1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8. RUJNA 1979.
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
NACIONALNI LABORATORIJ HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
To ti je najdraže, zar ne?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Kako se danas osjećaš?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Dobro.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Jesi li raspoložen za još lekcija?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
ZNAKOVI UPUĆUJU NA DA
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Dobar dan, dr. Brenner.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dr. Ellis.
10
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Dobro.
11
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Što vidiš?
12
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
Nemoj silom.
13
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Neka ti dođe.
14
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
Baš kao što smo vježbali.
15
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
To je
16
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
žuti krug.
17
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Sunce.
18
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Vrlo dobro.
19
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
U redu. Da vidimo sad…
20
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Dobro.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Što sad vidiš?
22
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Pa…
23
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Kravu?
24
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Trebao bi biti pas.
25
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Izgleda kao krava.
26
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Zbilja, zar ne?
27
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Nikad nisam bio neki umjetnik.
28
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Dobro. Pokušajmo nešto malo zahtjevnije.
29
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Slažeš li se?
30
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Želim da nađeš dr. Ellis.
31
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Možeš li to?
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Jesi li je našao?
33
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Da.
34
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Što radi?
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Lekcije sa Šest u njegovoj sobi.
36
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Kakve lekcije?
37
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Šest pokušava premjestiti kocku.
38
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
Crvenu kocku.
39
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LEKCIJE
KOCKA, CRVENA
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Čuješ li što govore?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Nešto nije u redu.
42
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Ako si izgubio sliku, samo pusti.
Pokušaj se preorijentirati.
43
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Vrište.
44
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Zašto vrište?
45
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Deset?
46
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
-Petere, Alec, što se događa?
-Gospodine, imamo…
47
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Šest i dr. Ellis…
48
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Mrtvi.
49
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Oboje su mrtvi.
50
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Što si učinila?
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Što si učinila?
52
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
NETFLIXOVA SERIJA
53
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
PRVO POGLAVLJE
THE HELLFIRE CLUB
54
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Dragi Mike,
55
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
danas je 185. dan.
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
Više se čini kao deset godina.
57
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce kaže da vrijeme jest tako čudno.
58
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Emocije ga mogu ubrzati ili usporiti.
59
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Ako razmisliš,
svi smo mi putnici kroz vrijeme.
60
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Na primjer, ovaj tjedan prolazi jako brzo.
61
00:10:22,997 --> 00:10:24,957
Valjda zato što imam puno posla.
62
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Moram izraditi
takozvano vizualno pomagalo.
63
00:10:30,129 --> 00:10:32,506
Nadam se da će mi prof. Gracey dati pet.
64
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Mogu vam poslati
prijašnje izdanje na posudbu
65
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
da vidite sviđa li vam se proizvod
prije nego što ga kupite…
66
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Uzbudljive novosti!
67
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
Joyce je dobila sjajan novi posao.
68
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Može raditi kod kuće.
69
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Nisam robot. Shvaćate to, zar ne?
70
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Kaže da voli „slobodu”.
71
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Šupak.
72
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will mnogo slika,
73
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
ali ne želi pokazati na čemu radi.
74
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
Možda je za neku djevojku.
75
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Mislim da mu se netko sviđa
76
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
jer ponaša se
77
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
čudno.
78
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
I Jonathan se čudno ponaša.
79
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Mislim da je nervozan zbog fakulteta.
80
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
Još čeka to važno pismo.
81
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Nadam se da će on i Nancy upasti skupa.
82
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
K vragu!
83
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Ali ne znam kako će stići do faksa
jer auto mu je još pokvaren.
84
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
SURFERSKA PIZZA
85
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Njegov smiješni prijatelj Argyle
vozi nas u školu.
86
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Kosa mu je duža od moje.
87
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
On i Jonathan
vole zajedno pušiti smrdljive biljke.
88
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan kaže da su biljke supersigurne
jer rastu iz zemlje,
89
00:11:42,159 --> 00:11:43,744
ali da ne kažem Joyce.
90
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Ja?
91
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Sad sam dvostruko sretnija.
92
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Imao si pravo. Samo treba vremena.
93
00:11:54,255 --> 00:11:57,383
Dobro. Drž'te gaće, brachachosi.
94
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Mislim da sam se napokon prilagodila.
95
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Uspori!
96
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Isprva mi je nedostajalo
proljetno cvijeće,
97
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
ali sad mi je i ovdje lijepo.
98
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
SREDNJA ŠKOLA LENORA HILLS
99
00:12:31,417 --> 00:12:33,002
Sad čak volim i školu.
100
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
I dalje sam najbolja u matematici,
ali i gramatika mi se popravlja.
101
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, KALIFORNIJA
21. OŽUJKA 1986.
102
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Pomaže što su svi ovdje tako dragi.
103
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Stekla sam mnogo prijatelja.
104
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
Pa ipak, spremna sam
za proljetne praznike.
105
00:13:00,571 --> 00:13:03,365
Ponajviše zato što ću vidjeti tebe.
106
00:13:06,202 --> 00:13:09,121
Toliko se veselim našem susretu
da jedva dišem.
107
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
I ti si uzbuđen?
108
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
Mislim da će ti se svidjeti ovdje.
109
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Mislim da ćemo imati
najbolje proljetne praznike u povijesti.
110
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Nadam se da mi se pravopis popravio.
111
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Nedostaješ mi.
112
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
S ljubavlju, Je.
113
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
-Što radiš? Deset minuta je prošlo!
-Sranje!
114
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Trideset sekundi
ili odlazim bez tebe. Trideset!
115
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Moram naći hlače!
116
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
-Michaele, večeras imaš D&D klub.
-Hellfire.
117
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Zašto ga ne nazovete Klub propaliteta?
118
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
-Da si kući došao do devet.
-Pokušat ću.
119
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
-Pokušat ćeš?! Moraš rano u krevet.
-Zašto?
120
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
-Let je u 6.30, Michaele.
-Da, znam, ali…
121
00:14:09,014 --> 00:14:11,058
Devet ili ništa od Kalifornije.
122
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
A ni od slatkice.
123
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
Mike!
124
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Idemo!
125
00:14:15,938 --> 00:14:18,941
Isuse! Kako ću izdržati
cijeli tjedan bez vas?
126
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Devet!
127
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Podsjeti me, kad ono opet postanu
razumna ljudska bića?
128
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativno, Dustintiliniću.
129
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Pas mater!
130
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Probaj „Tigers86”.
131
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
„Tigers86.” Primljeno.
132
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
PODATKOVNA MREŽA ROANEA
133
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
SREDNJA ŠKOLA HAWKINS
PODACI O UČENIKU
134
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Cvrčka mu, Dusty! Upala sam!
135
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Boktemazo!
136
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Dusty, što se događa? Zakasnit ćeš.
137
00:14:59,023 --> 00:15:00,357
Ne ulazi! Gol sam!
138
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Ponestaje mi vremena.
139
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Smiri strasti, Dustintiliniću.
140
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
PREDMET, OCJENA
141
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATINSKI: 2
142
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Vidiš li to?
143
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Da, vidim.
144
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Joj, Dusty.
145
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Da.
146
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
U REDU JE NE PITI
147
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Poslije ću se pokajati.
148
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
A sutra navečer Heidi,
ali kod Heidi je problem to
149
00:15:31,263 --> 00:15:33,474
što faks upisuje u drugoj državi.
150
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Želim li započeti još jednu vezu
koja nema nikakve svrhe osim seksa?
151
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Ne znam. Ima li to tebi smisla?
152
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
-Robin, slušaš li me?
-Da.
153
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
-Što sam rekao?
-Nešto o seksu s Lindom.
154
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Ne, govorim o Heidi!
155
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
-Daj me ne gnjavi, molim te!
-Pa…
156
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Tvoj je ljubavni život labirint.
157
00:15:50,866 --> 00:15:55,454
Sedam je ujutro, imamo glupi skup,
a ja izgledam kao truplo.
158
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Muči te navijački skup?
Očekuješ da povjerujem?
159
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
-Da? Pa?
-Pa, oboje znamo o čemu je riječ.
160
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
-Ne pušim to. Ovo je zbog Vickie.
-Nipošto.
161
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
-Jest. Znaš što još?
-Nije me briga…
162
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Prestani se pretvarati
da si netko drugi kad si s njom.
163
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Samo budi svoja.
164
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Meni citiraš moje riječi.
Svjestan si toga?
165
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Možda se trebaš poslušati,
pametnjakovićko.
166
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Ja sam te poslušao i opet sam u igri.
167
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
-Nije isto. Dobro?
-Pa…
168
00:16:21,855 --> 00:16:23,774
Kad tebe djevojka odbije,
169
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
ništa se ne dogodi.
Možda ti ego malo nastrada.
170
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Ja se obratim pogrešnoj
i cijeli grad me izopći!
171
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Dobro, složio bih se,
ali Vickie nije pogrešna cura.
172
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Ne znamo to, zar ne?
173
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Zlatno doba u Ridgemontu
vratila je pauziran na 53 min i 5 s.
174
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Znaš li tko taj film pauzira
na tome mjestu?
175
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Oni koji vole cice, Robin!
176
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
-Odvratno. Ne govori to!
-Cice.
177
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Ništa strašno.
Ja volim cice. Ti voliš cice.
178
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie voli cice! Sto posto!
179
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Cice su to.
180
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
SREDNJA ŠKOLA HAWKINS
181
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
-Svi u dvoranu! U dvoranu!
-Hej, čekajte!
182
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Navijački skup!
183
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
Kyle, drago mi je što te vidim.
184
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hej, Josh. Svi u dvoranu! U dvoranu!
185
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Podržite svoje Tigrove! Idemo, Tigrovi!
186
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
U dvoranu! Bok, Amber.
187
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
188
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Gdje si bila jučer?
189
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Oprostite, zaboravila sam da je četvrtak.
190
00:17:36,722 --> 00:17:39,308
Danas bih te rado vidjela.
Dođi nakon ručka.
191
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
TIGROVI IZ HAWKINSA
NE MOGU IZGUBITI
192
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Gle, ne kažem
da je moja cura bolja od tvoje.
193
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Samo, Suzie je potvrđena genijalka.
194
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
Shvaćaš da je Je dvaput spasila svijet?
195
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Ali ti ipak imaš trojku iz španjolskog.
196
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Pozdravite Tigrove!
197
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Dobro jutro, Hawkinse!
198
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Kao prvo… Hej.
199
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
Kao prvo, želim svima zahvaliti.
200
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Bez vaše potpore ne bismo bili ovdje.
201
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Zaplješćite sebi!
202
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
I, dakako, moram posebno pohvaliti
203
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
najbolje i najljepše fanove svih vremena:
204
00:19:31,795 --> 00:19:33,463
Tigrove navijačice!
205
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
To!
206
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
207
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Volim te, dušo.
208
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Znate…
209
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Mislim da u ime svih mogu reći…
210
00:19:55,444 --> 00:19:57,529
Bila je to teška godina za Hawkins.
211
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Toliko izgubljenog.
212
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
Katkad se pitam
koliki gubitak zajednica može podnijeti.
213
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
U ovakvim mračnim danima
moramo u nešto vjerovati.
214
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Pa sinoć,
215
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
kad smo gubili za deset poena
od Kršćanske akademije,
216
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
pogledao sam svoju ekipu
217
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
i rekao sam:
218
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
„Sjetite se Jacka.
219
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Sjetite se Melisse.
220
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Sjetite se Heather.
221
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Sjetite se Billyja.
222
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Sjetite se
hrabrog šefa policije, Jima Hoppera.
223
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Sjetite se svih prijatelja
koji su stradali u tom požaru.
224
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Za što su umrli?
225
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Da izgubimo od neke bijedne škole?”
226
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
-„Ne.”
-Ne!
227
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
„Da se kući vratimo
poraženi, pognute glave?”
228
00:20:49,539 --> 00:20:51,375
-„Ne!”
-Ne!
229
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
„Ne.
230
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Pobijedimo ovdje.
231
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
Pobijedimo za njih.”
Upravo smo to i učinili!
232
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Osramotili smo te kukavice
na njihovu vlastitu terenu.
233
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
A večeras,
234
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
kući ćemo donijeti trofej prvenstva!
235
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Idemo!
236
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Večeras?
237
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
-Kako je to moguće?
-To se zove turnir.
238
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Kad pobijediš,
igraš dok ne ostane samo jedan tim.
239
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
Čemu frka? Razgovarajte s Eddiejem.
240
00:21:39,464 --> 00:21:42,426
-Neka odgodi Hellfire.
-„Razgovarajte s Eddiejem.”
241
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
A da ti samo kažeš treneru
da odgodi utakmicu?
242
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
-To je sjajna ideja, Mike.
-Hvala, Dustine.
243
00:21:48,223 --> 00:21:52,102
-Ovo je prvenstvena utakmica!
-A ovo je kraj Eddiejeve kampanje!
244
00:21:52,185 --> 00:21:55,397
Polugodište pustolovina
vodilo je do ovoga. Trebamo te!
245
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
A Tigrovi ne. Cijelu si godinu na klupi.
246
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Nije u tome stvar.
247
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Molim te, prijeđi na stvar.
248
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Budem li dobar s tim tipovima,
249
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
upast ću među popularne, a onda ćete i vi.
250
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Je li ti ikad palo na pamet
da ne želimo biti popularni?
251
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Želite zaglaviti sa štreberima i čudacima?
252
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
-Mi jesmo štreberi i čudaci!
-Možda ne moramo biti.
253
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Gledajte, sit sam maltretiranja.
254
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
Sit sam cura koje nam se smiju.
255
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
Toga da se osjećam kao luzer.
256
00:22:26,887 --> 00:22:29,473
U srednjoj je trebalo
biti drukčije. Zar ne?
257
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Sad imamo tu priliku.
258
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Preskočim li večeras, ode sve u vjetar.
259
00:22:35,812 --> 00:22:38,732
Dečki, zato vas molim, kao prijatelj,
260
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
nagovorite Eddieja da pomakne Hellfire.
261
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Dođite na moju utakmicu.
262
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Molim vas.
263
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Sranje.
264
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
AMERIČKA POŠTA
265
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Gđo Ergenbright, da vas pitam.
266
00:23:13,141 --> 00:23:17,604
Jeste li ikad poželjeli da odgovor
na bilo koje pitanje imate nadohvat ruke?
267
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
O, Bože.
268
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Da. Kao one velike profinjene knjige
kakve vidite na televiziji.
269
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
O, da. Krasne su.
270
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Da. Samo zamislite!
Više nikad ne biste morali u knjižnicu.
271
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Ili mislite na novac
koji ćete uštedjeti samo na gorivu.
272
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
-Dobro kažete.
-Išta?
273
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Ništa.
274
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Potvrde o upisu
stižu potkraj tjedna, da se oznojiš.
275
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
Pa, znojim se.
276
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
-Stiže, gđo Byers. Ne brinite se.
-Uvijek se brinem. Hvala.
277
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
O, Bože. Veza se prekinula? Halo?
278
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Ne, oprostite. Carol?
Mogu li vas zvati Carol?
279
00:23:49,970 --> 00:23:52,472
-Naravno.
-Sjajno. Onda, što kažete?
280
00:23:53,056 --> 00:23:58,228
Svesci A do C ili možda cijela abeceda?
281
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Pa, podsjetite me koliko bi to stajalo.
282
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Ne mogu se sjetiti…
283
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, mogu li vas poslije nazvati?
284
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Naravno.
285
00:24:50,822 --> 00:24:54,618
Kad je naučila govoriti,
putovala je svijetom da proširi poruku.
286
00:24:54,701 --> 00:24:56,536
Pritom je promijenila način
287
00:24:56,620 --> 00:25:00,040
na koji svijet doživljava
ljude s invaliditetom.
288
00:25:01,625 --> 00:25:04,377
I zato sam odabrala
289
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Helen Keller za svoju junakinju.
290
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
KRAJ
291
00:25:11,343 --> 00:25:13,094
To je bilo divno, Angela.
292
00:25:13,929 --> 00:25:16,973
Uistinu divno. Kakva inspirativna priča.
293
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Dobro. Da vidimo
tko se s ovime mora mjeriti.
294
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
295
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Bok.
296
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Za svog junaka,
297
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
ja…
298
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
Odabrala sam tatu.
299
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
A za vizualno pomagalo,
300
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
izradila sam direjamu naše brvnare.
301
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Prije drek-jamu.
302
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Tišina, učenici.
303
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Budimo pristojni.
304
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Ovo je moj tata.
305
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Zove se Hopper.
306
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Pekao je najbolje vafle,
307
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
a petkom smo voljeli gledati
Poroke Miamija.
308
00:26:23,415 --> 00:26:25,208
Ovo je g. Fibbly.
309
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
On je vjeverica.
310
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Što?!
311
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
A ovo je alarm koji je moj tata postavio.
312
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Nikad se nisam bojala jer…
313
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Jer…
314
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, pričekajmo s pitanjima
do kraja Janeinog izlaganja.
315
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Da. Oprostite.
316
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Samo sam malo zbunjena.
317
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Mislila sam da je ovo
prezentacija o povijesnom junaku.
318
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Moj je tata bio u novinama.
319
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
U vašim lokalnim novinama?
320
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Mislim da prof. Gracey
„povijesni” znači nešto drugo.
321
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Ovo bi trebalo biti o slavnim ljudima.
322
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Moj tata jest slavan.
323
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Spasio je mnogo života.
324
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
U požaru.
325
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Ljudima je bio junak.
326
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
A bio je i moj junak.
327
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Uopće to nisam htjela reći, ali nema veze.
328
00:27:38,156 --> 00:27:41,785
Tako mi je žao, prof. Gracey.
Nisam htjela prekidati.
329
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Samo sam htjela
razjasniti pravila zadatka.
330
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Strogo uzevši, imaš pravo,
331
00:27:49,250 --> 00:27:52,712
ali Jane je odlučila
predstaviti svog oca. Stoga…
332
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
Izvoli. Nastavi s izlaganjem, Jane.
333
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Je, nije bilo tako loše.
334
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Prijatelji ne lažu.
335
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Ne lažem.
336
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
Je.
337
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Daj.
338
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
SAVJETNIK
339
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Možeš li skinuti slušalice?
340
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Oprostite.
341
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
SVI SU DOBRODOŠLI
342
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Trojka iz engleskog
i minus 3 iz španjolskog.
343
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Da.
344
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Neuobičajeno za tebe.
345
00:29:39,027 --> 00:29:39,986
Ako tako kažete.
346
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Kako ti se mama drži?
347
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Dobro je.
348
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Mrzi naš novi dom, koji je…
349
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Da, grozan je, ali…
350
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
Ona je dobro.
351
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Još pije?
352
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Da, pomalo, ali…
353
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Radi dva posla.
354
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Pa, nije lako.
355
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Sigurno ni tebi nije lako
budući da je tvoj očuh nestao.
356
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Tako je bolje, iskreno.
357
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Kako bolje?
358
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Bio je šupak.
359
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Pa je manje
360
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
šupčiranja.
361
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Spavaš li bolje?
362
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Da, dobro.
363
00:30:24,656 --> 00:30:25,698
Nema glavobolja?
364
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Noćnih mora?
365
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
366
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Ne.
367
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Max?
368
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Ono što si proživjela,
što još proživljavaš,
369
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
mnogo je za bilo koga.
370
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
I u redu je ne biti dobro.
371
00:30:54,602 --> 00:30:56,938
Ali pomoći ti mogu samo ako si iskrena,
372
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
ako mi se otvoriš.
373
00:31:00,859 --> 00:31:01,693
Da…
374
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Znam. Otvorena sam.
375
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Otvorena sam.
376
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Max, hej.
377
00:31:14,664 --> 00:31:16,207
Uhodiš li me?
378
00:31:16,291 --> 00:31:18,376
Ne, samo sam ti htio dati ovo.
379
00:31:18,459 --> 00:31:20,461
-Što je to?
-Ulaznica za utakmicu.
380
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Znam da ne želiš na moje utakmice,
ali ova je baš važna.
381
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Baš važna? Zbilja ti je stalo do ovoga?
382
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Da. Možda bi i ti trebala naći
nešto do čega ti je stalo.
383
00:31:32,557 --> 00:31:34,017
Što to treba značiti?
384
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Jednostavno…
385
00:31:38,771 --> 00:31:41,232
Kao da više uopće nisi ovdje.
386
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Kao da si duh ili tako nešto.
387
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Duh?
388
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Zbilja?
389
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
390
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
znam da nešto nije u redu.
391
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Da, baš.
392
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Nešto nije u redu sa mnom
jer sam te ostavila.
393
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Ne.
394
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Ne, nisam tako mislio.
395
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucase, gle…
396
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
Ljudi se mijenjaju. Dobro?
397
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
To je sve.
398
00:32:10,094 --> 00:32:11,220
Promijenila sam se.
399
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Jednostavno je.
400
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Sretno.
401
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hej, jesi dobro?
402
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Da, ja…
403
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Dobro sam.
404
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
U redu…
405
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Sigurna si?
406
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Molim te, samo otiđi.
407
00:33:40,768 --> 00:33:42,729
Jesi gluha? Rekla sam ti da odeš.
408
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
409
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
410
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mama?
411
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Spremna si opet isprobati haljinu?
412
00:33:53,865 --> 00:33:55,658
Malo sam ti otpustila leđa.
413
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Jesi li me čula?
414
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Otvori vražja vrata, Chrissy.
415
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
Otvori vrata ili ću te rasporiti
kao debelu svinju!
416
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
Odlazi!
417
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
-Jesi li me čula?
-Odlazi!
418
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Odlazi!
419
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Čuješ li me?
420
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
„Vrag je došao u Ameriku.
421
00:34:50,129 --> 00:34:52,632
Tamnice i zmajevi.
422
00:34:53,174 --> 00:34:55,718
Isprva se ta igra smatrala bezazlenom,
423
00:34:55,802 --> 00:34:58,721
a sada zabrinjava i roditelje i psihologe.
424
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
S tom igrom
studije povezuju nasilno ponašanje.
425
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
Kažu da promiče sotonističko štovanje,
426
00:35:05,561 --> 00:35:07,438
obredne žrtve,
427
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
sodomiju,
428
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
samoubojstvo,
429
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
pa čak i…
430
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
ubojstvo.”
431
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Sranje, čini se da je nabrijan.
432
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
Uvijek je nabrijan.
433
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Samo ćemo biti ležerni.
434
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
-Ležerni?
-Da.
435
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Dobro. U redu.
436
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Totalno.
437
00:35:28,793 --> 00:35:30,586
Društvo mora nešto kriviti.
438
00:35:30,670 --> 00:35:32,421
-Mi smo laka meta.
-Točno.
439
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
Mi smo čudaci
jer volimo igrati fantasy igru.
440
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Ali dokle god te zanima orkestar
441
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
ili znanost
442
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
ili tulumi
443
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
ili igra u kojoj bacaš lopte
u košare za rublje…
444
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Želiš nešto, nakazo?
445
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Šupak.
446
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
To je prisilno prilagođavanje.
447
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
To ubija djecu!
448
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
To je pravo čudovište.
449
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Kad smo već kod čudovišta,
450
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucas mora na svoju…
451
00:36:21,304 --> 00:36:24,056
igru s loptama i košarama za rublje. Pa…
452
00:36:24,140 --> 00:36:27,852
Večeras neće moći na Hellfire.
453
00:36:29,645 --> 00:36:33,566
Znam da ne možemo potući
tvoju sadističku kampanju bez njega.
454
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Pa, ja i Mike,
455
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
razgovarali smo,
456
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
mlatili praznu slamu,
457
00:36:38,321 --> 00:36:42,450
i mislili smo da bismo možda mogli…
458
00:36:43,159 --> 00:36:43,993
Odgoditi.
459
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
-Odgoditi? Ne može to tako!
-Preko mene mrtva.
460
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Začepite!
461
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Sinclaira je uzela mračna strana?
462
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Tako nešto.
463
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
-Tako nešto?
-Isuse Kriste!
464
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
I umjesto da mu nađete zamjenu…
465
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
Vi želite odgoditi
466
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
Kult Vecne?
467
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Ne želim to odgoditi.
Mi to ne želimo odgoditi.
468
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Ali većina zamjena
bit će na prvenstvenoj utakmici.
469
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
-To je prvenstvena utakmica?
-Da.
470
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
Mogu li biti otvoren?
471
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Jeff će maturirati.
472
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Gareth ima još koliko? Godinu i pol?
473
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Ja se taktički primičem
dvojci kod prof. O'Donnell.
474
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Ako ne popušim na ispitu,
475
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
popet ću se
na tu pozornicu sljedeći mjesec,
476
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
pogledat ću
ravnatelja Higginsa ravno u oči,
477
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
pokazat ću mu srednji prst,
478
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
zgrabiti tu svjedodžbu
479
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
i dati petama vjetra!
480
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
-Nisi li to rekao lani?
-I godinu prije?
481
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Da, i srao sam sve u šesnaest.
482
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Ove je godine drukčije.
483
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Ovo je moja godina.
484
00:37:51,435 --> 00:37:52,395
Osjećam to.
485
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
Ova '86., miki.
486
00:37:55,982 --> 00:37:57,191
Znate što to znači?
487
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
To znači da ste vi, momci,
488
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
budućnost Hellfirea.
489
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Znao sam čim sam vas ugledao.
490
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
Sjedili ste za onim stolom i izgledali
491
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
kao dvije izgubljene ovčice.
492
00:38:12,915 --> 00:38:14,834
Ti si nosio majicu Weird Ala,
493
00:38:14,917 --> 00:38:16,168
što je bilo hrabro.
494
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Hvala.
495
00:38:17,962 --> 00:38:21,215
Mike, ti si nosio sranje
koje ti je mama kupila u Gapu.
496
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Pokazali smo vam
497
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
da škola ne mora biti
najgore razdoblje u životu, zar ne?
498
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
-Ne mora.
-Dobro onda.
499
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Želim vam reći
500
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
da ima i drugih izgubljenih ovčica
koje trebaju pomoć.
501
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Koje trebaju vas.
502
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
A vi se samo morate
503
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
pretvoriti u pastirčiće i naći jednu!
504
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
Gdje si dosad?
505
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Petkom od jedan do tri imam karate.
506
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Jesam li dobro shvatio?
507
00:38:58,961 --> 00:39:02,048
Poštom si dobila lutku.
508
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
-Da.
-I jeziva je.
509
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
O, da.
510
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
I misliš da je iz Rusije?
511
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Znam da jest.
512
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Marke na paketu imaju
onaj čekić s onom kukom.
513
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
-Srpom.
-Što god!
514
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Zvuči kao da je stiglo iz Rusije.
515
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Drago mi je što sam te nazvala.
516
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Trebam li se zabrinuti?
517
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Ja bih.
518
00:39:28,115 --> 00:39:29,241
Možda je prijetnja.
519
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Ipak smo sabotirali
njihovu američku operaciju
520
00:39:34,580 --> 00:39:36,916
i ubili dvadesetak drugova.
521
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Ali kako bi znali moje ime?
522
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Ako je to KGB, Joyce,
i žele saznati tko si, saznat će.
523
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
Možeš li je svući?
524
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
-Što?
-Jezivu lutku.
525
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Možeš li joj skinuti haljinu?
526
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Ja ne…
527
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Dobro.
528
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Isuse.
529
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Što je?
530
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Ima bradavice.
531
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
To!
532
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Vidiš li nešto zalijepljeno na nju?
533
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Žice ili bubicu ili nešto?
534
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Ne znam. Napuknuta je.
535
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Napuknuta?
536
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Da, porculan je popucao
i pokušali su ga zalijepiti.
537
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Dobro. Imaš li uže
538
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
i nešto teško?
539
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Za što?
540
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Razbijanje.
541
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Što misliš, Byerse?
542
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
Zovem to travilica.
543
00:40:41,730 --> 00:40:43,441
Kužiš? Kao hranilica?
544
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Travilica?
545
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Domišljato.
546
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hej, kamo ćeš?
547
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Samo te pokušavam odmrštiti, stari.
548
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Da.
549
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Daj, stari.
550
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
Cijele praznike ćeš se duriti?
551
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
-Ne durim se.
-Duriš se.
552
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
-Zbilja?
-Durko Kitić.
553
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Ajme, baš duhovito.
554
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
To je zato što te cura otpilila?
555
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy me nije otpilila.
556
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Dolazi, dakle?
557
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Ne.
558
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Otpilila te.
559
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Stari, ne, nije me otpilila.
560
00:41:13,804 --> 00:41:17,016
-Mora raditi.
-Tko radi za proljetne praznike?
561
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy! Nancy radi.
562
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Možda mi je nešto promaknulo,
no zašto Jonathan ne može doći ovamo?
563
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
-Zato.
-Zašto?
564
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Zbog mnogo razloga.
565
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Zanimaju me.
566
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGROVI POBJEĐUJU!!!
567
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Mogu li ja nešto probati?
568
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Samo izvoli.
569
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Kažeš da ne dolazi
zbog mnogo razloga. Na primjer?
570
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
-Zašto si tako znatiželjan?
-Novinarski instinkt.
571
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Nema tu neke priče, ako to tražiš.
572
00:41:46,879 --> 00:41:48,047
Mama mu radi,
573
00:41:48,130 --> 00:41:50,382
pa mora paziti na brata.
574
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Na faks se nije prijavio u predroku.
575
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
Još čeka potvrdu da je primljen
i želi biti ondje kad stigne.
576
00:41:56,680 --> 00:41:58,766
-Što potpuno razumijem.
-Dobro.
577
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Ja ne. Jednostavno…
578
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…nema nikakvog smisla.
579
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Daj da to malo rasvijetlim.
580
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy je navodno ljubav tvog života.
581
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Zapravo, toliko si očaran
da imaš taj veliki plan
582
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
da zajedno odete
na neki finjaka faks, tj. rupu bez dna?
583
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
No toliko je nervozan zbog potvrde
584
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
da ne stigne posjetiti
najpoželjniju djevojku u Hawkinsu?
585
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
To ne prolazi test mirisa.
586
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Zapravo, zaudara sve do neba.
587
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
Gle, ti si dobar dečko.
588
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Bio si dobar dečko.
589
00:42:29,588 --> 00:42:33,217
Već si odavno trebao dati godišnji
toj svojoj desnoj ruci
590
00:42:33,300 --> 00:42:35,511
i dobiti itekako zasluženo hopa-cupa.
591
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
U redu. Kao prvo, Frede,
pokušat ću zaboraviti da si to rekao.
592
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
-Zbilja je…
-Odvratno!
593
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
-Prirodno.
-Ne razumiješ Nancy.
594
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
On nije poput tebe.
Brižan je i suosjećajan i…
595
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…nevjerojatno ambiciozna.
Nikad ništa ne radi napola.
596
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Toliko štiti ljude koje voli.
597
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
Ako je urednica školskih novina,
598
00:42:56,865 --> 00:42:59,577
pretvorit će ih u najbolje školske novine.
599
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Ne odustaje od onoga
što je ispravno i moralno.
600
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Bez obzira na pritisak i osobnu žrtvu…
601
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
-Zato je volim.
-Zato ga volim.
602
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
-Među nama je sve…
-Savršeno.
603
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Navijam za svoju alternativu.
604
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGROVE SU PROŽDRLI
KRV I SUZE
605
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
606
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, hej.
607
00:43:27,771 --> 00:43:29,231
Bi li se pridružila Hellfireu?
608
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Samo ovaj jedan put odgodi spoj. Daj!
609
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
Radi tebe
i Eddieja Munsona, zvanog Nakaza?
610
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Preskačem.
611
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Ljubomoran si jer imam
novog starijeg prijatelja.
612
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Kako god.
613
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Uostalom, ova mi se jako sviđa.
614
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Mislim da bi mogla…
615
00:43:47,708 --> 00:43:48,959
Mogla bi biti prava.
616
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Imam mušterije. Nazvat ću te. Bok.
617
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Ne možeš nazvati. Ja sam u…
618
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
školi.
619
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Znači, borite se kockicama?
620
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Da, ali to nisu obične kockice.
621
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Imaju po 20 strana.
622
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Budem li igrala, dobit ću takvu majicu?
623
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
-Da.
-Zbilja?
624
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Svi dobiju majicu.
Izrađujemo ih sami. A ako…
625
00:44:23,410 --> 00:44:24,370
Sarkastična si.
626
00:44:25,954 --> 00:44:27,081
Sarkastična si?
627
00:44:30,167 --> 00:44:31,377
Bila je sarkastična.
628
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mama kaže da igra promiče
sotonizam i okrutnost.
629
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
To je medijska propaganda.
630
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
Emisija 60 Minutes se ne slaže.
631
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
-Ne.
-Ne.
632
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Ne.
633
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
-Ne!
-Ne!
634
00:44:48,686 --> 00:44:49,895
Mrzim srednju školu.
635
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Fućkaš je onda.
636
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Što fućkaš?
637
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
Fućkaš srednju školu.
638
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Što?
639
00:45:04,743 --> 00:45:06,829
-Dustine, kamo ćeš?
-Samo mi vjeruj!
640
00:45:07,579 --> 00:45:08,872
Daj, reci mi!
641
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Uputi me!
642
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Stavi kacigu!
643
00:45:12,126 --> 00:45:13,252
O čemu to govoriš?
644
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Ima li koga?
645
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Hej!
646
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Oprosti.
647
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Nisam te htio uplašiti.
648
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Jesi dobro?
649
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Nema razloga za zabrinutost. Dobro?
650
00:47:16,625 --> 00:47:18,335
Ovamo nitko nikada ne dolazi.
651
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Sigurno je.
652
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Obećavam.
653
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Kako ovo točno funkcionira?
654
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Kao i svaka druga prodaja, osim što…
655
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
Prolazi samo gotovina i,
iz očitih razloga,
656
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
nema računa.
657
00:47:42,693 --> 00:47:46,154
Dat ću ti 15 grama za… 20. Što kažeš?
658
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Isplati se. Trebalo bi ti potrajati.
659
00:47:52,119 --> 00:47:53,829
Ne moramo ovo raditi.
660
00:47:53,912 --> 00:47:56,039
Samo reci i otići ću.
661
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
-Dobro?
-Nije to. Ne želim da odeš.
662
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Samo…
663
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Osjećaš li se ikad
664
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
kao da gubiš razum?
665
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Pa, ono…
666
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
svakodnevno.
667
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Osjećam se kao da sad gubim razum.
668
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
Dilam drogu Chrissy Cunningham,
669
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
kraljici Srednje škole Hawkins.
670
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Znaš, ovo nije prvi put da se…
671
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
družimo.
672
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Nije?
673
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Ne sjećaš se?
674
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Oprosti, ja…
675
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
U redu je.
676
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Ni ja se ne bih sebe sjećao, Chrissy.
677
00:48:42,419 --> 00:48:44,504
Iskreno, imam li nešto u kosi?
678
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Ne sjećaš me se?
679
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Žao mi je.
680
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Osnovna škola, priredba.
681
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Izvodila si to s navijanjem.
682
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Znaš… to što već radiš.
683
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Bilo je baš fora.
684
00:48:57,392 --> 00:48:58,727
A ja…
685
00:48:59,227 --> 00:49:01,104
-Bio sam s bendom.
-Zahrđali lijes!
686
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
-Zahrđali. Sjećaš se!
-Bože! Da, naravno!
687
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
Kako zaboraviti takvo ime?
688
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Ne znam. Čudakinjo.
689
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Ne, samo…
690
00:49:10,572 --> 00:49:12,658
-Izgledao si tako…
-Drukčije?
691
00:49:12,741 --> 00:49:14,576
Pa, glava mi je bila obrijana
692
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
i nisam imao ove sjajne tetovaže.
693
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Svirao si gitaru, zar ne?
694
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
I dalje sviram.
695
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Dođi nas poslušati.
696
00:49:23,752 --> 00:49:26,213
Utorkom sviramo u Hideoutu.
697
00:49:26,296 --> 00:49:29,257
Prilično je kul. Skupi se rulje.
698
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
Otprilike petorica pijanaca.
699
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Nije baš arena,
ali negdje moraš početi. Pa…
700
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Znaš, nisi onakav
kakvim sam te zamišljala.
701
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
-Opak i strašan?
-Da.
702
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Pa, i ja sam mislio
da ćeš ti biti opaka i strašna.
703
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Ja?
704
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Zastrašujuća.
705
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
Zato…
706
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
Dobra vijest je i to
da kod mene pali laskanje, pa…
707
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Dvadeset pet posto popusta za 15 grama.
708
00:50:02,040 --> 00:50:05,627
Petnaest dolara.
Oderat ćeš me, tako da znaš.
709
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Imaš li nešto
710
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
malo
711
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
jače?
712
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Bravo, Kate.
713
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Izvrsno, Paule. Lijep napredak.
714
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
1
715
00:50:28,859 --> 00:50:30,819
Jako si me razočarala, Jane.
716
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
Razgovarat ćemo nakon odmora.
717
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
O, moj Bože.
718
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Tako mi je žao.
719
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Nadam se da je g. Fibbly dobro.
720
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
O, moj Bože.
721
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
722
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
'Bemti!
723
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Koji je to vrag bio?
724
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Hej!
725
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Hej, što se to ovdje događa?
726
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Što se događa? Jane?
727
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
728
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Netko je ovo učinio?
729
00:52:04,746 --> 00:52:05,831
Spotaknula sam se.
730
00:52:09,292 --> 00:52:10,460
Obična nezgoda.
731
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Dobro, Angela. Pođi sa mnom.
732
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Što? Zašto?
733
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Idemo.
734
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Ništa nisam skrivila.
Reci joj, Jane. Reci joj!
735
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Sranje. Je!
736
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Isuse.
737
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
Je…
738
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Žao mi je.
739
00:52:37,696 --> 00:52:38,822
Bit će u redu.
740
00:52:39,739 --> 00:52:40,740
Nije strašno.
741
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Zajedno ćemo to popraviti.
742
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Dobro? Sranje.
743
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Idemo, djeco.
744
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
Nemojte zuriti.
745
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Zdravo.
746
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mama, što to ona radi?
747
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Je li ovo zbilja nužno?
748
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Ako je taj porculanski trbuh
ispunjen eksplozivnom napravom,
749
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
ubrzo ćeš mi zahvaliti.
750
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
I upamti, tu kantu ne spuštaš.
751
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
-Zapravo je…
-Samo pustim. Shvaćam.
752
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Želimo se pobrinuti da tu lutku uništimo
753
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
sa što je moguće više sile.
754
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Da. Shvaćam.
755
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Još nešto.
756
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Jesi li tu?
Razgovaraj sa mnom! Joyce!
757
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
758
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
-Joyce!
-Da?
759
00:53:50,685 --> 00:53:51,519
Što se zbilo?
760
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Razbila se.
761
00:53:54,064 --> 00:53:56,316
Vidiš li bubicu? Išta sa žicama?
762
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Ili išta što ne izgleda kao utroba lutke?
763
00:53:59,861 --> 00:54:00,946
Išta takvoga?
764
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Kamo si nestala?
Kamo si sad nestala?
765
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Zašto se opet ne javljaš?
766
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
767
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP JE ŽIV!
768
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
O moj…
769
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Idemo, Tigrovi!
770
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Idemo, Tigrovi!
771
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Smeta li ti, ono,
772
00:54:45,240 --> 00:54:48,159
što možda postanemo prvaci
nakon što si maturirao?
773
00:54:48,243 --> 00:54:50,036
Da, zanimljivo.
774
00:54:50,120 --> 00:54:52,539
Baš ti hvala što si to spomenula, Brenda.
775
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
A sad svi ustanite za našu himnu.
776
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Otpjevat će je vrlo posebna gošća.
777
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Čak iz Nashvillea
778
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
stigla je naša Tammy Thompson!
779
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Hajde, Tammy!
780
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Volimo te, Tammy!
781
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
O, reci, vidiš li
782
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
Na svjetlu zore rane…
783
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Rekao sam ti.
784
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
785
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Dobro, zbilja zvuči kao Muppet.
786
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
O, moj Bože! Totalno.
787
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Zvuči kao Kermit.
788
00:55:52,432 --> 00:55:54,100
Više kao Miss Piggy.
789
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Zvučala mi je dobro
jer sam se baš zatreskala…
790
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
Molim?
791
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Bile smo skupa
na jednom baš teškom izbornom.
792
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Držala nam ga je prof. Klik.
793
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Da.
794
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
-Oprosti, pitala si me nešto?
-Ne.
795
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Dobro.
796
00:56:19,417 --> 00:56:22,379
Ajme! Sjajna je, zar ne?
797
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
I raketa crveni žar
798
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
Prasak bombi u zraku
799
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
Tijekom noći dokaz su bili
800
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
Da zastava naša još se vijori
801
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
O, reci, je li taj barjak zvijezdama…
802
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Ne dolazi u obzir.
803
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Tražio si zamjenu. Doveli smo je.
804
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Ovo je klub Hellfire.
Ne Klub za dadiljanje.
805
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Imam 11 godina, dugokosa nakazo.
806
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Ajme meni. Dijete govori.
807
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Onda, kako se zoveš, dijete?
808
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
809
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Dakle, ovo je
Sinclairova zloglasna sestra.
810
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Bistar je.
811
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Koja si klasa i razina?
Patuljak 1. razine?
812
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Ja sam Lady Applejack.
813
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Kaotična dobra
poluvilenjačka odmetnica, razina 14.
814
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Prišuljat ću se svakom čudovištu
815
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
i probost ću ga
kukrijem natopljenim otrovom.
816
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Smiješit ću se dok ih gledam
kako umiru polaganom, mučnom smrću.
817
00:58:10,361 --> 00:58:11,779
Onda, hoćemo li početi
818
00:58:11,863 --> 00:58:15,283
ili ćemo čavrljati
kao da je ovo književni klub tvoje mame?
819
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Dobro došla u Hellfire.
820
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Odbijte ih, obrana!
821
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Odbijte ih…
822
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hej! Moraš ih čuvati.
823
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Čuvaj ih! Idemo! Hajde!
824
00:58:55,198 --> 00:58:56,699
Moj naslov ima izgleda.
825
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Zakukuljeni kultisti skandiraju:
826
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
„Živio lord Vecna.
827
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Živio lord Vecna.”
828
00:59:11,714 --> 00:59:12,966
Okreću se prema vama,
829
00:59:13,508 --> 00:59:15,385
skidaju kukuljice.
830
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Većinu ih prepoznajete iz Makbara.
831
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Ali tu je i jedan kojeg ne prepoznajete.
832
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
Koža mu je smežurana,
833
00:59:25,895 --> 00:59:27,355
sasušena.
834
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
I još nešto.
835
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Ne nedostaje mu samo lijeva ruka
836
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
nego i lijevo oko!
837
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
-Što? Ne!
-Ne!
838
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
-Vecna je mrtav.
-Ubio ga je Kas!
839
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Tako se mislilo, prijatelji.
Tako se mislilo.
840
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Ali Vecna živi!
841
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Koji je to vrag bio?
842
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Koji je to vrag bio? Nisam ja, on je.
843
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Bojite se. Umorni ste. Ozlijeđeni ste.
844
00:59:59,554 --> 01:00:03,057
Bježite li od Vecne i njegovih kultista?
845
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Ili se borite?
846
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Hajde.
847
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclaire, ulaziš.
848
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Ulaziš. Hajde, brže!
849
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Ja sam za borbu.
850
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Do smrti.
851
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Do smrti.
852
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Do smrti.
853
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Do smrti!
854
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Do smrti!
855
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
To!
856
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
-Ne!
-Obrana!
857
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Gađaj!
858
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
To!
859
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Hajde!
860
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
DOMAĆI
68
861
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
GOSTI
69
862
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Tajmaut!
863
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Tajmaut!
864
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Nerado ovo govorim, ali moramo pobjeći.
865
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
-Slažem se.
-Nismo li rekli „do smrti”?
866
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
To nije bilo doslovno.
867
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna nas je desetkovao.
Ne možemo s dva igrača.
868
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
I ti? Ostalo mu je
još samo 15 bodova. Ne budite slabići.
869
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Slabići? Zbilja?
Zato što nismo sišli s uma?
870
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
Sišli s uma? A da ne budete kukavice?
871
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Ako se smijem ubaciti,
gospodo… Lady Applejack.
872
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Iako poštujem žarku želju,
873
01:01:55,878 --> 01:01:58,965
bilo bi mudro da uvažite
zabrinutost Garetha Velikog.
874
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Nije sramota pobjeći.
875
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
Ne glumite junake.
876
01:02:05,221 --> 01:02:06,639
Ne danas. Dobro?
877
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Samo čas.
878
01:02:10,935 --> 01:02:11,769
Što mislite?
879
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
-Koliko bodova imate ti i Applejack?
-Dvanaest.
880
01:02:15,356 --> 01:02:16,482
Prilikom ubacivanja
881
01:02:16,566 --> 01:02:19,193
odvući će Jasona i čuvati ga s dvojicom.
882
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
To će osloboditi Patricka.
883
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Čekajte. Morate meni dati da gađam.
884
01:02:23,281 --> 01:02:24,741
Vraški je riskantno.
885
01:02:25,533 --> 01:02:27,452
Ali vi ste na bojištu.
886
01:02:27,535 --> 01:02:28,661
Zato vi odlučujete.
887
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
-Što kažete, Lady Applejack?
-Zbilja moraš pitati?
888
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Ma goni sve.
889
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Ubijmo toga gada.
890
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Pobjednici nađu način
da pobijede. Pustite me.
891
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Izgledi za uspjeh su 20 : 1.
892
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Nikad mi ne govori kolike su šanse.
893
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Samo mi dodaj loptu. Dodaj mi loptu.
894
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Daj mi D20.
895
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
To je promašaj!
896
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
-Sranje!
-Ne!
897
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
-Molim te!
-Hajde!
898
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Hajde!
899
01:04:06,175 --> 01:04:07,593
Molim te!
900
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Hajde!
901
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
-Kritični udarac!
-To!
902
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Što?
903
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Zato igramo.
904
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
To!
905
01:05:05,776 --> 01:05:07,320
Ti si zaslužan, mali! Ti!
906
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
To, stari!
907
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Hej, Jede, dolaziš?
908
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Da. Tulum kod Bennyja, dečki!
909
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
To!
910
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
To!
911
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
To!
912
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucase. Hajde, čovječe.
913
01:05:28,591 --> 01:05:30,426
Nakon tragične godine za naš grad,
914
01:05:30,509 --> 01:05:34,597
Tigrovi su kući donijeli naslov,
prvi put nakon 22 godine.
915
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Kakva sjajna utakmica, Allene!
916
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
Završila je dramatičnim košem
Lucasa Sinclaira koji je grijao klupu.
917
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Sad je sigurno u sedmom nebu…
918
01:05:50,696 --> 01:05:52,239
U redu, čujem te.
919
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Dolazim.
920
01:06:28,526 --> 01:06:29,777
Izvoli.
921
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Dobar dečko.
922
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Ovo je moj dvorac.
923
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Dobro. U redu.
924
01:06:57,680 --> 01:06:59,348
Još jedan. To je to, u redu?
925
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Dobar dečko.
926
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Oprosti na neredu.
927
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Spremačica ima slobodno.
928
01:07:17,158 --> 01:07:17,992
Ti…
929
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Živiš sam ovdje?
930
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
S ujakom.
931
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Ali radi noćne u tvornici.
932
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Zarađuje velike pare.
933
01:07:27,501 --> 01:07:29,920
-Koliko treba?
-Molim?
934
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
Specijalni K.
Koliko dugo da počne djelovati?
935
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Ovisi hoćeš li ga šmrkati ili ne.
936
01:07:38,429 --> 01:07:41,265
Ako to učiniš, onda…
937
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Prilično će brzo djelovati.
938
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Sranje.
939
01:07:45,061 --> 01:07:47,104
-Sigurno ga imaš?
-Ne, imam ga.
940
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
Negdje.
941
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Oprosti što kasnim, dušo.
942
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Prekrasna si.
943
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Jesi li ga našao?
944
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
945
01:08:54,588 --> 01:08:55,464
Eddie?
946
01:08:56,841 --> 01:08:57,883
Eddie?
947
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mama?
948
01:09:00,302 --> 01:09:02,096
Samo ovo malo otpuštam, dušo.
949
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Izgledat ćeš prekrasno.
950
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
951
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
-Ne!
-Chrissy, otvori vrata!
952
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
-Ne!
-Pusti!
953
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
954
01:09:43,470 --> 01:09:44,305
Tata!
955
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Tata! Tata?
956
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Imam te.
957
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Našao sam ga.
958
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Blaženi spokoj za samo nekoliko trenutaka.
959
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
960
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
961
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Alo?
962
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Chrissy!
963
01:10:17,129 --> 01:10:18,339
Chrissy, probudi se.
964
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hej. Alo?
965
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Alo?
966
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Hej, Chrissy.
967
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
968
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
969
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Ne!
970
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Upomoć!
971
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Neka mi netko pomogne!
972
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Vrijeme je za buđenje. Čuješ me?
973
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Probudi se, Chrissy.
974
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, probudi se!
975
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Ne sviđa mi se ovo, Chrissy! Probudi se!
976
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Upomoć!
977
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
978
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Ne.
979
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
980
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, probudi se! Chrissy!
981
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Ne plači, Chrissy.
982
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Vrijeme je
983
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
da tvoja patnja
984
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
završi.
985
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
986
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Koji…
987
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Isuse Kriste!
988
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Prijevod titlova: Bernarda Komar