1 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 NATIONAAL LABORATORIUM HAWKINS 2 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Dat is je favoriet, hè? 3 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Hoe voel je je vandaag? 4 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Wel goed. 5 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Kun je nog wat lessen aan? 6 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ALLES WIJST OP JA 7 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Goedemiddag, dr. Brenner. 8 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dr. Ellis. 9 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Wat zie je? 10 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 Forceer het niet. 11 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Laat het komen. 12 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 Zoals we hebben geoefend. 13 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Het is… 14 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 …een gele cirkel. 15 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 De zon. 16 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Heel goed. 17 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Oké. Eens kijken… 18 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Wat zie je nu? 19 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Een… 20 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 …koe? 21 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Het is een hond. 22 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Hij lijkt op een koe. 23 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Ja, hè? 24 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Ik kon nooit goed tekenen. 25 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Oké. We proberen iets moeilijkers. 26 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Is dat goed? 27 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Ik wil dat je dr. Ellis vindt. 28 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Kun je dat? 29 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Heb je haar gevonden? 30 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Ja. 31 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Wat doet ze? 32 00:05:35,418 --> 00:05:38,379 Ze onderwijst Zes in z'n kamer. 33 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Wat voor les? 34 00:05:41,549 --> 00:05:45,386 Zes probeert een blokje te verplaatsen. Een rood blokje. 35 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 LES BLOK, ROOD 36 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Hoor je wat ze zeggen? 37 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Er is iets mis. 38 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Als je geen beeld ziet, laat 't gaan. Probeer je te heroriënteren. 39 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Ze schreeuwen. 40 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Waarom schreeuwen ze? 41 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Tien? 42 00:06:17,627 --> 00:06:21,172 Peter, Alec, wat is er gaande? -We hebben… 43 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Zes en dr. Ellis… 44 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 Dood. 45 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Ze zijn allebei dood. 46 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Wat heb je gedaan? 47 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Wat heb je gedaan? 48 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 EEN NETFLIX-SERIE 49 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 HOOFDSTUK 1: THE HELLFIRE CLUB 50 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Beste Mike. 51 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Vandaag is dag 185. 52 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Het voelt meer als tien jaar. 53 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce zegt dat tijd raar is. 54 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Door emoties kan die sneller of langzamer gaan. 55 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 We zijn allemaal tijdreizigers. 56 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Deze week gaat bijvoorbeeld heel snel. 57 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 Omdat ik het druk heb, denk ik. 58 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Ik moet een visueel hulpmiddel maken. 59 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 Hopelijk geeft Mrs Gracey me 'n tien. 60 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Ik kan u een eerdere editie uitlenen… 61 00:10:36,052 --> 00:10:39,805 …zodat u kunt zien of het product bevalt voor u het koopt. 62 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Spannend nieuws: 63 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Joyce heeft een toffe nieuwe baan. 64 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Ze mag thuis werken. 65 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Ik ben geen robot. Dat beseft u toch wel? 66 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Ze vindt de 'vrijheid' fijn, zegt ze. 67 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Eikel. 68 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will schildert veel… 69 00:10:56,739 --> 00:11:00,576 …maar hij laat niet zien wat. Misschien voor een meisje. 70 00:11:01,118 --> 00:11:05,247 Volgens mij vindt hij iemand leuk, want hij doet een beetje… 71 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 …raar. 72 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan doet ook raar. 73 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Hij is nerveus omdat hij gaat studeren. 74 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Hij wacht nog op de belangrijke brief. 75 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Ik hoop dat hij en Nancy samen kunnen. 76 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Verdomme. 77 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Ik weet niet hoe hij erheen gaat, want zijn auto is nog kapot. 78 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Zijn grappige vriend Argyle brengt ons naar school. 79 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Zijn haar is langer dan het mijne. 80 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Hij en Jonathan roken graag samen stinkende planten. 81 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan zegt dat die veilig zijn, omdat ze uit de aarde komen. 82 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 Maar Joyce mag 't niet weten. 83 00:11:47,456 --> 00:11:48,791 En ik? 84 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Ik ben nu twee keer zo gelukkig. 85 00:11:52,044 --> 00:11:54,296 Je had gelijk. Het kost gewoon tijd. 86 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Hou je vast, kindertjes. 87 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Ik heb me eindelijk aangepast. 88 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Rustig aan. 89 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Eerst miste ik alle lentebloemen… 90 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 …maar nu vind ik 't hier ook mooi. 91 00:12:31,417 --> 00:12:33,210 Ik vind school nu zelfs leuk. 92 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Wiskunde gaat nog steeds het beste, maar grammatica is nu ook goed. 93 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Het helpt dat iedereen zo aardig is. 94 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Ik heb veel vrienden gemaakt. 95 00:12:57,193 --> 00:13:03,365 Maar ik heb zin in de voorjaarsvakantie, omdat ik jou dan zie. 96 00:13:06,202 --> 00:13:09,580 Ik wil je zo graag zien dat ik bijna geen adem krijg. 97 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 Wil jij ook graag? 98 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Je vindt het hier vast ook leuk. 99 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 We hebben vast een geweldige vakantie. 100 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 Hopelijk was mijn spelling nu beter. 101 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Ik mis je. 102 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Liefs, El. 103 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 Wat doe je? Het is tien over. -Shit. 104 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Dertig seconden, of ik ga zonder je. Oké? 105 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Ik heb m'n broek nodig. 