1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8. SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 HAWKINS NASJONALE LABORATORIER 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Det er din favoritt, ikke sant? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Hvordan har du det i dag? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Greit. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Vil du lære litt til? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ALT TYDER PÅ JA 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 God dag, dr. Brenner. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dr. Ellis. 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Greit. 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Hva ser du? 12 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Ikke tving det frem. 13 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 La det komme til deg. 14 00:04:17,340 --> 00:04:19,300 Akkurat som da vi øvde på det. 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Det er 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 en gul sirkel. 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Solen. 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Veldig bra. 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Greit. Skal vi se… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Ok. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Hva ser du nå? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 En… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 …ku? 24 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Det skal være en hund. 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Det ligner en ku. 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Det gjør det, hva? 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,263 Jeg var aldri særlig til kunstner. 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Greit. La oss prøve noe litt mer utfordrende. 29 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 Er det greit for deg? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Jeg vil at du skal finne dr. Ellis. 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Kan du det? 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Har du funnet henne? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Ja. 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Hva gjør hun? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Undervisning med Seks på rommet hans. 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Hva slags undervisning? 37 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Seks prøver å flytte på en kloss. 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 En rød kloss. 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 KLOSS, RØD 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Hører du det de sier? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Noe er galt. 42 00:05:58,107 --> 00:06:02,195 Om du ikke ser mer, så gi slipp på det. Prøv å orientere deg på nytt. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 De skriker. 44 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Hvorfor skriker de? 45 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Ti? 46 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 -Peter, Alec, hva skjer der ute? -Sir, vi har… 47 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Seks og dr. Ellis… 48 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Døde. 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Begge er døde. 50 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Hva har du gjort? 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Hva har du gjort? 52 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 EN NETFLIX-SERIE 53 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Kjære Mike: 54 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 I dag er det dag 185. 55 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Føles mer som ti år. 56 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce sier at tiden er rar sånn. 57 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 Følelser kan få den til å gå raskere eller saktere. 58 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Vi alle er tidsreisende, om du tenker over det. 59 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 For eksempel så går denne uken veldig fort. 60 00:10:22,997 --> 00:10:25,750 Fordi jeg har det så travelt, tror jeg. 61 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Jeg må lage noe som kalles et visuelt hjelpemiddel. 62 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A. 63 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Jeg kan sende deg en tidligere utgave til låns, 64 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 så du kan se om du liker produktet før du kjøper det… 65 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Spennende nyheter: 66 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Joyce har fått en flott, ny jobb. 67 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Hun får jobbe hjemmefra. 68 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Jeg er ikke en robot. Du skjønner det, ikke sant? 69 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Hun sier at hun elsker "friheten". 70 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Tosk. 71 00:10:54,278 --> 00:10:56,656 Will maler en god del, 72 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 men han vil ikke vise meg noe. 73 00:10:58,949 --> 00:11:01,035 Kanskje det er til en jente. 74 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Jeg tror han liker noen, 75 00:11:03,663 --> 00:11:07,249 for han har oppført seg… rart. 76 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan er også rar. 77 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Jeg tror han er nervøs for college. 78 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Han venter på det viktige brevet sitt. 79 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Jeg håper han får studere med Nancy. 80 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Pokker. 81 00:11:20,513 --> 00:11:24,809 Men jeg vet ikke hvordan han kommer seg dit, for bilen er ødelagt. 82 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 Hans morsomme venn, Argyle, har gitt oss skyss til skolen. 83 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Håret hans er lengre enn mitt. 84 00:11:33,984 --> 00:11:37,196 Han og Jonathan liker å røyke stinkende planter sammen. 85 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan sier at plantene er supertrygge fordi de kommer fra jorden, 86 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 men jeg får ikke si det til Joyce. 87 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Jeg? 88 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Jeg er dobbelt så lykkelig nå. 89 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Du hadde rett. Det tar bare tid. 90 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Greit. 91 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Hold fast, brompiser. 92 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Jeg tror jeg endelig har vent meg til det. 93 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Ikke så fort! 94 00:12:16,944 --> 00:12:22,324 Først så savnet jeg vårblomstene, men nå synes jeg at det er pent her også. 95 00:12:31,417 --> 00:12:33,627 Jeg liker til og med skolen nå. 96 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Jeg er fortsatt best i matte, men grammatikken min blir også bra nå. 97 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21. MARS 1986 98 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Det hjelper at alle er så greie her. 99 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Jeg har fått meg masse venner. 100 00:12:57,193 --> 00:13:03,365 Likevel så er jeg klar for vårferien, for da får jeg treffe deg. 101 00:13:06,202 --> 00:13:09,580 Jeg gleder meg sånn til å se deg at jeg ikke får puste. 102 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 Gleder du deg? 103 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Jeg tror du vil få det fint her. 104 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Jeg tror dette blir den beste vårferien noensinne. 105 00:13:32,561 --> 00:13:35,231 Jeg håper stavingen min var bedre nå. 106 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Savner deg. 107 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Hjertelig hilsen, Ell. 108 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 -Hva gjør du? Klokken er ti over. -Å, helvete. 109 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Tretti sekunder, eller så drar jeg uten deg. 110 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Jeg må bare finne bukser. 111 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 HELLFIRE-KLUBBEN 112 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 -Jeg vet du har D&D-klubben i kveld. -Hellfire. 113 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Kall den "Klubben for skolefiaskoer". 114 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 -Ikke kom hjem senere enn ni. -Skal prøve. 115 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 -Nei. Du må legge deg tidlig. -Hvorfor? 116 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 -Flyet går kl. 6:30. -Ja, men… 117 00:14:09,014 --> 00:14:12,685 -Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur. -Eller sussebass. 118 00:14:12,768 --> 00:14:15,938 Mike! Nå må vi dra. 119 00:14:16,021 --> 00:14:19,775 Hvordan skal jeg overleve en hel uke uten dere? 120 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Ni! 121 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Når er det de skal bli rimelige mennesker igjen? 122 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativt, Dusty-klumpen. 123 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Dritt. 124 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Prøv "Tigers86". 125 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigers86". Mottatt. 126 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ROANE DATANETT 127 00:14:52,349 --> 00:14:55,394 -Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne. -Fy flate. 128 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Hva skjer der inne? Du blir sen. 129 00:14:59,023 --> 00:15:01,150 Ikke kom inn, jeg er naken! 130 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Tida løper ut. 131 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Bare hold fast, Dusty-klumpen. 132 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 TITTEL, ÅR 133 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATIN D- 134 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Ser du den? 135 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Ja, jeg ser den. 136 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Usj da, Dusty. 137 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Ja. 138 00:15:16,373 --> 00:15:17,917 DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE 139 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 Angrer mine synder senere. 140 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 Jeg møter Heidi i morgen kveld, men problemet er 141 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 at hun skal studere i en annen stat. 142 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Skal jeg innlede enda et forhold som bare handler om sex? 143 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Jeg vet ikke. Henger det på greip? 144 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 -Er du med, Robin? -Ja. 145 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 -Hva sa jeg? -Noe om sex med Linda. 146 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Nei, jeg prater om Heidi! 147 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 -Vær litt grei, da. -Altså… 148 00:15:48,656 --> 00:15:51,241 Kjærlighetslivet ditt er en labyrint. 149 00:15:51,325 --> 00:15:55,454 Klokka er sju, vi har skolesamling, og jeg lignet et lik i morges. 150 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Er du redd for skolesamling, liksom? 151 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 -Og så? -Vi vet hva dette handler om. 152 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 -Nei. Dette handler om Vickie. -Absolutt ikke. 153 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 -Og vet du hva? -Glem det… 154 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Du må slutte å late som du er en annen med henne. 155 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Du må være deg selv. 156 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Du siterer meg til meg. Du skjønner det? 157 00:16:14,556 --> 00:16:19,561 Kanskje du må lytte til deg selv, da. Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen. 158 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 -Det er ikke det samme. -Vel… 159 00:16:21,855 --> 00:16:23,857 Du ber ut en jente, hun sier nei. 160 00:16:23,941 --> 00:16:26,819 Ingen fare. Kanskje egoet ditt blir litt såret. 161 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Men om jeg ber ut feil jente, er jeg byens paria. 162 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Greit, bare at Vickie ikke er feil jente. 163 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Vi vet vel ikke det? 164 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Hun leverte tilbake Hæla i taket, pauset på 53:05. 165 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Vet du hvem som gjør det? 166 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Folk som liker patter. 167 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 -Æsj. Ikke si patter. -Patter. 168 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Det er ikke så farlig. Jeg liker patter, du liker patter. 169 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie liker patter. Uten tvil. 170 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Det er patter. 171 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 -Til gymsalen, folkens. -Vent på meg, da! 172 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Skolesamling! 173 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Godt å se deg, Kyle. 174 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hei, Josh. Til gymsalen, folkens. 175 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers! 176 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Til gymsalen! Hei, Amber. 177 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 178 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Hvor var du i går? 179 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Å, ja. Beklager, glemte at det var torsdag. 180 00:17:36,722 --> 00:17:40,059 Jeg vil prate med deg i dag. Kom til meg etter lunsj, ok? 181 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT 182 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din, 183 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 men Suzie er faktisk et geni. 184 00:18:30,400 --> 00:18:33,278 Du vet at Ell redda verden to ganger, sant? 185 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Og likevel har du fortsatt C i spansk. 186 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Stor applaus for Tigers! 187 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 God morgen, Hawkins High! 188 00:19:08,105 --> 00:19:15,070 Først vil jeg takke hver og en av dere. Uten støtten deres hadde vi ikke vært her. 189 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Gi dere selv ros. 190 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 Og selvfølgelig må jeg gi kudos 191 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 til tidenes beste og peneste fans, 192 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 Tiger Cheer Squad! 193 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Ja! 194 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 195 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Jeg elsker deg. 196 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 Dere vet… 197 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Jeg tror jeg prater for oss alle når jeg sier 198 00:19:55,444 --> 00:19:57,821 at det har vært et tøft år for Hawkins. 199 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Så mange tap. 200 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Noen ganger lurer jeg på: "Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?" 201 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Det er i slike mørke stunder at vi trenger noe å tro på. 202 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Så i går, 203 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 da vi lå ti poeng under Christian Academy, 204 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 så jeg på laget mitt 205 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 og sa: 206 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 "Tenk på Jack. 207 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Tenk på Melissa. 208 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Tenk på Heather. 209 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Tenk på Billy. 210 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper. 211 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Tenk på alle våre venner som mistet livet i den brannen. 212 00:20:41,698 --> 00:20:45,452 Hva døde de for? Så vi skulle tape mot en dusteskole? 213 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 -Nei!" -Nei! 214 00:20:46,620 --> 00:20:49,498 "Så vi skulle komme hjem med halen mellom beina? 215 00:20:49,581 --> 00:20:50,832 -Nei." -Nei! 216 00:20:51,375 --> 00:20:54,127 "Nei. La oss vinne denne kampen. 217 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 La oss vinne kampen for dem." Og det var det vi gjorde! 218 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane, 219 00:21:06,640 --> 00:21:11,937 og i kveld skal vi heve mesterskapstrofeet! 220 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Kom igjen! 221 00:21:17,526 --> 00:21:18,902 I kveld? 222 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 -Hvordan er det mulig? -Det kalles turnering. 223 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Du spiller mot vinnerne til det er ett lag igjen. 224 00:21:37,296 --> 00:21:41,300 Det er ikke noe stress. Prat med Eddie. Få ham til å flytte Hellfire. 225 00:21:41,383 --> 00:21:42,426 "Prat med Eddie." 226 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 Prat med treneren din og få ham til å flytte kampen. 227 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 -Det er en god idé, Mike. -Takk, Dustin. 228 00:21:48,223 --> 00:21:52,019 -Dette er finalen. -Og dette er slutten på Eddies kampanje. 