1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8 SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
MAKMAL KEBANGSAAN HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Itu kegemaran kamu, bukan?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Kamu apa khabar hari ini?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Sihat.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Kamu dah bersedia untuk belajar lagi?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
TANDA MENUNJUKKAN YA
8
00:03:35,048 --> 00:03:37,842
- Selamat tengah hari, Dr. Brenner.
- Dr. Ellis.
9
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Okey.
10
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Kamu nampak apa?
11
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
Jangan paksa.
12
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Biar ia datang.
13
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
Macam yang kita berlatih.
14
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Ia
15
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
bulatan kuning.
16
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Matahari!
17
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Sangat bagus.
18
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Baiklah. Mari kita lihat.
19
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Okey.
20
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Sekarang nampak apa?
21
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Seekor
22
00:04:48,121 --> 00:04:48,997
lembu?
23
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Ia sepatutnya anjing.
24
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Nampak macam lembu.
25
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Macam lembu, ya?
26
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Saya tak pandai melukis.
27
00:05:06,389 --> 00:05:10,059
Baiklah. Mari cuba
sesuatu yang lebih mencabar.
28
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Kamu tak kisah?
29
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Saya nak kamu cari Dr. Ellis.
30
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Boleh?
31
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Kamu dah jumpa dia?
32
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Ya.
33
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Dia sedang buat apa?
34
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Mengajar Six di biliknya.
35
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Pelajaran jenis apa?
36
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Six cuba alihkan blok.
37
00:05:44,302 --> 00:05:45,428
Blok merah.
38
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
PELAJARAN
BLOK, MERAH
39
00:05:49,390 --> 00:05:51,809
Boleh kamu dengar apa mereka cakap?
40
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Ada yang tak kena.
41
00:05:58,107 --> 00:06:00,443
Jika kamu hilang visual, biarkan saja.
42
00:06:00,526 --> 00:06:02,028
Cuba orientasikan semula.
43
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Mereka menjerit.
44
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Kenapa mereka menjerit?
45
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
Ten?
46
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
- Peter, Alec, apa yang berlaku?
- Tuan, kita ada…
47
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Six dan Dr. Ellis…
48
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Mati.
49
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Mereka berdua dah mati.
50
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Apa kamu dah buat?
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Apa yang kamu dah buat?
52
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
SEBUAH SIRI NETFLIX
53
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
BABAK SATU
KELAB API NERAKA
54
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Ke hadapan Mike.
55
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Hari ini hari ke-185.
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Terasa lebih sepuluh tahun.
57
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce kata masa itu memang aneh.
58
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Emosi boleh buat ia laju atau perlahan.
59
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Kita semua pengembara masa
apabila difikirkan.
60
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Contohnya, minggu ini sangat pantas.
61
00:10:22,997 --> 00:10:24,999
Saya rasa sebab saya sangat sibuk.
62
00:10:25,833 --> 00:10:29,045
Saya kena buat sesuatu
yang digelar alat bantu pandang.
63
00:10:30,129 --> 00:10:32,340
Saya harap Pn. Gracey beri saya A.
64
00:10:33,215 --> 00:10:36,135
Saya boleh hantar
edisi sebelum ini sebagai pinjaman
65
00:10:36,218 --> 00:10:39,805
untuk lihat jika awak suka
produk itu sebelum membelinya…
66
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Ada berita menarik.
67
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Joyce dapat kerja baharu yang hebat.
68
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Dia boleh bekerja di rumah.
69
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Ya, saya bukan robot. Awak tahu, bukan?
70
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Katanya dia suka "kebebasan".
71
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Tak guna.
72
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will banyak melukis,
73
00:10:56,697 --> 00:11:00,618
tapi dia tak tunjuk lukisan yang dia buat.
Mungkin untuk gadis.
74
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Saya rasa ada orang yang dia suka
75
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
sebab kelakuannya
76
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
pelik.
77
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan juga berkelakuan pelik.
78
00:11:10,753 --> 00:11:13,339
Saya rasa dia cuma gelisah tentang kolej.
79
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Dia masih menunggu surat tawarannya.
80
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Saya harap dia dan Nancy satu universiti.
81
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Celaka.
82
00:11:21,013 --> 00:11:25,017
Tapi saya tak tahu cara dia nak ke kolej
sebab keretanya masih rosak.
83
00:11:25,101 --> 00:11:28,396
PIZA SURFER BOY
84
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Kawan anehnya yang bernama Argyle
hantar kami ke sekolah.
85
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Rambutnya lagi panjang
daripada rambut saya.
86
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Dia dan Jonathan suka hisap ganja bersama.
87
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan kata ganja itu sangat selamat
sebab ia berasal dari tanah,
88
00:11:42,159 --> 00:11:43,786
tapi jangan beritahu Joyce.
89
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Saya pula?
90
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Kegembiraan saya dua kali ganda.
91
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Betul cakap awak. Ia ambil masa.
92
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Baiklah.
93
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Pegang kuat-kuat, semua.
94
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Saya rasa akhirnya
saya dapat sesuaikan diri.
95
00:12:02,555 --> 00:12:03,806
Perlahan sikit!
96
00:12:16,986 --> 00:12:20,281
Pada mulanya, saya merindui
semua bunga musim bunga,
97
00:12:20,364 --> 00:12:22,324
tapi di sini pun cantik juga.
98
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
SEKOLAH TINGGI LENORA HILLS
99
00:12:31,417 --> 00:12:33,043
Malah saya suka bersekolah.
100
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Saya masih terbaik dalam matematik,
tapi tatabahasa juga semakin baik.
101
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
21 MAC 1986
102
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Orang di sini baik, jadi ia membantu.
103
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Saya ada ramai kawan.
104
00:12:57,193 --> 00:13:03,365
Walaupun begitu, saya dah bersedia untuk
cuti musim bunga sebab dapat jumpa awak.
105
00:13:06,160 --> 00:13:09,163
Saya teruja nak jumpa awak
sampai rasa sesak nafas.
106
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Awak teruja juga?
107
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Saya rasa awak
akan suka di sini macam saya.
108
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Saya rasa kita akan menikmati
cuti musim bunga yang terindah.
109
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Saya harap ejaan saya kali ini lebih baik.
110
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Saya rindu awak.
111
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Sayang, El.
112
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- Kamu buat apa? Dah lebih 10 minit.
- Alamak!
113
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Tiga puluh saat atau kamu tinggal.
Okey? 30 saat.
114
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Okey, saya nak cari seluar.
115
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
KELAB API NERAKA
116
00:13:55,751 --> 00:13:58,671
- Mak tahu kelab D&D kamu malam ini.
- Api Neraka.
117
00:13:58,754 --> 00:14:01,131
Kenapa tak gelar Kelab Pelajar Tercicir?
118
00:14:01,215 --> 00:14:03,592
- Balik sebelum pukul 9.00.
- Saya cuba.
119
00:14:03,676 --> 00:14:06,345
- Jangan cuba. Kamu kena tidur awal.
- Kenapa?
120
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
- Penerbangan pukul 6.30.
- Ya, tapi…
121
00:14:09,014 --> 00:14:11,058
Tiada tapi.
Pukul 9.00 atau tiada California.
122
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
Tak dapat jumpa buah hati.
123
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
Mike!
124
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Jom.
125
00:14:16,981 --> 00:14:19,483
Macam mana saya nak hidup
tanpa kamu semua?
126
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Pukul 9.00.
127
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Ingatkan saya, bila mereka nak jadi
manusia yang bertimbang rasa semula?
128
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Itu negatif, Dustybun.
129
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Tak guna.
130
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Cuba "Tigers86".
131
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigers86". Diterima.
132
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
DATANET DAERAH ROANE
133
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
REKOD PELAJAR SEKOLAH TINGGI HAWKINS
134
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Dapat, Dusty. Saya dah masuk.
135
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Biar betul.
136
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
Apa yang berlaku? Nanti kamu lewat.
137
00:14:59,023 --> 00:15:00,524
Jangan masuk! Saya bogel!
138
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Masa saya suntuk.
139
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Bersabar sikit, Dustybun.
140
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
NAMA KELAS, GRED
141
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Nampak tak?
142
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Ya, saya nampak.
143
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Teruk, Dusty.
144
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Ya.
145
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
TAK MINUM ARAK TAK APA
146
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Nanti saya bertaubat.
147
00:15:28,302 --> 00:15:31,138
Kemudian malam esok ada Heidi,
tapi masalahnya
148
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
Heidi akan masuk kolej di luar negeri.
149
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Adakah saya mahu jalinkan hubungan lain
yang tiada tujuan selain seks?
150
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Entahlah. Awak rasa masuk akal tak?
151
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Robin, dengar tak?
- Ya.
152
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
- Apa saya cakap tadi?
- Seks dengan Linda.
153
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Tak, saya cakap tentang Heidi.
154
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- Tolong jangan begini.
- Baik…
155
00:15:48,656 --> 00:15:50,741
Kehidupan cinta awak memeningkan.
156
00:15:50,824 --> 00:15:55,496
Sekarang pukul 7.00, kita ada perhimpunan
dan saya bangun dengan muka pucat.
157
00:15:55,579 --> 00:15:58,415
Awak risau tentang perhimpunan?
Nak saya percaya?
158
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- Ya. Jadi?
- Kita tahu ini tentang apa.
159
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- Saya tak percaya. Ini tentang Vickie.
- Tidak.
160
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- Ya. Tahu apa lagi?
- Saya tak kisah.
161
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Awak kena berhenti jadi orang lain
apabila bersama dia.
162
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Jadi diri sendiri.
163
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Awak memetik kata-kata saya
kepada saya. Sedar tak?
164
00:16:14,556 --> 00:16:17,267
Mungkin awak perlu dengar cakap awak.
Pernah terfikir?
165
00:16:17,351 --> 00:16:19,561
Saya dengar. Tengok saya. Kembali beraksi.
166
00:16:19,645 --> 00:16:21,730
- Ia tak sama. Okey?
- Sebenarnya…
167
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
Awak ajak gadis keluar dan dia tolak.
168
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
Awak okey, tiada apa jadi.
Mungkin ego tercalar.
169
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Jika saya tersalah ajak gadis keluar,
saya dipulaukan.
170
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Saya percaya,
cuma Vickie gadis yang sesuai.
171
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Kita tak tahu, bukan?
172
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Dia pulangkan Fast Times,
berhenti pada minit 53, lima saat.
173
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Tahu siapa hentikan Fast Times
pada waktu itu?
174
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Orang yang suka buah dada.
175
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
- Gelilah. Jangan sebut.
- Buah dada.
176
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Tak penting pun, okey?
Kita berdua suka buah dada.
177
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie suka buah dada. Sudah tentu.
178
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Buah dada.
179
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
SEKOLAH TINGGI HAWKINS
180
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- Semua pergi ke gim.
- Hei, tunggu!
181
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Perhimpunan semangat!
182
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, seronok jumpa kamu.
183
00:17:19,163 --> 00:17:22,041
Hei, Josh. Semua pergi ke gim.
184
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Pergi sokong Tigers anda! Ayuh, Tigers!
185
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Ke gim! Hai, Amber.
186
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
187
00:17:32,301 --> 00:17:33,552
Kamu ke mana semalam?
188
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Alamak. Maaf,
saya lupa semalam hari Khamis.
189
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
Cikgu nak jumpa kamu.
Datang selepas makan tengah hari, okey?
190
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
TIGERS HAWKINS
TAK MAMPU DIKALAHKAN
191
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Saya tak kata kekasih saya
lebih bagus daripada kekasih awak.
192
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Cuma Suzie seorang genius yang sah.
193
00:18:30,400 --> 00:18:32,861
Awak tahu El selamatkan dunia
dua kali, bukan?
194
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Tapi Bahasa Sepanyol awak tetap C.
195
00:18:47,459 --> 00:18:50,087
Berikan sorakan kepada Tigers anda!
196
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Selamat pagi, Sekolah Tinggi Hawkins!
197
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Pertama sekali, hei.
198
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
Pertama sekali saya nak
berterima kasih kepada anda.
199
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Tanpa sokongan anda,
kami takkan ada di sini.
200
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Beri tepukan kepada diri sendiri.
201
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
Sudah tentulah,
saya nak berikan sorakan istimewa
202
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
kepada peminat terbaik dan tercantik
sepanjang masa,
203
00:19:31,795 --> 00:19:33,463
Skuad Sorak Tiger.
204
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Hore!
205
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
Chrissy…
206
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
saya mencintai awak.
207
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Anda tahu tak…
208
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Saya bercakap
bagi pihak kita semua apabila saya kata
209
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
ia tahun yang sukar buat Hawkins.
210
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
Terlalu banyak kehilangan.
211
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
Kadangkala saya tertanya-tanya,
"Banyak mana lagi kehilangan?"
212
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
Pada hari-hari sukar begini,
kita perlu percaya sesuatu.
213
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Jadi, malam tadi,
214
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
semasa kami kalah 10 mata
melawan Akademi Christian,
215
00:20:19,468 --> 00:20:20,969
saya pandang pasukan saya
216
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
dan saya kata,
217
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
"Fikirkan Jack.
218
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Fikirkan Melissa.
219
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Fikirkan Heather.
220
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Fikirkan Billy.
221
00:20:34,358 --> 00:20:37,069
Fikirkan Jim Hopper,
ketua polis kita yang berani.
222
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Fikirkan setiap orang yang terkorban
semasa kebakaran itu.
223
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Mereka mati untuk apa?
224
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Untuk kita kalah dengan sekolah teruk?
225
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
- Tidak."
- Tak!
226
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
"Untuk kita pulang bersama kekalahan?
227
00:20:49,539 --> 00:20:51,375
- Tidak!"
- Tidak!
228
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
"Tidak.
229
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Mari kita menang!
230
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
Kita kena menang untuk mereka."
Itulah yang kami buat!
231
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
Kami dah malukan mereka
di tempat mereka sendiri
232
00:21:06,682 --> 00:21:08,809
dan pada malam ini,
233
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
kami akan membawa pulang piala kejuaraan!
234
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Ayuh!
235
00:21:17,526 --> 00:21:18,568
Malam ini?
236
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- Kenapa pula?
- Inilah kejohanan.
237
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Jika menang, lawan lagi
sehingga tinggal satu pasukan.
238
00:21:37,296 --> 00:21:41,383
Apa masalahnya? Beritahu Eddie.
Suruh dia tangguh Api Neraka.
239
00:21:41,466 --> 00:21:42,467
"Beritahu Eddie."
240
00:21:42,551 --> 00:21:45,512
Apa kata awak suruh
jurulatih tangguh perlawanan?
241
00:21:45,595 --> 00:21:48,265
- Itu idea yang hebat.
- Terima kasih, Dustin.
242
00:21:48,348 --> 00:21:52,144
- Ini perlawanan kejuaraan.
- Ini penamat kempen Eddie.
243
00:21:52,227 --> 00:21:55,188
Pengembaraan satu semester
membawa kepada saat ini.
244
00:21:55,272 --> 00:21:57,983
Tigers tak perlukan awak.
Awak pemain simpanan.
245
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Bukan itu masalahnya.
246
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Tolonglah terangkan masalahnya.
247
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Jika saya berbaik dengan mereka,
248
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
saya masuk kumpulan popular,
termasuk kamu semua.
249
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Pernah tak awak terfikir
yang kami tak mahu popular?
250
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Awak nak bersama nerda
dan si pelik tiga tahun lagi?
251
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
Kita memang nerda dan pelik.
252
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Mungkin kita tak perlu begitu.
253
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Begini, saya penat dibuli.
254
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
Saya penat perempuan ketawakan kita.
255
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
Saya penat rasa macam tak guna.
256
00:22:26,887 --> 00:22:29,639
Kita masuk sekolah tinggi
dan nak perubahan. Betul?
257
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Sekarang kita ada peluang itu.
258
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Saya tak hadir malam ini, habislah saya.
259
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Jadi, saya minta kamu
260
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
sebagai kawan,
261
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
cakap dengan Eddie. Tangguh Api Neraka.
262
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Hadiri perlawanan saya.
263
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Tolonglah.
264
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Tak guna.
265
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
MEL AMERIKA
266
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Pn. Erganbright, saya nak tanya.
267
00:23:13,141 --> 00:23:17,854
Pernah puan harap puan ada jawapan
untuk sebarang soalan di hujung jari puan?
268
00:23:17,938 --> 00:23:19,064
Aduhai.
269
00:23:19,147 --> 00:23:23,235
Ya. Ia sama macam
buku-buku mahal yang puan tonton di TV.
270
00:23:23,318 --> 00:23:24,945
Ya, buku-buku itu cantik.
271
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Ya, bayangkan puan tak perlu
ke perpustakaan lagi.
272
00:23:29,741 --> 00:23:33,120
Fikirkan duit minyak
yang puan boleh jimatkan.
273
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Betul.
- Ada apa-apa?
274
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Tak ada.
275
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Surat penerimaan tiba hujung minggu
supaya awak gelisah.
276
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
- Saya sedang gelisah.
- Helo?
277
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- Nanti ia tiba. Jangan risau.
- Saya selalu risau. Terima kasih.
278
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Alamak. Talian kita terputus? Helo?
279
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Tak, maaf. Carol?
Boleh saya panggil awak Carol?
280
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
- Boleh.
- Bagus. Jadi, bagaimana?
281
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Tempah A sampai C
atau kita boleh tempah semua abjad.
282
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Tolong beritahu harganya sekali lagi.
283
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Saya tak ingat…
284
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, boleh saya telefon balik?
285
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Baiklah.
286
00:24:50,864 --> 00:24:52,407
Selepas belajar bercakap,
287
00:24:52,491 --> 00:24:54,701
dia mengembara untuk sampaikan mesej.
288
00:24:54,784 --> 00:24:56,036
Sepanjang perjalanan,
289
00:24:56,119 --> 00:25:00,207
dia mengubah cara dunia melihat
orang kurang upaya sepertinya.
290
00:25:01,625 --> 00:25:04,377
Sebab itu saya pilih
291
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Helen Keller sebagai wira saya.
292
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
TAMAT
293
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Hebat, Angela.
294
00:25:13,929 --> 00:25:15,138
Sungguh hebat.
295
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Kisah yang memberi inspirasi.
296
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Okey. Mari lihat pelajar seterusnya.
297
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
298
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hai.
299
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Wira saya,
300
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
saya…
301
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Saya pilih ayah saya.
302
00:25:54,302 --> 00:25:55,804
Untuk alat bantu pandang,
303
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
saya buat diorama kabin kami.
304
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Bunyi macam diarea.
305
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Senyap, semua!
306
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Cuba hormat sikit.
307
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Ini ayah saya.
308
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Namanya Hopper.
309
00:26:15,949 --> 00:26:17,450
Wafelnya paling sedap
310
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
dan kami suka
menonton Miami Vice setiap Jumaat.
311
00:26:23,915 --> 00:26:25,208
Ini En. Fibbly.
312
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Fibbly seekor tupai.
313
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Apa?
314
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Ini alat penggera yang ayah saya buat.
315
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Saya tak pernah takut sebab…
316
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Sebab…
317
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, simpan soalan
sehingga akhir penyampaian Jane.
318
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Ya. Maaf.
319
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Saya cuma keliru.
320
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Saya sangka ini penyampaian
tentang wira sejarah.
321
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Ayah saya masuk akhbar.
322
00:27:00,910 --> 00:27:02,912
Akhbar tempatan tempat awak?
323
00:27:06,499 --> 00:27:10,128
Saya rasa bukan itu
yang Pn. Gracey maksudkan bersejarah.
324
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Ini sepatutnya tentang orang terkenal.
325
00:27:14,591 --> 00:27:16,092
Ayah saya terkenal.
326
00:27:16,593 --> 00:27:20,388
Dia selamatkan banyak nyawa.
Semasa pusat beli-belah terbakar.
327
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Dia wira penduduk.
328
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Dia juga wira saya.
329
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Saya tak maksudkan begitu,
tapi tak mengapa.
330
00:27:38,198 --> 00:27:40,241
Saya minta maaf, Pn. Gracey.
331
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
Saya bukan nak menyampuk.
332
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Saya cuma mahukan penjelasan
tentang peraturan tugasan.
333
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Sebenarnya kamu betul,
334
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
tapi Jane mahu menyampaikan kisah ayahnya.
335
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
Jadi,
336
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
teruskan penyampaian kamu, Jane.
337
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
El, ia taklah teruk sangat.
338
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Kawan tak menipu.
339
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Saya tak tipu.
340
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
El.
341
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Jangan begitu.
342
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
KAUNSELOR
343
00:29:19,382 --> 00:29:22,093
Boleh tanggalkan fon kepala?
344
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Maaf.
345
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
SEMUA DIALU-ALUKAN
346
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Bahasa Inggeris dapat C
dan C- untuk Bahasa Sepanyol.
347
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Ya.
348
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Itu tak normal bagi kamu.
349
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
Baiklah.
350
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
Ibu kamu apa khabar?
351
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Dia sihat.
352
00:29:45,825 --> 00:29:48,536
Maksud saya, dia benci
rumah baharu kami yang…
353
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Ya, ia teruk, tapi…
354
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
Dia tak apa-apa.
355
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Dia masih minum arak?
356
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Ya, sedikit, tapi…
357
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Dia buat dua kerja.
358
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Jadi, ia tak mudah.
359
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Tak mudah juga untuk kamu
apabila ayah tiri kamu tiada.
360
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Sejujurnya, lebih baik.
361
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Kenapa pula?
362
00:30:13,728 --> 00:30:14,938
Dia memang tak guna.
363
00:30:15,522 --> 00:30:16,606
Jadi, kurang
364
00:30:17,482 --> 00:30:18,733
hal yang tak guna.
365
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Kamu tidur lena?
366
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Ya, lena.
367
00:30:24,739 --> 00:30:26,282
Dah tak sakit kepala?
368
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Mimpi ngeri?
369
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
370
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Tidak.
371
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Max?
372
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Perkara yang kamu lalui,
yang masih kamu lalui,
373
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
tak tertanggung untuk sesiapa.
374
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
Tak mengapa jika tak okey.
375
00:30:54,602 --> 00:30:56,980
Cikgu hanya boleh bantu jika kamu jujur,
376
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
jika kamu berterus terang dengan cikgu.
377
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
Ya,
378
00:31:02,277 --> 00:31:04,195
saya tahu. Saya berterus terang.
379
00:31:07,574 --> 00:31:08,825
Saya berterus terang.
380
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Max, hei.
381
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
Awak menghendap sayakah?
382
00:31:16,291 --> 00:31:18,376
Tak, saya cuma nak beri ini.
383
00:31:18,459 --> 00:31:20,879
- Ini apa?
- Tiket perlawanan.
384
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Saya tahu awak tak nak hadir,
tapi ini agak penting.
385
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Penting? Lucas, awak kisah tentang ini?
386
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Ya. Mungkin awak patut cari sesuatu
yang awak kisah juga.
387
00:31:32,557 --> 00:31:34,017
Apa maksud awak?
388
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Awak cuma…
389
00:31:38,730 --> 00:31:41,232
Awak seolah-olah dah tiada di sini.
390
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Awak bagaikan hantu.
391
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Hantu?
392
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Betulkah?
393
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
394
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
saya tahu ada yang tak kena.
395
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Ya, betul.
396
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Ada sesuatu yang tak kena
sebab hubungan kita putus.
397
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Tidak.
398
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Tak, bukan itu maksud saya.
399
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucas, begini,
400
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
orang berubah, okey?
401
00:32:09,052 --> 00:32:10,011
Itu saja.
402
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Saya dah berubah.
403
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Semudah itu.
404
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Semoga berjaya.
405
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hei, awak tak apa-apa?
406
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Ya,
407
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
saya okey.
408
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Okey…
409
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Awak pasti?
410
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Tolonglah pergi.
411
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Awak pekak? Saya kata pergi.
412
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
413
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
414
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Ibu?
415
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Dah sedia nak cuba gaun itu lagi?
416
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Ibu dah longgarkan belakangnya.
417
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Chrissy! Kamu dengar tak?
418
00:34:05,585 --> 00:34:07,295
Buka pintu ini, Chrissy!
419
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
Buka atau nahas kamu ibu kerjakan nanti!
420
00:34:11,215 --> 00:34:13,426
Pergi!
421
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
- Kamu dengar tak?
- Pergi!
422
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Pergi!
423
00:34:18,389 --> 00:34:19,390
Dengar tak?
424
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"Syaitan telah datang ke Amerika."
425
00:34:50,129 --> 00:34:52,632
"Dungeons and Dragons,
426
00:34:53,174 --> 00:34:55,718
mulanya dianggap
permainan olok-olok yang tak bahaya,
427
00:34:55,802 --> 00:34:58,721
kini ia buat ibu bapa
dan ahli psikologi bimbang.
428
00:34:59,430 --> 00:35:02,892
Kajian mengaitkan kelakuan ganas
dengan permainan,
429
00:35:02,975 --> 00:35:05,520
dikatakan ia menggalakkan
pemujaan syaitan,
430
00:35:05,603 --> 00:35:07,438
korban ritual,
431
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
liwat,
432
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
bunuh diri,
433
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
termasuklah
434
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
membunuh."
435
00:35:17,490 --> 00:35:19,700
Dia nampak sangat bertenaga hari ini.
436
00:35:19,784 --> 00:35:21,077
Dia selalu bertenaga.
437
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Kita buat macam biasa.
438
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
- Biasa.
- Biasa. Betul, okey.
439
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Betul-betul.
440
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
Masyarakat perlu salahkan sesuatu.
441
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
- Kita sasaran mudah.
- Betul.
442
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
Kita orang pelik
sebab kita suka main permainan fantasi.
443
00:35:36,717 --> 00:35:39,887
Tapi asalkan awak suka kugiran
444
00:35:39,971 --> 00:35:41,472
atau sains
445
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
atau parti
446
00:35:44,684 --> 00:35:49,897
atau perlawanan yang baling bola
ke dalam bakul dobi…
447
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Awak nak apa-apa, pelik?
448
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Tak guna.
449
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Keakuran yang dipaksa.
450
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Itulah yang membunuh kanak-kanak!
451
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Itulah raksasa sebenar.
452
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Jadi, sebut tentang raksasa,
453
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucas kena
454
00:36:21,304 --> 00:36:23,639
baling bola ke dalam bakul dobi. Jadi,
455
00:36:24,140 --> 00:36:28,311
dia tak dapat sertai Api Neraka malam ini.
456
00:36:29,645 --> 00:36:33,566
Saya tahu kami tak boleh kalahkan
kempen sadis awak tanpa dia.
457
00:36:33,649 --> 00:36:34,901
Jadi, saya dan Mike,
458
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
kami berbincang,
459
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
berbual santai
460
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
dan kami terfikir mungkin kami boleh…
461
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Tangguhkan!
462
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- Tangguh? Mana boleh!
- Langkah mayat saya dulu.
463
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Diam!
464
00:36:49,957 --> 00:36:51,792
Kuasa jahat tangkap Sinclair?
465
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Lebih kurang.
466
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- Yakah?
- Tolonglah.
467
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
Kamu tak cari pengganti dia,
468
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
tapi kamu nak tangguhkan
469
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
"Kultus Vecna"?
470
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Saya tak mahu. Kami tak mahu tangguh.
471
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Tapi kebanyakan pengganti
akan hadiri perlawanan kejuaraan.
472
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- Perlawanan kejuaraan?
- Ya.
473
00:37:13,731 --> 00:37:15,149
Boleh saya terus terang?
474
00:37:15,650 --> 00:37:16,817
Jeff lulus tahun ini.
475
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Gareth pula? Setahun setengah?
476
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Saya sedang menuju ke arah markah D
di dalam kelas Cik O'Donnell.
477
00:37:24,867 --> 00:37:26,786
Jika saya lulus ujian akhirnya,
478
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
saya akan naik pentas bulan depan,
479
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
saya akan tenung mata Pengetua Higgins,
480
00:37:34,168 --> 00:37:35,878
saya akan buat begini,
481
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
saya akan rampas diploma itu
482
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
dan keluar berlari dari sini.
483
00:37:41,801 --> 00:37:44,053
- Dulu awak kata begitu.
- Sebelum itu juga.
484
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Ya dan saya menipu.
485
00:37:46,722 --> 00:37:47,807
Tahun ini berbeza.
486
00:37:47,890 --> 00:37:50,393
Tahun ini ialah tahun saya.
487
00:37:51,435 --> 00:37:52,603
Saya dapat rasakan.
488
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
'86, sayang.
489
00:37:55,982 --> 00:37:57,191
Tahu apa maksudnya?
490
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Maksudnya kamu berdua
491
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
merupakan masa depan Api Neraka.
492
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Saya tahu ketika saya nampak kamu.
493
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
Kamu duduk di meja sana, nampak macam
494
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
dua biri-biri yang sesat.
495
00:38:12,915 --> 00:38:14,834
Awak memakai kemeja-T Weird AI,
496
00:38:14,917 --> 00:38:16,168
saya rasa itu berani.
497
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Terima kasih.
498
00:38:17,962 --> 00:38:21,799
Mike, awak pakai apa-apa saja
yang mak awak beli daripada Gap.
499
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Kami dah tunjukkan
500
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
yang sekolah tak perlu jadi
tahun paling teruk dalam hidup.
501
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- Ya.
- Okey, ya.
502
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Saya nak beritahu kamu
503
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
ada banyak biri-biri sesat lain
yang perlukan bantuan.
504
00:38:38,816 --> 00:38:40,943
Mereka perlukan kamu.
505
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Kamu berdua kena
506
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
jadi macam Bo-Peep dan pergi cari.
507
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Awak pergi mana?
508
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Saya ada kelas karate
dari pukul 1.00 hingga 3.00 setiap Jumaat.
509
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Biar saya cuba faham.
510
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Awak terima anak patung melalui mel.
511
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Ya.
- Ia menyeramkan.
512
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Ya.
513
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
Awak percaya ia dari Rusia, ya?
514
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Saya tahu ia dari sana.
515
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Setemnya ada tukul
dengan cangkuk apa entah.
516
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Sabit.
- Apa-apalah.
517
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Bunyinya macam dari Rusia.
518
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Wah, saya gembira telefon awak.
519
00:39:22,109 --> 00:39:23,861
Patutkah saya risau?
520
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Saya pasti risau.
521
00:39:28,157 --> 00:39:29,241
Mungkin ancaman.
522
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Lagipun, kita ada sabotaj
operasi Amerika mereka
523
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
dan dua dozen komrad terbunuh.
524
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Bagaimana mereka tahu nama saya?
525
00:39:39,043 --> 00:39:40,628
Joyce, jika mereka KGB
526
00:39:40,711 --> 00:39:43,798
dan nak tahu tentang awak,
mereka akan tahu.
527
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
Boleh bogelkannya?
528
00:39:47,551 --> 00:39:49,053
- Apa?
- Patung seram itu.
529
00:39:49,136 --> 00:39:51,931
Boleh awak tanggalkan gaun dia?
530
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Saya tak…
531
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Okey.
532
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Ya Tuhan.
533
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Apa?
534
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Patung ada puting.
535
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Ya!
536
00:40:10,157 --> 00:40:11,492
Okey, awak ada
537
00:40:11,575 --> 00:40:16,038
nampak apa-apa pita yang melekat?
Wayar atau pepijat?
538
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Entahlah, ia retak.
539
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Retak?
540
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Ya, macam porselin yang retak
dan cuba digam semula.
541
00:40:24,380 --> 00:40:26,632
Okey, awak ada tali
542
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
dan benda berat?
543
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Untuk apa?
544
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Nak pecahkan.
545
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Apa pendapat awak, Byers?
546
00:40:39,728 --> 00:40:41,147
Saya gelar tempat ganja.
547
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
Awak faham? Macam tempat makan?
548
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Tempat ganja?
549
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Bijak.
550
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hei, nak ke mana?
551
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Saya cuba buat awak senyum.
552
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Ya.
553
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Janganlah begitu.
554
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
Awak nak bermuram sepanjang musim cuti?
555
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
- Saya tak muram.
- Awak muram.
556
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
- Yakah?
- Si Muram Dick.
557
00:41:01,500 --> 00:41:02,877
Wah, itu bijak.
558
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Awak begini sebab ditinggalkan kekasih?
559
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy tak tinggalkan saya.
560
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Jadi, dia nak datang?
561
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Tidak.
562
00:41:10,676 --> 00:41:11,760
Dia tinggalkan awak.
563
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Kawan, dia tak tinggalkan saya.
564
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Dia perlu bekerja.
565
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
Siapa bekerja waktu cuti musim bunga?
566
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Nancy bekerja.
567
00:41:19,477 --> 00:41:23,606
Saya mungkin terlepas sesuatu,
tapi kenapa Jonathan tak datang cuti ini?
568
00:41:23,689 --> 00:41:25,441
- Sebab…
- Sebab apa?
569
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Sebab ada banyak alasan.
570
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Saya nak tahu.
571
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGERS MENANG!
572
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Boleh saya cuba betulkan?
573
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Boleh. Silakan.
574
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Awak kata ada banyak alasan
dia tak datang. Seperti?
575
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- Kenapa awak menyibuk?
- Naluri kewartawanan.
576
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Okey, tiada apa-apa cerita
jika itu yang awak mahukan.
577
00:41:46,879 --> 00:41:48,047
Ibu dia bekerja,
578
00:41:48,130 --> 00:41:50,382
jadi dia kena jaga adiknya.
579
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Selain itu, dia belum dapat keputusan,
580
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
jadi dia mahu ada di sana
apabila surat penerimaan tiba.
581
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Saya faham.
582
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Okey.
583
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Saya tak faham. Cuma…
584
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…tak masuk akal bagi saya.
585
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Okey, biar saya selesaikan.
586
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy sepatutnya cinta hati awak.
587
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Awak sangat terpikat
sehingga awak merancang
588
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
untuk masuk kolej mahal bersama-sama?
589
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
Dia gelisah tentang surat penerimaan,
590
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
sampai tak sempat melawat
gadis paling diingini di Hawkins?
591
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Awak tak bersikap jujur.
592
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Malah, nampak sangat menipu.
593
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
Awak budak baik, okey?
594
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Awak memang budak baik.
595
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Saya rasa dah terlalu lama
awak tak berseronok
596
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
dan awak layak berseronok.
597
00:42:35,594 --> 00:42:39,932
Fred, pertama sekali saya akan
cuba lupa benda yang awak cakap tadi.
598
00:42:40,015 --> 00:42:41,267
- Ia…
- Menggelikan.
599
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- Itu biasa.
- Awak tak faham Nancy.
600
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Dia tak macam awak.
Dia penyayang, penuh belas kasihan dan…
601
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
Bercita-cita tinggi.
Dia tak pernah buat kerja separuh jalan.
602
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Dia sangat melindungi
orang yang dia sayang.
603
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
Jika dia penyunting akhbar sekolah,
604
00:42:56,865 --> 00:42:59,577
dia akan jadikannya
akhbar terbaik yang pernah wujud.
605
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Dia berpegang pada
perkara betul dan bermoral.
606
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Walau apa pun tekanan
dan pengorbanan diri…
607
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- Sebab itu saya cinta dia.
- Sebab itu saya cinta dia.
608
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- Semuanya antara kami…
- Sempurna.
609
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Harapnya tajuk saya dicetak.
610
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGERS DIMAMAH
MESKIPUN USAHA GIGIH
611
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
612
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, hei.
613
00:43:27,771 --> 00:43:29,231
Nak sertai Api Neraka malam ini?
614
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Tangguhkan saja
janji temu awak kali ini. Jomlah.
615
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
Untuk lepak dengan awak
dan Eddie Munson "si pelik"?
616
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Ya, saya tak nak.
617
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Awak cemburu sebab
saya ada kawan yang lebih tua.
618
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Apa-apa sajalah.
619
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Lagipun, saya minat gadis ini.
620
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Saya rasa dia boleh…
621
00:43:47,666 --> 00:43:48,959
Mungkin dia orangnya.
622
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Ada pelanggan. Saya telefon balik.
623
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Tak boleh telefon balik. Saya di
624
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
sekolah.
625
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Jadi, kena lawan dadu?
626
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Ya, tapi ini bukan dadu biasa.
627
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Ia ada sehingga 20 sisi.
628
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Jika bermain,
saya dapat kemeja-T cantik ini?
629
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Ya.
- Betulkah?
630
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Semua orang dapat kemeja-T.
Kami buat sendiri dan jika awak…
631
00:44:23,410 --> 00:44:24,370
Awak menyindir.
632
00:44:26,455 --> 00:44:27,498
Awak menyindir?
633
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Dia menyindir.
634
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mak saya kata permainan itu
ada pemujaan syaitan.
635
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Itu propaganda mengarut media.
636
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
60 Minutes tak setuju.
637
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- Tak nak.
- Tak nak.
638
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Tak nak.
639
00:44:44,056 --> 00:44:45,265
- Tak nak.
- Tak nak.
640
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Saya benci sekolah tinggi.
641
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Lantaklah.
642
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Lantaklah apa?
643
00:45:00,197 --> 00:45:01,699
Lantaklah sekolah tinggi.
644
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Apa?
645
00:45:04,576 --> 00:45:05,786
Dustin, nak ke mana?
646
00:45:05,869 --> 00:45:06,829
Percayalah saya!
647
00:45:07,579 --> 00:45:09,123
Ayuh, beritahu saya.
648
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Ceritalah!
649
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Pakai topi keledar!
650
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
Apa maksud awak?
651
00:46:14,563 --> 00:46:15,439
Helo?
652
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Hoi, hei.
653
00:46:55,229 --> 00:46:56,146
Maaf.
654
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Saya tak berniat nak takutkan awak.
655
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Awak okey?
656
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Tak perlu risau. Okey?
657
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Tiada orang pernah ke sini.
658
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Kita selamat.
659
00:47:22,214 --> 00:47:23,507
Saya janji.
660
00:47:27,886 --> 00:47:31,139
Jadi, bagaimana caranya?
661
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Sama saja macam jualan lain, kecuali
662
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
hanya wang tunai
dan atas sebab yang jelas,
663
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
tiada resit.
664
00:47:42,693 --> 00:47:46,154
Saya jual 14 gram untuk 20 dolar.
Macam mana?
665
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Harganya berbaloi. Tahan lama.
666
00:47:52,119 --> 00:47:54,246
Hei, kita tak perlu buat begini.
667
00:47:54,329 --> 00:47:56,039
Cakap saja dan saya pergi.
668
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- Okey?
- Bukan begitu. Jangan pergi.
669
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Cuma…
670
00:48:02,004 --> 00:48:03,505
Awak pernah rasa macam
671
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
hilang akal?
672
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Biasalah,
673
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
setiap hari.
674
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Saya macam hilang akal sekarang
675
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
sebab jual dadah
kepada Chrissy Cunningham,
676
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
Ratu Sekolah Tinggi Hawkins.
677
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Awak tahu tak, ini bukan kali pertama kita
678
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
melepak.
679
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Tidak?
680
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Awak tak ingat?
681
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Maaf, saya…
682
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
Tak mengapa.
683
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Saya pun tak ingat diri saya, Chrissy.
684
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Ada benda di atas rambut saya?
685
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Awak tak ingat saya?
686
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Maafkan saya.
687
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Sekolah menengah, persembahan bakat.
688
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Awak buat sorakan.
689
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Aksi yang awak buat.
690
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Ia agak hebat, sebenarnya.
691
00:48:57,392 --> 00:48:58,727
Saya pula…
692
00:48:59,227 --> 00:49:01,104
- Dengan kugiran saya.
- Corroded Coffin.
693
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
- Awak ingat.
- Ya Tuhan! Ya, sudah tentu.
694
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
Macam mana saya boleh lupa?
695
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Entah. Awak pelik.
696
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Tak, awak cuma…
697
00:49:10,614 --> 00:49:11,865
- Awak nampak…
- Lain?
698
00:49:11,949 --> 00:49:14,576
Ya. Saya nipiskan rambut
699
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
dan dulu saya tak ada tatu.
700
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Awak main gitar, bukan?
701
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Masih main gitar.
702
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Awak patut tengok.
703
00:49:23,752 --> 00:49:26,213
Kami main di The Hideout setiap Selasa.
704
00:49:26,296 --> 00:49:29,257
Agak hebat. Sebenarnya, kami ada penonton
705
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
kira-kira lima orang mabuk.
706
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Ia bukan di Garden, tapi perlu bermula
di suatu tempat, bukan? Jadi…
707
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Awak bukan seperti yang saya sangka.
708
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- Jahat dan menakutkan?
- Ya.
709
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Ya, sebenarnya saya ada terfikir
awak jahat dan menakutkan juga.
710
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Saya?
711
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Menggerunkan.
712
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
Jadi,
713
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
berita baik yang lain,
pujian berkesan untuk saya, jadi…
714
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Diskaun 25 peratus untuk 14 gram.
715
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Lima belas dolar.
Awak merompak daripada saya.
716
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Awak ada apa-apa
717
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
mungkin
718
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
yang lebih kuat?
719
00:50:22,644 --> 00:50:23,937
Bagus, Kate.
720
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Syabas, Paul. Peningkatan yang baik.
721
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Sangat mengecewakan, Jane.
722
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
Kita bincang selepas rehat.
723
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Alamak.
724
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Maafkan saya.
725
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Saya harap En. Fibbly okey.
726
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Oh, Tuhan.
727
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
728
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Alamak!
729
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Apa itu?
730
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Hei!
731
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Hei, apa yang berlaku di sini?
732
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Apa yang berlaku? Jane?
733
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
734
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
Ada orang buat begini?
735
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Saya tersandung.
736
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Tak sengaja.
737
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Baiklah, Angela. Kamu ikut cikgu.
738
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Apa? Kenapa?
739
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Jom.
740
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Saya tak buat apa-apa.
Beritahu cikgu, Jane. Beritahulah!
741
00:52:27,269 --> 00:52:29,396
Tak guna. El.
742
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
Aduhai.
743
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
El…
744
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Saya tumpang kesal.
745
00:52:37,821 --> 00:52:38,822
Ia akan okey.
746
00:52:39,739 --> 00:52:41,324
Taklah teruk sangat.
747
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Kita akan betulkan bersama, okey?
748
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Okey? Tak guna.
749
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Jom, anak-anak.
750
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
Jangan tengok.
751
00:53:14,149 --> 00:53:15,192
Hai.
752
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mak, apa dia buat?
753
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Perlukah kita buat begini?
754
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Jika perut anak patung itu
mengandungi alat letupan,
755
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
awak akan berterima kasih kepada saya.
756
00:53:25,744 --> 00:53:28,872
Ingat, awak bukan turunkan baldi ini.
757
00:53:28,955 --> 00:53:30,957
- Awak…
- Melepaskannya. Faham.
758
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Kita nak pastikan
kita musnahkan anak patung itu
759
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
dengan sekuat yang mungkin.
760
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Ya. Faham.
761
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Satu perkara lagi.
762
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Awak ada di sana?
Cakap dengan saya! Joyce!
763
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
764
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- Joyce!
- Ya?
765
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
Apa berlaku?
766
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Ia pecah.
767
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Ada nampak pepijat?
768
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Apa-apa berwayar?
769
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Atau apa-apa saja yang
tak nampak macam isi anak patung.
770
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Lebih kurang begitu?
771
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Awak ke mana itu?
772
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Kenapa awak tak jawab lagi?
773
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
774
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP HIDUP!
775
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Biar betul…
776
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
MENGAUM
777
00:54:28,181 --> 00:54:29,933
Ayuh, Tigers!
778
00:54:32,394 --> 00:54:33,895
Ayuh, Tigers!
779
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
HHS TERBAIK
TIGERS BANGGA
780
00:54:43,697 --> 00:54:45,282
Awak rasa terganggu tak,
781
00:54:45,365 --> 00:54:48,118
kita mungkin menang kejohanan
selepas awak tamat belajar?
782
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Satu soalan yang menarik.
783
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Terima kasih sebab bertanya, Brenda.
784
00:54:58,795 --> 00:55:01,673
Semua orang sila bangun
untuk lagu kebangsaan.
785
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Menyanyi untuk kita malam ini,
kita ada tetamu istimewa.
786
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Datang jauh dari Nashville,
787
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
dipersilakan Tammy Thompson!
788
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Ayuh, Tammy!
789
00:55:26,614 --> 00:55:28,033
Kami sayang awak, Tammy!
790
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Dapatkah kau lihat
791
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
Melalui cahaya pada waktu subuh…
792
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Saya dah cakap.
793
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
794
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Okey, suaranya macam Muppet.
795
00:55:49,929 --> 00:55:50,889
Sangat serupa.
796
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Suaranya macam Kermit.
797
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
Lebih kepada suara Cik Piggy.
798
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Saya selalu fikir suaranya sedap
sebab saya minat…
799
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Apa dia?
800
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Kami sama-sama ambil kelas yang susah.
801
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Kami masuk kelas Pn. Click bersama.
802
00:56:08,323 --> 00:56:09,240
Ya.
803
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Maaf, awak tanya saya soalan?
- Tak.
804
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Oh, okey.
805
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Wah. Suaranya sedap, bukan?
806
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
Roket merah yang amat terang
807
00:56:28,176 --> 00:56:33,390
Bom meletup di udara
808
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
Sepanjang malam menjadi bukti
809
00:56:38,978 --> 00:56:43,525
Bendera kita masih berkibar di sana
810
00:56:43,608 --> 00:56:49,197
Dihiasi bintang…
811
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Tak boleh.
812
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Awak minta pengganti. Kami bawa.
813
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Ini Kelab Api Neraka.
Bukan Kelab Pengasuh.
814
00:57:26,943 --> 00:57:29,279
Saya 11 tahun, si pelik rambut panjang.
815
00:57:29,362 --> 00:57:31,906
Amboi, amboi. Budak ini bersuara.
816
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Jadi, siapa nama awak, budak?
817
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
818
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Jadi, inilah adik Sinclair yang terkenal.
819
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Dia bijak.
820
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Apa kelas dan tahap awak?
Kerdil tahap satu?
821
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Nama saya ialah Lady Applejack.
822
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Saya penyangak kacukan bunian
yang baik, tahap 14.
823
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Saya akan menyelinap di belakang raksasa
824
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
dan tikam belakang mereka
dengan kukri beracun.
825
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Saya akan tersenyum melihat mereka mati
dengan perlahan-lahan dan terseksa.
826
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Jadi, kita akan bermain
827
00:58:11,988 --> 00:58:15,283
atau nak terus berbual
macam ini kelab buku ibu awak?
828
00:58:24,125 --> 00:58:26,169
Selamat menyertai Api Neraka.
829
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Tolak mereka, pertahanan!
830
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Tolak mereka…
831
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hei, awak kena jaga mereka.
832
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Jaga mereka! Lekas! Pergi!
833
00:58:55,114 --> 00:58:56,741
Tajuk saya ada peluang.
834
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Dikir pengikut kultus yang berhud…
835
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Hidup Raja Vecna.
836
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Hidup Raja Vecna."
837
00:59:11,714 --> 00:59:12,799
Mereka toleh,
838
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
tanggalkan hud mereka.
839
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Kamu kenal kebanyakannya dari Makbar.
840
00:59:19,264 --> 00:59:22,850
Tapi ada satu yang kamu tak kenal,
841
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
kulitnya berkedut-kedut,
842
00:59:25,895 --> 00:59:27,355
kering.
843
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Ada benda lain.
844
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Dia bukan saja tiada tangan kiri,
845
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
tapi mata kiri pun sama!
846
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- Apa? Tidak!
- Tidak!
847
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna dah mati.
- Dibunuh oleh Kas.
848
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Itulah yang disangkakan, kawan-kawan.
849
00:59:43,663 --> 00:59:45,081
Tapi Vecna hidup.
850
00:59:51,671 --> 00:59:52,672
Apa tadi itu?
851
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Apa itu? Bukan saya, tapi dia.
852
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Kamu takut, penat, cedera.
853
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Adakah kamu cabut lari
daripada Vecna dan ahli kultusnya?
854
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Atau tunggu dan lawan?
855
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Ayuh.
856
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, masuk.
857
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Kamu masuk. Masa untuk main!
858
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Saya kata kita lawan.
859
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Sampai mati.
860
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Sampai mati.
861
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Sampai mati.
862
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Sampai mati!
863
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Sampai mati!
864
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Ya!
865
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
- Tidak!
- Pertahanan!
866
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Jaringkan!
867
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Hore!
868
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Ayuh!
869
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
TUAN RUMAH 68
870
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
TETAMU 69
871
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Berhenti.
872
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Berhenti!
873
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Saya tak suka cakap begini,
tapi kita kena lari.
874
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
- Setuju.
- Bukankah kita cakap "sampai mati"?
875
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Itu bukan secara harfiah.
876
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna dah musnahkan kita.
Dua pemain tak cukup.
877
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
Awak pun sama? Dia tinggal 15 mata saja.
Jangan jadi pengecut.
878
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Pengecut? Biar betul. Kita tak berdelusi?
879
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
- Delusi? Boleh jangan jadi pengecut?
- Hei!
880
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Izinkan saya menyampuk,
tuan-tuan, Lady Applejack.
881
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Saya menghormati keghairahan,
882
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
tapi fikirkan nasihat Gareth Yang Hebat.
883
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Tak perlu malu nak cabut lari.
884
01:02:03,052 --> 01:02:04,387
Jangan cuba jadi wira.
885
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Bukan hari ini, okey?
886
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Sekejap.
887
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Macam mana?
888
01:02:11,853 --> 01:02:13,855
Berapa mata yang awak dan Applejack ada?
889
01:02:13,938 --> 01:02:14,772
Dua belas.
890
01:02:15,398 --> 01:02:16,482
Di sini, semasa mara,
891
01:02:16,566 --> 01:02:19,193
mereka akan cuba halang Jason
dan apit dia.
892
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Jadi, Patrick tak dijaga.
893
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Tidak. Biar saya buat jaringan.
894
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Ia sangat berisiko.
895
01:02:25,533 --> 01:02:28,828
Tapi kamu yang ada di medan perang.
Kamu buat keputusan.
896
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- Macam mana, Lady Applejack?
- Perlukah tanya?
897
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Lantaklah.
898
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Mari kita bunuh dia.
899
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Pemenang cari jalan untuk menang.
Biar saya cari jalan.
900
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Peluang menang ialah 20 kepada 1.
901
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Jangan beritahu saya kemungkinannya.
902
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Beri bola itu kepada saya.
903
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Beri saya D20.
904
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Tersasar!
905
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- Celaka!
- Tidak!
906
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- Tolonglah!
- Ayuh!
907
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Ayuh!
908
01:04:06,175 --> 01:04:07,593
Tolonglah!
909
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Ayuh!
910
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- Serangan kritikal!
- Hore!
911
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Apa?
912
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Sebab itu kita bermain.
913
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Hore!
914
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Awak yang jaringkan! Awak!
915
01:05:08,779 --> 01:05:09,614
Ya, kawan.
916
01:05:10,114 --> 01:05:11,407
Hei, Jed, ikut tak?
917
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
Ya. Parti di tempat Benny, semua!
918
01:05:13,534 --> 01:05:14,577
Hore!
919
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Hore!
920
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Hore!
921
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Jomlah.
922
01:05:28,549 --> 01:05:32,553
Selepas tahun tragik yang kita lalui,
Tigers bawa pulang gelaran juara
923
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
buat kali pertama dalam 22 tahun.
924
01:05:34,680 --> 01:05:36,682
Satu permainan yang hebat, Allen.
925
01:05:36,766 --> 01:05:40,728
Tamat dengan jaringan dramatik
oleh pemain simpanan, Lucas Sinclair.
926
01:05:40,811 --> 01:05:43,105
Tentu dia sedang seronok sekarang…
927
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Baiklah, aku dengar.
928
01:06:25,439 --> 01:06:27,024
Saya datang.
929
01:06:28,734 --> 01:06:29,819
Nah.
930
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Pandai.
931
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Inilah istana saya.
932
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Okey. Baiklah.
933
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
Satu lagi. Itu saja, okey?
934
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Pandai.
935
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Maaf sebab bersepah.
936
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Pembantu rumah cuti.
937
01:07:17,158 --> 01:07:18,159
Awak…
938
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Tinggal seorang diri?
939
01:07:20,369 --> 01:07:24,040
Dengan pak cik saya,
tapi dia kerja malam di kilang.
940
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Bawa pulang duit.
941
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Ambil masa berapa lama?
942
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Apa?
943
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
Ketamin istimewa.
Berapa lama mula bertindak?
944
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Ia bergantung sama ada awak hidu atau tak.
945
01:07:38,429 --> 01:07:39,430
Kalau ya,
946
01:07:39,930 --> 01:07:41,265
maknanya, ya.
947
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Ia akan bertindak cepat.
948
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Alamak.
949
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
- Betulkah ada pada awak?
- Ya, ada.
950
01:07:48,481 --> 01:07:49,440
Di suatu tempat.
951
01:07:55,279 --> 01:07:56,906
Maaf aku lambat, sayang.
952
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Kau cantik.
953
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Jumpa tak?
954
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
955
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
Eddie?
956
01:08:56,882 --> 01:08:57,883
Eddie?
957
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Ibu?
958
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Ibu sedang longgarkan untuk kamu, sayang.
959
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Kamu akan nampak sangat cantik.
960
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
961
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- Tidak!
- Chrissy, buka pintu!
962
01:09:29,540 --> 01:09:32,168
- Tidak!
- Lepaskan!
963
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
964
01:09:43,470 --> 01:09:44,305
Ayah.
965
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Ayah! Ayah?
966
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Dapat pun!
967
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Dah jumpa.
968
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Sekejap saja lagi akan rasa tenang.
969
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
970
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
971
01:10:11,207 --> 01:10:12,124
Helo?
972
01:10:14,585 --> 01:10:15,586
Chrissy.
973
01:10:17,129 --> 01:10:18,464
Okey, Chrissy, bangun.
974
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hei. Helo?
975
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Helo?
976
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Hei, Chrissy.
977
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
978
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
979
01:11:06,762 --> 01:11:08,222
Tidak!
980
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Tolong!
981
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Tolong saya!
982
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Masa untuk bangun. Helo. Dengar tak?
983
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Bangun, Chrissy.
984
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, bangun!
985
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Saya tak suka begini, Chrissy! Bangun!
986
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Tolong!
987
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
988
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Tidak.
989
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
990
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, bangun sekarang! Chrissy!
991
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Jangan menangis, Chrissy.
992
01:12:09,950 --> 01:12:11,327
Tibalah masa
993
01:12:12,244 --> 01:12:13,912
untuk penderitaan kau…
994
01:12:16,290 --> 01:12:17,583
berakhir.
995
01:12:24,423 --> 01:12:25,257
Chrissy!
996
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Apa…
997
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Biar betul!
998
01:15:26,104 --> 01:15:29,566
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad