1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8. SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
HAWKINS NASJONALE LABORATORIER
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Det er din favoritt, ikke sant?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Hvordan har du det i dag?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Greit.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Vil du lære litt til?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
ALT TYDER PÅ JA
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
God dag, dr. Brenner.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dr. Ellis.
10
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Greit.
11
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Hva ser du?
12
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
Ikke tving det frem.
13
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
La det komme til deg.
14
00:04:17,340 --> 00:04:19,300
Akkurat som da vi øvde på det.
15
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Det er
16
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
en gul sirkel.
17
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Solen.
18
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Veldig bra.
19
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Greit. Skal vi se…
20
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Ok.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Hva ser du nå?
22
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
En…
23
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
…ku?
24
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Det skal være en hund.
25
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Det ligner en ku.
26
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Det gjør det, hva?
27
00:05:03,052 --> 00:05:05,263
Jeg var aldri særlig til kunstner.
28
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Greit. La oss prøve noe
litt mer utfordrende.
29
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
Er det greit for deg?
30
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Jeg vil at du skal finne dr. Ellis.
31
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Kan du det?
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Har du funnet henne?
33
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Ja.
34
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Hva gjør hun?
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Undervisning med Seks på rommet hans.
36
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Hva slags undervisning?
37
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Seks prøver å flytte på en kloss.
38
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
En rød kloss.
39
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
KLOSS, RØD
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Hører du det de sier?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Noe er galt.
42
00:05:58,107 --> 00:06:02,195
Om du ikke ser mer, så gi slipp på det.
Prøv å orientere deg på nytt.
43
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
De skriker.
44
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Hvorfor skriker de?
45
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Ti?
46
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
-Peter, Alec, hva skjer der ute?
-Sir, vi har…
47
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Seks og dr. Ellis…
48
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Døde.
49
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Begge er døde.
50
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Hva har du gjort?
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Hva har du gjort?
52
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
EN NETFLIX-SERIE
53
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Kjære Mike:
54
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
I dag er det dag 185.
55
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Føles mer som ti år.
56
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce sier at tiden er rar sånn.
57
00:10:11,402 --> 00:10:14,405
Følelser kan få den
til å gå raskere eller saktere.
58
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Vi alle er tidsreisende,
om du tenker over det.
59
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
For eksempel
så går denne uken veldig fort.
60
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
Fordi jeg har det så travelt, tror jeg.
61
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Jeg må lage noe
som kalles et visuelt hjelpemiddel.
62
00:10:30,129 --> 00:10:32,340
Jeg håper at Mrs. Gracey gir meg A.
63
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Jeg kan sende deg
en tidligere utgave til låns,
64
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
så du kan se om du liker produktet
før du kjøper det…
65
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Spennende nyheter:
66
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Joyce har fått en flott, ny jobb.
67
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Hun får jobbe hjemmefra.
68
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Jeg er ikke en robot.
Du skjønner det, ikke sant?
69
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Hun sier at hun elsker "friheten".
70
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Tosk.
71
00:10:54,278 --> 00:10:56,656
Will maler en god del,
72
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
men han vil ikke vise meg noe.
73
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
Kanskje det er til en jente.
74
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Jeg tror han liker noen,
75
00:11:03,663 --> 00:11:07,249
for han har oppført seg… rart.
76
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan er også rar.
77
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Jeg tror han er nervøs for college.
78
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Han venter på det viktige brevet sitt.
79
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Jeg håper han får studere med Nancy.
80
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Pokker.
81
00:11:20,513 --> 00:11:24,809
Men jeg vet ikke hvordan
han kommer seg dit, for bilen er ødelagt.
82
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
Hans morsomme venn, Argyle,
har gitt oss skyss til skolen.
83
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Håret hans er lengre enn mitt.
84
00:11:33,984 --> 00:11:37,196
Han og Jonathan
liker å røyke stinkende planter sammen.
85
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan sier at plantene er supertrygge
fordi de kommer fra jorden,
86
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
men jeg får ikke si det til Joyce.
87
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Jeg?
88
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Jeg er dobbelt så lykkelig nå.
89
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Du hadde rett. Det tar bare tid.
90
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Greit.
91
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Hold fast, brompiser.
92
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Jeg tror jeg endelig har vent meg til det.
93
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Ikke så fort!
94
00:12:16,944 --> 00:12:22,324
Først så savnet jeg vårblomstene,
men nå synes jeg at det er pent her også.
95
00:12:31,417 --> 00:12:33,627
Jeg liker til og med skolen nå.
96
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Jeg er fortsatt best i matte,
men grammatikken min blir også bra nå.
97
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21. MARS 1986
98
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Det hjelper at alle er så greie her.
99
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Jeg har fått meg masse venner.
100
00:12:57,193 --> 00:13:03,365
Likevel så er jeg klar for vårferien,
for da får jeg treffe deg.
101
00:13:06,202 --> 00:13:09,580
Jeg gleder meg sånn til å se deg
at jeg ikke får puste.
102
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Gleder du deg?
103
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Jeg tror du vil få det fint her.
104
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Jeg tror dette blir
den beste vårferien noensinne.
105
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
Jeg håper stavingen min var bedre nå.
106
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Savner deg.
107
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Hjertelig hilsen, Ell.
108
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
-Hva gjør du? Klokken er ti over.
-Å, helvete.
109
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Tretti sekunder,
eller så drar jeg uten deg.
110
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Jeg må bare finne bukser.
111
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
HELLFIRE-KLUBBEN
112
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
-Jeg vet du har D&D-klubben i kveld.
-Hellfire.
113
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Kall den "Klubben for skolefiaskoer".
114
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
-Ikke kom hjem senere enn ni.
-Skal prøve.
115
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
-Nei. Du må legge deg tidlig.
-Hvorfor?
116
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
-Flyet går kl. 6:30.
-Ja, men…
117
00:14:09,014 --> 00:14:12,685
-Ikke noe men. Ellers blir det ikke tur.
-Eller sussebass.
118
00:14:12,768 --> 00:14:15,938
Mike! Nå må vi dra.
