1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 ‎"1979년 9월 8일" 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 ‎"호킨스 국립 연구소" 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 ‎이걸 제일 좋아하는구나? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 ‎오늘 컨디션은 어때? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 ‎괜찮아요 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ‎수업 더 해도 될 만큼? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ‎"그런 것 같아요" 8 00:03:29,709 --> 00:03:33,046 ‎"텐" 9 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 ‎안녕하세요, 브레너 박사님 10 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 ‎엘리스 박사님 11 00:03:45,183 --> 00:03:48,645 ‎"일레븐" 12 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 ‎좋아 13 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 ‎뭐가 보이니? 14 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 ‎억지로 하진 마 15 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 ‎너한테 오게 둬 16 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 ‎연습했던 대로 17 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 ‎그게… 18 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 ‎노란 원이에요 19 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 ‎태양 20 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 ‎아주 잘했어 21 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 ‎좋아, 그럼… 22 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 ‎됐다 23 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 ‎이번엔 뭐가 보여? 24 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 ‎어… 25 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‎소? 26 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 ‎개라고 그린 건데 27 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 ‎소처럼 생겼어요 28 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 ‎그렇긴 하지? 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 ‎그림엔 영 소질 없네 30 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 ‎좀 더 어려운 것에 도전해 보자 31 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 ‎괜찮겠니? 32 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 ‎엘리스 박사님을 찾아봐 33 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ‎할 수 있겠어? 34 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 ‎찾았니? 35 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 ‎네 36 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 ‎뭘 하고 계셔? 37 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 ‎식스의 방에서 수업 중이에요 38 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 ‎어떤 수업? 39 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 ‎식스가 블록을 옮기려고 해요 40 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 ‎빨간 블록이요 41 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‎"수업, 블록, 빨강" 42 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 ‎대화 내용도 들리니? 43 00:05:56,564 --> 00:05:58,024 ‎뭔가 잘못됐어요 44 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 ‎시야에서 사라졌다면 그냥 둬 ‎방향을 바꾸자 45 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 ‎비명을 질러요 46 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 ‎왜 비명을 질러? 47 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ‎텐? 48 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 ‎- 피터, 앨릭, 무슨 일인가? ‎- 박사님, 지금… 49 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 ‎식스랑 엘리스 박사님이… 50 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 ‎죽었어요 51 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 ‎둘 다 죽었어요 52 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 ‎무슨 짓을 한 거냐? 53 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 ‎무슨 짓을 한 거야? 54 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 ‎"넷플릭스 시리즈" 55 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 ‎마이크에게 56 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 ‎오늘이 185일째인데 57 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 ‎꼭 10년쯤 된 것 같아 58 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 ‎조이스 말이 ‎시간은 그렇게 묘한 거래 59 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 ‎감정에 따라 빨라질 수도 ‎느려질 수도 있다고 60 00:10:15,656 --> 00:10:18,367 ‎생각해 보면 ‎우린 모두 시간 여행자야 61 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 ‎예를 들면, 이번 주는 ‎진짜 빨리 가고 있어 62 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 ‎너무 바빠서 그런 것 같아 63 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 ‎시각 자료란 걸 만들어야 하거든 64 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 ‎그레이시 선생님이 ‎A를 주셨으면 좋겠어 65 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 ‎이전 판을 대여하시는 건 ‎어떨까요? 66 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 ‎보시고 마음에 드시면 ‎그때 가서 구매하셔도… 67 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 ‎흥미로운 소식을 전할게 68 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 ‎조이스가 멋진 새 직장을 구하셨어 69 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 ‎집에서 할 수 있는 일이야 70 00:10:47,229 --> 00:10:49,940 ‎제가 무슨 로봇이겠어요 ‎아시면서 그러시네 71 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 ‎'자유'가 보장돼서 좋으시대 72 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 ‎또라이 73 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 ‎윌은 그림을 많이 그리는데 74 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 ‎뭘 그리는지는 안 보여줘 75 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 ‎여자한테 주려는 게 아닐까? 76 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 ‎좋아하는 사람이 있는 것 같아 77 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 ‎요즘 행동이 좀… 78 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 ‎이상하거든 79 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 ‎조나단도 이상하긴 마찬가지야 80 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 ‎대학 걱정만 하는 것 같아 81 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 ‎아직도 입학 허가서를 ‎기다리고 있어 82 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 ‎낸시랑 같은 데 가면 좋을 텐데 83 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 ‎젠장 84 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 ‎근데 망가진 차로 ‎대학엔 어떻게 다닐지 모르겠어 85 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 ‎"서퍼 보이 피자" 86 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 ‎조나단의 재미난 친구 아가일이 ‎등교를 책임져 87 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 ‎머리가 나보다 길고 88 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 ‎조나단이랑 ‎냄새 나는 풀을 즐겨 피워 89 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 ‎조나단은 땅에서 나는 풀이라서 ‎완전 안전하다면서도 90 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 ‎조이스한텐 말하지 말래 91 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 ‎나? 92 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 ‎지금은 두 배로 행복해 93 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 ‎네 말대로 시간이 걸릴 뿐이야 94 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 ‎좋았어 95 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 ‎꽉 잡아라, 쪼꼬맹이들 96 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 ‎나 드디어 적응된 것 같아 97 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 ‎속도 줄여! 98 00:12:16,944 --> 00:12:19,613 ‎처음엔 봄꽃이 그리웠는데 99 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 ‎지금은 여기도 예뻐 보여 100 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 ‎"레노라힐스 고등학교" 101 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 ‎이젠 학교도 좋아 102 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 ‎여전히 수학을 제일 잘하지만 ‎문법도 나아지고 있어 103 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 ‎"캘리포니아주 레노라힐스 ‎1986년 3월 21일" 104 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 ‎다들 친절해서 도움이 돼 105 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎친구도 많이 사귀었어 106 00:12:57,151 --> 00:13:02,198 ‎그래도 봄방학이 기다려져 ‎무엇보다 널 볼 수 있으니까 107 00:13:02,281 --> 00:13:03,365 ‎"봄방학까지 1일!" 108 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 ‎너무 기대돼서 숨이 막힐 지경이야 109 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 ‎너도 기대돼? 110 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 ‎너도 나처럼 여길 좋아할걸 111 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 ‎우리는 최고의 봄방학을 ‎보내게 될 거야 112 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 ‎이번엔 철자 틀린 게 ‎적어야 할 텐데 113 00:13:35,314 --> 00:13:36,565 ‎보고 싶어 114 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 ‎사랑을 담아, 엘 115 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 ‎- 뭐 하냐? 10분 지났어 ‎- 젠장! 116 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 ‎30초 안에 안 나오면 가 버린다 ‎30초야! 117 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 ‎알았어, 바지부터 찾고 118 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 ‎"헬파이어 클럽" 119 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 ‎- 오늘 D&D 클럽 모이지? ‎- '헬파이어'요 120 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 ‎고등학교 중퇴 클럽이라고 ‎부르지 그러냐? 121 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 ‎- 늦어도 9시까진 집에 와 ‎- 노력할게요 122 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 ‎- 꼭 와, 일찍 자야 하니까 ‎- 왜요? 123 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 ‎- 6시 반 비행기다, 마이클 ‎- 아는데요 124 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 ‎9시까지 안 오면 ‎캘리포니아 못 갈 줄 알아 125 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 ‎여자 친구도 못 보겠지 126 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 ‎마이크! 127 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 ‎가자! 128 00:14:15,938 --> 00:14:19,233 ‎이런 가족을 일주일이나 못 보고 ‎어떻게 살죠? 129 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 ‎9시다 130 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 ‎쟤들 언제 다시 ‎이성적인 인간이 되려나? 131 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 ‎이것도 아니야, 더스티-빵 132 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 ‎짜증 나! 133 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 ‎'타이거스86'을 넣어 봐 134 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 ‎'타이거스86', 알았어 135 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ‎"로앤 카운티 지구 데이터망" 136 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 ‎"호킨스 고등학교 학생 성적표" 137 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 ‎웬일이야, 더스티! ‎로그인됐어 138 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 ‎대박 139 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 ‎뭐 하는 거야, 지각하겠어 140 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 ‎들어오지 마세요! 알몸이에요! 141 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 ‎시간이 얼마 없어 142 00:15:02,693 --> 00:15:04,528 ‎기다려 봐, 더스티-빵 143 00:15:04,612 --> 00:15:05,446 ‎"더스틴 헨더슨" 144 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 ‎"과목명, 점수" 145 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 ‎"라틴어, D 마이너스" 146 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 ‎보여? 147 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 ‎그래, 보여 148 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 ‎너무했다, 더스티 149 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 ‎알아 150 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 ‎나중에 회개할게요 151 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 ‎내일 밤에 하이디 만나는데 ‎문제가 있어 152 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 ‎걘 다른 주에 있는 ‎대학에 붙었거든 153 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 ‎섹스 말고는 아무 의미 없는 ‎관계를 다시 시작해야 할까? 154 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 ‎모르겠어 ‎그게 말이 된다고 생각해? 155 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎- 로빈, 듣고 있어? ‎- 응 156 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 ‎- 내가 무슨 얘기 했는데? ‎- 린다와의 섹스 얘기 157 00:15:44,985 --> 00:15:48,572 ‎- 아니! 하이디 얘기잖아 ‎- 그만 좀 닦달해 158 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 ‎네 연애는 미로처럼 복잡하잖아 159 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 ‎아침 7시고, 응원 공연 있는데 ‎시체 꼴로 일어났단 말이야 160 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 ‎네가 농구 응원 공연을 ‎걱정한단 말을 믿으라고? 161 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 ‎- 그게 왜? ‎- 왜? 너도 알고 나도 알지 162 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 ‎- 누굴 속여, 비키 때문이잖아 ‎- 절대 아니야 163 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 ‎- 아니긴, 충고 하나 할까? ‎- 됐거든 164 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 ‎걔 앞에서 ‎다른 사람처럼 구는 짓 그만해 165 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 ‎그냥 너답게 행동하라고 166 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 ‎내가 해준 말을 ‎나한테 써먹고 있네? 167 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 ‎옳은 말씀을 많이 하시니까 ‎새겨들어야지 168 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 ‎난 네 말 듣고 다시 시작했잖아 169 00:16:19,645 --> 00:16:21,146 ‎- 우린 입장이 달라 ‎- 글쎄? 170 00:16:22,022 --> 00:16:24,358 ‎넌 여자한테 ‎데이트 신청했다 까여도 171 00:16:24,441 --> 00:16:26,819 ‎아무 일 안 일어나 ‎자존심 좀 긁히고 말겠지만 172 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 ‎내가 여자한테 잘못 들이대면 ‎동네 왕따 되는 거야 173 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 ‎그건 알겠는데 비키는 ‎그럴 걱정 없는 여자라고 174 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 ‎확실한 건 모르잖아 175 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 ‎'리지몬트 연애소동'을 ‎53분 5초에서 멈추고 반납했어 176 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 ‎그 영화를 53분 5초에서 ‎멈추는 사람이 누구게? 177 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 ‎찌찌 좋아하는 사람들이야, 로빈 178 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 ‎- 징그러워, 찌찌라고 하지 마 ‎- 찌찌 179 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 ‎뭐 어때, 난 찌찌 좋아해 ‎너도 찌찌 좋아하잖아 180 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 ‎비키도 찌찌 좋아해 ‎확실하다니까! 181 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 ‎찌찌 182 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 ‎"호킨스 고등학교" 183 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 ‎- 모두 체육관으로! ‎- 같이 가! 184 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 ‎응원 공연 보러 가야지! 185 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 ‎카일, 반갑다 186 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 ‎안녕, 조시 ‎다들 체육관에 모여 187 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 ‎타이거스 응원하자! ‎타이거스 파이팅! 188 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 ‎체육관으로! 안녕, 앰버 189 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ‎맥스! 190 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎어제는 왜 안 왔니? 191 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 ‎아, 죄송해요 ‎목요일인 걸 깜빡했어요 192 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 ‎오늘은 꼭 보자 ‎점심 먹고 바로 와라 193 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 ‎"무적의 호킨스 타이거스" 194 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 ‎내 여친이 네 여친보다 ‎낫다는 게 아니라 195 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 ‎수지는 공인된 천재라는 거야 196 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 ‎엘이 세상을 두 번 구한 건 알지? 197 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 ‎네 스페인어 점수는 그대로 C고? 198 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 ‎타이거스를 환영해 주세요! 199 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ‎안녕, 호킨스 고등학교! 200 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 ‎먼저… 201 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 ‎먼저, 모두에게 고마워 202 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 ‎너희 응원 덕에 여기까지 온 거야 203 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 ‎서로에게 박수 쳐주자! 204 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 ‎물론, 특별히 감사를 전하고 싶은 205 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 ‎가장 예쁜 최고의 팬들이 있어 206 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 ‎타이거스 응원단! 207 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 ‎크리시 208 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 ‎크리시, 사랑해 209 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 ‎알다시피… 210 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 ‎모두 같은 마음일 거라 보는데 211 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ‎호킨스에는 힘든 한 해였어 212 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 ‎너무 많은 걸 잃었지 213 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 ‎한 마을이 감당할 수 있는 ‎고통인가 싶기도 해 214 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 ‎이렇게 암울할 땐 ‎믿을 게 필요한 법이야 215 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 ‎그래서 어젯밤에 216 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 ‎크리스천 아카데미에 ‎전반까지 10점 지고 있을 때 217 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 ‎우리 팀을 봤어 218 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 ‎그리고 말했지 219 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 ‎'잭을 생각해' 220 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 ‎'멀리사를 생각해' 221 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 ‎'헤더를 생각해' 222 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 ‎'빌리를 생각해' 223 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 ‎'영웅적인 경찰서장 ‎짐 호퍼를 생각해' 224 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 ‎'그 화재로 죽은 친구들 ‎한 명 한 명을 생각해' 225 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 ‎'그들이 왜 죽었는데?' 226 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 ‎'우리가 허접한 학교에 지라고?' 227 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 ‎- '아니지' ‎- 아니! 228 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 ‎'우리가 경기에 져서 ‎풀 죽어 돌아오라고?' 