229 00:21:52,102 --> 00:21:55,397 Et semester med eventyr har ført oss hit. Vi trenger deg. 230 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Du har sittet på benken hele året. 231 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Det er ikke poenget. 232 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Vær så snill, kom til poenget. 233 00:22:02,279 --> 00:22:06,908 Om jeg står på god fot med dem, så blir jeg populær, og dermed dere også. 234 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Har det slått deg at vi ikke vil være populære? 235 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Vil dere henge med nerder og friker i tre år til? 236 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 -Vi er nerder og friker. -Men vi må ikke være det. 237 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Jeg er lei av å bli mobbet. 238 00:22:21,882 --> 00:22:26,595 Jeg er lei av jenter som ler av oss. Jeg er lei av å føle meg som en taper. 239 00:22:26,678 --> 00:22:30,182 Vi ville at det skulle bli annerledes på videregående, sant? 240 00:22:31,183 --> 00:22:35,729 Nå har vi sjansen. Hopper jeg over kampen, var alt det nytteløst. 241 00:22:35,812 --> 00:22:39,816 Så jeg ber dere, som en venn, om å prate med Eddie. 242 00:22:39,900 --> 00:22:42,819 Få ham til å flytte Hellfire. Kom på kampen min. 243 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Vær så snill. 244 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Helvete. 245 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 POSTEN 246 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Mrs. Ergenbright, et spørsmål. 247 00:23:12,516 --> 00:23:17,604 Har du ønsket at du kunne ha svaret på alle spørsmål innen rekkevidde? 248 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Du verden. 249 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Ja. Akkurat som de store, fine bøkene du ser på TV. 250 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Ja, de er så flotte. 251 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Bare tenk deg at du aldri trenger å dra på biblioteket igjen. 252 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Eller, tenk på alle pengene du sparer på bensinutgifter alene. 253 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 -Godt poeng. -Noe? 254 00:23:34,663 --> 00:23:38,708 Niks. Inntaksbrev kommer mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs. 255 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Jeg er nervøs. 256 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 -Det kommer, ta det med ro. -Jeg tar det aldri med ro. Takk. 257 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Uff da. Mistet jeg deg? Hallo? 258 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Nei, beklager. Carol? Får jeg kalle deg Carol? 259 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 -Selvsagt. -Flott. Så, hva tenker vi? 260 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Du kan kjøpe bøkene fra A til C, eller vi kan gå for hele alfabetet. 261 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Minn meg på hvor mye det hadde kostet. 262 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Jeg husker ikke… 263 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Kan jeg ringe deg tilbake, Carol? 264 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Ja visst. 265 00:24:50,864 --> 00:24:56,036 Etter at hun lærte å snakke, reiste hun verden rundt for å spre budskapet. 266 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 Hun endret måten verden så folk med funksjonsnedsettelser på. 267 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 Det er derfor jeg har valgt Helen Keller som min helt. 268 00:25:11,343 --> 00:25:13,094 Så vidunderlig, Angela. 269 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Virkelig. 270 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 For en inspirerende historie. 271 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Ok. La oss se hvem som kommer etter det. 272 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 273 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hei. 274 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Som min helt… 275 00:25:48,338 --> 00:25:49,422 …har jeg valgt… 276 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 …min far. 277 00:25:54,261 --> 00:25:55,804 Mitt visuelle hjelpemiddel 278 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 er et direama av hytten vår. 279 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Heller diaré. 280 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Stille. 281 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Vis respekt. 282 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Dette er pappa. 283 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Han heter Hopper. 284 00:26:15,448 --> 00:26:21,288 Han lagde verdens beste Eggo-vafler, og vi så på Miami Vice sammen på fredager. 285 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Dette er Mr. Fibbly. 286 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Han er et ekorn. 287 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Hva? 288 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Dette er alarmen som pappa lagde. 289 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Jeg var aldri redd, fordi… 290 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Fordi… 291 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, vent med spørsmål til Jane er ferdig. 292 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Ja. Beklager. 293 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Jeg er bare forvirret. 294 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Jeg trodde vi skulle snakke om en historisk helt. 295 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Pappa var i avisen. 296 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 Lokalavisen din? 297 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente med "historisk". 298 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Det skal handle om berømte folk. 299 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Pappa er berømt. 300 00:27:16,593 --> 00:27:20,388 Han reddet mange liv. I en brann på et kjøpesenter. 301 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Han var en helt for folk. 302 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Han var min helt også. 303 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Det er ikke det jeg sier, men glem det. 304 00:27:38,156 --> 00:27:41,785 Jeg beklager, Mrs. Gracey. Jeg mente ikke å avbryte. 305 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Jeg ville bare se om jeg forsto oppgavereglene. 306 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Teknisk sett har du rett, 307 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 men Jane har bestemt seg for å prate om sin far. 308 00:27:52,003 --> 00:27:55,757 Så, fortsett med presentasjonen din, Jane. 309 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Det var ikke så ille, Ell. 310 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Venner lyver ikke. 311 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 Jeg lyver ikke. 312 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 Ell. 313 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Kom igjen. 314 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 RÅDGIVER 315 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Kan du ta av deg hodetelefonene? 316 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Beklager. 317 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 ALLE ER VELKOMNE 318 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 C i engelsk og C- i spansk. 319 00:29:35,356 --> 00:29:38,067 -Ja. -Det er ikke normalt for deg. 320 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 Om du sier det, så. 321 00:29:41,154 --> 00:29:44,491 -Hvordan går det med moren din? -Greit. 322 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Hun hater det nye huset, som er… 323 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Det er forferdelig, men… 324 00:29:52,290 --> 00:29:53,374 Hun har det greit. 325 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Drikker hun ennå? 326 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Ja, litt, men… 327 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Hun har to jobber. 328 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Det er ikke lett. 329 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Kan ikke være lett for deg heller, når stefar er borte. 330 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Det er bedre, helt ærlig. 331 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Hvordan da? 332 00:30:13,645 --> 00:30:14,938 Han var en drittsekk. 333 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Så det er mindre… 334 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 …drittsekkeri. 335 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Sover du bedre? 336 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Ja, greit. 337 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 Ikke mer hodepine? 338 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Mareritt? 339 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 340 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Niks. 341 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 Max? 342 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Det du har gått gjennom og fortsatt går gjennom 343 00:30:48,888 --> 00:30:51,808 hadde vært overveldende for hvem som helst. 344 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 Det er greit å ikke ha det greit. 345 00:30:54,644 --> 00:30:57,397 Men jeg kan bare hjelpe deg om du er ærlig, 346 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 om du åpner deg for meg. 347 00:31:00,859 --> 00:31:04,112 Ja, jeg vet det. Jeg er åpen. 348 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Jeg er åpen. 349 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Hei, Max. 350 00:31:14,581 --> 00:31:16,207 Følger du etter meg, eller? 351 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Jeg ville bare gi deg denne. 352 00:31:18,626 --> 00:31:20,879 -Hva er dette? -Billett til kampen. 353 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Jeg vet du aldri vil dra på kampene, men denne er viktig. 354 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas? 355 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Ja. Kanskje du også burde finne noe å bry deg om. 356 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 Hva pokker skal det bety? 357 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Du er bare… 358 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Det er som om du ikke er her mer. 359 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Som om du er et spøkelse eller noe. 360 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Et spøkelse? 361 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Seriøst? 362 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 363 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 jeg vet at noe er galt. 364 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Ja, særlig. 365 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Noe må være galt fordi jeg slo opp med deg. 366 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Nei. 367 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Det var ikke det jeg mente. 368 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Hør her, Lucas. 369 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 Folk endrer seg, ok? 370 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Det er alt. 371 00:32:10,094 --> 00:32:11,346 Jeg har endret meg. 372 00:32:12,388 --> 00:32:13,765 Så enkelt er det. 373 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Lykke til. 374 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 SMERTESTILLENDE 375 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hei, går det bra? 376 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Ja, det… 377 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Det går bra. 378 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Ok… 379 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Er du sikker? 380 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Vær så snill, gå vekk. 381 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Er du døv? Gå vekk, sa jeg. 382 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 383 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 384 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Mamma? 385 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Klar til å prøve kjolen igjen? 386 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Nå er den litt slakkere i ryggen. 387 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Hørte du meg? 388 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Åpne døren, Chrissy. 389 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 Eller så sløyer jeg deg som den feite grisen du er. 390 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 Gå vekk! 391 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 -Hørte du meg? -Gå vekk! 392 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Gå vekk! 393 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Hørte du meg? 394 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "Djevelen har kommet til USA. 395 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 Dungeons and Dragons, 396 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 som først ble sett på som et uskyldig spill, 397 00:34:55,802 --> 00:34:59,347 har nå vekket bekymring både hos foreldre og psykologer. 398 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Studier har koblet voldelig adferd til spillet 399 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 og sier at spillet fremmer satandyrkelse, 400 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 rituell ofring, 401 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 sodomi, 402 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 selvmord 403 00:35:10,399 --> 00:35:13,194 og til og med… drap." 404 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Han er skikkelig gira i dag. 405 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 Han er alltid gira. 406 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Bare vær avslappet. 407 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 Avslappet. 408 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Greit, ok. 409 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Garantert. 410 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 Samfunnet må skylde på noe. 411 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 -Vi er et lett mål. -Nettopp. 412 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 Vi er friker fordi vi liker å spille et fantasispill. 413 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Men så lenge du spiller i korps 414 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 eller driver med vitenskap 415 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 eller fester 416 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 eller spiller et spill der du kaster baller oppi skittentøyskurver… 417 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Er det noe, frik? 418 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Tosk.. 419 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Det er tvungen tilpasning. 420 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Det er det som tar livet av ungdommen! 421 00:36:11,043 --> 00:36:12,712 Det er det ekte monstret. 422 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Apropos monstre, 423 00:36:18,050 --> 00:36:22,972 Lucas må på en av sine baller-i-skittentøyskurv-kamper. 424 00:36:23,055 --> 00:36:28,311 Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld. 425 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 Og vi kan umulig fullføre din sadistiske kampanje uten ham. 426 00:36:33,649 --> 00:36:36,903 Så jeg og Mike snakket sammen, 427 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 skravlet litt, 428 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 og så tenkte vi at vi kanskje kunne… 429 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Utsette det. 430 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 -Utsette? Ikke kom med det der! -Over mitt lik. 431 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Hold kjeft! 432 00:36:49,415 --> 00:36:53,711 -Sinclair gikk over til den mørke siden? -Noe sånt. 433 00:36:53,794 --> 00:36:58,716 -Herregud. -Heller enn å finne en vikar for ham, 434 00:36:58,799 --> 00:37:03,721 vil dere bare utsette "Vecnas kult"? 435 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette. 436 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Men de fleste av vikarene skal se på finalekampen. 437 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 -Er det finalekamp? -Ja. 438 00:37:13,731 --> 00:37:15,524 Kan jeg være ærlig nå? 439 00:37:15,608 --> 00:37:19,737 Det er Jeffs siste år. Gareth har kanskje halvannet år igjen. 440 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Jeg kryper tappert bort til en D hos Ms. O'Donnell. 441 00:37:24,867 --> 00:37:30,206 Om jeg ikke stryker på eksamen, så går jeg på den scenen neste måned, 442 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 ser rektor Higgins rett i øynene, 443 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 gir ham fingeren, 444 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 river til meg det vitnemålet 445 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 og løper til helvete vekk herfra. 446 00:37:41,592 --> 00:37:44,053 -Sa du ikke det i fjor også? -Og året før? 447 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Ja, og jeg jugde. 448 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Det er annerledes i år. 449 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Dette er mitt år. 450 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Jeg kjenner det. 451 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 1986, baby. 452 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 Vet dere hva det betyr? 453 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Det betyr at dere gutter 454 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 er Hellfires fremtid. 455 00:38:04,573 --> 00:38:09,370 Jeg skjønte det første gang jeg så dere. Dere satt ved det bordet og så ut som 456 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 to små, bortkomne sauer. 457 00:38:12,415 --> 00:38:16,168 Du hadde på deg en Weird Al-skjorte, som var modig av deg. 458 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Takk. 459 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, du hadde på deg hva enn moren din hadde kjøpt på Gap. 460 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Og vi viste dere 461 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 at skolen ikke må være livets verste år, sant? 462 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 -Nei. -Ok, nei. 463 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Jeg er her for å si 464 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 at det er andre små, bortkomne sauer som trenger hjelp der ute. 465 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Som trenger dere. 466 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Det eneste dere må gjøre, 467 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 er å hente frem hyrdestaven og finne dere en. 468 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Hvor har du vært? 469 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Jeg har karate fra ett til tre på fredager. 470 00:38:56,375 --> 00:38:58,878 La meg se om jeg har skjønt det riktig. 471 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Du har fått en dukke i posten. 472 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 -Ja. -Og den er skummel. 473 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Å ja. 474 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 Og du tror den er fra Russland? 475 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Jeg vet den er det. 476 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Frimerkene har den derre hammeren med den krokdingsen. 477 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 -Sigd. -Uansett. 478 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Høres ut som den kom fra Russland. 479 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Jeg er så glad jeg ringte deg. 480 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Burde jeg være bekymret? 481 00:39:23,944 --> 00:39:25,196 Jeg hadde vært det. 482 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Kan være en trussel. 483 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Vi saboterte jo operasjonen deres i USA 484 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 og drepte et par dusin kamerater. 485 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Hvordan vet de hva jeg heter? 486 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Om det er KGB og de vil finne ut hvem du er, så gjør de det. 487 00:39:45,257 --> 00:39:47,468 Vent, kan du kle av henne? 488 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 -Hva? -Den ekle dukken. 489 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Kan du ta av henne kjolen? 490 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Jeg… 491 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Ok. 492 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Herregud. 493 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Hva? 494 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Hun har brystvorter. 495 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Ja! 496 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Ser du noe festet på henne? 497 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Ledninger eller avlyttingsutstyr? 498 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Jeg vet ikke. Den er sprukket. 499 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Sprukket? 500 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Ja, som når porselen sprekker og man limer det sammen igjen. 501 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Har du et tau 502 00:40:26,715 --> 00:40:28,467 og noe tungt? 503 00:40:28,551 --> 00:40:29,510 For å gjøre hva? 504 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Knuse den. 505 00:40:37,017 --> 00:40:40,938 Hva synes du, Byers? Jeg kaller den "gresser". 506 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Skjønner du? Som i "mater"? 507 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Gresser? 508 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Smart. 509 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hvor skal du, mann? 510 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Jeg prøver bare å muntre deg opp. 511 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Ja. 512 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Kom igjen, da. 513 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 Skal du være molefonken hele vårferien, eller? 514 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 -Jeg er ikke det. -Jo. 515 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 -Seriøst? -Olle molle. 516 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Jøss, den satt. 517 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Er det fordi dama di dropper deg? 518 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy dropper meg da ikke. 519 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Å, så hun kommer? 520 00:41:09,175 --> 00:41:10,551 Nei. 521 00:41:10,634 --> 00:41:11,760 Så hun dropper deg. 522 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Nei, hun dropper meg ikke. 523 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Hun må jobbe. 524 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 Hvem jobber i vårferien, mann? 525 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Nancy gjør det. 526 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Hvorfor kan ikke Jonathan bare komme hit i ferien? 527 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 -Fordi. -Hvorfor det? 528 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Mange grunner. 529 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Underlig. 530 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TIGERS VINNER!!! 531 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Kan jeg mekke litt på det? 532 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Vær så god. Kjør på. 533 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Du sa det var mange grunner til at han ikke kom. 534 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 -Hvorfor maser du? -Journalistinstinkt. 535 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Det er ingen sak her, om det er det du er ute etter. 536 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Moren hans jobber, så han må passe broren sin. 537 00:41:50,466 --> 00:41:56,597 Dessuten venter han på inntaksbrevet og vil være hjemme når det kommer. 538 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Som jeg forstår. 539 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Ok. 540 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Ikke jeg. Det bare… 541 00:42:01,769 --> 00:42:05,356 …henger ikke på greip. La meg bare vade gjennom gjørmen. 542 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy skal være ditt livs kjærlighet. 543 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Faktisk er dere så forelsket at dere har en plan 544 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 om å gå på et fisefint college, også kalt pengesluk, sammen? 545 00:42:14,740 --> 00:42:16,700 Men han er så nervøs for brevet 546 00:42:16,784 --> 00:42:20,454 at han ikke har tid til å besøke Hawkins' mest populære jente? 547 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Det lukter muffens. 548 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Faktisk så stinker det. 549 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Du er en snill gutt, sant? 550 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Du har vært snill. 551 00:42:29,588 --> 00:42:33,092 Det er på tide at du gir din høyre hånd en ferie 552 00:42:33,175 --> 00:42:35,511 og får deg et velfortjent hopp i høyet. 553 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Først og fremst skal jeg glemme at du sa noe av det der, Fred. 554 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 -Det er… -Ekkelt, mann. 555 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 -Naturlig. -Du forstår ikke Nancy. 556 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Han er ikke som deg. Han er varm og hengiven og… 557 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …vilt ambisiøs. Hun har aldri gjort noe halvveis i sitt liv. 558 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Han vil beskytte alle han er glad i. 559 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 Om hun blir redaktør av skoleavisen, 560 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 så blir det verdens beste avis. 561 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Han vender aldri ryggen til det som er rett. 562 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Uansett press, uansett personlig ofring… 563 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 -Derfor elsker jeg henne. -Derfor elsker jeg ham. 564 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 -Alt mellom oss er… -Perfekt. 565 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Jeg liker fortsatt den andre. 566 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGERS FORTÆRT BLOD OG TÅRER 567 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 568 00:43:25,311 --> 00:43:29,231 Hei, Nancy. Vil du bli med på Hellfire i kveld? 569 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Bare flytt daten din én gang. 570 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 For å være med dere og Eddie "friken" Munson? 571 00:43:37,823 --> 00:43:39,033 Nei, takk. 572 00:43:39,116 --> 00:43:42,369 Du er bare sjalu for at jeg har andre eldre guttevenner. 573 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Samme det. 574 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Jeg digger denne jenta. 575 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Jeg tror hun… 576 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Hun kan være den rette. 577 00:43:49,877 --> 00:43:52,212 Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det. 578 00:43:52,296 --> 00:43:55,424 Du kan ikke ringe meg tilbake. Jeg er på… skolen. 579 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Så dere slåss med terninger? 580 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Ja, men ikke vanlige terninger. 581 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 De har opp til 20 sider. 582 00:44:14,360 --> 00:44:17,154 Om jeg blir med, får jeg en sånn kul skjorte da? 583 00:44:17,237 --> 00:44:18,530 -Ja. -Seriøst? 584 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Alle får en skjorte. Vi lager dem selv, og om du… 585 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Du var sarkastisk. 586 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Var du sarkastisk? 587 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Hun var sarkastisk. 588 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mamma sier at spillet fremmer satanisme. 589 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Det er bare drittpropaganda. 590 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 60 Minutes er uenig. 591 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 -Nei. -Nei. 592 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Nei. 593 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 -Nei. -Nei. 594 00:44:48,686 --> 00:44:50,312 Jeg hater videregående. 595 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Så drit i det. 596 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Hva da? 597 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 Drit i videregående. 598 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 Hva? Hvor skal du, Dustin? 599 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Stol på meg! 600 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Bare prat med meg. 601 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Fortell meg ting! 602 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Bruk hjelm! 603 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 Hva snakker du om? 604 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Hallo? 605 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Hei sann. 606 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Beklager. 607 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Mente ikke å skremme deg. 608 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Går det bra? 609 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Det er ingenting å uroe deg for. Ok? 610 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Ingen kommer ut hit. 611 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Vi er trygge. 612 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Jeg lover. 613 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Hvordan funker dette her, da? 614 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Som alle andre handler, bare… 615 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 …kun kontanter, og av åpenbare grunner, 616 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 ingen kvitteringer. 617 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar. Hva sier du? 618 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Masse for pengene. Burde vare en stund. 619 00:47:52,035 --> 00:47:53,829 Vi trenger ikke å gjøre dette. 620 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 Bare si det, så går jeg min vei. 621 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 -Ok? -Jeg vil ikke at du skal gå. 622 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Det er bare at… 623 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Føler du noen gang… 624 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 …at du går fra vettet? 625 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Du vet, bare… 626 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 …på daglig basis. 627 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Jeg føler at jeg går fra vettet nå, 628 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 der jeg selger dop til Chrissy Cunningham, 629 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 dronningen av Hawkins High. 630 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Dette er ikke første gang vi… 631 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 …har hengt. 632 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Ikke det? 633 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Husker du ikke? 634 00:48:34,494 --> 00:48:36,622 -Beklager, jeg… -Det går bra. 635 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Jeg hadde heller ikke husket meg. 636 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Vær ærlig, har jeg noe i håret? 637 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Husker du meg ikke? 638 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Unnskyld. 639 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Ungdomsskolen, talentshowet. 640 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Du gjorde en heia-greie. 641 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Det du pleier å gjøre, vet du. 642 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Det var ganske kult. 643 00:48:57,392 --> 00:49:01,104 -Og jeg var med bandet mitt. -Corroded Coffin. 644 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 -Du husker det. -Herregud! Selvfølgelig. 645 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 Kan ikke glemme et sånt navn. 646 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Du er en frik. 647 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Nei, du bare… 648 00:49:10,530 --> 00:49:11,865 -Du så… -Annerledes ut? 649 00:49:11,949 --> 00:49:14,576 Ja. Jeg hadde snauklipt meg, 650 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 og jeg hadde ikke disse snertne tattisene. 651 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Du spilte gitar, sant? 652 00:49:19,539 --> 00:49:23,669 Gjør det fortsatt. Du burde komme på konsert. 653 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 Vi spiller på The Hideout på tirsdager. 654 00:49:26,254 --> 00:49:31,551 Det er kult. Vi har faktisk et publikum på fem alkiser. 655 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Det er ikke akkurat Garden, men man må begynne et sted. 656 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Du er ikke som jeg trodde. 657 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 -Slem og skummel? -Ja. 658 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Jeg trodde faktisk også at du var slem og skummel. 659 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Jeg? 660 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Fryktinngytende. 661 00:49:51,655 --> 00:49:57,369 Så, med andre ord, så funker godsnakk på meg, så… 662 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Tjuefem prosent rabatt på 14 gram. 663 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Femten spenn. Du raner meg midt på lyse dagen. 664 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Har du noe… 665 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 …som kanskje… 666 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 …er sterkere? 667 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Bra, Kate. 668 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Kjempeflott, Paul. Bra forbedring. 669 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Veldig skuffende, Jane. 670 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 Vi tar en prat etter pausen. 671 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Herregud. 672 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Jeg beklager så mye. 673 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg. 674 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Herregud. 675 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 676 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Fy flate! 677 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Hva i helvete var det? 678 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Hei! 679 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Hva skjer her nå? 680 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Hva skjer? Jane? 681 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 682 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Har noen gjort det? 683 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Jeg snublet. 684 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Det var et uhell. 685 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Angela, bli med meg. 686 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Hva? Hvorfor det? 687 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Kom. 688 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Jeg gjorde ingenting. Si det, Jane. Si det! 689 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Helvete. Ell. 690 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Fy søren. 691 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 Ell… 692 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Jeg beklager. 693 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Det ordner seg. 694 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 Det er ikke så ille. 695 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Vi fikser den sammen. 696 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Ok? Pokker. 697 00:53:10,854 --> 00:53:13,356 Kom, barn. Ikke stirr. 698 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Å, hei. 699 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Hva gjør hun, mamma? 700 00:53:17,903 --> 00:53:19,613 Er dette virkelig nødvendig? 701 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Om den porselensmagen er gravid med en bombe, 702 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 så vil du takke meg. 703 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 Og husk, du skal ikke fire ned bøtta. 704 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 -Du skal… -Slippe den. Greit. 705 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Vi vil knuse den dukken 706 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 med så mye kraft som mulig. 707 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Jepp. Skjønner. 708 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 En ting til. 709 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce! 710 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce? 711 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 -Joyce! -Ja? 712 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 Hva skjedde? 713 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Den ble ødelagt. 714 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Ser du en mikrofon? 715 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Noe med ledninger? 716 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Eller noe som ikke ser ut som innsiden av en dukke. 717 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Noe sånt? 718 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce! Hvor ble du av nå? 719 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Hvorfor svarer du ikke igjen? 720 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 721 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP LEVER! 722 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Du store… 723 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 BRØL 724 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Heia, Tigers! 725 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Heia, Tigers! 726 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 HHS ER BEST STOLTE TIGERS 727 00:54:43,697 --> 00:54:48,118 Plager det deg at vi kan vinne mesterskapet når du er ferdig på skolen? 728 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Ja, interessant poeng. 729 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Takk for at du tok det opp, Brenda. 730 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Kan alle reise seg for å synge nasjonalsangen? 731 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 En spesiell gjest skal synge for oss i kveld. 732 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Helt fra Nashville, 733 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 vår egen Tammy Thompson! 734 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Heia, Tammy! 735 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Vi elsker deg, Tammy! 736 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Jeg sa jo det. 737 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 738 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Hun høres ut som en muppet. 739 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Herregud, helt klart. 740 00:55:50,972 --> 00:55:54,351 -Hun høres ut som Kermit. -Jeg tenkte mer Miss Piggy. 741 00:55:56,519 --> 00:55:59,230 Jeg trodde hun var bra fordi jeg var for… 742 00:55:59,314 --> 00:56:00,523 Unnskyld? 743 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Vi tok et forferdelig tungt fag sammen. 744 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Vi hadde Mrs. Click sammen. 745 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Ja. 746 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 -Unnskyld, spurte du om noe? -Nei. 747 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Ja ha. 748 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Wow. Hun er fantastisk, ikke sant? 749 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Kommer ikke på tale. 750 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Du ba om en vikar. Vi leverte. 751 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Dette er Hellfire-klubben, ikke Barnevaktklubben. 752 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Jeg er 11, din langhårede frik. 753 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Du verden, barnet kan snakke. 754 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Hva er ditt navn, barn? 755 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 756 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Så dette er Sinclairs beryktede søster. 757 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Han er skarp. 758 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 Klasse og nivå? 759 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 Dverg, nivå 1? 760 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Jeg heter Lady Applejack. 761 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14. 762 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Jeg sniker meg inn bak alle monstrene dine 763 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 og stikker dem i ryggen med min giftige kukri. 764 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Og jeg smiler mens jeg ser dem dø en sakte og pinefull død. 765 00:58:10,361 --> 00:58:15,283 Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte som i bokklubben til mammaen din? 766 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Velkommen til Hellfire. 767 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Press dem tilbake, forsvar! 768 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Press dem tilbake… 769 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hei! Du må fokusere på dem. 770 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Bli der! Kom igjen! 771 00:58:55,114 --> 00:58:57,158 Overskriften min kan visst funke. 772 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 De hettebekledde kultistene messer… 773 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Hill vår herre, Vecna." 774 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 "Hill vår herre, Vecna." 775 00:59:11,714 --> 00:59:15,385 De snur seg mot dere og tar av seg hetta. 776 00:59:16,135 --> 00:59:19,138 Dere kjenner de fleste igjen som folk fra Makbar. 777 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Men det er én dere ikke kjenner igjen. 778 00:59:22,934 --> 00:59:27,397 Huden hans er skrukkete og knusktørr. 779 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 Og det er noe mer. 780 00:59:29,399 --> 00:59:34,654 Han mangler ikke bare sin venstre arm, men også sitt venstre øye! 781 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 -Hva? Nei! -Nei! 782 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 -Vecna er død. -Kas drepte ham. 783 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Slik ble det trodd, mine venner. Slik ble det trodd. 784 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Men Vecna lever. 785 00:59:51,170 --> 00:59:52,755 Yo, hva i huleste var det? 786 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Hva var det? Det er ikke meg, det er ham. 787 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Dere er redde. Dere er slitne. Dere er såret. 788 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Flykter dere fra Vecna og hans kultister? 789 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Eller kjemper dere imot? 790 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Kom igjen. 791 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, hopp inn. 792 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Du er med. Kjapp deg! 793 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 La oss kjempe. 794 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Til døden. 795 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Til døden. 796 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Til døden. 797 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Til døden! 798 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Til døden! 799 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 Ja! 800 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 -Nei! -Forsvar! 801 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Skyt! 802 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Ja! 803 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Kom igjen! 804 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 HJEMME 68 805 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 BORTE 69 806 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Time-out. 807 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Time-out! 808 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Jeg hater å si det, men vi må flykte. 809 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 -Enig. -Sa ikke vi "til døden"? 810 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Ikke bokstavelig talt. 811 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna moste oss. To stykker kan ikke drepe ham. 812 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 Du også? Han har bare 15 poeng igjen. Ikke vær så pysete. 813 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Pysete? Fordi vi ikke har vrangforestillinger? 814 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 -Vi er ikke feiginger, mener du. -Hei! 815 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Om jeg får avbryte, mine herrer, Lady Applejack. 816 01:01:53,960 --> 01:01:58,756 Enda jeg respekterer lidenskapen, burde dere høre på Gareth den store. 817 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Det er ingen skam å flykte. 818 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 Ikke prøv å være helter. 819 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Ikke i dag, ok? 820 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Et øyeblikk. 821 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Hva synes vi? 822 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 -Hvor mange helsepoeng har dere to igjen? -Tolv. 823 01:02:15,398 --> 01:02:19,193 De kommer til å prøve å blokkere Jason. 824 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Det frigjør Patrick. 825 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Nei. Du må la meg skyte. 826 01:02:23,281 --> 01:02:27,452 Det er risikabelt. Men det er dere som er på slagmarken. 827 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 Det er opp til dere. 828 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 -Hva sier du, Lady Applejack? -Må du spørre? 829 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Pokker heller. 830 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 La oss drepe jævelen. 831 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Vinnere finner en måte å vinne på. 832 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Oddsen for å lykkes er 20 mot 1. 833 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Aldri gi meg oddsen. 834 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Bare sentre ballen til meg. 835 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Gi meg D20-terningen. 836 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Det var et bomskudd! 837 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 -Faen! -Nei! 838 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 -Vær så snill! -Kom igjen! 839 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Kom igjen! 840 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Vær så snill! 841 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Kom igjen! 842 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 -Kritisk slag! -Ja! 843 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Hva? 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Det er derfor vi spiller. 845 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Ja! 846 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Det er deg, baby! Det er deg! 847 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Ja, mann. 848 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Kommer du, Jed? 849 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Å ja. Fest på Benny's, gutta! 850 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 Ja! 851 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 Ja! 852 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Ja! 853 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Kom igjen. 854 01:05:28,591 --> 01:05:30,259 Etter et tragisk år i vår by 855 01:05:30,343 --> 01:05:32,553 har Tigers brakt hjem mestertittelen 856 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 for første gang på 22 år. 857 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 For en flott kamp det var, Allen, 858 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 som endte med et dramatisk mål fra benkevarmeren Lucas Sinclair. 859 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Han må være i sjuende himmel nå… 860 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Greit, jeg hører deg. 861 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Jeg kommer. 862 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Vær så god. 863 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Flink bisk. 864 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Dette er slottet mitt. 865 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Ok. Greit. 866 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 En til. Det holder, ok? 867 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Flink bisk. 868 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Beklager rotet. 869 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 Husholdersken har fri. 870 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Du… 871 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Bor du her alene? 872 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Med onkelen min. 873 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Men han jobber netter på fabrikken. 874 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Kommer hjem med store slanter. 875 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Hvor lang tid tar det? 876 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Unnskyld? 877 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 Special K. Når skal den virke? 878 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Kommer an på om du sniffer den eller ikke. 879 01:07:38,429 --> 01:07:39,388 Om du gjør det, 880 01:07:39,930 --> 01:07:43,434 så går det ganske fort. 881 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Å faen. 882 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 -Sikker på at du har det? -Ja da. 883 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 Et sted. 884 01:07:55,279 --> 01:07:57,198 Beklager at jeg er sen, kjære. 885 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Du er vakker. 886 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Fant du den? 887 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 888 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 Eddie? 889 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 Eddie? 890 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mamma? 891 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Jeg gjør den litt slakkere for deg, vennen. 892 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Du vil se så vakker ut. 893 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 894 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 -Nei! -Chrissy, åpne døren! 895 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 -Nei! -Slipp! 896 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 897 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Pappa. 898 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Pappa! Pappa? 899 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Har deg. 900 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Fant den. 901 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Fredelig salighet, bare minutter unna. 902 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 903 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 904 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Hallo? 905 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 Chrissy. 906 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Chrissy, våkn opp. 907 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hei. Hallo? 908 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Hallo? 909 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Hei, Chrissy. 910 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 911 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 912 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Nei! 913 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Hjelp! 914 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Kan noen hjelpe meg? 915 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 På tide å våkne. Hører du meg? 916 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Våkn opp, Chrissy. 917 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Våkn opp, Chrissy! 918 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp! 919 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Hjelp! 920 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 921 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Nei. 922 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 923 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, våkn opp nå! Chrissy! 924 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Ikke gråt, Chrissy. 925 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Tiden er inne… 926 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 …for at din lidelse… 927 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 …skal ta slutt. 928 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 Chrissy! 929 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Hva… 930 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Herregud! 931 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Tekst: Ekaterina Pliassova