106 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 Michael, je D&D-club is vanavond. -Hellfire. 107 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Noem het de Schooluitvallers-club. 108 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 Voor 21.00 uur thuis. -Ik probeer het. 109 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 Geen geprobeer. Vroeg naar bed. -Hoezo? 110 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 Je vlucht gaat om 6.30 uur. -Weet ik, maar… 111 00:14:09,014 --> 00:14:13,352 Geen gemaar. 21.00, of je gaat niet. -Dan zie je je liefje niet. 112 00:14:14,436 --> 00:14:15,855 We gaan. 113 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 Hoe overleef ik een week zonder jullie? 114 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Negen uur. 115 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Wanneer worden het weer redelijke mensen? 116 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negatief, Dusty-bun. 117 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Kolere. 118 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Probeer 'Tigers86'. 119 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 'Tigers86'. Begrepen. 120 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 LEERLINGGEGEVENS HAWKINS HIGH SCHOOL 121 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Verhip, ik zit erin. 122 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Allemachtig. 123 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Wat doe je daar? Je komt te laat. 124 00:14:59,023 --> 00:15:00,733 Niet binnenkomen. Ik ben bloot. 125 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Ik heb geen tijd meer. 126 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 Even geduld, Dusty-bun. 127 00:15:04,528 --> 00:15:05,446 NAAM LEERLING: 128 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 VAK - CIJFER 129 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATIJN - 5 130 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Zie je het? 131 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Ja, ik zie het. 132 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Jeetje, Dusty. 133 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Ik toon later wel berouw. 134 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 En Heidi morgenavond, maar het probleem is… 135 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 …dat ze elders gaat studeren. 136 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Wil ik weer een relatie beginnen alleen om de seks? 137 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Ik weet het niet. Vind jij dat logisch? 138 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 Robin, luister je? -Ja. 139 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 Wat zei ik? -Iets over seks met Linda. 140 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Nee, ik had 't over Heidi. 141 00:15:46,612 --> 00:15:50,783 Heb genade. Jouw liefdesleven is erg complex. 142 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 Het is 7.00 uur, dat stomme evenement is straks en ik zie er niet uit. 143 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Maak je je daar zorgen om? Moet ik dat geloven? 144 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 Ja? Nou en? -We weten allebei wat dit is. 145 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 Dat geloof ik niet. Dit gaat om Vickie. -Echt niet. 146 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 Jawel. En weet je? -Mij een zorg… 147 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Je moet niet doen alsof je iemand anders bent bij haar. 148 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Je moet gewoon jezelf zijn. 149 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Je citeert mij tegen mij. Dat besef je toch? 150 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Misschien moet je eens naar jezelf luisteren. 151 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Ik heb geluisterd. Ik doe weer mee. 152 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 Dat is niet hetzelfde. -Nou… 153 00:16:21,855 --> 00:16:26,819 Als iemand jou afwijst, gebeurt er niks. Misschien is je ego gekwetst. 154 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Maar als ik de verkeerde vraag, ben ik een paria. 155 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Dat snap ik, maar Vickie is niet de verkeerde. 156 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Dat weten we niet. 157 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Haar Fast Times was gepauzeerd op 53 minuten en 5 seconden. 158 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Weet je wie Fast Times daar pauzeren? 159 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Mensen die van tietjes houden. 160 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 Gadver. Zeg dat niet. -Tietjes. 161 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Het stelt niks voor. Ik hou ervan. Jij houdt ervan. 162 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie houdt er zeker ook van. 163 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Van tietjes. 164 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 Naar de sportzaal, mensen. -Wacht. 165 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Peprally. 166 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, fijn je te zien. 167 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hé, Josh. Naar de sportzaal. 168 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Steun je Tigers. Hup, Tigers. 169 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Naar de sportzaal. Hoi, Amber. 170 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max. 171 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Waar was je gister? 172 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 O, ja. Vergeten dat het donderdag was. 173 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Ik wil je vandaag zien. Kom direct na de lunch. 174 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Ik zeg niet dat mijn vriendin beter is dan de jouwe. 175 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Maar Suzie is een genie. 176 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 El heeft de wereld twee keer gered. 177 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 En toch heb je nog een zesenhalf voor Spaans. 178 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Laat je horen voor je Tigers. 179 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Goedemorgen, Hawkins High. 180 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Ten eerste… Hé. 181 00:19:09,982 --> 00:19:15,070 Ten eerste wil ik jullie allen bedanken. Zonder jullie steun stonden we hier niet. 182 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 Applaus voor jezelf. 183 00:19:24,955 --> 00:19:31,712 En ik wil natuurlijk ook de mooiste, beste fans ooit noemen: 184 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 de Tiger Cheer Squad. 185 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 186 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Ik hou van je. 187 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 Weet je… 188 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 …ik spreek vast voor ons allemaal als ik zeg… 189 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 …dat dit een zwaar jaar was. 190 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Zo veel verlies. 191 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Soms vraag ik me af: hoeveel verlies kan één gemeenschap aan? 192 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 In zulke duistere dagen moet je ergens in geloven. 193 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Dus gisteravond… 194 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 …toen we voor de rust tien punten achterstonden… 195 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 …keek ik naar mijn team… 196 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 …en zei ik: 197 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 'Denk aan Jack. 198 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Denk aan Melissa. 199 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Denk aan Heather. 200 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Denk aan Billy. 201 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Denk aan onze heldhaftige commissaris, Jim Hopper. 202 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Denk aan onze vrienden die stierven bij die brand. 