119
00:14:16,021 --> 00:14:19,775
Hvordan skal jeg overleve
en hel uke uten dere?
120
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Ni!
121
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Når er det de skal bli
rimelige mennesker igjen?
122
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativt, Dusty-klumpen.
123
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Dritt.
124
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Prøv "Tigers86".
125
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigers86". Mottatt.
126
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
ROANE DATANETT
127
00:14:52,349 --> 00:14:55,394
-Fytti rakkeren, Dusty. Jeg er inne.
-Fy flate.
128
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Hva skjer der inne? Du blir sen.
129
00:14:59,023 --> 00:15:01,150
Ikke kom inn, jeg er naken!
130
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Tida løper ut.
131
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Bare hold fast, Dusty-klumpen.
132
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
TITTEL, ÅR
133
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATIN D-
134
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Ser du den?
135
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Ja, jeg ser den.
136
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Usj da, Dusty.
137
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Ja.
138
00:15:16,373 --> 00:15:17,917
DET ER GREIT Å IKKE DRIKKE
139
00:15:21,712 --> 00:15:23,297
Angrer mine synder senere.
140
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
Jeg møter Heidi i morgen kveld,
men problemet er
141
00:15:31,263 --> 00:15:33,474
at hun skal studere i en annen stat.
142
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Skal jeg innlede enda et forhold
som bare handler om sex?
143
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Jeg vet ikke. Henger det på greip?
144
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
-Er du med, Robin?
-Ja.
145
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
-Hva sa jeg?
-Noe om sex med Linda.
146
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Nei, jeg prater om Heidi!
147
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
-Vær litt grei, da.
-Altså…
148
00:15:48,656 --> 00:15:51,241
Kjærlighetslivet ditt er en labyrint.
149
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
Klokka er sju, vi har skolesamling,
og jeg lignet et lik i morges.
150
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Er du redd for skolesamling, liksom?
151
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
-Og så?
-Vi vet hva dette handler om.
152
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
-Nei. Dette handler om Vickie.
-Absolutt ikke.
153
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
-Og vet du hva?
-Glem det…
154
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Du må slutte å late som
du er en annen med henne.
155
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Du må være deg selv.
156
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Du siterer meg til meg. Du skjønner det?
157
00:16:14,556 --> 00:16:19,561
Kanskje du må lytte til deg selv, da.
Jeg lyttet, og nå er jeg i drift igjen.
158
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
-Det er ikke det samme.
-Vel…
159
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
Du ber ut en jente, hun sier nei.
160
00:16:23,941 --> 00:16:26,819
Ingen fare.
Kanskje egoet ditt blir litt såret.
161
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Men om jeg ber ut feil jente,
er jeg byens paria.
162
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Greit, bare at Vickie ikke er feil jente.
163
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Vi vet vel ikke det?
164
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Hun leverte tilbake Hæla i taket,
pauset på 53:05.
165
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Vet du hvem som gjør det?
166
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Folk som liker patter.
167
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
-Æsj. Ikke si patter.
-Patter.
168
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Det er ikke så farlig.
Jeg liker patter, du liker patter.
169
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie liker patter. Uten tvil.
170
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Det er patter.
171
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
-Til gymsalen, folkens.
-Vent på meg, da!
172
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Skolesamling!
173
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Godt å se deg, Kyle.
174
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hei, Josh. Til gymsalen, folkens.
175
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Gå og hei på Tigers! Heia, Tigers!
176
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Til gymsalen! Hei, Amber.
177
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
178
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Hvor var du i går?
179
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Å, ja.
Beklager, glemte at det var torsdag.
180
00:17:36,722 --> 00:17:40,059
Jeg vil prate med deg i dag.
Kom til meg etter lunsj, ok?
181
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
HAWKINS TIGERS KAN IKKE BLI SLÅTT
182
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Jeg sier ikke at dama mi er bedre enn din,
183
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
men Suzie er faktisk et geni.
184
00:18:30,400 --> 00:18:33,278
Du vet at Ell
redda verden to ganger, sant?
185
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Og likevel har du fortsatt C i spansk.
186
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Stor applaus for Tigers!
187
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
God morgen, Hawkins High!
188
00:19:08,105 --> 00:19:15,070
Først vil jeg takke hver og en av dere.
Uten støtten deres hadde vi ikke vært her.
189
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Gi dere selv ros.
190
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
Og selvfølgelig må jeg gi kudos
191
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
til tidenes beste og peneste fans,
192
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
Tiger Cheer Squad!
193
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Ja!
194
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
195
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Jeg elsker deg.
196
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Dere vet…
197
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Jeg tror jeg prater for oss alle
når jeg sier
198
00:19:55,444 --> 00:19:57,821
at det har vært et tøft år for Hawkins.
199
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Så mange tap.
200
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
Noen ganger lurer jeg på:
"Hvor mange tap kan et fellesskap tåle?"
201
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
Det er i slike mørke stunder
at vi trenger noe å tro på.
202
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Så i går,
203
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
da vi lå ti poeng under Christian Academy,
204
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
så jeg på laget mitt
205
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
og sa:
206
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
"Tenk på Jack.
207
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Tenk på Melissa.
208
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Tenk på Heather.
209
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Tenk på Billy.
210
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Tenk på vår helt, politisjef Jim Hopper.
211
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Tenk på alle våre venner
som mistet livet i den brannen.
212
00:20:41,698 --> 00:20:45,452
Hva døde de for?
Så vi skulle tape mot en dusteskole?
213
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
-Nei!"
-Nei!
214
00:20:46,620 --> 00:20:49,498
"Så vi skulle komme hjem
med halen mellom beina?
215
00:20:49,581 --> 00:20:50,832
-Nei."
-Nei!
216
00:20:51,375 --> 00:20:54,127
"Nei. La oss vinne denne kampen.
217
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
La oss vinne kampen for dem."
Og det var det vi gjorde!
218
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Vi ydmyket de veikingene på hjemmebane,
219
00:21:06,640 --> 00:21:11,937
og i kveld
skal vi heve mesterskapstrofeet!
220
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Kom igjen!
221
00:21:17,526 --> 00:21:18,902
I kveld?
222
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
-Hvordan er det mulig?
-Det kalles turnering.
223
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Du spiller mot vinnerne
til det er ett lag igjen.
224
00:21:37,296 --> 00:21:41,300
Det er ikke noe stress. Prat med Eddie.
Få ham til å flytte Hellfire.
225
00:21:41,383 --> 00:21:42,426
"Prat med Eddie."
226
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
Prat med treneren din
og få ham til å flytte kampen.
227
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
-Det er en god idé, Mike.
-Takk, Dustin.
228
00:21:48,223 --> 00:21:52,019
-Dette er finalen.
-Og dette er slutten på Eddies kampanje.
229
00:21:52,102 --> 00:21:55,397
Et semester med eventyr har ført oss hit.
Vi trenger deg.
230
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Du har sittet på benken hele året.
231
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Det er ikke poenget.
232
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Vær så snill, kom til poenget.
233
00:22:02,279 --> 00:22:06,908
Om jeg står på god fot med dem,
så blir jeg populær, og dermed dere også.
234
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Har det slått deg
at vi ikke vil være populære?
235
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Vil dere henge med nerder og friker
i tre år til?
236
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
-Vi er nerder og friker.
-Men vi må ikke være det.
237
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Jeg er lei av å bli mobbet.
238
00:22:21,882 --> 00:22:26,595
Jeg er lei av jenter som ler av oss.
Jeg er lei av å føle meg som en taper.
239
00:22:26,678 --> 00:22:30,182
Vi ville at det skulle bli annerledes
på videregående, sant?
240
00:22:31,183 --> 00:22:35,729
Nå har vi sjansen. Hopper jeg
over kampen, var alt det nytteløst.
241
00:22:35,812 --> 00:22:39,816
Så jeg ber dere, som en venn,
om å prate med Eddie.
242
00:22:39,900 --> 00:22:42,819
Få ham til å flytte Hellfire.
Kom på kampen min.
243
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Vær så snill.
244
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Helvete.
245
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
POSTEN
246
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Mrs. Ergenbright, et spørsmål.
247
00:23:12,516 --> 00:23:17,604
Har du ønsket at du kunne ha
svaret på alle spørsmål innen rekkevidde?
248
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Du verden.
249
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Ja. Akkurat som
de store, fine bøkene du ser på TV.
250
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Ja, de er så flotte.
251
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Bare tenk deg at du aldri trenger
å dra på biblioteket igjen.
252
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Eller, tenk på alle pengene du sparer
på bensinutgifter alene.
253
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
-Godt poeng.
-Noe?
254
00:23:34,663 --> 00:23:38,708
Niks. Inntaksbrev kommer
mot slutten av uka for å gjøre deg nervøs.
255
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
Jeg er nervøs.
256
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
-Det kommer, ta det med ro.
-Jeg tar det aldri med ro. Takk.
257
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Uff da. Mistet jeg deg? Hallo?
258
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Nei, beklager. Carol?
Får jeg kalle deg Carol?
259
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
-Selvsagt.
-Flott. Så, hva tenker vi?
260
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Du kan kjøpe bøkene fra A til C,
eller vi kan gå for hele alfabetet.
261
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Minn meg på hvor mye det hadde kostet.
262
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Jeg husker ikke…
263
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Kan jeg ringe deg tilbake, Carol?
264
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Ja visst.
265
00:24:50,864 --> 00:24:56,036
Etter at hun lærte å snakke, reiste hun
verden rundt for å spre budskapet.
266
00:24:56,119 --> 00:25:00,207
Hun endret måten verden så
folk med funksjonsnedsettelser på.
267
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
Det er derfor jeg har valgt
Helen Keller som min helt.
268
00:25:11,343 --> 00:25:13,094
Så vidunderlig, Angela.
269
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Virkelig.
270
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
For en inspirerende historie.
271
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Ok. La oss se hvem som kommer etter det.
272
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
273
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hei.
274
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Som min helt…
275
00:25:48,338 --> 00:25:49,422
…har jeg valgt…
276
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
…min far.
277
00:25:54,261 --> 00:25:55,804
Mitt visuelle hjelpemiddel
278
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
er et direama av hytten vår.
279
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Heller diaré.
280
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Stille.
281
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Vis respekt.
282
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Dette er pappa.
283
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Han heter Hopper.
284
00:26:15,448 --> 00:26:21,288
Han lagde verdens beste Eggo-vafler,
og vi så på Miami Vice sammen på fredager.
285
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Dette er Mr. Fibbly.
286
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Han er et ekorn.
287
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Hva?
288
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Dette er alarmen som pappa lagde.
289
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Jeg var aldri redd, fordi…
290
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Fordi…
291
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, vent med spørsmål
til Jane er ferdig.
292
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Ja. Beklager.
293
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Jeg er bare forvirret.
294
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Jeg trodde vi skulle snakke om
en historisk helt.
295
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Pappa var i avisen.
296
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
Lokalavisen din?
297
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Jeg tror ikke det er det Mrs. Gracey mente
med "historisk".
298
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Det skal handle om berømte folk.
299
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Pappa er berømt.
300
00:27:16,593 --> 00:27:20,388
Han reddet mange liv.
I en brann på et kjøpesenter.
301
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Han var en helt for folk.
302
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Han var min helt også.
303
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Det er ikke det jeg sier, men glem det.
304
00:27:38,156 --> 00:27:41,785
Jeg beklager, Mrs. Gracey.
Jeg mente ikke å avbryte.
305
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Jeg ville bare se
om jeg forsto oppgavereglene.
306
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Teknisk sett har du rett,
307
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
men Jane har bestemt seg
for å prate om sin far.
308
00:27:52,003 --> 00:27:55,757
Så, fortsett med presentasjonen din, Jane.
309
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Det var ikke så ille, Ell.
310
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Venner lyver ikke.
311
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Jeg lyver ikke.
312
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
Ell.
313
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Kom igjen.
314
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
RÅDGIVER
315
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Kan du ta av deg hodetelefonene?
316
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Beklager.
317
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
ALLE ER VELKOMNE
318
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
C i engelsk og C- i spansk.
319
00:29:35,356 --> 00:29:38,067
-Ja.
-Det er ikke normalt for deg.
320
00:29:39,068 --> 00:29:40,528
Om du sier det, så.
321
00:29:41,154 --> 00:29:44,491
-Hvordan går det med moren din?
-Greit.
322
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Hun hater det nye huset, som er…
323
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Det er forferdelig, men…
324
00:29:52,290 --> 00:29:53,374
Hun har det greit.
325
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Drikker hun ennå?
326
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Ja, litt, men…
327
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Hun har to jobber.
328
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Det er ikke lett.
329
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Kan ikke være lett for deg heller,
når stefar er borte.
330
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Det er bedre, helt ærlig.
331
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Hvordan da?
332
00:30:13,645 --> 00:30:14,938
Han var en drittsekk.
333
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Så det er mindre…
334
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
…drittsekkeri.
335
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Sover du bedre?
336
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Ja, greit.
337
00:30:24,614 --> 00:30:25,698
Ikke mer hodepine?
338
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Mareritt?
339
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
340
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Niks.
341
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max?
342
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Det du har gått gjennom
og fortsatt går gjennom
343
00:30:48,888 --> 00:30:51,808
hadde vært overveldende
for hvem som helst.
344
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
Det er greit å ikke ha det greit.
345
00:30:54,644 --> 00:30:57,397
Men jeg kan bare hjelpe deg
om du er ærlig,
346
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
om du åpner deg for meg.
347
00:31:00,859 --> 00:31:04,112
Ja, jeg vet det. Jeg er åpen.
348
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Jeg er åpen.
349
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Hei, Max.
350
00:31:14,581 --> 00:31:16,207
Følger du etter meg, eller?
351
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
Jeg ville bare gi deg denne.
352
00:31:18,626 --> 00:31:20,879
-Hva er dette?
-Billett til kampen.
353
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Jeg vet du aldri vil dra på kampene,
men denne er viktig.
354
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Viktig? Bryr du deg faktisk, Lucas?
355
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Ja. Kanskje du også
burde finne noe å bry deg om.
356
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Hva pokker skal det bety?
357
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Du er bare…
358
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Det er som om du ikke er her mer.
359
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Som om du er et spøkelse eller noe.
360
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Et spøkelse?
361
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Seriøst?
362
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
363
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
jeg vet at noe er galt.
364
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Ja, særlig.
365
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Noe må være galt
fordi jeg slo opp med deg.
366
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Nei.
367
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Det var ikke det jeg mente.
368
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Hør her, Lucas.
369
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
Folk endrer seg, ok?
370
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Det er alt.
371
00:32:10,094 --> 00:32:11,346
Jeg har endret meg.
372
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
Så enkelt er det.
373
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Lykke til.
374
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
SMERTESTILLENDE
375
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hei, går det bra?
376
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Ja, det…
377
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Det går bra.
378
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Ok…
379
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Er du sikker?
380
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Vær så snill, gå vekk.
381
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Er du døv? Gå vekk, sa jeg.
382
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
383
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
384
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mamma?
385
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Klar til å prøve kjolen igjen?
386
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Nå er den litt slakkere i ryggen.
387
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Hørte du meg?
388
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Åpne døren, Chrissy.
389
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
Eller så sløyer jeg deg
som den feite grisen du er.
390
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
Gå vekk!
391
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
-Hørte du meg?
-Gå vekk!
392
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Gå vekk!
393
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Hørte du meg?
394
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"Djevelen har kommet til USA.
395
00:34:50,129 --> 00:34:52,632
Dungeons and Dragons,
396
00:34:53,174 --> 00:34:55,718
som først ble sett på
som et uskyldig spill,
397
00:34:55,802 --> 00:34:59,347
har nå vekket bekymring
både hos foreldre og psykologer.
398
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Studier har koblet
voldelig adferd til spillet
399
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
og sier at spillet fremmer satandyrkelse,
400
00:35:05,561 --> 00:35:07,438
rituell ofring,
401
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
sodomi,
402
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
selvmord
403
00:35:10,399 --> 00:35:13,194
og til og med… drap."
404
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Han er skikkelig gira i dag.
405
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
Han er alltid gira.
406
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Bare vær avslappet.
407
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
Avslappet.
408
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Greit, ok.
409
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Garantert.
410
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
Samfunnet må skylde på noe.
411
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
-Vi er et lett mål.
-Nettopp.
412
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
Vi er friker fordi vi liker
å spille et fantasispill.
413
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Men så lenge du spiller i korps
414
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
eller driver med vitenskap
415
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
eller fester
416
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
eller spiller et spill der du
kaster baller oppi skittentøyskurver…
417
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Er det noe, frik?
418
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Tosk..
419
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Det er tvungen tilpasning.
420
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Det er det som tar livet av ungdommen!
421
00:36:11,043 --> 00:36:12,712
Det er det ekte monstret.
422
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Apropos monstre,
423
00:36:18,050 --> 00:36:22,972
Lucas må på en av sine
baller-i-skittentøyskurv-kamper.
424
00:36:23,055 --> 00:36:28,311
Så, han kommer ikke til Hellfire i kveld.
425
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Og vi kan umulig fullføre
din sadistiske kampanje uten ham.
426
00:36:33,649 --> 00:36:36,903
Så jeg og Mike snakket sammen,
427
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
skravlet litt,
428
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
og så tenkte vi at vi kanskje kunne…
429
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Utsette det.
430
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
-Utsette? Ikke kom med det der!
-Over mitt lik.
431
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Hold kjeft!
432
00:36:49,415 --> 00:36:53,711
-Sinclair gikk over til den mørke siden?
-Noe sånt.
433
00:36:53,794 --> 00:36:58,716
-Herregud.
-Heller enn å finne en vikar for ham,
434
00:36:58,799 --> 00:37:03,721
vil dere bare utsette "Vecnas kult"?
435
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Jeg vil ikke utsette. Vi vil ikke utsette.
436
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Men de fleste av vikarene
skal se på finalekampen.
437
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
-Er det finalekamp?
-Ja.
438
00:37:13,731 --> 00:37:15,524
Kan jeg være ærlig nå?
439
00:37:15,608 --> 00:37:19,737
Det er Jeffs siste år.
Gareth har kanskje halvannet år igjen.
440
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Jeg kryper tappert bort til en D
hos Ms. O'Donnell.
441
00:37:24,867 --> 00:37:30,206
Om jeg ikke stryker på eksamen,
så går jeg på den scenen neste måned,
442
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
ser rektor Higgins rett i øynene,
443
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
gir ham fingeren,
444
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
river til meg det vitnemålet
445
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
og løper til helvete vekk herfra.
446
00:37:41,592 --> 00:37:44,053
-Sa du ikke det i fjor også?
-Og året før?
447
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Ja, og jeg jugde.
448
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Det er annerledes i år.
449
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Dette er mitt år.
450
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Jeg kjenner det.
451
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
1986, baby.
452
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
Vet dere hva det betyr?
453
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Det betyr at dere gutter
454
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
er Hellfires fremtid.
455
00:38:04,573 --> 00:38:09,370
Jeg skjønte det første gang jeg så dere.
Dere satt ved det bordet og så ut som
456
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
to små, bortkomne sauer.
457
00:38:12,415 --> 00:38:16,168
Du hadde på deg en Weird Al-skjorte,
som var modig av deg.
458
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Takk.
459
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, du hadde på deg
hva enn moren din hadde kjøpt på Gap.
460
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Og vi viste dere
461
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
at skolen ikke må være
livets verste år, sant?
462
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
-Nei.
-Ok, nei.
463
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Jeg er her for å si
464
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
at det er andre små, bortkomne sauer
som trenger hjelp der ute.
465
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Som trenger dere.
466
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Det eneste dere må gjøre,
467
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
er å hente frem hyrdestaven
og finne dere en.
468
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Hvor har du vært?
469
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Jeg har karate
fra ett til tre på fredager.
470
00:38:56,375 --> 00:38:58,878
La meg se om jeg har skjønt det riktig.
471
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Du har fått en dukke i posten.
472
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
-Ja.
-Og den er skummel.
473
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Å ja.
474
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
Og du tror den er fra Russland?
475
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Jeg vet den er det.
476
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Frimerkene har den derre hammeren
med den krokdingsen.
477
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
-Sigd.
-Uansett.
478
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Høres ut som den kom fra Russland.
479
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Jeg er så glad jeg ringte deg.
480
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Burde jeg være bekymret?
481
00:39:23,944 --> 00:39:25,196
Jeg hadde vært det.
482
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Kan være en trussel.
483
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Vi saboterte jo operasjonen deres i USA
484
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
og drepte et par dusin kamerater.
485
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Hvordan vet de hva jeg heter?
486
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Om det er KGB og de vil finne ut
hvem du er, så gjør de det.
487
00:39:45,257 --> 00:39:47,468
Vent, kan du kle av henne?
488
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
-Hva?
-Den ekle dukken.
489
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Kan du ta av henne kjolen?
490
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Jeg…
491
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Ok.
492
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Herregud.
493
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Hva?
494
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Hun har brystvorter.
495
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Ja!
496
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Ser du noe festet på henne?
497
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Ledninger eller avlyttingsutstyr?
498
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Jeg vet ikke. Den er sprukket.
499
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Sprukket?
500
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Ja, som når porselen sprekker
og man limer det sammen igjen.
501
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Har du et tau
502
00:40:26,715 --> 00:40:28,467
og noe tungt?
503
00:40:28,551 --> 00:40:29,510
For å gjøre hva?
504
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Knuse den.
505
00:40:37,017 --> 00:40:40,938
Hva synes du, Byers?
Jeg kaller den "gresser".
506
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
Skjønner du? Som i "mater"?
507
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Gresser?
508
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Smart.
509
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hvor skal du, mann?
510
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Jeg prøver bare å muntre deg opp.
511
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Ja.
512
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Kom igjen, da.
513
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
Skal du være molefonken
hele vårferien, eller?
514
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
-Jeg er ikke det.
-Jo.
515
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
-Seriøst?
-Olle molle.
516
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Jøss, den satt.
517
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Er det fordi dama di dropper deg?
518
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy dropper meg da ikke.
519
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Å, så hun kommer?
520
00:41:09,175 --> 00:41:10,551
Nei.
521
00:41:10,634 --> 00:41:11,760
Så hun dropper deg.
522
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Nei, hun dropper meg ikke.
523
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Hun må jobbe.
524
00:41:14,972 --> 00:41:17,016
Hvem jobber i vårferien, mann?
525
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Nancy gjør det.
526
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Hvorfor kan ikke Jonathan
bare komme hit i ferien?
527
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
-Fordi.
-Hvorfor det?
528
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Mange grunner.
529
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Underlig.
530
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGERS VINNER!!!
531
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Kan jeg mekke litt på det?
532
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Vær så god. Kjør på.
533
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Du sa det var mange grunner
til at han ikke kom.
534
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
-Hvorfor maser du?
-Journalistinstinkt.
535
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Det er ingen sak her,
om det er det du er ute etter.
536
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Moren hans jobber,
så han må passe broren sin.
537
00:41:50,466 --> 00:41:56,597
Dessuten venter han på inntaksbrevet
og vil være hjemme når det kommer.
538
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Som jeg forstår.
539
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Ok.
540
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Ikke jeg. Det bare…
541
00:42:01,769 --> 00:42:05,356
…henger ikke på greip.
La meg bare vade gjennom gjørmen.
542
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy skal være ditt livs kjærlighet.
543
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Faktisk er dere så forelsket
at dere har en plan
544
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
om å gå på et fisefint college,
også kalt pengesluk, sammen?
545
00:42:14,740 --> 00:42:16,700
Men han er så nervøs for brevet
546
00:42:16,784 --> 00:42:20,454
at han ikke har tid
til å besøke Hawkins' mest populære jente?
547
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Det lukter muffens.
548
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Faktisk så stinker det.
549
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Du er en snill gutt, sant?
550
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Du har vært snill.
551
00:42:29,588 --> 00:42:33,092
Det er på tide at du gir
din høyre hånd en ferie
552
00:42:33,175 --> 00:42:35,511
og får deg et velfortjent hopp i høyet.
553
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Først og fremst skal jeg glemme
at du sa noe av det der, Fred.
554
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
-Det er…
-Ekkelt, mann.
555
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
-Naturlig.
-Du forstår ikke Nancy.
556
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Han er ikke som deg.
Han er varm og hengiven og…
557
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…vilt ambisiøs. Hun har aldri
gjort noe halvveis i sitt liv.
558
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Han vil beskytte alle han er glad i.
559
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
Om hun blir redaktør av skoleavisen,
560
00:42:56,865 --> 00:42:59,577
så blir det verdens beste avis.
561
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Han vender aldri ryggen
til det som er rett.
562
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Uansett press, uansett personlig ofring…
563
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
-Derfor elsker jeg henne.
-Derfor elsker jeg ham.
564
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
-Alt mellom oss er…
-Perfekt.
565
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Jeg liker fortsatt den andre.
566
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGERS FORTÆRT
BLOD OG TÅRER
567
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
568
00:43:25,311 --> 00:43:29,231
Hei, Nancy.
Vil du bli med på Hellfire i kveld?
569
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Bare flytt daten din én gang.
570
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
For å være med dere
og Eddie "friken" Munson?
571
00:43:37,823 --> 00:43:39,033
Nei, takk.
572
00:43:39,116 --> 00:43:42,369
Du er bare sjalu
for at jeg har andre eldre guttevenner.
573
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Samme det.
574
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Jeg digger denne jenta.
575
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Jeg tror hun…
576
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Hun kan være den rette.
577
00:43:49,877 --> 00:43:52,212
Jeg har kunder. Ringer tilbake. Ha det.
578
00:43:52,296 --> 00:43:55,424
Du kan ikke ringe meg tilbake.
Jeg er på… skolen.
579
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Så dere slåss med terninger?
580
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Ja, men ikke vanlige terninger.
581
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
De har opp til 20 sider.
582
00:44:14,360 --> 00:44:17,154
Om jeg blir med,
får jeg en sånn kul skjorte da?
583
00:44:17,237 --> 00:44:18,530
-Ja.
-Seriøst?
584
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Alle får en skjorte.
Vi lager dem selv, og om du…
585
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Du var sarkastisk.
586
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Var du sarkastisk?
587
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Hun var sarkastisk.
588
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mamma sier at spillet fremmer satanisme.
589
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Det er bare drittpropaganda.
590
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
60 Minutes er uenig.
591
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
-Nei.
-Nei.
592
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Nei.
593
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
-Nei.
-Nei.
594
00:44:48,686 --> 00:44:50,312
Jeg hater videregående.
595
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Så drit i det.
596
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Hva da?
597
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
Drit i videregående.
598
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
Hva? Hvor skal du, Dustin?
599
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
Stol på meg!
600
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Bare prat med meg.
601
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Fortell meg ting!
602
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Bruk hjelm!
603
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
Hva snakker du om?
604
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Hallo?
605
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Hei sann.
606
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Beklager.
607
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Mente ikke å skremme deg.
608
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Går det bra?
609
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Det er ingenting å uroe deg for. Ok?
610
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Ingen kommer ut hit.
611
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Vi er trygge.
612
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Jeg lover.
613
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Hvordan funker dette her, da?
614
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Som alle andre handler, bare…
615
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
…kun kontanter, og av åpenbare grunner,
616
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
ingen kvitteringer.
617
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Jeg gir deg 14 gram for… 20 dollar.
Hva sier du?
618
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Masse for pengene.
Burde vare en stund.
619
00:47:52,035 --> 00:47:53,829
Vi trenger ikke å gjøre dette.
620
00:47:53,912 --> 00:47:56,039
Bare si det, så går jeg min vei.
621
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
-Ok?
-Jeg vil ikke at du skal gå.
622
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Det er bare at…
623
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Føler du noen gang…
624
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
…at du går fra vettet?
625
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Du vet, bare…
626
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
…på daglig basis.
627
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Jeg føler at jeg går fra vettet nå,
628
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
der jeg selger dop
til Chrissy Cunningham,
629
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
dronningen av Hawkins High.
630
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Dette er ikke første gang vi…
631
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
…har hengt.
632
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Ikke det?
633
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Husker du ikke?
634
00:48:34,494 --> 00:48:36,622
-Beklager, jeg…
-Det går bra.
635
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Jeg hadde heller ikke husket meg.
636
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Vær ærlig, har jeg noe i håret?
637
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Husker du meg ikke?
638
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Unnskyld.
639
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Ungdomsskolen, talentshowet.
640
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Du gjorde en heia-greie.
641
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Det du pleier å gjøre, vet du.
642
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Det var ganske kult.
643
00:48:57,392 --> 00:49:01,104
-Og jeg var med bandet mitt.
-Corroded Coffin.
644
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
-Du husker det.
-Herregud! Selvfølgelig.
645
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
Kan ikke glemme et sånt navn.
646
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Du er en frik.
647
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Nei, du bare…
648
00:49:10,530 --> 00:49:11,865
-Du så…
-Annerledes ut?
649
00:49:11,949 --> 00:49:14,576
Ja. Jeg hadde snauklipt meg,
650
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
og jeg hadde ikke disse snertne tattisene.
651
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Du spilte gitar, sant?
652
00:49:19,539 --> 00:49:23,669
Gjør det fortsatt.
Du burde komme på konsert.
653
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
Vi spiller på The Hideout på tirsdager.
654
00:49:26,254 --> 00:49:31,551
Det er kult.
Vi har faktisk et publikum på fem alkiser.
655
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Det er ikke akkurat Garden,
men man må begynne et sted.
656
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Du er ikke som jeg trodde.
657
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
-Slem og skummel?
-Ja.
658
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Jeg trodde faktisk også
at du var slem og skummel.
659
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Jeg?
660
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Fryktinngytende.
661
00:49:51,655 --> 00:49:57,369
Så, med andre ord,
så funker godsnakk på meg, så…
662
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Tjuefem prosent rabatt på 14 gram.
663
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Femten spenn.
Du raner meg midt på lyse dagen.
664
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Har du noe…
665
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
…som kanskje…
666
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
…er sterkere?
667
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Bra, Kate.
668
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Kjempeflott, Paul. Bra forbedring.
669
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Veldig skuffende, Jane.
670
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
Vi tar en prat etter pausen.
671
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Herregud.
672
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Jeg beklager så mye.
673
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Jeg håper Mr. Fibbly klarer seg.
674
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Herregud.
675
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
676
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Fy flate!
677
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Hva i helvete var det?
678
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Hei!
679
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Hva skjer her nå?
680
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Hva skjer? Jane?
681
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
682
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Har noen gjort det?
683
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Jeg snublet.
684
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Det var et uhell.
685
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Angela, bli med meg.
686
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Hva? Hvorfor det?
687
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Kom.
688
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Jeg gjorde ingenting.
Si det, Jane. Si det!
689
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Helvete. Ell.
690
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Fy søren.
691
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
Ell…
692
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Jeg beklager.
693
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Det ordner seg.
694
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Det er ikke så ille.
695
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Vi fikser den sammen.
696
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Ok? Pokker.
697
00:53:10,854 --> 00:53:13,356
Kom, barn. Ikke stirr.
698
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Å, hei.
699
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Hva gjør hun, mamma?
700
00:53:17,903 --> 00:53:19,613
Er dette virkelig nødvendig?
701
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Om den porselensmagen er gravid
med en bombe,
702
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
så vil du takke meg.
703
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Og husk, du skal ikke fire ned bøtta.
704
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
-Du skal…
-Slippe den. Greit.
705
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Vi vil knuse den dukken
706
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
med så mye kraft som mulig.
707
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Jepp. Skjønner.
708
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
En ting til.
709
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Er du der? Snakk til meg, Joyce!
710
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce?
711
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
-Joyce!
-Ja?
712
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
Hva skjedde?
713
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Den ble ødelagt.
714
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Ser du en mikrofon?
715
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Noe med ledninger?
716
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Eller noe som ikke ser ut som
innsiden av en dukke.
717
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Noe sånt?
718
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Hvor ble du av nå?
719
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Hvorfor svarer du ikke igjen?
720
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
721
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP LEVER!
722
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Du store…
723
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
BRØL
724
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Heia, Tigers!
725
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Heia, Tigers!
726
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
HHS ER BEST
STOLTE TIGERS
727
00:54:43,697 --> 00:54:48,118
Plager det deg at vi kan vinne
mesterskapet når du er ferdig på skolen?
728
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Ja, interessant poeng.
729
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Takk for at du tok det opp, Brenda.
730
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Kan alle reise seg
for å synge nasjonalsangen?
731
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
En spesiell gjest
skal synge for oss i kveld.
732
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Helt fra Nashville,
733
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
vår egen Tammy Thompson!
734
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Heia, Tammy!
735
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Vi elsker deg, Tammy!
736
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Jeg sa jo det.
737
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
738
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Hun høres ut som en muppet.
739
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Herregud, helt klart.
740
00:55:50,972 --> 00:55:54,351
-Hun høres ut som Kermit.
-Jeg tenkte mer Miss Piggy.
741
00:55:56,519 --> 00:55:59,230
Jeg trodde hun var bra
fordi jeg var for…
742
00:55:59,314 --> 00:56:00,523
Unnskyld?
743
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Vi tok et forferdelig tungt fag sammen.
744
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Vi hadde Mrs. Click sammen.
745
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Ja.
746
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
-Unnskyld, spurte du om noe?
-Nei.
747
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Ja ha.
748
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Wow. Hun er fantastisk, ikke sant?
749
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Kommer ikke på tale.
750
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Du ba om en vikar. Vi leverte.
751
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Dette er Hellfire-klubben,
ikke Barnevaktklubben.
752
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Jeg er 11, din langhårede frik.
753
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Du verden, barnet kan snakke.
754
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Hva er ditt navn, barn?
755
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
756
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Så dette er Sinclairs beryktede søster.
757
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Han er skarp.
758
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
Klasse og nivå?
759
00:57:50,175 --> 00:57:51,342
Dverg, nivå 1?
760
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Jeg heter Lady Applejack.
761
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Kaotisk god halvalv, tyv, nivå 14.
762
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Jeg sniker meg inn bak
alle monstrene dine
763
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
og stikker dem i ryggen
med min giftige kukri.
764
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Og jeg smiler mens jeg ser dem dø
en sakte og pinefull død.
765
00:58:10,361 --> 00:58:15,283
Skal vi gjøre dette, eller skal vi pjatte
som i bokklubben til mammaen din?
766
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Velkommen til Hellfire.
767
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Press dem tilbake, forsvar!
768
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Press dem tilbake…
769
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hei! Du må fokusere på dem.
770
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Bli der! Kom igjen!
771
00:58:55,114 --> 00:58:57,158
Overskriften min kan visst funke.
772
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
De hettebekledde kultistene messer…
773
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Hill vår herre, Vecna."
774
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
"Hill vår herre, Vecna."
775
00:59:11,714 --> 00:59:15,385
De snur seg mot dere og tar av seg hetta.
776
00:59:16,135 --> 00:59:19,138
Dere kjenner de fleste igjen
som folk fra Makbar.
777
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Men det er én dere ikke kjenner igjen.
778
00:59:22,934 --> 00:59:27,397
Huden hans er skrukkete og knusktørr.
779
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Og det er noe mer.
780
00:59:29,399 --> 00:59:34,654
Han mangler ikke bare sin venstre arm,
men også sitt venstre øye!
781
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
-Hva? Nei!
-Nei!
782
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
-Vecna er død.
-Kas drepte ham.
783
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Slik ble det trodd, mine venner.
Slik ble det trodd.
784
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Men Vecna lever.
785
00:59:51,170 --> 00:59:52,755
Yo, hva i huleste var det?
786
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Hva var det?
Det er ikke meg, det er ham.
787
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Dere er redde.
Dere er slitne. Dere er såret.
788
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Flykter dere fra Vecna og hans kultister?
789
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Eller kjemper dere imot?
790
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Kom igjen.
791
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, hopp inn.
792
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Du er med. Kjapp deg!
793
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
La oss kjempe.
794
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Til døden.
795
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Til døden.
796
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Til døden.
797
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Til døden!
798
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Til døden!
799
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Ja!
800
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
-Nei!
-Forsvar!
801
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Skyt!
802
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Ja!
803
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Kom igjen!
804
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
HJEMME 68
805
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
BORTE 69
806
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Time-out.
807
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Time-out!
808
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Jeg hater å si det, men vi må flykte.
809
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
-Enig.
-Sa ikke vi "til døden"?
810
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Ikke bokstavelig talt.
811
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna moste oss.
To stykker kan ikke drepe ham.
812
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
Du også? Han har bare 15 poeng igjen.
Ikke vær så pysete.
813
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Pysete?
Fordi vi ikke har vrangforestillinger?
814
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
-Vi er ikke feiginger, mener du.
-Hei!
815
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Om jeg får avbryte,
mine herrer, Lady Applejack.
816
01:01:53,960 --> 01:01:58,756
Enda jeg respekterer lidenskapen,
burde dere høre på Gareth den store.
817
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Det er ingen skam å flykte.
818
01:02:02,969 --> 01:02:04,387
Ikke prøv å være helter.
819
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Ikke i dag, ok?
820
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Et øyeblikk.
821
01:02:10,935 --> 01:02:11,769
Hva synes vi?
822
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
-Hvor mange helsepoeng har dere to igjen?
-Tolv.
823
01:02:15,398 --> 01:02:19,193
De kommer til å prøve å blokkere Jason.
824
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Det frigjør Patrick.
825
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Nei. Du må la meg skyte.
826
01:02:23,281 --> 01:02:27,452
Det er risikabelt.
Men det er dere som er på slagmarken.
827
01:02:27,535 --> 01:02:28,828
Det er opp til dere.
828
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
-Hva sier du, Lady Applejack?
-Må du spørre?
829
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Pokker heller.
830
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
La oss drepe jævelen.
831
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Vinnere finner en måte å vinne på.
832
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Oddsen for å lykkes er 20 mot 1.
833
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Aldri gi meg oddsen.
834
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Bare sentre ballen til meg.
835
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Gi meg D20-terningen.
836
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Det var et bomskudd!
837
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
-Faen!
-Nei!
838
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
-Vær så snill!
-Kom igjen!
839
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Kom igjen!
840
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Vær så snill!
841
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Kom igjen!
842
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
-Kritisk slag!
-Ja!
843
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Hva?
844
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Det er derfor vi spiller.
845
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Ja!
846
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Det er deg, baby! Det er deg!
847
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Ja, mann.
848
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Kommer du, Jed?
849
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Å ja. Fest på Benny's, gutta!
850
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
Ja!
851
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Ja!
852
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Ja!
853
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Kom igjen.
854
01:05:28,591 --> 01:05:30,259
Etter et tragisk år i vår by
855
01:05:30,343 --> 01:05:32,553
har Tigers brakt hjem mestertittelen
856
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
for første gang på 22 år.
857
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
For en flott kamp det var, Allen,
858
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
som endte med et dramatisk mål
fra benkevarmeren Lucas Sinclair.
859
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Han må være i sjuende himmel nå…
860
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Greit, jeg hører deg.
861
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Jeg kommer.
862
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Vær så god.
863
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Flink bisk.
864
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Dette er slottet mitt.
865
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Ok. Greit.
866
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
En til. Det holder, ok?
867
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Flink bisk.
868
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Beklager rotet.
869
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Husholdersken har fri.
870
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Du…
871
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Bor du her alene?
872
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Med onkelen min.
873
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Men han jobber netter på fabrikken.
874
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Kommer hjem med store slanter.
875
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Hvor lang tid tar det?
876
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Unnskyld?
877
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
Special K. Når skal den virke?
878
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Kommer an på om du sniffer den eller ikke.
879
01:07:38,429 --> 01:07:39,388
Om du gjør det,
880
01:07:39,930 --> 01:07:43,434
så går det ganske fort.
881
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Å faen.
882
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
-Sikker på at du har det?
-Ja da.
883
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
Et sted.
884
01:07:55,279 --> 01:07:57,198
Beklager at jeg er sen, kjære.
885
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Du er vakker.
886
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Fant du den?
887
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
888
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
Eddie?
889
01:08:56,841 --> 01:08:58,008
Eddie?
890
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mamma?
891
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Jeg gjør den
litt slakkere for deg, vennen.
892
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Du vil se så vakker ut.
893
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
894
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
-Nei!
-Chrissy, åpne døren!
895
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
-Nei!
-Slipp!
896
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
897
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Pappa.
898
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Pappa! Pappa?
899
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Har deg.
900
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Fant den.
901
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Fredelig salighet, bare minutter unna.
902
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
903
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
904
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Hallo?
905
01:10:14,501 --> 01:10:15,711
Chrissy.
906
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Chrissy, våkn opp.
907
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hei. Hallo?
908
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Hallo?
909
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Hei, Chrissy.
910
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
911
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
912
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Nei!
913
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Hjelp!
914
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Kan noen hjelpe meg?
915
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
På tide å våkne. Hører du meg?
916
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Våkn opp, Chrissy.
917
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Våkn opp, Chrissy!
918
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Jeg liker ikke dette, Chrissy! Våkn opp!
919
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Hjelp!
920
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
921
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Nei.
922
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
923
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, våkn opp nå! Chrissy!
924
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Ikke gråt, Chrissy.
925
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Tiden er inne…
926
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
…for at din lidelse…
927
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
…skal ta slutt.
928
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
929
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Hva…
930
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Herregud!
931
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Tekst: Ekaterina Pliassova