229 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 ‎- '아니!' ‎- 아니! 230 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 ‎'아니야' 231 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 ‎'이 경기 이기자' 232 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 ‎'그들을 위해 이 경기 이기자' ‎그래서 이기고 왔어! 233 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 ‎걔네 홈에서 그 찌질이들을 ‎납작하게 만들었지 234 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 ‎그리고 오늘 밤엔 235 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ‎우승 트로피를 가져올 거야! 236 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ‎가자! 237 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 ‎오늘 밤? 238 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 ‎- 어떻게 그럴 수 있어? ‎- 토너먼트라는 거야 239 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 ‎한 팀만 남을 때까지 ‎승자끼리만 맞붙는 거지 240 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 ‎뭐가 문제야? ‎에디한테 말하면 되잖아 241 00:21:39,464 --> 00:21:41,383 ‎헬파이어를 ‎다른 날로 옮기라고 해 242 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 ‎쉽게도 말한다 243 00:21:42,718 --> 00:21:45,512 ‎코치한테 말해서 ‎경기 날짜를 옮기지 그래? 244 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 ‎- 좋은 생각이다, 마이크 ‎- 고맙다, 더스틴 245 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 ‎- 이건 결승전이야 ‎- 에디의 캠페인 막바지야 246 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 ‎이 순간을 위해 한 학기 동안 ‎모험했고, 우린 네가 필요해 247 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 ‎타이거스는 아니잖아 ‎넌 벤치만 지키니까 248 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 ‎그런 문제가 아니야 249 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 ‎그럼 무슨 문제인데? 250 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 ‎내가 농구부랑 잘 지내면 251 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 ‎인기 있는 무리에 들어갈 거고 ‎너희도 그렇게 돼 252 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 ‎우리가 인기를 원하지 않을 거란 ‎생각은 안 해봤어? 253 00:22:11,246 --> 00:22:13,707 ‎쭈구리나 괴짜들 틈에서 ‎3년 더 지내고 싶어? 254 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 ‎우리가 쭈구리고 괴짜야 255 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 ‎안 그래도 된다면? 256 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 ‎괴롭힘당하는 거 지긋지긋해 257 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 ‎여자애들이 비웃는 것도 지겹고 258 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 ‎루저로 사는 거 질렸어 259 00:22:26,887 --> 00:22:29,639 ‎다른 삶을 기대하면서 ‎고등학교 온 거잖아 260 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 ‎이제 기회가 생겼어 261 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 ‎오늘 빠지면 다 물거품이 돼 262 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 ‎이렇게 부탁할게 263 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 ‎친구로서 264 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 ‎에디한테 말해서 ‎헬파이어 모임 연기하고 265 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 ‎내 경기 보러 와 266 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎제발 267 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 ‎젠장 268 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 ‎"US 우편" 269 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 ‎에르겐브라이트 부인 ‎하나 여쭤볼게요 270 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 ‎집에 척척박사가 있으면 ‎좋겠다는 생각 안 해보셨나요? 271 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 ‎너무 좋겠다 272 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 ‎네, TV에 나오는 ‎으리으리한 책들 있잖아요 273 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 ‎참 탐나죠 274 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 ‎상상해 보세요 ‎이제 도서관에 갈 필요도 없어요 275 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 ‎그걸로 아끼는 ‎기름값만 해도 얼마예요 276 00:23:33,203 --> 00:23:34,037 ‎그렇겠네요 277 00:23:34,121 --> 00:23:35,747 ‎- 왔나요? ‎- 아직요 278 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 ‎입학 허가서는 주로 주말에 와서 ‎마음 졸이게 하죠 279 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 ‎제 말이요 280 00:23:40,585 --> 00:23:42,337 ‎올 거예요, 걱정 마세요 281 00:23:42,421 --> 00:23:44,464 ‎걱정이 일상이지만 감사해요 282 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 ‎저런, 끊어졌나? 여보세요? 283 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 ‎아뇨, 죄송해요, 캐럴? ‎캐럴이라고 불러도 될까요? 284 00:23:49,970 --> 00:23:52,472 ‎- 그럼요 ‎- 네, 어떻게 할까요? 285 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 ‎A권부터 C권까지 하셔도 되고 ‎전권을 하셔도 돼요 286 00:23:58,311 --> 00:24:02,691 ‎그렇게 하면 ‎가격이 얼마라고 했었죠? 287 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 ‎기억이… 288 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 ‎캐럴, 다시 전화드려도 될까요? 289 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 ‎아, 그래요 290 00:24:50,864 --> 00:24:52,240 ‎말하는 법을 배운 후엔 291 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 ‎전 세계를 돌며 메시지를 전했어 292 00:24:54,784 --> 00:24:56,036 ‎그 과정에서 293 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 ‎자신과 같은 장애인에 대한 ‎인식을 바꿨지 294 00:25:01,625 --> 00:25:04,294 ‎이런 이유로 나에게는 295 00:25:04,377 --> 00:25:06,880 ‎헬렌 켈러가 영웅이야 296 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 ‎"끝" 297 00:25:11,343 --> 00:25:13,094 ‎잘했다, 앤절라 298 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 ‎정말 잘했어 299 00:25:15,222 --> 00:25:16,848 ‎감명 깊은 이야기구나 300 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 ‎자, 다음 발표자는 누구일까? 301 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 ‎제인 302 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 ‎안녕 303 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 ‎내 영웅으로 304 00:25:48,421 --> 00:25:49,297 ‎나는 305 00:25:51,091 --> 00:25:52,217 ‎아빠를 골랐어 306 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 ‎그리고 시각 자료로는 307 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 ‎우리 오두막의 ‎'미니처'를 만들었어 308 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 ‎'미쳐' 아니고? 309 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 ‎다들 조용 310 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 ‎예의를 갖추자 311 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 ‎우리 아빠야 312 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 ‎이름은 호퍼고 313 00:26:15,949 --> 00:26:17,450 ‎에고 와플의 달인이야 314 00:26:18,034 --> 00:26:21,788 ‎금요일이면 ‎'마이애미 바이스'를 같이 봤어 315 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 ‎이건 피블리 씨야 316 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 ‎다람쥐지 317 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 ‎뭐? 318 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 ‎이건 아빠가 만든 경보기야 319 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 ‎난 겁날 게 없었어, 왜냐하면… 320 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 ‎왜냐하면… 321 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 ‎앤절라, 질문은 ‎제인이 발표 마치면 해 322 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 ‎네, 죄송해요 323 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 ‎그냥 좀 헷갈려서요 324 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 ‎역사적 영웅에 관한 ‎발표 아니었나요? 325 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 ‎우리 아빠 신문에 실렸어 326 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 ‎너희 동네 신문? 327 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 ‎선생님이 말씀하신 ‎역사적이란 말과는 맞지 않지 328 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 ‎유명인을 다뤄야 하는 거잖아 329 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 ‎우리 아빠 유명해 330 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 ‎많은 사람을 구했어 331 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 ‎쇼핑몰 화재 때 332 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 ‎사람들의 영웅이었다고 333 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 ‎내 영웅이기도 했어 334 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 ‎내 말뜻과는 전혀 다르지만 ‎뭐, 괜찮아 335 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 ‎정말 죄송해요, 그레이시 선생님 336 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 ‎끼어들 생각은 없었어요 337 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 ‎과제의 규칙을 ‎확실히 하려던 것뿐이에요 338 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 ‎엄밀히 따지면, 네가 옳지만 339 00:27:49,250 --> 00:27:51,920 ‎제인은 아버지로 정한 거야 340 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 ‎그러니까 341 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 ‎계속 발표하렴, 제인 342 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 ‎엘, 그렇게 나쁘진 않았어 343 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 ‎친구는 거짓말 안 해 344 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 ‎거짓말 아니야 345 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 ‎엘 346 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 ‎제발 347 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 ‎"상담실" 348 00:29:19,382 --> 00:29:22,093 ‎헤드폰 좀 벗어 줄래? 349 00:29:24,929 --> 00:29:25,805 ‎죄송해요 350 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 ‎영어는 C ‎스페인어는 C 마이너스네 351 00:29:35,398 --> 00:29:36,357 ‎네 352 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 ‎너한테는 정상이 아니지 353 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 ‎그런가요? 354 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ‎어머니는 어떠셔? 355 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 ‎괜찮으세요 356 00:29:45,825 --> 00:29:48,536 ‎새집을 싫어하시긴 해요 357 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 ‎집이 끔찍하긴 한데 358 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 ‎괜찮으세요 359 00:29:54,292 --> 00:29:55,418 ‎아직 술 드시니? 360 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 ‎네, 조금은 드시는데 361 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 ‎투잡 뛰시거든요 362 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 ‎힘든 거잖아요 363 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 ‎새아빠가 떠나셔서 ‎너도 참 힘들겠다 364 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 ‎솔직히 더 나아요 365 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 ‎어떻게? 366 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 ‎쓰레기였거든요 367 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 ‎그러니까 집에 368 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 ‎쓰레기가 줄었죠 369 00:30:19,984 --> 00:30:21,444 ‎잠은 잘 자니? 370 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 ‎네, 괜찮아요 371 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 ‎두통도 없어지고? 372 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ‎악몽은? 373 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 ‎빌리! 374 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 ‎없어요 375 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 ‎맥스? 376 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 ‎네가 겪은 일 ‎아직도 겪고 있는 일 377 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 ‎누구한테든 벅찬 일이야 378 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 ‎괜찮지 않아도 괜찮아 379 00:30:54,644 --> 00:30:56,896 ‎하지만 네가 진실해야만 ‎도울 수 있어 380 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 ‎나한테 마음을 열어야만 381 00:31:00,859 --> 00:31:02,569 ‎네, 알아요 382 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 ‎마음 열었어요 383 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 ‎마음 열었다고요 384 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 ‎맥스 385 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 ‎나 스토킹하는 거야? 386 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 ‎아니, 이거 주고 싶어서 387 00:31:18,626 --> 00:31:20,545 ‎- 뭔데? ‎- 경기 티켓 388 00:31:21,045 --> 00:31:24,382 ‎내 경기에 흥미 없는 거 알지만 ‎이건 큰 경기잖아 389 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 ‎큰 경기? ‎너 정말 농구에 관심 있어? 390 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 ‎응, 그럼 ‎너도 관심 가는 일을 찾아봐 391 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 ‎그게 무슨 뜻인데? 392 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 ‎너… 393 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 ‎여기 없는 사람 같아졌어 394 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 ‎유령이라도 된 것 같다고 395 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ‎유령? 396 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 ‎정말? 397 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 ‎맥스 398 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 ‎뭔가 문제 있는 거잖아 399 00:31:56,414 --> 00:31:57,373 ‎그러네 400 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 ‎너를 차다니 ‎나한테 문제 있는 거겠지 401 00:32:00,752 --> 00:32:04,172 ‎아니, 그런 뜻이 아니야 402 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 ‎루카스 403 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 ‎사람은 변하는 거야 404 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 ‎그뿐이라고 405 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 ‎난 변했어 406 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 ‎단순하게 생각해 407 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 ‎경기 잘해라 408 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 ‎"타이레놀" 409 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 ‎야, 괜찮아? 410 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 ‎어… 411 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 ‎난 괜찮아 412 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 ‎그래… 413 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 ‎진짜? 414 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 ‎제발 그냥 가줘 415 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 ‎뭘 들은 거야? 가라니까! 416 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 ‎크리시? 417 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 ‎크리시? 418 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 ‎엄마? 419 00:33:51,404 --> 00:33:53,364 ‎드레스 다시 입어 볼래? 420 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 ‎뒤쪽을 느슨하게 수선했어 421 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ‎크리시! 못 들었니? 422 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 ‎이 문 냉큼 열어, 크리시! 423 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 ‎돼지 같은 네 창자를 ‎뽑아 버리기 전에! 424 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 ‎저리 가! 425 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 ‎- 못 들었어? ‎- 저리 가! 426 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 ‎저리 가! 427 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 ‎내 말 안 들려? 428 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 ‎'악마가 미국에 상륙했다' 429 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 ‎'던전 앤 드래곤' 430 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 ‎'처음엔 무해한 가상 게임으로 ‎여겨졌지만' 431 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 ‎'이제는 부모와 심리학자 ‎모두 우려한다' 432 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 ‎'연구에 따르면 ‎이 게임은 폭력으로 이어지고' 433 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 ‎'사탄 숭배를 조장한다' 434 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 ‎'희생 제의' 435 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 ‎'남색' 436 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 ‎'자살' 437 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 ‎'심지어…' 438 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 ‎'살인까지도' 439 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 ‎젠장, 오늘 무지 들떠 있네 440 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 ‎언제는 안 그랬냐 441 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 ‎자연스럽게 행동하자 442 00:35:23,538 --> 00:35:24,413 ‎- 자연스럽게 ‎- 자연스럽게 443 00:35:24,497 --> 00:35:25,623 ‎그래, 좋아 444 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 ‎해보자 445 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 ‎사회는 비난할 대상을 찾지 446 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 ‎- 우린 쉬운 표적이야 ‎- 맞아 447 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 ‎판타지 게임 좋아한다고 ‎우리한테 괴짜래 448 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 ‎그럼, 밴드에 빠져 있거나 449 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ‎과학이나 450 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 ‎파티를 좋아하거나 451 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 ‎빨래 바구니에 공 넣는 게임 ‎하는 애들은 뭔데? 452 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ‎불만 있냐, 괴짜? 453 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 ‎또라이 454 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 ‎억지로 순응하기 455 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 ‎그게 애들을 죽이고 있지! 456 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 ‎그게 진짜 괴물이야 457 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 ‎괴물 얘기가 나와서 말인데 458 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 ‎루카스가 이따가 459 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 ‎빨래 바구니 게임을 해 460 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 ‎그래서 461 00:36:24,140 --> 00:36:27,894 ‎오늘 헬파이어 모임에 못 올 거야 462 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 ‎루카스 없이 에디의 가학적인 ‎캠페인을 이길 방법은 없거든 463 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 ‎그래서 나랑 마이크가 464 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 ‎얘기를 나눴어 465 00:36:36,986 --> 00:36:40,531 ‎이 말 저 말 주절거리다 ‎생각한 건데 466 00:36:40,615 --> 00:36:43,034 ‎만약에… 467 00:36:43,117 --> 00:36:45,411 ‎- 모임 연기하자 ‎- 연기? 468 00:36:45,494 --> 00:36:47,205 ‎- 차라리 날 죽여라 ‎- 어이가 없다 469 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 ‎조용! 470 00:36:49,957 --> 00:36:51,792 ‎싱클레어가 어둠의 편에 ‎넘어갔다는 건가? 471 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 ‎- 그런 셈이지 ‎- 그런 셈? 472 00:36:53,836 --> 00:36:54,670 ‎깜짝이야 473 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 ‎대타 찾을 생각은 안 하고 474 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 ‎모임을 연기하고 싶다? 475 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 ‎'베크나의 숭배자들'을? 476 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 ‎연기하고 싶지 않아 ‎우린 그러기 싫어 477 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 ‎근데 대타 할 만한 애들도 ‎결승전 보러 갈 거야 478 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 ‎- 결승전이었어? ‎- 그래 479 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 ‎까놓고 말해 볼까? 480 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ‎제프는 올해 졸업해 481 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 ‎개러스는 1년 반 남았나? 482 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 ‎난 오도널 선생님한테 ‎D 받으려고 기를 쓰고 있어 483 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 ‎기말만 망치지 않으면 484 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 ‎다음 달에 저 무대에 서게 되지 485 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 ‎히긴스 교장의 눈을 똑바로 보며 486 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 ‎이걸 먹여 준 다음 487 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 ‎졸업장을 낚아채서 488 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 ‎여기서 잽싸게 뛰쳐나갈 거야 489 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 ‎- 작년에도 그 말 했잖아? ‎- 재작년에도 490 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 ‎그래, 그땐 구라였어 491 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 ‎올해는 달라 492 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 ‎올해는 나의 해거든 493 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 ‎느낌이 와 494 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 ‎1986년이잖아 495 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 ‎무슨 뜻인지 알아? 496 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 ‎그건 너희가 497 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 ‎헬파이어의 미래란 뜻이야 498 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 ‎보자마자 알았지 499 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 ‎저쪽 식탁에 앉아 있는 모습이 500 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 ‎길 잃은 양들 같더라 501 00:38:12,915 --> 00:38:16,168 ‎위어드 알 티셔츠 입은 거 보고 ‎용감하다고 생각했다 502 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 ‎고마워 503 00:38:17,962 --> 00:38:21,215 ‎마이크, 넌 엄마가 사준 ‎갭 티셔츠를 입고 있었어 504 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 ‎우리가 보여줬지 505 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 ‎학교가 인생 최악의 시기일 ‎필요는 없다는 걸 506 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 ‎- 맞아 ‎- 그래 507 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 ‎내가 하고 싶은 말은 508 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 ‎도움이 필요한 길 잃은 양들이 ‎더 있다는 거야 509 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 ‎너희가 도와줘 510 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 ‎이렇게만 하면 돼 511 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 ‎양치기 모드로 ‎잃어버린 양을 찾는 거지 512 00:38:48,284 --> 00:38:49,493 ‎대체 어디 갔었어요? 513 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 ‎금요일 1시부터 3시까진 ‎가라테 한다고요 514 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 ‎내가 이해한 게 맞나 봅시다 515 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 ‎우편으로 인형을 받았다는 거죠? 516 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 ‎- 네 ‎- 섬뜩하게 생겼고 517 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 ‎아주요 518 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 ‎근데 러시아에서 온 거 같다? 519 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎틀림없어요 520 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 ‎소포에 붙어 있는 우표가 ‎망치랑 갈고리 머시기 그림이에요 521 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 ‎- 낫이요 ‎- 뭐든요 522 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 ‎러시아에서 온 건 맞겠군요 523 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 ‎당신한테 전화하길 잘했네요 524 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 ‎걱정해야 할까요? 525 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 ‎나라면 하죠 526 00:39:28,157 --> 00:39:29,200 ‎협박일 수도 있어요 527 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 ‎어쨌거나 우리가 ‎그들의 미국 작전을 방해했고 528 00:39:34,580 --> 00:39:36,499 ‎동무도 스무 명쯤 죽였잖아요 529 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 ‎내 이름은 어떻게 알죠? 530 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 ‎KGB예요, 조이스 531 00:39:40,711 --> 00:39:43,798 ‎남의 신상 캐는 건 일도 아니죠 532 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 ‎잠깐, 옷 벗길 수 있어요? 533 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 ‎- 네? ‎- 그 섬뜩한 인형이요 534 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 ‎인형 옷이 벗겨져요? 535 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 ‎글쎄… 536 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ‎볼게요 537 00:39:58,521 --> 00:40:00,022 ‎- 세상에 ‎- 왜요? 538 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 ‎젖꼭지가 있어요 539 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ‎좋구나! 540 00:40:10,157 --> 00:40:13,285 ‎테이프 같은 게 붙어 있나요? 541 00:40:13,369 --> 00:40:15,621 ‎전선이나 도청 장치 그런 거 542 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 ‎글쎄요, 금이 갔네요 543 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 ‎금이 가요? 544 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 ‎네, 도자기에 금이 간 걸 ‎다시 붙여 놨어요 545 00:40:24,380 --> 00:40:28,092 ‎좋아요, 밧줄이랑 ‎무거운 물건 있어요? 546 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ‎그건 왜요? 547 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 ‎박살 내야죠 548 00:40:37,017 --> 00:40:38,477 ‎어떻게 생각해, 바이어스? 549 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 ‎이름하여 '모이초' 550 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ‎대마초 모양 모이통이잖아 551 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 ‎모이초 552 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 ‎재밌네 553 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 ‎뭐야, 어디 가? 554 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 ‎네 구겨진 얼굴 펴주려는 거잖아 555 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 ‎그래 556 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 ‎어쩌려고? 557 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 ‎봄방학 내내 꿀꿀하게 지내게? 558 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 ‎- 안 꿀꿀한데 ‎- 너 꿀꿀해 559 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 ‎- 정말? ‎- 돼지 왕 같아 560 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 ‎와, 웃겼다 561 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 ‎여친한테 버림받아서 그래? 562 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 ‎낸시는 나 안 버려 563 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 ‎그래서 놀러 온대? 564 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 ‎아니 565 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 ‎버린 거 맞네 566 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 ‎날 버린 게 아니야 567 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 ‎일 때문이라고 568 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 ‎봄방학에 누가 일을 해? 569 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 ‎낸시! 낸시는 해 570 00:41:19,477 --> 00:41:22,980 ‎내가 뭘 놓쳤나? 조나단이 ‎봄방학 때 왜 못 온다고? 571 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 ‎- 왜냐하면… ‎- 이유가 뭔데? 572 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 ‎많은 이유가 있지 573 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 ‎궁금하네 574 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 ‎"타이거스 우승!" 575 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 ‎내가 좀 손봐도 될까, 캔디스? 576 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 ‎그래, 알아서 해 577 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 ‎못 오는 이유가 많다고 했는데 ‎예를 들면? 578 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 ‎- 왜 그렇게 관심이 많아? ‎- 기자의 본능이랄까? 579 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 ‎네가 기대하는 ‎특별한 이야기 같은 건 없어 580 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 ‎엄마가 일하셔서 581 00:41:48,130 --> 00:41:50,382 ‎걘 동생을 돌봐야 하거든 582 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 ‎게다가, 나 같은 ‎조기 전형자가 아니라서 583 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 ‎입학 허가서를 기다리고 있어 ‎자리를 비우긴 그렇잖아 584 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 ‎충분히 이해해 585 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 ‎그렇군 586 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 ‎난 이해 안 되지만… 587 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 ‎그건 말이 안 되지 588 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 ‎차근차근 따져 보자 589 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 ‎낸시는 말하자면 ‎네 인생의 사랑이야 590 00:42:08,067 --> 00:42:12,988 ‎삐까번쩍한 대학에 같이 가겠다는 ‎원대한 꿈에 부풀어 있는데 591 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 ‎돈 엄청 깨지는 건 알지? 592 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 ‎입학 허가서 기다리느라 ‎너무 초조해서 593 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 ‎호킨스 최고 퀸카를 ‎보러 올 시간도 없다고? 594 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 ‎벌써 냄새가 솔솔 나네 595 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 ‎사실, 구린내가 진동해 596 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 ‎넌 좋은 녀석이야 597 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 ‎쭉 좋은 놈이었지 598 00:42:29,588 --> 00:42:32,258 ‎네 오른손은 그만 혹사하고 599 00:42:32,341 --> 00:42:35,511 ‎진작 질펀하게 ‎놀았어야 한다고 생각해 600 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 ‎우선, 프레드 ‎네가 한 말 못 들은 걸로 할게 601 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 ‎- 너무… ‎- 더럽잖아 602 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 ‎- 자연스러운 거야 ‎- 낸시를 몰라서 그래 603 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 ‎걘 너랑 달라 ‎자상하고 동정심도 많고… 604 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 ‎정말 야심 찬 애야 ‎뭐든 어중간하게 하질 않아 605 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 ‎사랑하는 사람을 ‎정성을 다해 지켜줘 606 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 ‎학교 신문 편집장을 맡으면 607 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 ‎세상에서 제일가는 ‎학교 신문을 만들 애라고 608 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 ‎정의와 도덕 앞에서 ‎절대 타협하지 않아 609 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 ‎어떤 압박과 희생에도 끄떡없지 610 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 ‎- 그래서 낸시를 사랑해 ‎- 그래서 조나단을 사랑해 611 00:43:08,085 --> 00:43:09,795 ‎- 우리 사이는 모든 게… ‎- 완벽해 612 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 ‎난 이 헤드라인을 밀겠어 613 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 ‎"타이거스 참패 ‎피눈물 쏟아" 614 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 ‎낸시! 615 00:43:25,352 --> 00:43:26,312 ‎누나 616 00:43:27,771 --> 00:43:29,231 ‎오늘 밤에 ‎헬파이어 모임 안 갈래? 617 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 ‎이번 한 번만 데이트 날짜 바꿔 618 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ‎그리고 너랑 ‎괴짜 에디 먼슨이랑 놀라고? 619 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 ‎전 됐습니다 620 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 ‎나한테 연상 남사친 ‎또 생겨서 질투 나? 621 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 ‎뭐래 622 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 ‎게다가, 이 여자애 ‎진짜 맘에 든다고 623 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 ‎어쩌면… 624 00:43:47,666 --> 00:43:48,959 ‎운명의 짝일지도 몰라 625 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 ‎손님 오셨다, 다시 걸게 626 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 ‎다시 못 걸어, 여기… 627 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 ‎학교라고 628 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 ‎주사위로 싸우는 거라고? 629 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 ‎응, 근데 보통 주사위가 아니야 630 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 ‎면이 20개나 되거든 631 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 ‎그런 멋진 티셔츠도 주는 거야? 632 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 ‎- 그럼 ‎- 정말? 633 00:44:18,614 --> 00:44:21,784 ‎기본 제공이지, 직접 만들거든 ‎그리고 네가… 634 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 ‎비꼬는 거구나 635 00:44:26,455 --> 00:44:27,498 ‎비꼬는 거야? 636 00:44:30,167 --> 00:44:31,418 ‎비꼬는 거였어 637 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 ‎엄마 말이 그 게임은 ‎사탄 숭배와 동물 학대를 조장한대 638 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 ‎미디어의 거짓 선전이야 639 00:44:37,007 --> 00:44:38,467 ‎'60분'에선 다르게 말하던데 640 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 ‎- 싫어 ‎- 싫어 641 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 ‎싫어 642 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 ‎- 싫어 ‎- 싫어 643 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 ‎고등학교 싫다 644 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 ‎꺼지라 그래 645 00:44:58,737 --> 00:44:59,738 ‎뭘 꺼져? 646 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 ‎고등학교는 꺼지라고 647 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 ‎뭔 소리야? ‎더스틴, 어디 가? 648 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 ‎나만 믿어! 649 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 ‎뭔데? 말을 해 650 00:45:09,623 --> 00:45:11,625 ‎- 말해 줘! ‎- 헬멧 써! 651 00:45:12,126 --> 00:45:13,085 ‎뭔 소리야? 652 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 ‎"호킨스 중학교 ‎학생 하차 구역" 653 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 ‎아무도 없어? 654 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 ‎안녕 655 00:46:55,229 --> 00:46:56,104 ‎미안 656 00:46:56,647 --> 00:46:57,815 ‎겁주려던 건 아니야 657 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 ‎괜찮아? 658 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 ‎걱정할 거 없어, 알았지? 659 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 ‎여긴 아무도 안 와 660 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 ‎안전해 661 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 ‎약속할게 662 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 ‎정확히 어떤 식으로 거래해? 663 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 ‎다른 거래랑 똑같아, 다만… 664 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 ‎현찰만 받지, 당연한 이유로 665 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 ‎영수증도 없고 666 00:47:42,693 --> 00:47:46,154 ‎20달러에 0.5온스 줄게, 어때? 667 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 ‎가격 대비 효과가 좋아 ‎오래가거든 668 00:47:52,119 --> 00:47:56,039 ‎안 사도 되니까 싫으면 말해 ‎그냥 갈게 669 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 ‎- 알았지? ‎- 그런 거 아니야, 가지 마 670 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 ‎그냥… 671 00:48:02,004 --> 00:48:03,505 ‎미쳐 가는 것 같은 672 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 ‎그런 기분 느껴 봤어? 673 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 ‎나야 뭐… 674 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 ‎매일 느끼지 675 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 ‎지금도 내 정신 아닌 것 같아 676 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 ‎크리시 커닝햄과 마약 거래라니 677 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 ‎호킨스 고등학교 퀸이니까 678 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 ‎우리가 같이 어울린 게 679 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 ‎처음은 아니잖아 680 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 ‎그래? 681 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 ‎기억 안 나? 682 00:48:34,494 --> 00:48:36,622 ‎- 미안해 ‎- 괜찮아 683 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 ‎나라도 날 기억 못 할걸, 크리시 684 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 ‎솔직히 그래, 많이 묻었어? 685 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 ‎나 기억 안 나? 686 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 ‎미안해 687 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 ‎중학교 때, 장기 자랑 688 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 ‎넌 치어리딩을 했어 689 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 ‎이렇게 하는 거 있잖아 690 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 ‎꽤 멋있었지 691 00:48:57,392 --> 00:49:00,187 ‎그때 난… 내 밴드랑 나갔어 692 00:49:00,270 --> 00:49:01,855 ‎- '부식된 관' ‎- 그렇지! 693 00:49:01,939 --> 00:49:03,607 ‎- 세상에! ‎- 기억하네 694 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 ‎당연하지 ‎그런 이름을 어떻게 잊어? 695 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 ‎너도 괴짜 아니야? 696 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 ‎근데 너… 697 00:49:10,614 --> 00:49:12,658 ‎- 그땐 외모가… ‎- 달랐지? 맞아 698 00:49:12,741 --> 00:49:14,618 ‎머리는 빡빡 밀었었고 699 00:49:14,701 --> 00:49:17,746 ‎이런 타투도 없었으니까 700 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 ‎기타 쳤지? 701 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 ‎기타는 지금도 쳐 702 00:49:22,542 --> 00:49:23,669 ‎보러 와 703 00:49:23,752 --> 00:49:26,713 ‎하이드아웃에서 ‎화요일마다 공연하는데 704 00:49:26,797 --> 00:49:29,257 ‎관객도 진짜 많아 705 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 ‎술꾼 5명쯤? 706 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 ‎매디슨 스퀘어 가든은 아니지만 ‎그렇게 시작하는 거지 707 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 ‎너 생각했던 이미지랑 다르다 708 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 ‎- 못되고 무서운 줄 알았어? ‎- 응 709 00:49:43,397 --> 00:49:44,940 ‎그래, 뭐 710 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 ‎사실 나도 네가 ‎못되고 무서운 줄 알았어 711 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 ‎내가? 712 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 ‎무시무시했지 713 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 ‎그럼 714 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 ‎운 좋은 줄 알아 ‎내가 아부에 약하거든 715 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 ‎25% 할인가에 0.5온스 줄게 716 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 ‎15달러만 줘 ‎이 정도면 날로 먹는 거야 717 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 ‎네 물건 중에 718 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 ‎혹시 719 00:50:15,178 --> 00:50:16,471 ‎더 센 것도 있어? 720 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 ‎잘했다, 케이트 721 00:50:24,438 --> 00:50:26,690 ‎수고했어, 폴 ‎많이 좋아졌네 722 00:50:28,775 --> 00:50:30,485 ‎실망스럽구나, 제인 723 00:50:30,986 --> 00:50:32,696 ‎끝나고 나 좀 보자 724 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 ‎어떡해 725 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 ‎너무 미안해 726 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 ‎피블리 씨가 무사해야 할 텐데 727 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 ‎세상에나 728 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 ‎앤절라! 729 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 ‎웬일이니! 730 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 ‎방금 뭐였어? 731 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 ‎얘들아! 732 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 ‎무슨 일이야? 733 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 ‎왜 그래? 제인? 734 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 ‎제인 735 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 ‎다른 애가 이런 거니? 736 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 ‎제가 넘어졌어요 737 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 ‎그냥 사고예요 738 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 ‎좋아, 앤절라, 같이 가자 739 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 ‎네? 왜요? 740 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 ‎가자 741 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 ‎전 잘못 없어요 ‎말씀드려, 제인, 당장! 742 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 ‎젠장, 엘 743 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 ‎이런 744 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 ‎엘 745 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 ‎미안해 746 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 ‎괜찮을 거야 747 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 ‎완전히 깨지진 않았어 748 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 ‎같이 붙여 보자 749 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 ‎알았지? 젠장 750 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 ‎가자, 얘들아 751 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 ‎쳐다보지 마 752 00:53:13,940 --> 00:53:15,192 ‎안녕하세요 753 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 ‎엄마, 저 아줌마 뭐 해? 754 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 ‎이렇게까지 해야 돼요? 755 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 ‎그 도자기 배가 ‎폭발 장치를 품고 있다면 756 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 ‎내가 고마워질걸요 757 00:53:25,744 --> 00:53:26,745 ‎명심해요 758 00:53:26,828 --> 00:53:29,372 ‎통을 내리는 게 아니라 ‎그 대신… 759 00:53:29,456 --> 00:53:30,957 ‎놓는다, 알았어요 760 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 ‎그 인형을 박살 낼 수 있도록 761 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 ‎최대한 힘을 모으는 거죠 762 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 ‎네, 알았어요 763 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 ‎한 가지 더 764 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 ‎조이스, 여보세요? ‎말 좀 해요, 조이스! 765 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 ‎조이스! 766 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 ‎- 조이스! ‎- 네 767 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 ‎어떻게 됐어요? 768 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 ‎깨졌네요 769 00:53:54,064 --> 00:53:56,316 ‎도청 장치 보여요? 전선은요? 770 00:53:56,399 --> 00:54:00,946 ‎인형 배 속에 있으면 ‎안 될 만한 게 있어요? 771 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 ‎조이스! 어디 간 거예요? 772 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 ‎왜 또 말이 없어요? 773 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ‎조이스! 774 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 ‎"홉은 살아 있다!" 775 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 ‎세상에 776 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 ‎"함성" 777 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 ‎힘내라, 타이거스! 778 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ‎힘내라, 타이거스! 779 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 ‎"최강 호킨스 고등학교 ‎자랑스러운 타이거스" 780 00:54:43,697 --> 00:54:45,282 ‎네가 졸업하자마자 781 00:54:45,365 --> 00:54:48,118 ‎농구부가 결승 진출해서 ‎신경 쓰여? 782 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 ‎흥미로운 지적이야 783 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 ‎굳이 콕 짚어 줘서 고마워, 브렌다 784 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 ‎국가가 연주될 테니 ‎모두 일어나 주세요 785 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 ‎국가를 불러 줄 ‎특별한 손님을 모셨습니다 786 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 ‎멀리 내슈빌에서 온 787 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 ‎우리의 자랑 태미 톰프슨! 788 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 ‎태미! 789 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 ‎사랑해, 태미! 790 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 ‎오, 그대는 보이는가 791 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 ‎이른 새벽 여명… 792 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 ‎내 말 맞지? 793 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 ‎머펫이야 794 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 ‎그래, 머펫 목소리 인정 795 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 ‎정말 그래 796 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 ‎커밋 목소리 같아 797 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 ‎미스 피기 같다고 생각했는데 798 00:55:56,519 --> 00:55:58,897 ‎예전엔 좋게만 들렸어 ‎내가 짝사랑… 799 00:55:58,980 --> 00:55:59,814 ‎뭐? 800 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 ‎쟤랑 내가 짝꿍이었다고 801 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 ‎클릭 선생님 수업 같이 들었거든 802 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 ‎그래 803 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 ‎- 미안, 네가 물어봤나? ‎- 아니 804 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 ‎아, 그래 805 00:56:19,417 --> 00:56:22,379 ‎와, 노래 너무 잘하지? 806 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 ‎로켓의 붉은 섬광과 807 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 ‎창공에서 작렬하는 폭탄이 808 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 ‎밤새 우리의 깃발이 809 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 ‎그곳에서 휘날린 증거라 810 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 ‎오, 그 성조기는… 811 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 ‎절대 안 돼 812 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 ‎대타 데려오래서 대령한 건데 813 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 ‎여긴 헬파이어 클럽이야 ‎애 보기 클럽이 아니라 814 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 ‎난 11살이야, 장발 괴짜야 815 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 ‎이런, 이런, 꼬마 말발 좀 보게 816 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 ‎그래, 이름이 뭐지, 꼬마? 817 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 ‎에리카 싱클레어 818 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 ‎싱클레어의 악명 높은 여동생이군 819 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 ‎예리하셔라 820 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 ‎클래스와 레벨은? 821 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 ‎1레벨 드워프? 822 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 ‎내 이름은 레이디 애플잭이고 823 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 ‎혼돈 선 하프 엘프 로그 ‎14레벨이야 824 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 ‎네가 어떤 괴물로 ‎내 앞길을 막아도 825 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 ‎독 묻힌 단검을 ‎괴물의 등에 꽂아 줄게 826 00:58:05,356 --> 00:58:07,901 ‎그리고 웃으면서 ‎죽는 걸 지켜볼 거야 827 00:58:07,984 --> 00:58:10,278 ‎천천히 고통스럽게 죽겠지 828 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 ‎게임을 할래? 829 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 ‎네 엄마 독서 클럽처럼 ‎계속 썰이나 풀까? 830 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 ‎헬파이어에 잘 왔다 831 00:58:30,798 --> 00:58:33,885 ‎막아라! 디펜스! 832 00:58:48,358 --> 00:58:50,401 ‎그렇게 놔주면 어떡해 833 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 ‎바짝 따라붙어! 834 00:58:55,114 --> 00:58:56,741 ‎내 헤드라인이 쓰이려나? 835 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 ‎두건 쓴 숭배자들이 연호한다 836 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 ‎'베크나 군주 만세' 837 00:59:07,377 --> 00:59:10,713 ‎'베크나 군주 만세' 838 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 ‎이제 돌아서서 839 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 ‎두건을 벗지 840 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 ‎마크바르 출신 대부분은 알겠는데 841 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 ‎모르는 놈이 하나 섞여 있어 842 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 ‎피부가 쭈글쭈글하고 843 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 ‎말라붙은 자 844 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 ‎그게 다가 아니야 845 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 ‎왼팔이 없을 뿐 아니라 846 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 ‎왼쪽 눈도 없어! 847 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 ‎- 뭐? 안 돼! ‎- 안 돼! 848 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 ‎- 베크나가 죽었어 ‎- 카스가 죽인 거야 849 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 ‎그런 줄 알았어, 친구들 ‎그런 줄 알았지 850 00:59:43,663 --> 00:59:45,832 ‎하지만 베크나는 살아 있어! 851 00:59:51,671 --> 00:59:54,424 ‎뭐 하는 짓이야? ‎뭐 하는 짓이냐고? 852 00:59:55,008 --> 00:59:55,967 ‎저 자식 잘못이에요 853 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 ‎너희는 겁먹었고 지쳤고 다쳤다 854 00:59:59,554 --> 01:00:03,057 ‎베크나와 숭배자들을 피해 ‎달아날 거야? 855 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ‎아니면 맞서 싸울 거야? 856 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 ‎결정해 857 01:00:08,938 --> 01:00:10,315 ‎- 싱클레어, 들어가 ‎- 네? 858 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 ‎들어가서 경기 뛰라고! 859 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 ‎싸워야지 860 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 ‎죽을 때까지 861 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 ‎죽을 때까지 862 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 ‎죽을 때까지 863 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 ‎죽을 때까지! 864 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 ‎죽을 때까지! 865 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 ‎그렇지! 866 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 ‎안 돼! 867 01:00:55,652 --> 01:00:57,070 ‎디펜스! 868 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 ‎슛! 869 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 ‎좋았어! 870 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 ‎좀! 871 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 ‎"홈 팀 68점" 872 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 ‎"원정 팀 69점" 873 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 ‎타임아웃! 874 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 ‎타임아웃! 875 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 ‎이런 말 하긴 싫지만 ‎이쯤에서 도망치자 876 01:01:30,853 --> 01:01:31,854 ‎나도 동의해 877 01:01:31,938 --> 01:01:33,481 ‎죽을 때까지 싸우자더니? 878 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 ‎진짜 죽자는 건 아니지 879 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 ‎떼죽음당해서 둘만 남았는데 ‎베크나를 어떻게 죽여? 880 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 ‎15번만 더 치면 죽일 수 있어 ‎겁쟁이처럼 굴지 마 881 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 ‎겁쟁이? 망상 접으면 겁쟁이야? 882 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 ‎- 망상? 비겁하지 않은 거지 ‎- 어이! 883 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 ‎말을 끊어도 될까? ‎신사분들과 레이디 애플잭 884 01:01:54,043 --> 01:01:55,795 ‎그 열정은 존중하지만 885 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 ‎개러스의 걱정을 ‎마음에 새기는 게 좋을 거다 886 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 ‎도망치는 건 부끄러운 게 아니야 887 01:02:03,136 --> 01:02:04,387 ‎영웅이 되려고 하지 마 888 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 ‎오늘은 때가 아니야 889 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 ‎잠깐만 890 01:02:10,810 --> 01:02:11,769 ‎어떻게 생각해, 마이크? 891 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 ‎너랑 애플잭은 ‎몇 번 더 맞으면 죽어? 892 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 ‎12번 893 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 ‎인바운드 패스 때 894 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 ‎상대가 제이슨한테 ‎더블팀 들어올 거야 895 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 ‎그럼 패트릭 쪽이 비지 896 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 ‎안 돼요, 제가 쏘게 해주세요 897 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 ‎엄청나게 위험해 898 01:02:25,533 --> 01:02:28,661 ‎하지만 전장에 있는 건 너희니까 ‎직접 결정해 899 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 ‎- 어쩔래, 레이디 애플잭? ‎- 물어봐야 알아? 900 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 ‎꺼지라 그래 901 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 ‎저 개자식 죽이자 902 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 ‎승자는 이길 방법을 찾죠 ‎제가 방법을 찾을게요 903 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 ‎성공 확률은 20 대 1이야 904 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 ‎숫자 놀음은 넣어 둬 905 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 ‎나한테 공을 줘, 나한테 던져 906 01:02:52,018 --> 01:02:53,603 ‎20면체 주사위를 줘 907 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 ‎빗나갔군! 908 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 ‎- 젠장! ‎- 안 돼! 909 01:03:40,983 --> 01:03:44,028 ‎- 제발! ‎- 가자! 910 01:03:44,111 --> 01:03:46,072 ‎제발, 한 번만! 911 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 ‎제발! 912 01:04:08,177 --> 01:04:10,638 ‎가자! 913 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 ‎- 결정타! ‎- 됐어! 914 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 ‎뭐? 915 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 ‎이 맛에 게임하지 916 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 ‎됐어! 917 01:05:05,568 --> 01:05:07,570 ‎너 한 건 했다! 918 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 ‎그래 919 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 ‎제드, 파티 올 거지? 920 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 ‎그래, 베니네 버거가게로! 921 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 ‎좋아! 922 01:05:15,161 --> 01:05:17,079 ‎좋았어! 923 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ‎신난다! 924 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 ‎루카스, 가자 925 01:05:28,591 --> 01:05:31,010 ‎비극적인 한 해를 보낸 ‎우리 마을에 926 01:05:31,093 --> 01:05:34,597 ‎타이거스가 22년 만에 ‎우승컵을 안겨 줬습니다 927 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 ‎대단한 경기였죠, 앨런 928 01:05:36,724 --> 01:05:40,811 ‎후보 선수 루카스 싱클레어의 ‎극적인 버저비터로 끝났잖아요 929 01:05:40,895 --> 01:05:43,105 ‎세상을 다 가진 것 같겠죠 930 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 ‎알았어, 밥 줄게 931 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 ‎갑니다, 가요 932 01:06:28,526 --> 01:06:30,236 ‎먹어 933 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 ‎착하지 934 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 ‎여기가 내 성이야 935 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 ‎그래, 알았어 936 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 ‎이거 하나만 더 줄 거야 937 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 ‎착하지 938 01:07:12,695 --> 01:07:14,113 ‎지저분해서 미안해 939 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 ‎도우미는 휴가 보냈거든 940 01:07:17,158 --> 01:07:18,075 ‎너… 941 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 ‎여기서 혼자 살아? 942 01:07:20,369 --> 01:07:24,040 ‎삼촌이랑 사는데 ‎공장에서 야간 근무 하셔 943 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 ‎큰돈 벌어 오시느라 944 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 ‎얼마나 걸려? 945 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 ‎뭐? 946 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 ‎'스페셜 K' ‎약효 나려면 얼마나 걸려? 947 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 ‎코로 하느냐 마느냐에 달렸지 948 01:07:38,429 --> 01:07:40,890 ‎코로 흡입한다면 949 01:07:40,973 --> 01:07:43,434 ‎순식간에 약 기운이 돌아 950 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 ‎젠장 951 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 ‎- 갖고 있는 거 확실해? ‎- 있긴 있어 952 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 ‎어딘가에 953 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 ‎늦어서 미안, 자기야 954 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 ‎예쁜 녀석 955 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 ‎에디? 찾았어? 956 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 ‎에디? 957 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 ‎에디? 958 01:08:56,841 --> 01:08:57,883 ‎에디? 959 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 ‎엄마? 960 01:09:00,302 --> 01:09:02,096 ‎치수를 좀 늘렸어, 딸 961 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 ‎이거 입으면 너무 예쁠 거야 962 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 ‎크리시! 963 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 ‎- 안 돼! ‎- 크리시, 문 열어! 964 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 ‎- 안 돼! ‎- 놔! 965 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 ‎크리시! 966 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 ‎아빠! 967 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 ‎아빠! 아빠? 968 01:09:54,565 --> 01:09:55,441 ‎빙고 969 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 ‎찾았어 970 01:09:58,569 --> 01:10:01,322 ‎평온한 행복이 코앞에 있지 971 01:10:04,533 --> 01:10:05,367 ‎크리시? 972 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 ‎크리시 973 01:10:11,207 --> 01:10:12,082 ‎어이! 974 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 ‎크리시! 975 01:10:17,129 --> 01:10:18,088 ‎크리시, 정신 차려 976 01:10:19,131 --> 01:10:20,507 ‎어이, 자니? 977 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 ‎크리시, 안 들려? 978 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 ‎야, 크리시 979 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 ‎크리시 980 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 ‎크리시 981 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 ‎안 돼! 982 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 ‎도와줘! 983 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 ‎누가 좀 도와줘! 984 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 ‎그만 일어나자, 내 말 들려? 985 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 ‎일어나, 크리시 986 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 ‎크리시, 일어나! 987 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 ‎이러면 곤란해, 크리시 ‎일어나! 988 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 ‎도와줘! 989 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 ‎크리시 990 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 ‎안 돼 991 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 ‎크리시! 992 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 ‎크리시, 일어나! 크리시! 993 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 ‎울지 마라, 크리시 994 01:12:09,992 --> 01:12:11,327 ‎이제 995 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 ‎네 고통이 996 01:12:16,290 --> 01:12:17,499 ‎끝난다 997 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 ‎크리시! 998 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 ‎뭐야… 999 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 ‎크리시? 돌겠네! 1000 01:15:26,104 --> 01:15:29,566 ‎자막: 김현경