203 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Waar stierven ze voor? 204 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Dat wij verliezen van zo'n rotschool? 205 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 Nee. 206 00:20:46,578 --> 00:20:51,375 Dat we verslagen teruggaan? Nee. 207 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 Nee. 208 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 Laten we winnen. 209 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 We winnen voor hen.' En dat deden we. 210 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 We hebben die watjes verslagen bij hen thuis. 211 00:21:06,640 --> 00:21:11,937 En vanavond nemen we de trofee mee naar huis. 212 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Vooruit. 213 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Vanavond? 214 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 Hoe kan dat? -Dat heet een toernooi. 215 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Je wint en gaat door tot er één team over is. 216 00:21:37,296 --> 00:21:41,383 Wat is 't probleem? Praat met Eddie. Laat hem Hellfire verplaatsen. 217 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Praat met Eddie. 218 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 Praat jij met je coach om de wedstrijd te verplaatsen? 219 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 Geweldig idee, Mike. -Bedankt, Dustin. 220 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 Dit is de titelwedstrijd. -Dit is het einde van Eddies campagne. 221 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 Na een semester vol avontuur hebben we je nodig. 222 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 De Tigers niet. Je was het hele seizoen reserve. 223 00:21:58,567 --> 00:22:02,195 Daar gaat het niet om. -Waar gaat het dan om? 224 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Als ik vrienden met hen word… 225 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 …word ik populair en jullie dan ook. 226 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Is het ooit in je opgekomen dat we dat niet willen? 227 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Willen jullie nog drie jaar bij de sukkels horen? 228 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 We zijn sukkels. 229 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Misschien hoeft dat niet. 230 00:22:18,253 --> 00:22:24,134 Ik ben het zat om gepest te worden. Ik ben het zat dat meisjes ons uitlachen. 231 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 En ik wil me geen loser voelen. 232 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 We wilden 't anders doen op de middelbare, toch? 233 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Nu hebben we die kans. 234 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Als ik niet ga, is dat voorbij. 235 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Dus ik vraag jullie… 236 00:22:37,898 --> 00:22:41,276 …als vriend: praat met Eddie. Laat Hellfire verplaatsen. 237 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Kom naar m'n wedstrijd. 238 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Alsjeblieft. 239 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Shit. 240 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Mrs Ergenbright, ik heb 'n vraag. 241 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 Hebt u ooit het antwoord op alle vragen onder uw neus willen hebben? 242 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Jeetje. 243 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Ja, net die luxe boeken op tv. 244 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Ja, die zijn prachtig. 245 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Stel u voor, u hoeft nooit meer naar de bibliotheek. 246 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Bedenk hoeveel u bespaart op benzine. 247 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 Dat is zo. -Heb je iets? 248 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Niks. 249 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Acceptatiebrieven komen laat, zodat je in de zenuwen zit. 250 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Nou, dat zit ik. 251 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 Hij komt eraan. Geen zorgen. -Ik maak me altijd zorgen. Bedankt. 252 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Jeetje. Is de verbinding verbroken? 253 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Nee, sorry. Carol? Mag ik je zo noemen? 254 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 Natuurlijk. -Wat denk je? 255 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Je kunt deel A tot en met C nemen of het hele alfabet. 256 00:23:58,311 --> 00:24:03,900 Zeg nog eens hoeveel ze kosten. Ik weet niet meer… 257 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Mag ik je terugbellen? 258 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Natuurlijk. 259 00:24:50,822 --> 00:24:54,701 Nadat ze leerde spreken, reisde ze de wereld over met haar boodschap. 260 00:24:54,784 --> 00:25:00,207 En zo veranderde ze hoe de wereld mensen met beperkingen ziet. 261 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 Daarom heb ik Helen Keller gekozen als mijn heldin. 262 00:25:11,343 --> 00:25:13,970 Dat was geweldig, Angela. 263 00:25:14,054 --> 00:25:16,973 Echt geweldig. Wat een inspirerend verhaal. 264 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Eens zien wie hierna moet. 265 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 266 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hoi. 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Als held… 268 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 …heb ik… 269 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 …mijn vader gekozen. 270 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 En als beeldmateriaal… 271 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 …heb ik een diarema van ons huisje gemaakt. 272 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Lijkt meer op diarree. 273 00:26:04,062 --> 00:26:06,481 Stil, allemaal. Wees respectvol. 274 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Dit is mijn vader. 275 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Hij heet Hopper. 276 00:26:15,448 --> 00:26:21,788 Hij maakte heerlijke Eggo's en we keken op vrijdag naar Miami Vice. 277 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Dit is Mr Fibbly. 278 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Hij is een eekhoorn. 279 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Dit is het alarm dat mijn vader maakte. 280 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Ik was nooit bang, want… 281 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 …want… 282 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, bewaar de vragen tot na Jane's presentatie. 283 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Ja. Sorry. 284 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Ik snap het niet. 285 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 De presentatie ging toch over historische helden? 286 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 M'n vader stond in de krant. 287 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 De plaatselijke krant? 288 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Dat bedoelde Mrs Gracey niet met historisch. 289 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Het gaat om beroemde mensen. 290 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Mijn vader is beroemd. 291 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Hij heeft veel levens gered. 292 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 In 'n winkelbrand. 293 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Hij was een held voor veel mensen. 294 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 En hij was ook mijn held. 295 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Dat bedoel ik niet, maar laat maar. 296 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Het spijt me, Mrs Gracey. 297 00:27:40,325 --> 00:27:45,163 Ik wilde haar niet onderbreken. Ik wilde de regels helder hebben. 298 00:27:45,997 --> 00:27:51,920 Je hebt technisch gezien gelijk, maar Jane heeft haar vader gekozen. 299 00:27:52,003 --> 00:27:55,757 Dus ga maar verder met je presentatie. 