1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8 SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 MAKMAL KEBANGSAAN HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Itu kegemaran kamu, bukan? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Kamu apa khabar hari ini? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Sihat. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Kamu dah bersedia untuk belajar lagi? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 TANDA MENUNJUKKAN YA 8 00:03:35,048 --> 00:03:37,842 - Selamat tengah hari, Dr. Brenner. - Dr. Ellis. 9 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Okey. 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Kamu nampak apa? 11 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 Jangan paksa. 12 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Biar ia datang. 13 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 Macam yang kita berlatih. 14 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Ia 15 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 bulatan kuning. 16 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Matahari! 17 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Sangat bagus. 18 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Baiklah. Mari kita lihat. 19 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Okey. 20 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Sekarang nampak apa? 21 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Seekor 22 00:04:48,121 --> 00:04:48,997 lembu? 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Ia sepatutnya anjing. 24 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Nampak macam lembu. 25 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Macam lembu, ya? 26 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Saya tak pandai melukis. 27 00:05:06,389 --> 00:05:10,059 Baiklah. Mari cuba sesuatu yang lebih mencabar. 28 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Kamu tak kisah? 29 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Saya nak kamu cari Dr. Ellis. 30 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Boleh? 31 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Kamu dah jumpa dia? 32 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Ya. 33 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Dia sedang buat apa? 34 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Mengajar Six di biliknya. 35 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Pelajaran jenis apa? 36 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Six cuba alihkan blok. 37 00:05:44,302 --> 00:05:45,428 Blok merah. 38 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 PELAJARAN BLOK, MERAH 39 00:05:49,390 --> 00:05:51,809 Boleh kamu dengar apa mereka cakap? 40 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Ada yang tak kena. 41 00:05:58,107 --> 00:06:00,443 Jika kamu hilang visual, biarkan saja. 42 00:06:00,526 --> 00:06:02,028 Cuba orientasikan semula. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Mereka menjerit. 44 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Kenapa mereka menjerit? 45 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 Ten? 46 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 - Peter, Alec, apa yang berlaku? - Tuan, kita ada… 47 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Six dan Dr. Ellis… 48 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Mati. 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Mereka berdua dah mati. 50 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Apa kamu dah buat? 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Apa yang kamu dah buat? 52 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 SEBUAH SIRI NETFLIX 53 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 BABAK SATU KELAB API NERAKA 54 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Ke hadapan Mike. 55 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Hari ini hari ke-185. 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Terasa lebih sepuluh tahun. 57 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce kata masa itu memang aneh. 58 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Emosi boleh buat ia laju atau perlahan. 59 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Kita semua pengembara masa apabila difikirkan. 60 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Contohnya, minggu ini sangat pantas. 61 00:10:22,997 --> 00:10:24,999 Saya rasa sebab saya sangat sibuk. 62 00:10:25,833 --> 00:10:29,045 Saya kena buat sesuatu yang digelar alat bantu pandang. 63 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 Saya harap Pn. Gracey beri saya A. 64 00:10:33,215 --> 00:10:36,135 Saya boleh hantar edisi sebelum ini sebagai pinjaman 65 00:10:36,218 --> 00:10:39,805 untuk lihat jika awak suka produk itu sebelum membelinya… 66 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Ada berita menarik. 67 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Joyce dapat kerja baharu yang hebat. 68 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Dia boleh bekerja di rumah. 69 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Ya, saya bukan robot. Awak tahu, bukan? 70 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Katanya dia suka "kebebasan". 71 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Tak guna. 72 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will banyak melukis, 73 00:10:56,697 --> 00:11:00,618 tapi dia tak tunjuk lukisan yang dia buat. Mungkin untuk gadis. 74 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Saya rasa ada orang yang dia suka 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 sebab kelakuannya 76 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 pelik. 77 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan juga berkelakuan pelik. 78 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Saya rasa dia cuma gelisah tentang kolej. 79 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Dia masih menunggu surat tawarannya. 80 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Saya harap dia dan Nancy satu universiti. 81 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Celaka. 82 00:11:21,013 --> 00:11:25,017 Tapi saya tak tahu cara dia nak ke kolej sebab keretanya masih rosak. 83 00:11:25,101 --> 00:11:28,396 PIZA SURFER BOY 84 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Kawan anehnya yang bernama Argyle hantar kami ke sekolah. 85 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Rambutnya lagi panjang daripada rambut saya. 86 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Dia dan Jonathan suka hisap ganja bersama. 87 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan kata ganja itu sangat selamat sebab ia berasal dari tanah, 88 00:11:42,159 --> 00:11:43,786 tapi jangan beritahu Joyce. 89 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Saya pula? 90 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Kegembiraan saya dua kali ganda. 91 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Betul cakap awak. Ia ambil masa. 92 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Baiklah. 93 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Pegang kuat-kuat, semua. 94 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Saya rasa akhirnya saya dapat sesuaikan diri. 95 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 Perlahan sikit! 96 00:12:16,986 --> 00:12:20,281 Pada mulanya, saya merindui semua bunga musim bunga, 97 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 tapi di sini pun cantik juga. 98 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 SEKOLAH TINGGI LENORA HILLS 99 00:12:31,417 --> 00:12:33,043 Malah saya suka bersekolah. 100 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Saya masih terbaik dalam matematik, tapi tatabahasa juga semakin baik. 101 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 21 MAC 1986 102 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Orang di sini baik, jadi ia membantu. 103 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Saya ada ramai kawan. 104 00:12:57,193 --> 00:13:03,365 Walaupun begitu, saya dah bersedia untuk cuti musim bunga sebab dapat jumpa awak. 105 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 Saya teruja nak jumpa awak sampai rasa sesak nafas. 106 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 Awak teruja juga? 107 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Saya rasa awak akan suka di sini macam saya. 108 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Saya rasa kita akan menikmati cuti musim bunga yang terindah. 109 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Saya harap ejaan saya kali ini lebih baik. 110 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Saya rindu awak. 111 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Sayang, El. 112 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 - Kamu buat apa? Dah lebih 10 minit. - Alamak! 113 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Tiga puluh saat atau kamu tinggal. Okey? 30 saat. 114 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Okey, saya nak cari seluar. 115 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 KELAB API NERAKA 116 00:13:55,751 --> 00:13:58,671 - Mak tahu kelab D&D kamu malam ini. - Api Neraka. 117 00:13:58,754 --> 00:14:01,131 Kenapa tak gelar Kelab Pelajar Tercicir? 118 00:14:01,215 --> 00:14:03,592 - Balik sebelum pukul 9.00. - Saya cuba. 119 00:14:03,676 --> 00:14:06,345 - Jangan cuba. Kamu kena tidur awal. - Kenapa? 120 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 - Penerbangan pukul 6.30. - Ya, tapi… 121 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 Tiada tapi. Pukul 9.00 atau tiada California. 122 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 Tak dapat jumpa buah hati. 123 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 Mike! 124 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Jom. 125 00:14:16,981 --> 00:14:19,483 Macam mana saya nak hidup tanpa kamu semua? 126 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Pukul 9.00. 127 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Ingatkan saya, bila mereka nak jadi manusia yang bertimbang rasa semula? 128 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Itu negatif, Dustybun. 129 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Tak guna. 130 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Cuba "Tigers86". 131 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigers86". Diterima. 132 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 DATANET DAERAH ROANE 133 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 REKOD PELAJAR SEKOLAH TINGGI HAWKINS 134 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Dapat, Dusty. Saya dah masuk. 135 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Biar betul. 136 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 Apa yang berlaku? Nanti kamu lewat. 137 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 Jangan masuk! Saya bogel! 138 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Masa saya suntuk. 139 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Bersabar sikit, Dustybun. 140 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 NAMA KELAS, GRED 141 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Nampak tak? 142 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Ya, saya nampak. 143 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Teruk, Dusty. 144 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Ya. 145 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 TAK MINUM ARAK TAK APA 146 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Nanti saya bertaubat. 147 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 Kemudian malam esok ada Heidi, tapi masalahnya 148 00:15:31,221 --> 00:15:33,474 Heidi akan masuk kolej di luar negeri. 149 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Adakah saya mahu jalinkan hubungan lain yang tiada tujuan selain seks? 150 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Entahlah. Awak rasa masuk akal tak? 151 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 - Robin, dengar tak? - Ya. 152 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 - Apa saya cakap tadi? - Seks dengan Linda. 153 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Tak, saya cakap tentang Heidi. 154 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 - Tolong jangan begini. - Baik… 155 00:15:48,656 --> 00:15:50,741 Kehidupan cinta awak memeningkan. 156 00:15:50,824 --> 00:15:55,496 Sekarang pukul 7.00, kita ada perhimpunan dan saya bangun dengan muka pucat. 157 00:15:55,579 --> 00:15:58,415 Awak risau tentang perhimpunan? Nak saya percaya? 158 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - Ya. Jadi? - Kita tahu ini tentang apa. 159 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - Saya tak percaya. Ini tentang Vickie. - Tidak. 160 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - Ya. Tahu apa lagi? - Saya tak kisah. 161 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Awak kena berhenti jadi orang lain apabila bersama dia. 162 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Jadi diri sendiri. 163 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Awak memetik kata-kata saya kepada saya. Sedar tak? 164 00:16:14,556 --> 00:16:17,267 Mungkin awak perlu dengar cakap awak. Pernah terfikir? 165 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Saya dengar. Tengok saya. Kembali beraksi. 166 00:16:19,645 --> 00:16:21,730 - Ia tak sama. Okey? - Sebenarnya… 167 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 Awak ajak gadis keluar dan dia tolak. 168 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 Awak okey, tiada apa jadi. Mungkin ego tercalar. 169 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Jika saya tersalah ajak gadis keluar, saya dipulaukan. 170 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Saya percaya, cuma Vickie gadis yang sesuai. 171 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Kita tak tahu, bukan? 172 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Dia pulangkan Fast Times, berhenti pada minit 53, lima saat. 173 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Tahu siapa hentikan Fast Times pada waktu itu? 174 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Orang yang suka buah dada. 175 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 - Gelilah. Jangan sebut. - Buah dada. 176 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Tak penting pun, okey? Kita berdua suka buah dada. 177 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie suka buah dada. Sudah tentu. 178 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Buah dada. 179 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 SEKOLAH TINGGI HAWKINS 180 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 - Semua pergi ke gim. - Hei, tunggu! 181 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Perhimpunan semangat! 182 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, seronok jumpa kamu. 183 00:17:19,163 --> 00:17:22,041 Hei, Josh. Semua pergi ke gim. 184 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Pergi sokong Tigers anda! Ayuh, Tigers! 185 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Ke gim! Hai, Amber. 186 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 187 00:17:32,301 --> 00:17:33,552 Kamu ke mana semalam? 188 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Alamak. Maaf, saya lupa semalam hari Khamis. 189 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Cikgu nak jumpa kamu. Datang selepas makan tengah hari, okey? 190 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 TIGERS HAWKINS TAK MAMPU DIKALAHKAN 191 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Saya tak kata kekasih saya lebih bagus daripada kekasih awak. 192 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Cuma Suzie seorang genius yang sah. 193 00:18:30,400 --> 00:18:32,861 Awak tahu El selamatkan dunia dua kali, bukan? 194 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Tapi Bahasa Sepanyol awak tetap C. 195 00:18:47,459 --> 00:18:50,087 Berikan sorakan kepada Tigers anda! 196 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Selamat pagi, Sekolah Tinggi Hawkins! 197 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Pertama sekali, hei. 198 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 Pertama sekali saya nak berterima kasih kepada anda. 199 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Tanpa sokongan anda, kami takkan ada di sini. 200 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Beri tepukan kepada diri sendiri. 201 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 Sudah tentulah, saya nak berikan sorakan istimewa 202 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 kepada peminat terbaik dan tercantik sepanjang masa, 203 00:19:31,795 --> 00:19:33,463 Skuad Sorak Tiger. 204 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Hore! 205 00:19:36,717 --> 00:19:37,968 Chrissy… 206 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 saya mencintai awak. 207 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 Anda tahu tak… 208 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Saya bercakap bagi pihak kita semua apabila saya kata 209 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ia tahun yang sukar buat Hawkins. 210 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 Terlalu banyak kehilangan. 211 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Kadangkala saya tertanya-tanya, "Banyak mana lagi kehilangan?" 212 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Pada hari-hari sukar begini, kita perlu percaya sesuatu. 213 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Jadi, malam tadi, 214 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 semasa kami kalah 10 mata melawan Akademi Christian, 215 00:20:19,468 --> 00:20:20,969 saya pandang pasukan saya 216 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 dan saya kata, 217 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 "Fikirkan Jack. 218 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Fikirkan Melissa. 219 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Fikirkan Heather. 220 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Fikirkan Billy. 221 00:20:34,358 --> 00:20:37,069 Fikirkan Jim Hopper, ketua polis kita yang berani. 222 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Fikirkan setiap orang yang terkorban semasa kebakaran itu. 223 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Mereka mati untuk apa? 224 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Untuk kita kalah dengan sekolah teruk? 225 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 - Tidak." - Tak! 226 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 "Untuk kita pulang bersama kekalahan? 227 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Tidak!" - Tidak! 228 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 "Tidak. 229 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Mari kita menang! 230 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 Kita kena menang untuk mereka." Itulah yang kami buat! 231 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 Kami dah malukan mereka di tempat mereka sendiri 232 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 dan pada malam ini, 233 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 kami akan membawa pulang piala kejuaraan! 234 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Ayuh! 235 00:21:17,526 --> 00:21:18,568 Malam ini? 236 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 - Kenapa pula? - Inilah kejohanan. 237 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Jika menang, lawan lagi sehingga tinggal satu pasukan. 238 00:21:37,296 --> 00:21:41,383 Apa masalahnya? Beritahu Eddie. Suruh dia tangguh Api Neraka. 239 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 "Beritahu Eddie." 240 00:21:42,551 --> 00:21:45,512 Apa kata awak suruh jurulatih tangguh perlawanan? 241 00:21:45,595 --> 00:21:48,265 - Itu idea yang hebat. - Terima kasih, Dustin. 242 00:21:48,348 --> 00:21:52,144 - Ini perlawanan kejuaraan. - Ini penamat kempen Eddie. 243 00:21:52,227 --> 00:21:55,188 Pengembaraan satu semester membawa kepada saat ini. 244 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 Tigers tak perlukan awak. Awak pemain simpanan. 245 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Bukan itu masalahnya. 246 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Tolonglah terangkan masalahnya. 247 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Jika saya berbaik dengan mereka, 248 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 saya masuk kumpulan popular, termasuk kamu semua. 249 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Pernah tak awak terfikir yang kami tak mahu popular? 250 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Awak nak bersama nerda dan si pelik tiga tahun lagi? 251 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 Kita memang nerda dan pelik. 252 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Mungkin kita tak perlu begitu. 253 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Begini, saya penat dibuli. 254 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 Saya penat perempuan ketawakan kita. 255 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 Saya penat rasa macam tak guna. 256 00:22:26,887 --> 00:22:29,639 Kita masuk sekolah tinggi dan nak perubahan. Betul? 257 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Sekarang kita ada peluang itu. 258 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Saya tak hadir malam ini, habislah saya. 259 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Jadi, saya minta kamu 260 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 sebagai kawan, 261 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 cakap dengan Eddie. Tangguh Api Neraka. 262 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Hadiri perlawanan saya. 263 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Tolonglah. 264 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Tak guna. 265 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 MEL AMERIKA 266 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Pn. Erganbright, saya nak tanya. 267 00:23:13,141 --> 00:23:17,854 Pernah puan harap puan ada jawapan untuk sebarang soalan di hujung jari puan? 268 00:23:17,938 --> 00:23:19,064 Aduhai. 269 00:23:19,147 --> 00:23:23,235 Ya. Ia sama macam buku-buku mahal yang puan tonton di TV. 270 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Ya, buku-buku itu cantik. 271 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Ya, bayangkan puan tak perlu ke perpustakaan lagi. 272 00:23:29,741 --> 00:23:33,120 Fikirkan duit minyak yang puan boleh jimatkan. 273 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 - Betul. - Ada apa-apa? 274 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Tak ada. 275 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Surat penerimaan tiba hujung minggu supaya awak gelisah. 276 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 - Saya sedang gelisah. - Helo? 277 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - Nanti ia tiba. Jangan risau. - Saya selalu risau. Terima kasih. 278 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Alamak. Talian kita terputus? Helo? 279 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Tak, maaf. Carol? Boleh saya panggil awak Carol? 280 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 - Boleh. - Bagus. Jadi, bagaimana? 281 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Tempah A sampai C atau kita boleh tempah semua abjad. 282 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Tolong beritahu harganya sekali lagi. 283 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Saya tak ingat… 284 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, boleh saya telefon balik? 285 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Baiklah. 286 00:24:50,864 --> 00:24:52,407 Selepas belajar bercakap, 287 00:24:52,491 --> 00:24:54,701 dia mengembara untuk sampaikan mesej. 288 00:24:54,784 --> 00:24:56,036 Sepanjang perjalanan, 289 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 dia mengubah cara dunia melihat orang kurang upaya sepertinya. 290 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 Sebab itu saya pilih 291 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Helen Keller sebagai wira saya. 292 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 TAMAT 293 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 Hebat, Angela. 294 00:25:13,929 --> 00:25:15,138 Sungguh hebat. 295 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Kisah yang memberi inspirasi. 296 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Okey. Mari lihat pelajar seterusnya. 297 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 298 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hai. 299 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Wira saya, 300 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 saya… 301 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Saya pilih ayah saya. 302 00:25:54,302 --> 00:25:55,804 Untuk alat bantu pandang, 303 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 saya buat diorama kabin kami. 304 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Bunyi macam diarea. 305 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Senyap, semua! 306 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Cuba hormat sikit. 307 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Ini ayah saya. 308 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Namanya Hopper. 309 00:26:15,949 --> 00:26:17,450 Wafelnya paling sedap 310 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 dan kami suka menonton Miami Vice setiap Jumaat. 311 00:26:23,915 --> 00:26:25,208 Ini En. Fibbly. 312 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Fibbly seekor tupai. 313 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Apa? 314 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Ini alat penggera yang ayah saya buat. 315 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Saya tak pernah takut sebab… 316 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Sebab… 317 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, simpan soalan sehingga akhir penyampaian Jane. 318 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Ya. Maaf. 319 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Saya cuma keliru. 320 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Saya sangka ini penyampaian tentang wira sejarah. 321 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Ayah saya masuk akhbar. 322 00:27:00,910 --> 00:27:02,912 Akhbar tempatan tempat awak? 323 00:27:06,499 --> 00:27:10,128 Saya rasa bukan itu yang Pn. Gracey maksudkan bersejarah. 324 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Ini sepatutnya tentang orang terkenal. 325 00:27:14,591 --> 00:27:16,092 Ayah saya terkenal. 326 00:27:16,593 --> 00:27:20,388 Dia selamatkan banyak nyawa. Semasa pusat beli-belah terbakar. 327 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Dia wira penduduk. 328 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Dia juga wira saya. 329 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Saya tak maksudkan begitu, tapi tak mengapa. 330 00:27:38,198 --> 00:27:40,241 Saya minta maaf, Pn. Gracey. 331 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 Saya bukan nak menyampuk. 332 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Saya cuma mahukan penjelasan tentang peraturan tugasan. 333 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Sebenarnya kamu betul, 334 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 tapi Jane mahu menyampaikan kisah ayahnya. 335 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 Jadi, 336 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 teruskan penyampaian kamu, Jane. 337 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 El, ia taklah teruk sangat. 338 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Kawan tak menipu. 339 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 Saya tak tipu. 340 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 El. 341 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Jangan begitu. 342 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 KAUNSELOR 343 00:29:19,382 --> 00:29:22,093 Boleh tanggalkan fon kepala? 344 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Maaf. 345 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 SEMUA DIALU-ALUKAN 346 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Bahasa Inggeris dapat C dan C- untuk Bahasa Sepanyol. 347 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Ya. 348 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Itu tak normal bagi kamu. 349 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Baiklah. 350 00:29:41,112 --> 00:29:42,572 Ibu kamu apa khabar? 351 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Dia sihat. 352 00:29:45,825 --> 00:29:48,536 Maksud saya, dia benci rumah baharu kami yang… 353 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Ya, ia teruk, tapi… 354 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 Dia tak apa-apa. 355 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Dia masih minum arak? 356 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Ya, sedikit, tapi… 357 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Dia buat dua kerja. 358 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Jadi, ia tak mudah. 359 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Tak mudah juga untuk kamu apabila ayah tiri kamu tiada. 360 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Sejujurnya, lebih baik. 361 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Kenapa pula? 362 00:30:13,728 --> 00:30:14,938 Dia memang tak guna. 363 00:30:15,522 --> 00:30:16,606 Jadi, kurang 364 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 hal yang tak guna. 365 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Kamu tidur lena? 366 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Ya, lena. 367 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 Dah tak sakit kepala? 368 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Mimpi ngeri? 369 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 370 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Tidak. 371 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Max? 372 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Perkara yang kamu lalui, yang masih kamu lalui, 373 00:30:49,389 --> 00:30:51,391 tak tertanggung untuk sesiapa. 374 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 Tak mengapa jika tak okey. 375 00:30:54,602 --> 00:30:56,980 Cikgu hanya boleh bantu jika kamu jujur, 376 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 jika kamu berterus terang dengan cikgu. 377 00:31:00,859 --> 00:31:01,776 Ya, 378 00:31:02,277 --> 00:31:04,195 saya tahu. Saya berterus terang. 379 00:31:07,574 --> 00:31:08,825 Saya berterus terang. 380 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Max, hei. 381 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 Awak menghendap sayakah? 382 00:31:16,291 --> 00:31:18,376 Tak, saya cuma nak beri ini. 383 00:31:18,459 --> 00:31:20,879 - Ini apa? - Tiket perlawanan. 384 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Saya tahu awak tak nak hadir, tapi ini agak penting. 385 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 Penting? Lucas, awak kisah tentang ini? 386 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Ya. Mungkin awak patut cari sesuatu yang awak kisah juga. 387 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 Apa maksud awak? 388 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Awak cuma… 389 00:31:38,730 --> 00:31:41,232 Awak seolah-olah dah tiada di sini. 390 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Awak bagaikan hantu. 391 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Hantu? 392 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Betulkah? 393 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 394 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 saya tahu ada yang tak kena. 395 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Ya, betul. 396 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Ada sesuatu yang tak kena sebab hubungan kita putus. 397 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Tidak. 398 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Tak, bukan itu maksud saya. 399 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Lucas, begini, 400 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 orang berubah, okey? 401 00:32:09,052 --> 00:32:10,011 Itu saja. 402 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Saya dah berubah. 403 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Semudah itu. 404 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Semoga berjaya. 405 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hei, awak tak apa-apa? 406 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Ya, 407 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 saya okey. 408 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Okey… 409 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Awak pasti? 410 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Tolonglah pergi. 411 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Awak pekak? Saya kata pergi. 412 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 413 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 414 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Ibu? 415 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Dah sedia nak cuba gaun itu lagi? 416 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Ibu dah longgarkan belakangnya. 417 00:34:03,624 --> 00:34:05,501 Chrissy! Kamu dengar tak? 418 00:34:05,585 --> 00:34:07,295 Buka pintu ini, Chrissy! 419 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 Buka atau nahas kamu ibu kerjakan nanti! 420 00:34:11,215 --> 00:34:13,426 Pergi! 421 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 - Kamu dengar tak? - Pergi! 422 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Pergi! 423 00:34:18,389 --> 00:34:19,390 Dengar tak? 424 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "Syaitan telah datang ke Amerika." 425 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 "Dungeons and Dragons, 426 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 mulanya dianggap permainan olok-olok yang tak bahaya, 427 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 kini ia buat ibu bapa dan ahli psikologi bimbang. 428 00:34:59,430 --> 00:35:02,892 Kajian mengaitkan kelakuan ganas dengan permainan, 429 00:35:02,975 --> 00:35:05,520 dikatakan ia menggalakkan pemujaan syaitan, 430 00:35:05,603 --> 00:35:07,438 korban ritual, 431 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 liwat, 432 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 bunuh diri, 433 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 termasuklah 434 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 membunuh." 435 00:35:17,490 --> 00:35:19,700 Dia nampak sangat bertenaga hari ini. 436 00:35:19,784 --> 00:35:21,077 Dia selalu bertenaga. 437 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Kita buat macam biasa. 438 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 - Biasa. - Biasa. Betul, okey. 439 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Betul-betul. 440 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Masyarakat perlu salahkan sesuatu. 441 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 - Kita sasaran mudah. - Betul. 442 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 Kita orang pelik sebab kita suka main permainan fantasi. 443 00:35:36,717 --> 00:35:39,887 Tapi asalkan awak suka kugiran 444 00:35:39,971 --> 00:35:41,472 atau sains 445 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 atau parti 446 00:35:44,684 --> 00:35:49,897 atau perlawanan yang baling bola ke dalam bakul dobi… 447 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Awak nak apa-apa, pelik? 448 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Tak guna. 449 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Keakuran yang dipaksa. 450 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Itulah yang membunuh kanak-kanak! 451 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Itulah raksasa sebenar. 452 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Jadi, sebut tentang raksasa, 453 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucas kena 454 00:36:21,304 --> 00:36:23,639 baling bola ke dalam bakul dobi. Jadi, 455 00:36:24,140 --> 00:36:28,311 dia tak dapat sertai Api Neraka malam ini. 456 00:36:29,645 --> 00:36:33,566 Saya tahu kami tak boleh kalahkan kempen sadis awak tanpa dia. 457 00:36:33,649 --> 00:36:34,901 Jadi, saya dan Mike, 458 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 kami berbincang, 459 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 berbual santai 460 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 dan kami terfikir mungkin kami boleh… 461 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Tangguhkan! 462 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - Tangguh? Mana boleh! - Langkah mayat saya dulu. 463 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Diam! 464 00:36:49,957 --> 00:36:51,792 Kuasa jahat tangkap Sinclair? 465 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Lebih kurang. 466 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 - Yakah? - Tolonglah. 467 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 Kamu tak cari pengganti dia, 468 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 tapi kamu nak tangguhkan 469 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 "Kultus Vecna"? 470 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Saya tak mahu. Kami tak mahu tangguh. 471 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Tapi kebanyakan pengganti akan hadiri perlawanan kejuaraan. 472 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - Perlawanan kejuaraan? - Ya. 473 00:37:13,731 --> 00:37:15,149 Boleh saya terus terang? 474 00:37:15,650 --> 00:37:16,817 Jeff lulus tahun ini. 475 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Gareth pula? Setahun setengah? 476 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Saya sedang menuju ke arah markah D di dalam kelas Cik O'Donnell. 477 00:37:24,867 --> 00:37:26,786 Jika saya lulus ujian akhirnya, 478 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 saya akan naik pentas bulan depan, 479 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 saya akan tenung mata Pengetua Higgins, 480 00:37:34,168 --> 00:37:35,878 saya akan buat begini, 481 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 saya akan rampas diploma itu 482 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 dan keluar berlari dari sini. 483 00:37:41,801 --> 00:37:44,053 - Dulu awak kata begitu. - Sebelum itu juga. 484 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Ya dan saya menipu. 485 00:37:46,722 --> 00:37:47,807 Tahun ini berbeza. 486 00:37:47,890 --> 00:37:50,393 Tahun ini ialah tahun saya. 487 00:37:51,435 --> 00:37:52,603 Saya dapat rasakan. 488 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 '86, sayang. 489 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 Tahu apa maksudnya? 490 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Maksudnya kamu berdua 491 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 merupakan masa depan Api Neraka. 492 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Saya tahu ketika saya nampak kamu. 493 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 Kamu duduk di meja sana, nampak macam 494 00:38:09,996 --> 00:38:11,914 dua biri-biri yang sesat. 495 00:38:12,915 --> 00:38:14,834 Awak memakai kemeja-T Weird AI, 496 00:38:14,917 --> 00:38:16,168 saya rasa itu berani. 497 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Terima kasih. 498 00:38:17,962 --> 00:38:21,799 Mike, awak pakai apa-apa saja yang mak awak beli daripada Gap. 499 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Kami dah tunjukkan 500 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 yang sekolah tak perlu jadi tahun paling teruk dalam hidup. 501 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 - Ya. - Okey, ya. 502 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Saya nak beritahu kamu 503 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 ada banyak biri-biri sesat lain yang perlukan bantuan. 504 00:38:38,816 --> 00:38:40,943 Mereka perlukan kamu. 505 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Kamu berdua kena 506 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 jadi macam Bo-Peep dan pergi cari. 507 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Awak pergi mana? 508 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Saya ada kelas karate dari pukul 1.00 hingga 3.00 setiap Jumaat. 509 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Biar saya cuba faham. 510 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Awak terima anak patung melalui mel. 511 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Ya. - Ia menyeramkan. 512 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Ya. 513 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 Awak percaya ia dari Rusia, ya? 514 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Saya tahu ia dari sana. 515 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Setemnya ada tukul dengan cangkuk apa entah. 516 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - Sabit. - Apa-apalah. 517 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Bunyinya macam dari Rusia. 518 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Wah, saya gembira telefon awak. 519 00:39:22,109 --> 00:39:23,861 Patutkah saya risau? 520 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Saya pasti risau. 521 00:39:28,157 --> 00:39:29,241 Mungkin ancaman. 522 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Lagipun, kita ada sabotaj operasi Amerika mereka 523 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 dan dua dozen komrad terbunuh. 524 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Bagaimana mereka tahu nama saya? 525 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 Joyce, jika mereka KGB 526 00:39:40,711 --> 00:39:43,798 dan nak tahu tentang awak, mereka akan tahu. 527 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 Boleh bogelkannya? 528 00:39:47,551 --> 00:39:49,053 - Apa? - Patung seram itu. 529 00:39:49,136 --> 00:39:51,931 Boleh awak tanggalkan gaun dia? 530 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Saya tak… 531 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Okey. 532 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Ya Tuhan. 533 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Apa? 534 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Patung ada puting. 535 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Ya! 536 00:40:10,157 --> 00:40:11,492 Okey, awak ada 537 00:40:11,575 --> 00:40:16,038 nampak apa-apa pita yang melekat? Wayar atau pepijat? 538 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Entahlah, ia retak. 539 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Retak? 540 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Ya, macam porselin yang retak dan cuba digam semula. 541 00:40:24,380 --> 00:40:26,632 Okey, awak ada tali 542 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 dan benda berat? 543 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Untuk apa? 544 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Nak pecahkan. 545 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Apa pendapat awak, Byers? 546 00:40:39,728 --> 00:40:41,147 Saya gelar tempat ganja. 547 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Awak faham? Macam tempat makan? 548 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Tempat ganja? 549 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Bijak. 550 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hei, nak ke mana? 551 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Saya cuba buat awak senyum. 552 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Ya. 553 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Janganlah begitu. 554 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 Awak nak bermuram sepanjang musim cuti? 555 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 - Saya tak muram. - Awak muram. 556 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 - Yakah? - Si Muram Dick. 557 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 Wah, itu bijak. 558 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Awak begini sebab ditinggalkan kekasih? 559 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy tak tinggalkan saya. 560 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Jadi, dia nak datang? 561 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Tidak. 562 00:41:10,676 --> 00:41:11,760 Dia tinggalkan awak. 563 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Kawan, dia tak tinggalkan saya. 564 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Dia perlu bekerja. 565 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 Siapa bekerja waktu cuti musim bunga? 566 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Nancy bekerja. 567 00:41:19,477 --> 00:41:23,606 Saya mungkin terlepas sesuatu, tapi kenapa Jonathan tak datang cuti ini? 568 00:41:23,689 --> 00:41:25,441 - Sebab… - Sebab apa? 569 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Sebab ada banyak alasan. 570 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Saya nak tahu. 571 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TIGERS MENANG! 572 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Boleh saya cuba betulkan? 573 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Boleh. Silakan. 574 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Awak kata ada banyak alasan dia tak datang. Seperti? 575 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 - Kenapa awak menyibuk? - Naluri kewartawanan. 576 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Okey, tiada apa-apa cerita jika itu yang awak mahukan. 577 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 Ibu dia bekerja, 578 00:41:48,130 --> 00:41:50,382 jadi dia kena jaga adiknya. 579 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Selain itu, dia belum dapat keputusan, 580 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 jadi dia mahu ada di sana apabila surat penerimaan tiba. 581 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Saya faham. 582 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Okey. 583 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Saya tak faham. Cuma… 584 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …tak masuk akal bagi saya. 585 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Okey, biar saya selesaikan. 586 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy sepatutnya cinta hati awak. 587 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Awak sangat terpikat sehingga awak merancang 588 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 untuk masuk kolej mahal bersama-sama? 589 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 Dia gelisah tentang surat penerimaan, 590 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 sampai tak sempat melawat gadis paling diingini di Hawkins? 591 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Awak tak bersikap jujur. 592 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Malah, nampak sangat menipu. 593 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 Awak budak baik, okey? 594 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Awak memang budak baik. 595 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Saya rasa dah terlalu lama awak tak berseronok 596 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 dan awak layak berseronok. 597 00:42:35,594 --> 00:42:39,932 Fred, pertama sekali saya akan cuba lupa benda yang awak cakap tadi. 598 00:42:40,015 --> 00:42:41,267 - Ia… - Menggelikan. 599 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - Itu biasa. - Awak tak faham Nancy. 600 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Dia tak macam awak. Dia penyayang, penuh belas kasihan dan… 601 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 Bercita-cita tinggi. Dia tak pernah buat kerja separuh jalan. 602 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Dia sangat melindungi orang yang dia sayang. 603 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 Jika dia penyunting akhbar sekolah, 604 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 dia akan jadikannya akhbar terbaik yang pernah wujud. 605 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Dia berpegang pada perkara betul dan bermoral. 606 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Walau apa pun tekanan dan pengorbanan diri… 607 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - Sebab itu saya cinta dia. - Sebab itu saya cinta dia. 608 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 - Semuanya antara kami… - Sempurna. 609 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Harapnya tajuk saya dicetak. 610 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGERS DIMAMAH MESKIPUN USAHA GIGIH 611 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 612 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, hei. 613 00:43:27,771 --> 00:43:29,231 Nak sertai Api Neraka malam ini? 614 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Tangguhkan saja janji temu awak kali ini. Jomlah. 615 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 Untuk lepak dengan awak dan Eddie Munson "si pelik"? 616 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 Ya, saya tak nak. 617 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Awak cemburu sebab saya ada kawan yang lebih tua. 618 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Apa-apa sajalah. 619 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Lagipun, saya minat gadis ini. 620 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Saya rasa dia boleh… 621 00:43:47,666 --> 00:43:48,959 Mungkin dia orangnya. 622 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 Ada pelanggan. Saya telefon balik. 623 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 Tak boleh telefon balik. Saya di 624 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 sekolah. 625 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Jadi, kena lawan dadu? 626 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Ya, tapi ini bukan dadu biasa. 627 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Ia ada sehingga 20 sisi. 628 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Jika bermain, saya dapat kemeja-T cantik ini? 629 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 - Ya. - Betulkah? 630 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Semua orang dapat kemeja-T. Kami buat sendiri dan jika awak… 631 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 Awak menyindir. 632 00:44:26,455 --> 00:44:27,498 Awak menyindir? 633 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Dia menyindir. 634 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mak saya kata permainan itu ada pemujaan syaitan. 635 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Itu propaganda mengarut media. 636 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 60 Minutes tak setuju. 637 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Tak nak. - Tak nak. 638 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Tak nak. 639 00:44:44,056 --> 00:44:45,265 - Tak nak. - Tak nak. 640 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Saya benci sekolah tinggi. 641 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Lantaklah. 642 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Lantaklah apa? 643 00:45:00,197 --> 00:45:01,699 Lantaklah sekolah tinggi. 644 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 Apa? 645 00:45:04,576 --> 00:45:05,786 Dustin, nak ke mana? 646 00:45:05,869 --> 00:45:06,829 Percayalah saya! 647 00:45:07,579 --> 00:45:09,123 Ayuh, beritahu saya. 648 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Ceritalah! 649 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Pakai topi keledar! 650 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 Apa maksud awak? 651 00:46:14,563 --> 00:46:15,439 Helo? 652 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Hoi, hei. 653 00:46:55,229 --> 00:46:56,146 Maaf. 654 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Saya tak berniat nak takutkan awak. 655 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Awak okey? 656 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Tak perlu risau. Okey? 657 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Tiada orang pernah ke sini. 658 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Kita selamat. 659 00:47:22,214 --> 00:47:23,507 Saya janji. 660 00:47:27,886 --> 00:47:31,139 Jadi, bagaimana caranya? 661 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Sama saja macam jualan lain, kecuali 662 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 hanya wang tunai dan atas sebab yang jelas, 663 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 tiada resit. 664 00:47:42,693 --> 00:47:46,154 Saya jual 14 gram untuk 20 dolar. Macam mana? 665 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Harganya berbaloi. Tahan lama. 666 00:47:52,119 --> 00:47:54,246 Hei, kita tak perlu buat begini. 667 00:47:54,329 --> 00:47:56,039 Cakap saja dan saya pergi. 668 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 - Okey? - Bukan begitu. Jangan pergi. 669 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Cuma… 670 00:48:02,004 --> 00:48:03,505 Awak pernah rasa macam 671 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 hilang akal? 672 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Biasalah, 673 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 setiap hari. 674 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Saya macam hilang akal sekarang 675 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 sebab jual dadah kepada Chrissy Cunningham, 676 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 Ratu Sekolah Tinggi Hawkins. 677 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Awak tahu tak, ini bukan kali pertama kita 678 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 melepak. 679 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Tidak? 680 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Awak tak ingat? 681 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Maaf, saya… 682 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 Tak mengapa. 683 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Saya pun tak ingat diri saya, Chrissy. 684 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Ada benda di atas rambut saya? 685 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Awak tak ingat saya? 686 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Maafkan saya. 687 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Sekolah menengah, persembahan bakat. 688 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Awak buat sorakan. 689 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Aksi yang awak buat. 690 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Ia agak hebat, sebenarnya. 691 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 Saya pula… 692 00:48:59,227 --> 00:49:01,104 - Dengan kugiran saya. - Corroded Coffin. 693 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 - Awak ingat. - Ya Tuhan! Ya, sudah tentu. 694 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 Macam mana saya boleh lupa? 695 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Entah. Awak pelik. 696 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Tak, awak cuma… 697 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 - Awak nampak… - Lain? 698 00:49:11,949 --> 00:49:14,576 Ya. Saya nipiskan rambut 699 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 dan dulu saya tak ada tatu. 700 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Awak main gitar, bukan? 701 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Masih main gitar. 702 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Awak patut tengok. 703 00:49:23,752 --> 00:49:26,213 Kami main di The Hideout setiap Selasa. 704 00:49:26,296 --> 00:49:29,257 Agak hebat. Sebenarnya, kami ada penonton 705 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 kira-kira lima orang mabuk. 706 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Ia bukan di Garden, tapi perlu bermula di suatu tempat, bukan? Jadi… 707 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Awak bukan seperti yang saya sangka. 708 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - Jahat dan menakutkan? - Ya. 709 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Ya, sebenarnya saya ada terfikir awak jahat dan menakutkan juga. 710 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Saya? 711 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Menggerunkan. 712 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 Jadi, 713 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 berita baik yang lain, pujian berkesan untuk saya, jadi… 714 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Diskaun 25 peratus untuk 14 gram. 715 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Lima belas dolar. Awak merompak daripada saya. 716 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Awak ada apa-apa 717 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 mungkin 718 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 yang lebih kuat? 719 00:50:22,644 --> 00:50:23,937 Bagus, Kate. 720 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Syabas, Paul. Peningkatan yang baik. 721 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Sangat mengecewakan, Jane. 722 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 Kita bincang selepas rehat. 723 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Alamak. 724 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Maafkan saya. 725 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Saya harap En. Fibbly okey. 726 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Oh, Tuhan. 727 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 728 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Alamak! 729 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Apa itu? 730 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Hei! 731 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Hei, apa yang berlaku di sini? 732 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Apa yang berlaku? Jane? 733 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 734 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 Ada orang buat begini? 735 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Saya tersandung. 736 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Tak sengaja. 737 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Baiklah, Angela. Kamu ikut cikgu. 738 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Apa? Kenapa? 739 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Jom. 740 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Saya tak buat apa-apa. Beritahu cikgu, Jane. Beritahulah! 741 00:52:27,269 --> 00:52:29,396 Tak guna. El. 742 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 Aduhai. 743 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 El… 744 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Saya tumpang kesal. 745 00:52:37,821 --> 00:52:38,822 Ia akan okey. 746 00:52:39,739 --> 00:52:41,324 Taklah teruk sangat. 747 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Kita akan betulkan bersama, okey? 748 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Okey? Tak guna. 749 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Jom, anak-anak. 750 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 Jangan tengok. 751 00:53:14,149 --> 00:53:15,192 Hai. 752 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mak, apa dia buat? 753 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Perlukah kita buat begini? 754 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Jika perut anak patung itu mengandungi alat letupan, 755 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 awak akan berterima kasih kepada saya. 756 00:53:25,744 --> 00:53:28,872 Ingat, awak bukan turunkan baldi ini. 757 00:53:28,955 --> 00:53:30,957 - Awak… - Melepaskannya. Faham. 758 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Kita nak pastikan kita musnahkan anak patung itu 759 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 dengan sekuat yang mungkin. 760 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Ya. Faham. 761 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Satu perkara lagi. 762 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Awak ada di sana? Cakap dengan saya! Joyce! 763 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 764 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - Joyce! - Ya? 765 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 Apa berlaku? 766 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Ia pecah. 767 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Ada nampak pepijat? 768 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Apa-apa berwayar? 769 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Atau apa-apa saja yang tak nampak macam isi anak patung. 770 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Lebih kurang begitu? 771 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce! Awak ke mana itu? 772 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Kenapa awak tak jawab lagi? 773 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 774 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP HIDUP! 775 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Biar betul… 776 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 MENGAUM 777 00:54:28,181 --> 00:54:29,933 Ayuh, Tigers! 778 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Ayuh, Tigers! 779 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 HHS TERBAIK TIGERS BANGGA 780 00:54:43,697 --> 00:54:45,282 Awak rasa terganggu tak, 781 00:54:45,365 --> 00:54:48,118 kita mungkin menang kejohanan selepas awak tamat belajar? 782 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Satu soalan yang menarik. 783 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Terima kasih sebab bertanya, Brenda. 784 00:54:58,795 --> 00:55:01,673 Semua orang sila bangun untuk lagu kebangsaan. 785 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Menyanyi untuk kita malam ini, kita ada tetamu istimewa. 786 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Datang jauh dari Nashville, 787 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 dipersilakan Tammy Thompson! 788 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Ayuh, Tammy! 789 00:55:26,614 --> 00:55:28,033 Kami sayang awak, Tammy! 790 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Dapatkah kau lihat 791 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 Melalui cahaya pada waktu subuh… 792 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Saya dah cakap. 793 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 794 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Okey, suaranya macam Muppet. 795 00:55:49,929 --> 00:55:50,889 Sangat serupa. 796 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Suaranya macam Kermit. 797 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 Lebih kepada suara Cik Piggy. 798 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Saya selalu fikir suaranya sedap sebab saya minat… 799 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 Apa dia? 800 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Kami sama-sama ambil kelas yang susah. 801 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Kami masuk kelas Pn. Click bersama. 802 00:56:08,323 --> 00:56:09,240 Ya. 803 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - Maaf, awak tanya saya soalan? - Tak. 804 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Oh, okey. 805 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Wah. Suaranya sedap, bukan? 806 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 Roket merah yang amat terang 807 00:56:28,176 --> 00:56:33,390 Bom meletup di udara 808 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 Sepanjang malam menjadi bukti 809 00:56:38,978 --> 00:56:43,525 Bendera kita masih berkibar di sana 810 00:56:43,608 --> 00:56:49,197 Dihiasi bintang… 811 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Tak boleh. 812 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Awak minta pengganti. Kami bawa. 813 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Ini Kelab Api Neraka. Bukan Kelab Pengasuh. 814 00:57:26,943 --> 00:57:29,279 Saya 11 tahun, si pelik rambut panjang. 815 00:57:29,362 --> 00:57:31,906 Amboi, amboi. Budak ini bersuara. 816 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Jadi, siapa nama awak, budak? 817 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 818 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Jadi, inilah adik Sinclair yang terkenal. 819 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Dia bijak. 820 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 Apa kelas dan tahap awak? Kerdil tahap satu? 821 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Nama saya ialah Lady Applejack. 822 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Saya penyangak kacukan bunian yang baik, tahap 14. 823 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Saya akan menyelinap di belakang raksasa 824 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 dan tikam belakang mereka dengan kukri beracun. 825 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Saya akan tersenyum melihat mereka mati dengan perlahan-lahan dan terseksa. 826 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Jadi, kita akan bermain 827 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 atau nak terus berbual macam ini kelab buku ibu awak? 828 00:58:24,125 --> 00:58:26,169 Selamat menyertai Api Neraka. 829 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Tolak mereka, pertahanan! 830 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Tolak mereka… 831 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hei, awak kena jaga mereka. 832 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Jaga mereka! Lekas! Pergi! 833 00:58:55,114 --> 00:58:56,741 Tajuk saya ada peluang. 834 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Dikir pengikut kultus yang berhud… 835 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Hidup Raja Vecna. 836 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Hidup Raja Vecna." 837 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 Mereka toleh, 838 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 tanggalkan hud mereka. 839 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 Kamu kenal kebanyakannya dari Makbar. 840 00:59:19,264 --> 00:59:22,850 Tapi ada satu yang kamu tak kenal, 841 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 kulitnya berkedut-kedut, 842 00:59:25,895 --> 00:59:27,355 kering. 843 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 Ada benda lain. 844 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Dia bukan saja tiada tangan kiri, 845 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 tapi mata kiri pun sama! 846 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - Apa? Tidak! - Tidak! 847 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna dah mati. - Dibunuh oleh Kas. 848 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Itulah yang disangkakan, kawan-kawan. 849 00:59:43,663 --> 00:59:45,081 Tapi Vecna hidup. 850 00:59:51,671 --> 00:59:52,672 Apa tadi itu? 851 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Apa itu? Bukan saya, tapi dia. 852 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Kamu takut, penat, cedera. 853 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Adakah kamu cabut lari daripada Vecna dan ahli kultusnya? 854 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Atau tunggu dan lawan? 855 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Ayuh. 856 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, masuk. 857 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Kamu masuk. Masa untuk main! 858 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Saya kata kita lawan. 859 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Sampai mati. 860 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Sampai mati. 861 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Sampai mati. 862 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Sampai mati! 863 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Sampai mati! 864 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 Ya! 865 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 - Tidak! - Pertahanan! 866 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Jaringkan! 867 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Hore! 868 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Ayuh! 869 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 TUAN RUMAH 68 870 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 TETAMU 69 871 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Berhenti. 872 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Berhenti! 873 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Saya tak suka cakap begini, tapi kita kena lari. 874 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 - Setuju. - Bukankah kita cakap "sampai mati"? 875 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Itu bukan secara harfiah. 876 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna dah musnahkan kita. Dua pemain tak cukup. 877 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 Awak pun sama? Dia tinggal 15 mata saja. Jangan jadi pengecut. 878 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Pengecut? Biar betul. Kita tak berdelusi? 879 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 - Delusi? Boleh jangan jadi pengecut? - Hei! 880 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Izinkan saya menyampuk, tuan-tuan, Lady Applejack. 881 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 Saya menghormati keghairahan, 882 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 tapi fikirkan nasihat Gareth Yang Hebat. 883 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Tak perlu malu nak cabut lari. 884 01:02:03,052 --> 01:02:04,387 Jangan cuba jadi wira. 885 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Bukan hari ini, okey? 886 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Sekejap. 887 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 Macam mana? 888 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 Berapa mata yang awak dan Applejack ada? 889 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 Dua belas. 890 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 Di sini, semasa mara, 891 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 mereka akan cuba halang Jason dan apit dia. 892 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Jadi, Patrick tak dijaga. 893 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Tidak. Biar saya buat jaringan. 894 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Ia sangat berisiko. 895 01:02:25,533 --> 01:02:28,828 Tapi kamu yang ada di medan perang. Kamu buat keputusan. 896 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 - Macam mana, Lady Applejack? - Perlukah tanya? 897 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Lantaklah. 898 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Mari kita bunuh dia. 899 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Pemenang cari jalan untuk menang. Biar saya cari jalan. 900 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Peluang menang ialah 20 kepada 1. 901 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Jangan beritahu saya kemungkinannya. 902 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Beri bola itu kepada saya. 903 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Beri saya D20. 904 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Tersasar! 905 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - Celaka! - Tidak! 906 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - Tolonglah! - Ayuh! 907 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Ayuh! 908 01:04:06,175 --> 01:04:07,593 Tolonglah! 909 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Ayuh! 910 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - Serangan kritikal! - Hore! 911 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Apa? 912 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Sebab itu kita bermain. 913 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Hore! 914 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Awak yang jaringkan! Awak! 915 01:05:08,779 --> 01:05:09,614 Ya, kawan. 916 01:05:10,114 --> 01:05:11,407 Hei, Jed, ikut tak? 917 01:05:11,490 --> 01:05:13,451 Ya. Parti di tempat Benny, semua! 918 01:05:13,534 --> 01:05:14,577 Hore! 919 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 Hore! 920 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Hore! 921 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Jomlah. 922 01:05:28,549 --> 01:05:32,553 Selepas tahun tragik yang kita lalui, Tigers bawa pulang gelaran juara 923 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 buat kali pertama dalam 22 tahun. 924 01:05:34,680 --> 01:05:36,682 Satu permainan yang hebat, Allen. 925 01:05:36,766 --> 01:05:40,728 Tamat dengan jaringan dramatik oleh pemain simpanan, Lucas Sinclair. 926 01:05:40,811 --> 01:05:43,105 Tentu dia sedang seronok sekarang… 927 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Baiklah, aku dengar. 928 01:06:25,439 --> 01:06:27,024 Saya datang. 929 01:06:28,734 --> 01:06:29,819 Nah. 930 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Pandai. 931 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Inilah istana saya. 932 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Okey. Baiklah. 933 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Satu lagi. Itu saja, okey? 934 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Pandai. 935 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Maaf sebab bersepah. 936 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 Pembantu rumah cuti. 937 01:07:17,158 --> 01:07:18,159 Awak… 938 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Tinggal seorang diri? 939 01:07:20,369 --> 01:07:24,040 Dengan pak cik saya, tapi dia kerja malam di kilang. 940 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Bawa pulang duit. 941 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Ambil masa berapa lama? 942 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Apa? 943 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 Ketamin istimewa. Berapa lama mula bertindak? 944 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Ia bergantung sama ada awak hidu atau tak. 945 01:07:38,429 --> 01:07:39,430 Kalau ya, 946 01:07:39,930 --> 01:07:41,265 maknanya, ya. 947 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Ia akan bertindak cepat. 948 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Alamak. 949 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 - Betulkah ada pada awak? - Ya, ada. 950 01:07:48,481 --> 01:07:49,440 Di suatu tempat. 951 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 Maaf aku lambat, sayang. 952 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Kau cantik. 953 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Jumpa tak? 954 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 955 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 Eddie? 956 01:08:56,882 --> 01:08:57,883 Eddie? 957 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Ibu? 958 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Ibu sedang longgarkan untuk kamu, sayang. 959 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Kamu akan nampak sangat cantik. 960 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 961 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 - Tidak! - Chrissy, buka pintu! 962 01:09:29,540 --> 01:09:32,168 - Tidak! - Lepaskan! 963 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 964 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 Ayah. 965 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Ayah! Ayah? 966 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Dapat pun! 967 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Dah jumpa. 968 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Sekejap saja lagi akan rasa tenang. 969 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 970 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 971 01:10:11,207 --> 01:10:12,124 Helo? 972 01:10:14,585 --> 01:10:15,586 Chrissy. 973 01:10:17,129 --> 01:10:18,464 Okey, Chrissy, bangun. 974 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hei. Helo? 975 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Helo? 976 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Hei, Chrissy. 977 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 978 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 979 01:11:06,762 --> 01:11:08,222 Tidak! 980 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Tolong! 981 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Tolong saya! 982 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Masa untuk bangun. Helo. Dengar tak? 983 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Bangun, Chrissy. 984 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, bangun! 985 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Saya tak suka begini, Chrissy! Bangun! 986 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Tolong! 987 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 988 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Tidak. 989 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 990 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, bangun sekarang! Chrissy! 991 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Jangan menangis, Chrissy. 992 01:12:09,950 --> 01:12:11,327 Tibalah masa 993 01:12:12,244 --> 01:12:13,912 untuk penderitaan kau… 994 01:12:16,290 --> 01:12:17,583 berakhir. 995 01:12:24,423 --> 01:12:25,257 Chrissy! 996 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Apa… 997 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Biar betul! 998 01:15:26,104 --> 01:15:29,566 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad