bih te rado vidjela. Dođi nakon ručka. 191 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 TIGROVI IZ HAWKINSA NE MOGU IZGUBITI 192 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Gle, ne kažem da je moja cura bolja od tvoje. 193 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Samo, Suzie je potvrđena genijalka. 194 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 Shvaćaš da je Je dvaput spasila svijet? 195 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Ali ti ipak imaš trojku iz španjolskog. 196 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Pozdravite Tigrove! 197 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Dobro jutro, Hawkinse! 198 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Kao prvo… Hej. 199 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 Kao prvo, želim svima zahvaliti. 200 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Bez vaše potpore ne bismo bili ovdje. 201 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Zaplješćite sebi! 202 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 I, dakako, moram posebno pohvaliti 203 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 najbolje i najljepše fanove svih vremena: 204 00:19:31,795 --> 00:19:33,463 Tigrove navijačice! 205 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 To! 206 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 207 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Volim te, dušo. 208 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 Znate… 209 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Mislim da u ime svih mogu reći… 210 00:19:55,444 --> 00:19:57,529 Bila je to teška godina za Hawkins. 211 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Toliko izgubljenog. 212 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Katkad se pitam koliki gubitak zajednica može podnijeti. 213 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 U ovakvim mračnim danima moramo u nešto vjerovati. 214 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Pa sinoć, 215 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 kad smo gubili za deset poena od Kršćanske akademije, 216 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 pogledao sam svoju ekipu 217 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 i rekao sam: 218 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 „Sjetite se Jacka. 219 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Sjetite se Melisse. 220 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Sjetite se Heather. 221 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Sjetite se Billyja. 222 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Sjetite se hrabrog šefa policije, Jima Hoppera. 223 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Sjetite se svih prijatelja koji su stradali u tom požaru. 224 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Za što su umrli? 225 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Da izgubimo od neke bijedne škole?” 226 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 -„Ne.” -Ne! 227 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 „Da se kući vratimo poraženi, pognute glave?” 228 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 -„Ne!” -Ne! 229 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 „Ne. 230 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Pobijedimo ovdje. 231 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 Pobijedimo za njih.” Upravo smo to i učinili! 232 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Osramotili smo te kukavice na njihovu vlastitu terenu. 233 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 A večeras, 234 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 kući ćemo donijeti trofej prvenstva! 235 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Idemo! 236 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Večeras? 237 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 -Kako je to moguće? -To se zove turnir. 238 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Kad pobijediš, igraš dok ne ostane samo jedan tim. 239 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Čemu frka? Razgovarajte s Eddiejem. 240 00:21:39,464 --> 00:21:42,426 -Neka odgodi Hellfire. -„Razgovarajte s Eddiejem.” 241 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 A da ti samo kažeš treneru da odgodi utakmicu? 242 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 -To je sjajna ideja, Mike. -Hvala, Dustine. 243 00:21:48,223 --> 00:21:52,102 -Ovo je prvenstvena utakmica! -A ovo je kraj Eddiejeve kampanje! 244 00:21:52,185 --> 00:21:55,397 Polugodište pustolovina vodilo je do ovoga. Trebamo te! 245 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 A Tigrovi ne. Cijelu si godinu na klupi. 246 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Nije u tome stvar. 247 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Molim te, prijeđi na stvar. 248 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Budem li dobar s tim tipovima, 249 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 upast ću među popularne, a onda ćete i vi. 250 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Je li ti ikad palo na pamet da ne želimo biti popularni? 251 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Želite zaglaviti sa štreberima i čudacima? 252 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 -Mi jesmo štreberi i čudaci! -Možda ne moramo biti. 253 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Gledajte, sit sam maltretiranja. 254 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 Sit sam cura koje nam se smiju. 255 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 Toga da se osjećam kao luzer. 256 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 U srednjoj je trebalo biti drukčije. Zar ne? 257 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Sad imamo tu priliku. 258 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Preskočim li večeras, ode sve u vjetar. 259 00:22:35,812 --> 00:22:38,732 Dečki, zato vas molim, kao prijatelj, 260 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 nagovorite Eddieja da pomakne Hellfire. 261 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Dođite na moju utakmicu. 262 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Molim vas. 263 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Sranje. 264 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 AMERIČKA POŠTA 265 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Gđo Ergenbright, da vas pitam. 266 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 Jeste li ikad poželjeli da odgovor na bilo koje pitanje imate nadohvat ruke? 267 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 O, Bože. 268 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Da. Kao one velike profinjene knjige kakve vidite na televiziji. 269 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 O, da. Krasne su. 270 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Da. Samo zamislite! Više nikad ne biste morali u knjižnicu. 271 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Ili mislite na novac koji ćete uštedjeti samo na gorivu. 272 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 -Dobro kažete. -Išta? 273 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Ništa. 274 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Potvrde o upisu stižu potkraj tjedna, da se oznojiš. 275 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Pa, znojim se. 276 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 -Stiže, gđo Byers. Ne brinite se. -Uvijek se brinem. Hvala. 277 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 O, Bože. Veza se prekinula? Halo? 278 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Ne, oprostite. Carol? Mogu li vas zvati Carol? 279 00:23:49,970 --> 00:23:52,472 -Naravno. -Sjajno. Onda, što kažete? 280 00:23:53,056 --> 00:23:58,228 Svesci A do C ili možda cijela abeceda? 281 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Pa, podsjetite me koliko bi to stajalo. 282 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Ne mogu se sjetiti… 283 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, mogu li vas poslije nazvati? 284 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Naravno. 285 00:24:50,822 --> 00:24:54,618 Kad je naučila govoriti, putovala je svijetom da proširi poruku. 286 00:24:54,701 --> 00:24:56,536 Pritom je promijenila način 287 00:24:56,620 --> 00:25:00,040 na koji svijet doživljava ljude s invaliditetom. 288 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 I zato sam odabrala 289 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Helen Keller za svoju junakinju. 290 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 KRAJ 291 00:25:11,343 --> 00:25:13,094 To je bilo divno, Angela. 292 00:25:13,929 --> 00:25:16,973 Uistinu divno. Kakva inspirativna priča. 293 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Dobro. Da vidimo tko se s ovime mora mjeriti. 294 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 295 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Bok. 296 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Za svog junaka, 297 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 ja… 298 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 Odabrala sam tatu. 299 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 A za vizualno pomagalo, 300 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 izradila sam direjamu naše brvnare. 301 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Prije drek-jamu. 302 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Tišina, učenici. 303 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Budimo pristojni. 304 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Ovo je moj tata. 305 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Zove se Hopper. 306 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Pekao je najbolje vafle, 307 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 a petkom smo voljeli gledati Poroke Miamija. 308 00:26:23,415 --> 00:26:25,208 Ovo je g. Fibbly. 309 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 On je vjeverica. 310 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Što?! 311 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 A ovo je alarm koji je moj tata postavio. 312 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Nikad se nisam bojala jer… 313 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Jer… 314 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, pričekajmo s pitanjima do kraja Janeinog izlaganja. 315 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Da. Oprostite. 316 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Samo sam malo zbunjena. 317 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Mislila sam da je ovo prezentacija o povijesnom junaku. 318 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Moj je tata bio u novinama. 319 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 U vašim lokalnim novinama? 320 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Mislim da prof. Gracey „povijesni” znači nešto drugo. 321 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Ovo bi trebalo biti o slavnim ljudima. 322 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Moj tata jest slavan. 323 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Spasio je mnogo života. 324 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 U požaru. 325 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Ljudima je bio junak. 326 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 A bio je i moj junak. 327 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Uopće to nisam htjela reći, ali nema veze. 328 00:27:38,156 --> 00:27:41,785 Tako mi je žao, prof. Gracey. Nisam htjela prekidati. 329 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Samo sam htjela razjasniti pravila zadatka. 330 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Strogo uzevši, imaš pravo, 331 00:27:49,250 --> 00:27:52,712 ali Jane je odlučila predstaviti svog oca. Stoga… 332 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 Izvoli. Nastavi s izlaganjem, Jane. 333 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Je, nije bilo tako loše. 334 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Prijatelji ne lažu. 335 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 Ne lažem. 336 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 Je. 337 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Daj. 338 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 SAVJETNIK 339 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Možeš li skinuti slušalice? 340 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Oprostite. 341 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 SVI SU DOBRODOŠLI 342 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Trojka iz engleskog i minus 3 iz španjolskog. 343 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Da. 344 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Neuobičajeno za tebe. 345 00:29:39,027 --> 00:29:39,986 Ako tako kažete. 346 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Kako ti se mama drži? 347 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Dobro je. 348 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Mrzi naš novi dom, koji je… 349 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Da, grozan je, ali… 350 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 Ona je dobro. 351 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Još pije? 352 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Da, pomalo, ali… 353 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Radi dva posla. 354 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Pa, nije lako. 355 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Sigurno ni tebi nije lako budući da je tvoj očuh nestao. 356 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Tako je bolje, iskreno. 357 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Kako bolje? 358 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Bio je šupak. 359 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Pa je manje 360 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 šupčiranja. 361 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Spavaš li bolje? 362 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Da, dobro. 363 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 Nema glavobolja? 364 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Noćnih mora? 365 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 366 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Ne. 367 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Max? 368 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Ono što si proživjela, što još proživljavaš, 369 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 mnogo je za bilo koga. 370 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 I u redu je ne biti dobro. 371 00:30:54,602 --> 00:30:56,938 Ali pomoći ti mogu samo ako si iskrena, 372 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 ako mi se otvoriš. 373 00:31:00,859 --> 00:31:01,693 Da… 374 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Znam. Otvorena sam. 375 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Otvorena sam. 376 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Max, hej. 377 00:31:14,664 --> 00:31:16,207 Uhodiš li me? 378 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 Ne, samo sam ti htio dati ovo. 379 00:31:18,459 --> 00:31:20,461 -Što je to? -Ulaznica za utakmicu. 380 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Znam da ne želiš na moje utakmice, ali ova je baš važna. 381 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 Baš važna? Zbilja ti je stalo do ovoga? 382 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Da. Možda bi i ti trebala naći nešto do čega ti je stalo. 383 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 Što to treba značiti? 384 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Jednostavno… 385 00:31:38,771 --> 00:31:41,232 Kao da više uopće nisi ovdje. 386 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Kao da si duh ili tako nešto. 387 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Duh? 388 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Zbilja? 389 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 390 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 znam da nešto nije u redu. 391 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Da, baš. 392 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Nešto nije u redu sa mnom jer sam te ostavila. 393 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Ne. 394 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Ne, nisam tako mislio. 395 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Lucase, gle… 396 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 Ljudi se mijenjaju. Dobro? 397 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 To je sve. 398 00:32:10,094 --> 00:32:11,220 Promijenila sam se. 399 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Jednostavno je. 400 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Sretno. 401 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hej, jesi dobro? 402 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Da, ja… 403 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Dobro sam. 404 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 U redu… 405 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Sigurna si? 406 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Molim te, samo otiđi. 407 00:33:40,768 --> 00:33:42,729 Jesi gluha? Rekla sam ti da odeš. 408 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 409 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 410 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Mama? 411 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Spremna si opet isprobati haljinu? 412 00:33:53,865 --> 00:33:55,658 Malo sam ti otpustila leđa. 413 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Jesi li me čula? 414 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Otvori vražja vrata, Chrissy. 415 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 Otvori vrata ili ću te rasporiti kao debelu svinju! 416 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 Odlazi! 417 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 -Jesi li me čula? -Odlazi! 418 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Odlazi! 419 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Čuješ li me? 420 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 „Vrag je došao u Ameriku. 421 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 Tamnice i zmajevi. 422 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 Isprva se ta igra smatrala bezazlenom, 423 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 a sada zabrinjava i roditelje i psihologe. 424 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 S tom igrom studije povezuju nasilno ponašanje. 425 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 Kažu da promiče sotonističko štovanje, 426 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 obredne žrtve, 427 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 sodomiju, 428 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 samoubojstvo, 429 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 pa čak i… 430 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 ubojstvo.” 431 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Sranje, čini se da je nabrijan. 432 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 Uvijek je nabrijan. 433 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Samo ćemo biti ležerni. 434 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 -Ležerni? -Da. 435 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Dobro. U redu. 436 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Totalno. 437 00:35:28,793 --> 00:35:30,586 Društvo mora nešto kriviti. 438 00:35:30,670 --> 00:35:32,421 -Mi smo laka meta. -Točno. 439 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 Mi smo čudaci jer volimo igrati fantasy igru. 440 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Ali dokle god te zanima orkestar 441 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ili znanost 442 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 ili tulumi 443 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 ili igra u kojoj bacaš lopte u košare za rublje… 444 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Želiš nešto, nakazo? 445 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Šupak. 446 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 To je prisilno prilagođavanje. 447 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 To ubija djecu! 448 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 To je pravo čudovište. 449 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Kad smo već kod čudovišta, 450 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucas mora na svoju… 451 00:36:21,304 --> 00:36:24,056 igru s loptama i košarama za rublje. Pa… 452 00:36:24,140 --> 00:36:27,852 Večeras neće moći na Hellfire. 453 00:36:29,645 --> 00:36:33,566 Znam da ne možemo potući tvoju sadističku kampanju bez njega. 454 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Pa, ja i Mike, 455 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 razgovarali smo, 456 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 mlatili praznu slamu, 457 00:36:38,321 --> 00:36:42,450 i mislili smo da bismo možda mogli… 458 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Odgoditi. 459 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 -Odgoditi? Ne može to tako! -Preko mene mrtva. 460 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Začepite! 461 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Sinclaira je uzela mračna strana? 462 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Tako nešto. 463 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 -Tako nešto? -Isuse Kriste! 464 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 I umjesto da mu nađete zamjenu… 465 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 Vi želite odgoditi 466 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 Kult Vecne? 467 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Ne želim to odgoditi. Mi to ne želimo odgoditi. 468 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Ali većina zamjena bit će na prvenstvenoj utakmici. 469 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 -To je prvenstvena utakmica? -Da. 470 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 Mogu li biti otvoren? 471 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Jeff će maturirati. 472 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Gareth ima još koliko? Godinu i pol? 473 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Ja se taktički primičem dvojci kod prof. O'Donnell. 474 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Ako ne popušim na ispitu, 475 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 popet ću se na tu pozornicu sljedeći mjesec, 476 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 pogledat ću ravnatelja Higginsa ravno u oči, 477 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 pokazat ću mu srednji prst, 478 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 zgrabiti tu svjedodžbu 479 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 i dati petama vjetra! 480 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 -Nisi li to rekao lani? -I godinu prije? 481 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Da, i srao sam sve u šesnaest. 482 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Ove je godine drukčije. 483 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Ovo je moja godina. 484 00:37:51,435 --> 00:37:52,395 Osjećam to. 485 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 Ova '86., miki. 486 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 Znate što to znači? 487 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 To znači da ste vi, momci, 488 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 budućnost Hellfirea. 489 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Znao sam čim sam vas ugledao. 490 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 Sjedili ste za onim stolom i izgledali 491 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 kao dvije izgubljene ovčice. 492 00:38:12,915 --> 00:38:14,834 Ti si nosio majicu Weird Ala, 493 00:38:14,917 --> 00:38:16,168 što je bilo hrabro. 494 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Hvala. 495 00:38:17,962 --> 00:38:21,215 Mike, ti si nosio sranje koje ti je mama kupila u Gapu. 496 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Pokazali smo vam 497 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 da škola ne mora biti najgore razdoblje u životu, zar ne? 498 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 -Ne mora. -Dobro onda. 499 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Želim vam reći 500 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 da ima i drugih izgubljenih ovčica koje trebaju pomoć. 501 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Koje trebaju vas. 502 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 A vi se samo morate 503 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 pretvoriti u pastirčiće i naći jednu! 504 00:38:48,200 --> 00:38:49,493 Gdje si dosad? 505 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Petkom od jedan do tri imam karate. 506 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Jesam li dobro shvatio? 507 00:38:58,961 --> 00:39:02,048 Poštom si dobila lutku. 508 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 -Da. -I jeziva je. 509 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 O, da. 510 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 I misliš da je iz Rusije? 511 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Znam da jest. 512 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Marke na paketu imaju onaj čekić s onom kukom. 513 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 -Srpom. -Što god! 514 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Zvuči kao da je stiglo iz Rusije. 515 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Drago mi je što sam te nazvala. 516 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Trebam li se zabrinuti? 517 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Ja bih. 518 00:39:28,115 --> 00:39:29,241 Možda je prijetnja. 519 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Ipak smo sabotirali njihovu američku operaciju 520 00:39:34,580 --> 00:39:36,916 i ubili dvadesetak drugova. 521 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Ali kako bi znali moje ime? 522 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Ako je to KGB, Joyce, i žele saznati tko si, saznat će. 523 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 Možeš li je svući? 524 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 -Što? -Jezivu lutku. 525 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Možeš li joj skinuti haljinu? 526 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Ja ne… 527 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Dobro. 528 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Isuse. 529 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Što je? 530 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Ima bradavice. 531 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 To! 532 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Vidiš li nešto zalijepljeno na nju? 533 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Žice ili bubicu ili nešto? 534 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Ne znam. Napuknuta je. 535 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Napuknuta? 536 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Da, porculan je popucao i pokušali su ga zalijepiti. 537 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Dobro. Imaš li uže 538 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 i nešto teško? 539 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Za što? 540 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Razbijanje. 541 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Što misliš, Byerse? 542 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 Zovem to travilica. 543 00:40:41,730 --> 00:40:43,441 Kužiš? Kao hranilica? 544 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Travilica? 545 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Domišljato. 546 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hej, kamo ćeš? 547 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Samo te pokušavam odmrštiti, stari. 548 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Da. 549 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Daj, stari. 550 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 Cijele praznike ćeš se duriti? 551 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 -Ne durim se. -Duriš se. 552 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 -Zbilja? -Durko Kitić. 553 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Ajme, baš duhovito. 554 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 To je zato što te cura otpilila? 555 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy me nije otpilila. 556 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Dolazi, dakle? 557 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Ne. 558 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Otpilila te. 559 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Stari, ne, nije me otpilila. 560 00:41:13,804 --> 00:41:17,016 -Mora raditi. -Tko radi za proljetne praznike? 561 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy! Nancy radi. 562 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Možda mi je nešto promaknulo, no zašto Jonathan ne može doći ovamo? 563 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 -Zato. -Zašto? 564 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Zbog mnogo razloga. 565 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Zanimaju me. 566 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TIGROVI POBJEĐUJU!!! 567 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Mogu li ja nešto probati? 568 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Samo izvoli. 569 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Kažeš da ne dolazi zbog mnogo razloga. Na primjer? 570 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 -Zašto si tako znatiželjan? -Novinarski instinkt. 571 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Nema tu neke priče, ako to tražiš. 572 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 Mama mu radi, 573 00:41:48,130 --> 00:41:50,382 pa mora paziti na brata. 574 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Na faks se nije prijavio u predroku. 575 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 Još čeka potvrdu da je primljen i želi biti ondje kad stigne. 576 00:41:56,680 --> 00:41:58,766 -Što potpuno razumijem. -Dobro. 577 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Ja ne. Jednostavno… 578 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …nema nikakvog smisla. 579 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Daj da to malo rasvijetlim. 580 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy je navodno ljubav tvog života. 581 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Zapravo, toliko si očaran da imaš taj veliki plan 582 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 da zajedno odete na neki finjaka faks, tj. rupu bez dna? 583 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 No toliko je nervozan zbog potvrde 584 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 da ne stigne posjetiti najpoželjniju djevojku u Hawkinsu? 585 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 To ne prolazi test mirisa. 586 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Zapravo, zaudara sve do neba. 587 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 Gle, ti si dobar dečko. 588 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Bio si dobar dečko. 589 00:42:29,588 --> 00:42:33,217 Već si odavno trebao dati godišnji toj svojoj desnoj ruci 590 00:42:33,300 --> 00:42:35,511 i dobiti itekako zasluženo hopa-cupa. 591 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 U redu. Kao prvo, Frede, pokušat ću zaboraviti da si to rekao. 592 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 -Zbilja je… -Odvratno! 593 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 -Prirodno. -Ne razumiješ Nancy. 594 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 On nije poput tebe. Brižan je i suosjećajan i… 595 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …nevjerojatno ambiciozna. Nikad ništa ne radi napola. 596 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Toliko štiti ljude koje voli. 597 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 Ako je urednica školskih novina, 598 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 pretvorit će ih u najbolje školske novine. 599 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Ne odustaje od onoga što je ispravno i moralno. 600 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Bez obzira na pritisak i osobnu žrtvu… 601 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 -Zato je volim. -Zato ga volim. 602 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 -Među nama je sve… -Savršeno. 603 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Navijam za svoju alternativu. 604 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGROVE SU PROŽDRLI KRV I SUZE 605 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 606 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, hej. 607 00:43:27,771 --> 00:43:29,231 Bi li se pridružila Hellfireu? 608 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Samo ovaj jedan put odgodi spoj. Daj! 609 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 Radi tebe i Eddieja Munsona, zvanog Nakaza? 610 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 Preskačem. 611 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Ljubomoran si jer imam novog starijeg prijatelja. 612 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Kako god. 613 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Uostalom, ova mi se jako sviđa. 614 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Mislim da bi mogla… 615 00:43:47,708 --> 00:43:48,959 Mogla bi biti prava. 616 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 Imam mušterije. Nazvat ću te. Bok. 617 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 Ne možeš nazvati. Ja sam u… 618 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 školi. 619 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Znači, borite se kockicama? 620 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Da, ali to nisu obične kockice. 621 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Imaju po 20 strana. 622 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Budem li igrala, dobit ću takvu majicu? 623 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 -Da. -Zbilja? 624 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Svi dobiju majicu. Izrađujemo ih sami. A ako… 625 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 Sarkastična si. 626 00:44:25,954 --> 00:44:27,081 Sarkastična si? 627 00:44:30,167 --> 00:44:31,377 Bila je sarkastična. 628 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mama kaže da igra promiče sotonizam i okrutnost. 629 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 To je medijska propaganda. 630 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 Emisija 60 Minutes se ne slaže. 631 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 -Ne. -Ne. 632 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Ne. 633 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 -Ne! -Ne! 634 00:44:48,686 --> 00:44:49,895 Mrzim srednju školu. 635 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Fućkaš je onda. 636 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Što fućkaš? 637 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 Fućkaš srednju školu. 638 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Što? 639 00:45:04,743 --> 00:45:06,829 -Dustine, kamo ćeš? -Samo mi vjeruj! 640 00:45:07,579 --> 00:45:08,872 Daj, reci mi! 641 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Uputi me! 642 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Stavi kacigu! 643 00:45:12,126 --> 00:45:13,252 O čemu to govoriš? 644 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Ima li koga? 645 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Hej! 646 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Oprosti. 647 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Nisam te htio uplašiti. 648 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Jesi dobro? 649 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Nema razloga za zabrinutost. Dobro? 650 00:47:16,625 --> 00:47:18,335 Ovamo nitko nikada ne dolazi. 651 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Sigurno je. 652 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Obećavam. 653 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Kako ovo točno funkcionira? 654 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Kao i svaka druga prodaja, osim što… 655 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 Prolazi samo gotovina i, iz očitih razloga, 656 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 nema računa. 657 00:47:42,693 --> 00:47:46,154 Dat ću ti 15 grama za… 20. Što kažeš? 658 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Isplati se. Trebalo bi ti potrajati. 659 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 Ne moramo ovo raditi. 660 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 Samo reci i otići ću. 661 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 -Dobro? -Nije to. Ne želim da odeš. 662 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Samo… 663 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Osjećaš li se ikad 664 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 kao da gubiš razum? 665 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Pa, ono… 666 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 svakodnevno. 667 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Osjećam se kao da sad gubim razum. 668 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 Dilam drogu Chrissy Cunningham, 669 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 kraljici Srednje škole Hawkins. 670 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Znaš, ovo nije prvi put da se… 671 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 družimo. 672 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Nije? 673 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Ne sjećaš se? 674 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Oprosti, ja… 675 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 U redu je. 676 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Ni ja se ne bih sebe sjećao, Chrissy. 677 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 Iskreno, imam li nešto u kosi? 678 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Ne sjećaš me se? 679 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Žao mi je. 680 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Osnovna škola, priredba. 681 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Izvodila si to s navijanjem. 682 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Znaš… to što već radiš. 683 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Bilo je baš fora. 684 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 A ja… 685 00:48:59,227 --> 00:49:01,104 -Bio sam s bendom. -Zahrđali lijes! 686 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 -Zahrđali. Sjećaš se! -Bože! Da, naravno! 687 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 Kako zaboraviti takvo ime? 688 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Ne znam. Čudakinjo. 689 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Ne, samo… 690 00:49:10,572 --> 00:49:12,658 -Izgledao si tako… -Drukčije? 691 00:49:12,741 --> 00:49:14,576 Pa, glava mi je bila obrijana 692 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 i nisam imao ove sjajne tetovaže. 693 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Svirao si gitaru, zar ne? 694 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 I dalje sviram. 695 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Dođi nas poslušati. 696 00:49:23,752 --> 00:49:26,213 Utorkom sviramo u Hideoutu. 697 00:49:26,296 --> 00:49:29,257 Prilično je kul. Skupi se rulje. 698 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 Otprilike petorica pijanaca. 699 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Nije baš arena, ali negdje moraš početi. Pa… 700 00:49:38,433 --> 00:49:41,144 Znaš, nisi onakav kakvim sam te zamišljala. 701 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 -Opak i strašan? -Da. 702 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Pa, i ja sam mislio da ćeš ti biti opaka i strašna. 703 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Ja? 704 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Zastrašujuća. 705 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 Zato… 706 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 Dobra vijest je i to da kod mene pali laskanje, pa… 707 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Dvadeset pet posto popusta za 15 grama. 708 00:50:02,040 --> 00:50:05,627 Petnaest dolara. Oderat ćeš me, tako da znaš. 709 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Imaš li nešto 710 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 malo 711 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 jače? 712 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Bravo, Kate. 713 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Izvrsno, Paule. Lijep napredak. 714 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 1 715 00:50:28,859 --> 00:50:30,819 Jako si me razočarala, Jane. 716 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 Razgovarat ćemo nakon odmora. 717 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 O, moj Bože. 718 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Tako mi je žao. 719 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Nadam se da je g. Fibbly dobro. 720 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 O, moj Bože. 721 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 722 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 'Bemti! 723 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Koji je to vrag bio? 724 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Hej! 725 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Hej, što se to ovdje događa? 726 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Što se događa? Jane? 727 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 728 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Netko je ovo učinio? 729 00:52:04,746 --> 00:52:05,831 Spotaknula sam se. 730 00:52:09,292 --> 00:52:10,460 Obična nezgoda. 731 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Dobro, Angela. Pođi sa mnom. 732 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Što? Zašto? 733 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Idemo. 734 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Ništa nisam skrivila. Reci joj, Jane. Reci joj! 735 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Sranje. Je! 736 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Isuse. 737 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 Je… 738 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Žao mi je. 739 00:52:37,696 --> 00:52:38,822 Bit će u redu. 740 00:52:39,739 --> 00:52:40,740 Nije strašno. 741 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Zajedno ćemo to popraviti. 742 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Dobro? Sranje. 743 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Idemo, djeco. 744 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 Nemojte zuriti. 745 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Zdravo. 746 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mama, što to ona radi? 747 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Je li ovo zbilja nužno? 748 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Ako je taj porculanski trbuh ispunjen eksplozivnom napravom, 749 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 ubrzo ćeš mi zahvaliti. 750 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 I upamti, tu kantu ne spuštaš. 751 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 -Zapravo je… -Samo pustim. Shvaćam. 752 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Želimo se pobrinuti da tu lutku uništimo 753 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 sa što je moguće više sile. 754 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Da. Shvaćam. 755 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Još nešto. 756 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Jesi li tu? Razgovaraj sa mnom! Joyce! 757 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 758 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 -Joyce! -Da? 759 00:53:50,685 --> 00:53:51,519 Što se zbilo? 760 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Razbila se. 761 00:53:54,064 --> 00:53:56,316 Vidiš li bubicu? Išta sa žicama? 762 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Ili išta što ne izgleda kao utroba lutke? 763 00:53:59,861 --> 00:54:00,946 Išta takvoga? 764 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce! Kamo si nestala? Kamo si sad nestala? 765 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Zašto se opet ne javljaš? 766 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 767 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP JE ŽIV! 768 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 O moj… 769 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Idemo, Tigrovi! 770 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Idemo, Tigrovi! 771 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Smeta li ti, ono, 772 00:54:45,240 --> 00:54:48,159 što možda postanemo prvaci nakon što si maturirao? 773 00:54:48,243 --> 00:54:50,036 Da, zanimljivo. 774 00:54:50,120 --> 00:54:52,539 Baš ti hvala što si to spomenula, Brenda. 775 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 A sad svi ustanite za našu himnu. 776 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Otpjevat će je vrlo posebna gošća. 777 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Čak iz Nashvillea 778 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 stigla je naša Tammy Thompson! 779 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Hajde, Tammy! 780 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Volimo te, Tammy! 781 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 O, reci, vidiš li 782 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 Na svjetlu zore rane… 783 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Rekao sam ti. 784 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 785 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Dobro, zbilja zvuči kao Muppet. 786 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 O, moj Bože! Totalno. 787 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Zvuči kao Kermit. 788 00:55:52,432 --> 00:55:54,100 Više kao Miss Piggy. 789 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Zvučala mi je dobro jer sam se baš zatreskala… 790 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 Molim? 791 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Bile smo skupa na jednom baš teškom izbornom. 792 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Držala nam ga je prof. Klik. 793 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Da. 794 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 -Oprosti, pitala si me nešto? -Ne. 795 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Dobro. 796 00:56:19,417 --> 00:56:22,379 Ajme! Sjajna je, zar ne? 797 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 I raketa crveni žar 798 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 Prasak bombi u zraku 799 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 Tijekom noći dokaz su bili 800 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 Da zastava naša još se vijori 801 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 O, reci, je li taj barjak zvijezdama… 802 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Ne dolazi u obzir. 803 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Tražio si zamjenu. Doveli smo je. 804 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Ovo je klub Hellfire. Ne Klub za dadiljanje. 805 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Imam 11 godina, dugokosa nakazo. 806 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Ajme meni. Dijete govori. 807 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Onda, kako se zoveš, dijete? 808 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 809 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Dakle, ovo je Sinclairova zloglasna sestra. 810 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Bistar je. 811 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 Koja si klasa i razina? Patuljak 1. razine? 812 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Ja sam Lady Applejack. 813 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Kaotična dobra poluvilenjačka odmetnica, razina 14. 814 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Prišuljat ću se svakom čudovištu 815 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 i probost ću ga kukrijem natopljenim otrovom. 816 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Smiješit ću se dok ih gledam kako umiru polaganom, mučnom smrću. 817 00:58:10,361 --> 00:58:11,779 Onda, hoćemo li početi 818 00:58:11,863 --> 00:58:15,283 ili ćemo čavrljati kao da je ovo književni klub tvoje mame? 819 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Dobro došla u Hellfire. 820 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Odbijte ih, obrana! 821 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Odbijte ih… 822 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hej! Moraš ih čuvati. 823 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Čuvaj ih! Idemo! Hajde! 824 00:58:55,198 --> 00:58:56,699 Moj naslov ima izgleda. 825 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Zakukuljeni kultisti skandiraju: 826 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 „Živio lord Vecna. 827 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Živio lord Vecna.” 828 00:59:11,714 --> 00:59:12,966 Okreću se prema vama, 829 00:59:13,508 --> 00:59:15,385 skidaju kukuljice. 830 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 Većinu ih prepoznajete iz Makbara. 831 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Ali tu je i jedan kojeg ne prepoznajete. 832 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 Koža mu je smežurana, 833 00:59:25,895 --> 00:59:27,355 sasušena. 834 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 I još nešto. 835 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Ne nedostaje mu samo lijeva ruka 836 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 nego i lijevo oko! 837 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 -Što? Ne! -Ne! 838 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 -Vecna je mrtav. -Ubio ga je Kas! 839 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Tako se mislilo, prijatelji. Tako se mislilo. 840 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Ali Vecna živi! 841 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Koji je to vrag bio? 842 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Koji je to vrag bio? Nisam ja, on je. 843 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Bojite se. Umorni ste. Ozlijeđeni ste. 844 00:59:59,554 --> 01:00:03,057 Bježite li od Vecne i njegovih kultista? 845 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Ili se borite? 846 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Hajde. 847 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclaire, ulaziš. 848 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Ulaziš. Hajde, brže! 849 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Ja sam za borbu. 850 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Do smrti. 851 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Do smrti. 852 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Do smrti. 853 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Do smrti! 854 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Do smrti! 855 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 To! 856 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 -Ne! -Obrana! 857 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Gađaj! 858 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 To! 859 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Hajde! 860 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 DOMAĆI 68 861 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 GOSTI 69 862 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Tajmaut! 863 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Tajmaut! 864 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Nerado ovo govorim, ali moramo pobjeći. 865 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 -Slažem se. -Nismo li rekli „do smrti”? 866 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 To nije bilo doslovno. 867 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna nas je desetkovao. Ne možemo s dva igrača. 868 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 I ti? Ostalo mu je još samo 15 bodova. Ne budite slabići. 869 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Slabići? Zbilja? Zato što nismo sišli s uma? 870 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 Sišli s uma? A da ne budete kukavice? 871 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Ako se smijem ubaciti, gospodo… Lady Applejack. 872 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 Iako poštujem žarku želju, 873 01:01:55,878 --> 01:01:58,965 bilo bi mudro da uvažite zabrinutost Garetha Velikog. 874 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Nije sramota pobjeći. 875 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 Ne glumite junake. 876 01:02:05,221 --> 01:02:06,639 Ne danas. Dobro? 877 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Samo čas. 878 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Što mislite? 879 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 -Koliko bodova imate ti i Applejack? -Dvanaest. 880 01:02:15,356 --> 01:02:16,482 Prilikom ubacivanja 881 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 odvući će Jasona i čuvati ga s dvojicom. 882 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 To će osloboditi Patricka. 883 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Čekajte. Morate meni dati da gađam. 884 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Vraški je riskantno. 885 01:02:25,533 --> 01:02:27,452 Ali vi ste na bojištu. 886 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Zato vi odlučujete. 887 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 -Što kažete, Lady Applejack? -Zbilja moraš pitati? 888 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Ma goni sve. 889 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Ubijmo toga gada. 890 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Pobjednici nađu način da pobijede. Pustite me. 891 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Izgledi za uspjeh su 20 : 1. 892 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Nikad mi ne govori kolike su šanse. 893 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Samo mi dodaj loptu. Dodaj mi loptu. 894 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Daj mi D20. 895 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 To je promašaj! 896 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 -Sranje! -Ne! 897 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 -Molim te! -Hajde! 898 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Hajde! 899 01:04:06,175 --> 01:04:07,593 Molim te! 900 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Hajde! 901 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 -Kritični udarac! -To! 902 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Što? 903 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Zato igramo. 904 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 To! 905 01:05:05,776 --> 01:05:07,320 Ti si zaslužan, mali! Ti! 906 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 To, stari! 907 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Hej, Jede, dolaziš? 908 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Da. Tulum kod Bennyja, dečki! 909 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 To! 910 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 To! 911 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 To! 912 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucase. Hajde, čovječe. 913 01:05:28,591 --> 01:05:30,426 Nakon tragične godine za naš grad, 914 01:05:30,509 --> 01:05:34,597 Tigrovi su kući donijeli naslov, prvi put nakon 22 godine. 915 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Kakva sjajna utakmica, Allene! 916 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 Završila je dramatičnim košem Lucasa Sinclaira koji je grijao klupu. 917 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Sad je sigurno u sedmom nebu… 918 01:05:50,696 --> 01:05:52,239 U redu, čujem te. 919 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Dolazim. 920 01:06:28,526 --> 01:06:29,777 Izvoli. 921 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Dobar dečko. 922 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Ovo je moj dvorac. 923 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Dobro. U redu. 924 01:06:57,680 --> 01:06:59,348 Još jedan. To je to, u redu? 925 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Dobar dečko. 926 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Oprosti na neredu. 927 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 Spremačica ima slobodno. 928 01:07:17,158 --> 01:07:17,992 Ti… 929 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Živiš sam ovdje? 930 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 S ujakom. 931 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Ali radi noćne u tvornici. 932 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Zarađuje velike pare. 933 01:07:27,501 --> 01:07:29,920 -Koliko treba? -Molim? 934 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 Specijalni K. Koliko dugo da počne djelovati? 935 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Ovisi hoćeš li ga šmrkati ili ne. 936 01:07:38,429 --> 01:07:41,265 Ako to učiniš, onda… 937 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Prilično će brzo djelovati. 938 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Sranje. 939 01:07:45,061 --> 01:07:47,104 -Sigurno ga imaš? -Ne, imam ga. 940 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 Negdje. 941 01:07:55,279 --> 01:07:56,781 Oprosti što kasnim, dušo. 942 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Prekrasna si. 943 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Jesi li ga našao? 944 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 945 01:08:54,588 --> 01:08:55,464 Eddie? 946 01:08:56,841 --> 01:08:57,883 Eddie? 947 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mama? 948 01:09:00,302 --> 01:09:02,096 Samo ovo malo otpuštam, dušo. 949 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Izgledat ćeš prekrasno. 950 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 951 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 -Ne! -Chrissy, otvori vrata! 952 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 -Ne! -Pusti! 953 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 954 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Tata! 955 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Tata! Tata? 956 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Imam te. 957 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Našao sam ga. 958 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Blaženi spokoj za samo nekoliko trenutaka. 959 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 960 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 961 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Alo? 962 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Chrissy! 963 01:10:17,129 --> 01:10:18,339 Chrissy, probudi se. 964 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hej. Alo? 965 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Alo? 966 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Hej, Chrissy. 967 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 968 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 969 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Ne! 970 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Upomoć! 971 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Neka mi netko pomogne! 972 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Vrijeme je za buđenje. Čuješ me? 973 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Probudi se, Chrissy. 974 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, probudi se! 975 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Ne sviđa mi se ovo, Chrissy! Probudi se! 976 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Upomoć! 977 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 978 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Ne. 979 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 980 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, probudi se! Chrissy! 981 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Ne plači, Chrissy. 982 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Vrijeme je 983 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 da tvoja patnja 984 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 završi. 985 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 Chrissy! 986 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Koji… 987 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Isuse Kriste! 988 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Prijevod titlova: Bernarda Komar