300 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Zo erg was het niet. 301 00:28:04,307 --> 00:28:06,601 Vrienden liegen niet. -Ik lieg niet. 302 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 SCHOOLTHERAPEUT 303 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Wil je je koptelefoon afzetten? 304 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Sorry. 305 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Je staat een zesenhalf voor Engels en een zes voor Spaans. 306 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Dat is abnormaal voor jou. 307 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Als u 't zegt. 308 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Hoe is 't met je moeder? 309 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Prima. 310 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Ze haat ons nieuwe huis en dat… 311 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Het is er vreselijk, maar… 312 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 …het gaat prima. 313 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Drinkt ze nog? 314 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Een beetje, maar… 315 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Ze heeft twee banen. 316 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Het is niet makkelijk. 317 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Vast ook niet makkelijk voor jou nu je stiefvader weg is. 318 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Het is beter. 319 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Hoe dan? 320 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Hij was een eikel. 321 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Dus er is minder… 322 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 …ge-eikel. 323 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Slaap je beter? 324 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Ja, prima. 325 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 Geen hoofdpijn meer? 326 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Nachtmerries? 327 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy. 328 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Nee. 329 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 Max? 330 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Wat je hebt doorgemaakt en nog steeds doormaakt… 331 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 …is voor iedereen zwaar. 332 00:30:51,891 --> 00:30:56,896 Je mag best niet in orde zijn. Ik kan alleen helpen als je oprecht bent… 333 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 …en je openstelt. 334 00:31:00,358 --> 00:31:02,569 Dat weet ik. 335 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Ik ben ook open. 336 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Ik ben open. 337 00:31:14,414 --> 00:31:17,959 Stalk je me of zo? -Nee, ik wilde je dit even geven. 338 00:31:18,459 --> 00:31:20,879 Wat is dit? -Kaartje voor de wedstrijd. 339 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Je wilt nooit naar wedstrijden, maar deze is belangrijk. 340 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 Belangrijk? Geef je echt om zoiets? 341 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Ja. Misschien moet jij ook iets vinden waar je om geeft. 342 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 Wat wil je daarmee zeggen? 343 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Je bent… 344 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Het is net of je er niet meer bent. 345 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Alsof je een geest bent. 346 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Een geest? 347 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Echt? 348 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max… 349 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 …ik weet dat er iets is. 350 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Er is vast iets, want ik heb het uitgemaakt. 351 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Nee. 352 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Dat bedoelde ik niet. 353 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Lucas, luister. 354 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 Mensen veranderen gewoon. 355 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Dat is alles. 356 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Ik ben veranderd. 357 00:32:12,388 --> 00:32:13,765 Zo simpel is 't. 358 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Succes. 359 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 PARACETAMOL 360 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hé, gaat het? 361 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Ja, het… 362 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Het gaat prima. 363 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Zeker weten? 364 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Ga alsjeblieft weg. 365 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Ben je doof? Ga weg, zei ik. 366 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 367 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Mam? 368 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Wil je de jurk weer passen? 369 00:33:53,865 --> 00:33:55,575 Ik heb de rug losser gemaakt. 370 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy. Heb je me gehoord? 371 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Doe open, Chrissy. 372 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 Doe open, vet varken, of ik vil je. 373 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 Ga weg. 374 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 Heb je me gehoord? -Ga weg. 375 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Ga weg. 376 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Heb je me gehoord? 377 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 'De duivel is naar Amerika gekomen. 378 00:34:50,129 --> 00:34:55,718 Dungeons & Dragons, vroeger gezien als een onschuldig spel… 379 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 …baart nu ouders en psychologen zorgen. 380 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Onderzoek linkt het spel aan gewelddadig gedrag… 381 00:35:03,059 --> 00:35:07,438 …en het zou duivelsaanbidding, rituele offers… 382 00:35:07,522 --> 00:35:10,316 …sodomie, zelfmoord… 383 00:35:10,399 --> 00:35:13,194 …en zelfs moord in de hand werken.' 384 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Hij lijkt erg opgefokt vandaag. 385 00:35:19,659 --> 00:35:22,787 Dat is hij altijd. We doen gewoon nonchalant. 386 00:35:23,538 --> 00:35:24,789 Nonchalant. 387 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Zeker. 388 00:35:28,793 --> 00:35:31,754 Iets moet de schuld krijgen. Dit is 'n makkelijk doelwit. 389 00:35:31,838 --> 00:35:35,758 Ja. Wij zijn de freaks omdat we een fantasyspel spelen. 390 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Maar als je maar bij het orkest zit… 391 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 …of wetenschap doet… 392 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 …of feest… 393 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 …of een spel speelt met ballen door een wasmand… 394 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Wil je ruzie, freak? 395 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Eikel. 396 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Gedwongen aanpassen. 397 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Dat doodt de kinderen. 398 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Dat is 't echte monster. 399 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Over monsters gesproken… 400 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 …Lucas heeft een… 401 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 …bal-in-wasmand-spel. 402 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 Dus… 403 00:36:24,140 --> 00:36:28,311 …hij kan vanavond niet naar Hellfire komen. 404 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 En zonder hem kunnen we jouw sadistische campagne niet afronden. 405 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Dus Mike en ik… 406 00:36:35,526 --> 00:36:38,237 …hadden het erover. We kletsten wat. 407 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 We dachten dat we misschien… 408 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Kunnen uitstellen. 409 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 Uitstellen? Dat kan niet zomaar. -Over mijn lijk. 410 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Kop dicht. 411 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 Sinclair is overgelopen naar 't duister? 412 00:36:51,876 --> 00:36:54,670 Zoiets. -Jezus. 413 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 En in plaats van een invaller te vinden… 414 00:36:58,799 --> 00:37:03,721 …wil je 'De Cultus van Vecna' uitstellen? 415 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 We willen het niet uitstellen. 416 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Maar de meeste invallers zijn ook bij de titelwedstrijd. 417 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 O, de titelwedstrijd? -Ja. 418 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 Mag ik eerlijk zijn? 419 00:37:15,608 --> 00:37:19,737 Jeff gaat dit jaar van school. Gareth heeft nog anderhalf jaar of zo. 420 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Ik worstel om een vijfenhalf te krijgen bij Ms O'Donnell. 421 00:37:24,867 --> 00:37:30,206 Als ik haar examen niet verpest, loop ik daar volgende maand. 422 00:37:30,289 --> 00:37:35,836 Dan kijk ik rector Higgins recht aan, steek m'n middelvinger op… 423 00:37:36,379 --> 00:37:41,050 …en grijp ik dat diploma. Dan peer ik 'm. 424 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 Dat zei je vorig jaar. -En daarvoor ook. 425 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Ja, en ik lulde maar wat. 426 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Dit jaar is het anders. 427 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Dit jaar is mijn jaar. 428 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Ik voel het. 429 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 '86, man. 430 00:37:55,982 --> 00:37:57,400 Weet je wat dat betekent? 431 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Dat jullie… 432 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 …de toekomst van Hellfire zijn. 433 00:38:04,573 --> 00:38:09,370 Ik wist 't zodra ik jullie zag. Jullie zaten aan die tafel, net… 434 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 Net twee verdwaalde lammetjes. 435 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 Jij droeg een T-shirt met Weird Al. Dat vond ik dapper. 436 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Bedankt. 437 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, jij droeg wat je moeder voor je had gekocht bij Gap. 438 00:38:26,012 --> 00:38:30,975 En wij lieten jullie zien dat school niet per se balen hoeft te zijn, hè? 439 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 Nee. -Oké, nee. 440 00:38:32,643 --> 00:38:38,232 Ik wil jullie vertellen dat er meer lammetjes hulp nodig hebben. 441 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Jullie nodig hebben. 442 00:38:41,444 --> 00:38:46,407 En jullie hoeven die alleen maar te zoeken. 443 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Waar heb jij gezeten? 444 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Op vrijdagen heb ik karateles van 13.00 tot 15.00 uur. 445 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Begrijp ik dit goed? 446 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Je hebt per post een pop gekregen. 447 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 Ja. -En die is eng. 448 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Zeker weten. 449 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 En je denkt dat die uit Rusland komt? 450 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Dat weet ik zeker. 451 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Op de postzegels staan een hamer en een haakding. 452 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 Sikkel. -Ook goed. 453 00:39:16,729 --> 00:39:21,525 Klinkt alsof het uit Rusland komt. -Wat ben ik blij dat ik jou gebeld heb. 454 00:39:22,151 --> 00:39:24,945 Moet ik me zorgen maken? -Ik vind van wel. 455 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Kan 'n dreigement zijn. 456 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Je hebt hun Amerikaanse operatie gesaboteerd… 457 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 …en tientallen van hun kameraden gedood. 458 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Hoe weten ze mijn naam? 459 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Als de KGB wil weten wie je bent, komen ze daar wel achter. 460 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 Kun je haar uitkleden? 461 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 Wat? -Die enge pop. 462 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Kun je haar jurk uitdoen? 463 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Ik weet niet… 464 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Jezus. 465 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Wat is er? 466 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Ze heeft tepels. 467 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Is er iets op haar geplakt? 468 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Snoeren of een zender of zo? 469 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Geen idee. Hij is kapot. 470 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Kapot? 471 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Ja, het porselein is kapot. Ze hebben het aan elkaar gelijmd. 472 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Heb je touw… 473 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 …en iets zwaars? 474 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Hoezo? 475 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Om het kapot te slaan. 476 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Wat vind je ervan? 477 00:40:39,770 --> 00:40:43,566 Ik noem het een wiedersilo. Snap je? Als in voedersilo? 478 00:40:44,483 --> 00:40:46,694 Wiedersilo? -Gevat, zeg. 479 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Waar ga je heen? 480 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Ik probeer je gewoon op te vrolijken. 481 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Kom op, man. 482 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 Ga je de hele vakantie lopen kniezen? 483 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 Ik knies niet. -Jawel. 484 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 Echt? -Vlijtig kniesje. 485 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Wauw, gevat. 486 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Is het omdat je meisje je dumpt? 487 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Wat? Nancy dumpt me niet. 488 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Dus ze gaat mee? 489 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Nee. 490 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Dus ze dumpt je. 491 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Nee, ze dumpt me niet. 492 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Ze moet werken. 493 00:41:14,972 --> 00:41:18,893 Wie werkt er nou in de voorjaarsvakantie? -Nancy. 494 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Misschien mis ik iets. Waarom kan Jonathan hier niet komen? 495 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 Daarom niet. -Waarom niet? 496 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Er zijn veel redenen. 497 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Eigenaardig. 498 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TIGERS WINNEN 499 00:41:31,780 --> 00:41:35,117 Mag ik het eens proberen? -Toe maar. Ga je gang. 500 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Je zei dat er veel redenen waren. Zoals? 501 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 Waarom ben je nieuwsgierig? -Journalistiek instinct. 502 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Er is geen verhaal, als je dat zoekt. 503 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Zijn moeder werkt, dus hij moet op z'n broertje passen. 504 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 En hij heeft nog geen acceptatie, zoals ik. 505 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 Dus hij wacht nog op de brief en hij wil er zijn als die komt. 506 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 En dat snap ik. 507 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Ik niet. Het is… 508 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …gewoon niet logisch, man. 509 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Ik zet dit even op een rijtje. 510 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy is de liefde van je leven. 511 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Jullie zijn zo verliefd dat jullie… 512 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 …samen naar een geldvretende, deftige universiteit willen. 513 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 En hij is zo nerveus over die brief… 514 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 …dat hij geen tijd heeft voor het populairste meisje in Hawkins? 515 00:42:20,538 --> 00:42:24,458 Daar klopt iets niet, man. Daar zit echt een luchtje aan. 516 00:42:25,626 --> 00:42:29,505 Je bent braaf, man. Je bent heel braaf geweest. 517 00:42:29,588 --> 00:42:35,511 Je rechterhand verdient vakantie en jij verdient wipperij. 518 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Fred, ik ga negeren dat je dat allemaal gezegd hebt. 519 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 Het is… -Gadver, man. 520 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 Het is natuurlijk. -Je snapt Nancy niet. 521 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Hij is niet zoals jij. Hij is zorgzaam en meelevend en… 522 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …heel ambitieus. Ze doet niks half. 523 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Hij beschermt de mensen van wie hij houdt. 524 00:42:54,655 --> 00:42:59,577 Als ze redacteur van de schoolkrant wordt, wordt het de beste krant ooit. 525 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Hij doet altijd wat goed is, wat moreel juist is. 526 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Hoeveel druk hij ook voelt of wat het hem ook kost… 527 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 Daarom hou ik van haar. -Daarom hou ik van 'm. 528 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 Alles tussen ons is… -Perfect. 529 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Ik hoop op m'n alternatief. 530 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGERS VERSLAGEN BLOED EN TRANEN 531 00:43:27,688 --> 00:43:29,231 Doe je vanavond mee aan Hellfire? 532 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Verplaats het deze ene keer. Kom op. 533 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 Voor jullie en Eddie Munson, de freak? 534 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 Nee, dank je. 535 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Je bent jaloers op m'n andere oudere vriend. 536 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Het zal wel. 537 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Ik vind dit meisje echt leuk. 538 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Ik denk dat ze… 539 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Wie weet? Misschien is ze de ware. 540 00:43:50,002 --> 00:43:53,922 Ik heb klanten. Ik bel terug. Dag. -Dat kan niet, ik ben op… 541 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 …school. 542 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Dus je vecht met dobbelstenen? 543 00:44:04,683 --> 00:44:11,398 Ja, maar niet met gewone. Ze hebben wel 20 kanten. 544 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Mag ik dan ook zo'n cool T-shirt? 545 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 Ja. -Echt? 546 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Iedereen krijgt er een. We maken ze zelf. Als je… 547 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Dat was sarcasme. 548 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Was dat sarcasme? 549 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Dat was sarcasme. 550 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mama zegt dat het satanisme en dierenmishandeling is. 551 00:44:34,505 --> 00:44:38,384 Dat is gewoon stomme propaganda. -Volgens 60 Minutes niet. 552 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 Ik haat school. 553 00:44:56,777 --> 00:44:58,112 Laat het doodvallen. 554 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Wat? 555 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 School. 556 00:45:02,991 --> 00:45:06,745 Wat? Dustin, waar ga je heen? -Vertrouw me. 557 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Kom op, zeg het gewoon. 558 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Vertel op. 559 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Doe een helm op. 560 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 Waar heb je het over? 561 00:46:54,728 --> 00:46:57,815 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 562 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Gaat het? 563 00:47:13,997 --> 00:47:18,293 Maak je geen zorgen. Oké? Hier komt nooit iemand. 564 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 We zijn veilig. 565 00:47:22,130 --> 00:47:23,507 Ik beloof het. 566 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Hoe gaat dit precies in z'n werk? 567 00:47:31,640 --> 00:47:34,643 Net als altijd als je iets koopt, behalve… 568 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 …alleen contant geld en natuurlijk… 569 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 …geen bonnetjes. 570 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Je krijgt 15 gram voor 20 dollar. Wat vind je daarvan? 571 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Waar voor je geld. Daar kun je mee vooruit. 572 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 Dit hoeft niet. 573 00:47:53,912 --> 00:47:58,500 Zeg het maar en ik ga weg. Oké? -Nee, ik wil niet dat je weggaat. 574 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Maar… 575 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Heb je weleens het gevoel… 576 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 …dat je gek wordt? 577 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Alleen maar… 578 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 …dagelijks. 579 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Het voelt nu alsof ik gek word… 580 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 …omdat ik drugs verkoop aan Chrissy Cunningham… 581 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 …de koningin van Hawkins High. 582 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Dit is niet de eerste keer dat we… 583 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 …bij elkaar zijn. 584 00:48:32,284 --> 00:48:34,411 Niet? -Weet je dat niet meer? 585 00:48:34,494 --> 00:48:36,622 Sorry. Ik… -Geeft niet. 586 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Ik zou me mezelf ook niet herinneren. 587 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Heb ik iets in m'n haar? 588 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Ken je me niet meer? 589 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Het spijt me. 590 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 De onderbouw. Talentenjacht. 591 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Jij deed iets cheerleaderigs. 592 00:48:52,721 --> 00:48:57,309 Dat werk. Het was best cool. 593 00:48:57,392 --> 00:49:01,104 En ik deed iets met mijn band. -Corroded Coffin. 594 00:49:01,188 --> 00:49:05,400 Je weet het nog. -Natuurlijk, hoe kan ik die naam vergeten? 595 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Geen idee. Freak. 596 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Nee, je… 597 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 Je zag er… -Anders uit? 598 00:49:11,949 --> 00:49:17,746 Ja. Mijn haar was heel kort en ik had deze gave tattoos nog niet. 599 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Je speelde toch gitaar? 600 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Nog steeds. 601 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Kom eens kijken. 602 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 We spelen op dinsdag in de Hideout. 603 00:49:26,254 --> 00:49:29,257 Best cool. Er is publiek. 604 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 Vijf dronkenlappen. 605 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Het is geen Madison Square Garden, maar je moet ergens beginnen. 606 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Je bent niet zoals ik dacht. 607 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 Gemeen en eng? -Ja. 608 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Ik dacht ook dat jij gemeen en eng zou zijn. 609 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Ik? 610 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Doodeng. 611 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 Ik heb meer goed nieuws: ik ben gevoelig voor vleierij. 612 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Vijfentwintig procent korting op 15 gram. 613 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Vijftien dollar. Bijna diefstal. 614 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Heb je ook iets… 615 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 …wat misschien… 616 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 …sterker is? 617 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Goed zo, Kate. 618 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Prima werk, Paul. Veel beter. 619 00:50:28,775 --> 00:50:32,696 Heel teleurstellend, Jane. We praten na de pauze even. 620 00:50:56,887 --> 00:51:01,683 Het spijt me zo. Ik hoop dat Mr Fibbly in orde is. 621 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela. 622 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Allemachtig. 623 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Wat was dat in godsnaam? 624 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Wat is hier aan de hand? 625 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Wat is er? Jane? 626 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Wie heeft dit gedaan? 627 00:52:04,746 --> 00:52:05,997 Ik ben gestruikeld. 628 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Het was een ongeluk. 629 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Oké, Angela. Jij komt met mij mee. 630 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Wat? Waarom? 631 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Vooruit. 632 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Ik heb niks gedaan. Zeg het, Jane. 633 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Het spijt me. 634 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Het komt wel goed. 635 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 Zo erg is het niet. 636 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 We maken het samen weer goed. 637 00:53:10,854 --> 00:53:13,356 Kom, kinderen. Niet staren. 638 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mama, wat doet ze? 639 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Was dit echt nodig? 640 00:53:19,696 --> 00:53:25,660 Als die porseleinen buik zwanger is van een bom, bedank je me straks. 641 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 Denk eraan: je laat de emmer niet zakken. 642 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 Je… -Laat hem los. Ik snap het. 643 00:53:31,041 --> 00:53:36,880 We willen die pop vernietigen met zo veel mogelijk kracht. 644 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Ja. Ik snap het. 645 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Nog één ding. 646 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Ben je er nog? Zeg iets. Joyce. 647 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 Wat is er? 648 00:53:51,603 --> 00:53:53,063 Hij is kapot. 649 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Zie je een zender? 650 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Iets met snoeren? 651 00:53:56,399 --> 00:54:01,071 Of iets wat niet lijkt op de ingewanden van een pop? Zoiets? 652 00:54:01,821 --> 00:54:07,661 Joyce, waar ben je nu weer? Waarom geef je weer geen antwoord? 653 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP LEEFT NOG! 654 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Hup, Tigers. 655 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Kom op, Tigers. 656 00:54:43,697 --> 00:54:48,118 Zit het je dwars dat we een titel winnen nadat jij bent geslaagd? 657 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Interessant punt. 658 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Bedankt dat je dat zegt, Brenda. 659 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Sta op voor ons volkslied. 660 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Een speciale gast zingt vanavond voor ons. 661 00:55:07,137 --> 00:55:13,727 Helemaal vanuit Nashville, onze eigen Tammy Thompson. 662 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Hup, Tammy. 663 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 We houden van je, Tammy. 664 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Ik zei het toch? 665 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 666 00:55:47,427 --> 00:55:50,889 Ze klinkt wel als een Muppet. -Ja, echt. 667 00:55:50,972 --> 00:55:54,351 Net Kermit. -Ik dacht meer aan Miss Piggy. 668 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Ik vond haar altijd goed, omdat ik heftig verliefd… 669 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 Pardon? 670 00:56:01,649 --> 00:56:07,322 We hadden een heftige klas samen. We zaten in de klas van Mrs Click. 671 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 Sorry, vroeg je iets? -Nee. 672 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Wauw, ze klinkt geweldig, hè? 673 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Absoluut niet. 674 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Je wilde een invaller. We hebben er een. 675 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Dit is Hellfire Club, geen oppasclub. 676 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Ik ben 11, langharige snijboon. 677 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Het kind kan praten. 678 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Hoe heet je, kind? 679 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 680 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Dus dit is de beruchte zus van Sinclair. 681 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Hij is echt slim. 682 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 Wat is je klasse en level? Level 1 dwerg? 683 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Mijn naam is Lady Applejack. 684 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Ik ben een chaotisch goede, half-elf rogue, level 14. 685 00:58:00,018 --> 00:58:05,273 Ik besluip al je monsters en steek ze neer met mijn giftige kukri. 686 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 En ik glimlach terwijl ze langzaam en pijnlijk sterven. 687 00:58:10,361 --> 00:58:15,283 Dus doen we dit of blijven we kleppen alsof dit je moeders leesclubje is? 688 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Welkom bij Hellfire. 689 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Drijf ze terug, verdedigers. 690 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Drijf ze terug. 691 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Je moet bij ze blijven. 692 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Blijf bij ze. Vooruit. 693 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 Mijn kop heeft nog 'n kans. 694 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 De gemaskerde sekteleden zingen: 695 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 'Gegroet, Heer Vecna.' 696 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 'Gegroet, Heer Vecna.' 697 00:59:11,714 --> 00:59:15,385 Ze wenden zich tot jou en verwijderen hun kappen. 698 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 De meesten herken je van Makbar. 699 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Maar eentje herken je niet. 700 00:59:22,934 --> 00:59:27,397 Zijn huid is verschrompeld, uitgedroogd. 701 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 En er is nog iets. 702 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Hij mist niet alleen zijn linkerarm… 703 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 …maar ook z'n linkeroog. 704 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 Wat? Nee. -Nee. 705 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 Vecna is dood. -Kas heeft 'm gedood. 706 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Dat dacht men, vrienden. Dat dacht men. 707 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Maar Vecna leeft nog. 708 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Hé, wat was dat nou? 709 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Wat? Dat deed ik niet. Hij deed het. 710 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Je bent bang. Je bent moe. Je bent gewond. 711 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Vlucht je voor Vecna en zijn sekteleden? 712 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Of ga je vechten? 713 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Kom op. 714 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, jij doet mee. 715 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Je doet mee. Vooruit. 716 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 We gaan vechten. 717 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Tot de dood. 718 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Tot de dood. 719 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Tot de dood. 720 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Tot de dood. 721 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Tot de dood. 722 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 Nee. -Verdediging. 723 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Gooien. 724 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 THUIS 68 725 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 GASTEN 69 726 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Time-out. 727 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Time-out. 728 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Ik zeg dit niet graag, maar we moeten vluchten. 729 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 Vind ik ook. -Tot de dood zeiden we toch? 730 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Dat was niet letterlijk. 731 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna heeft ons afgeslacht. Twee spelers is niet genoeg. 732 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 Jij ook al? Hij heeft maar 15 punten over. Wees geen watje. 733 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Een watje? Omdat we niet gek zijn? 734 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 Niet gek? Eerder lafaards. -Hé. 735 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Als ik even mag, heren, Lady Applejack. 736 01:01:53,960 --> 01:01:58,756 Ik respecteer jullie passie, maar luister naar Gareth de Grote. 737 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Vluchten is geen schande. 738 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 Probeer geen held te zijn. 739 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Vandaag niet. 740 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Momentje. 741 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 Wat denken jullie? 742 01:02:11,853 --> 01:02:14,772 Hoeveel punten hebben jij en Applejack? -Twaalf. 743 01:02:15,398 --> 01:02:19,193 Bij het begin proberen ze Jason tegen te houden en te blokken. 744 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Dan loopt Patrick vrij. 745 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Wacht nee. Ik moet gooien. 746 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Het is heel riskant. 747 01:02:25,533 --> 01:02:28,828 Jullie staan op het slagveld. Het is jullie beslissing. 748 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 Wat zeg je, Lady Applejack? -Moet je dat vragen? 749 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Bekijk 't maar. 750 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 We doden die klootzak. 751 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Winnaars vinden een manier om te winnen. Laat mij. 752 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 De kans op succes is 20 tegen 1. 753 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Zeg nooit hoe groot de kans is. 754 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Bezorg mij de bal. 755 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Geef me de D20. 756 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Een misser. 757 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 Alsjeblieft. -Kom op. 758 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Alsjeblieft. 759 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 Kritiek geraakt. -Ja. 760 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Daarom spelen we. 761 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Dat ben jij. 762 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Jed, ga je mee? 763 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Ja, feestje bij Benny's. 764 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas, kom op. 765 01:05:28,591 --> 01:05:32,553 Na een tragisch jaar voor onze stad hebben de Tigers de titel gewonnen… 766 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 …voor het eerst in 22 jaar. 767 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Een geweldige wedstrijd… 768 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 …met een dramatisch laatste punt van bankzitter Lucas Sinclair. 769 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Hij is vast dolgelukkig… 770 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Ik hoor je wel. 771 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Ik kom eraan. 772 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Alsjeblieft. 773 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Brave hond. 774 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Dit is mijn kasteel. 775 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Nog eentje. Maar niet meer. 776 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Brave hond. 777 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Sorry voor de rommel. 778 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 De schoonmaakster heeft vrij. 779 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Woon… 780 01:07:19,160 --> 01:07:21,370 Woon je hier alleen? -Met m'n oom. 781 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Maar hij werkt 's nachts in de fabriek. 782 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Hij verdient kapitalen. 783 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Hoelang duurt het? 784 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Pardon? 785 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 De Special K. Hoelang voordat het werkt? 786 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Hangt ervan af of je het snuift. 787 01:07:38,429 --> 01:07:43,434 Als je dat doet, dan werkt het snel. 788 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 Weet je zeker dat je het hebt? -Ja. 789 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 Ergens. 790 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 Sorry dat ik laat ben. 791 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Wat ben je mooi. 792 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Heb je het gevonden? 793 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mam? 794 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Ik maak dit wat losser, lieverd. 795 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Wat zul je er mooi uitzien. 796 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy. 797 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 Nee. -Chrissy, doe open. 798 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 Nee. -Laat los. 799 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Pap. 800 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Pap? 801 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Hebbes. 802 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Gevonden. 803 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Binnen een oogwenk vredig genot. 804 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Chrissy, wakker worden. 805 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Help. 806 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Help me. 807 01:11:12,893 --> 01:11:16,772 Wakker worden. Hoor je me? Wakker worden, Chrissy. 808 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, word wakker. 809 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Dit vind ik maar niks, Chrissy. Word wakker. 810 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Help. 811 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, wakker worden. Nu. 812 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Niet huilen, Chrissy. 813 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Het is tijd… 814 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 …dat je lijden… 815 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 …ten einde komt. 816 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Wat… 817 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Jezus. 818 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk