1
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
NATIONAAL LABORATORIUM HAWKINS
2
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Dat is je favoriet, hè?
3
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Hoe voel je je vandaag?
4
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Wel goed.
5
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Kun je nog wat lessen aan?
6
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
ALLES WIJST OP JA
7
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Goedemiddag, dr. Brenner.
8
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dr. Ellis.
9
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Wat zie je?
10
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
Forceer het niet.
11
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Laat het komen.
12
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
Zoals we hebben geoefend.
13
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Het is…
14
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
…een gele cirkel.
15
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
De zon.
16
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Heel goed.
17
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Oké. Eens kijken…
18
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Wat zie je nu?
19
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Een…
20
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
…koe?
21
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Het is een hond.
22
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Hij lijkt op een koe.
23
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Ja, hè?
24
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Ik kon nooit goed tekenen.
25
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Oké. We proberen iets moeilijkers.
26
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Is dat goed?
27
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Ik wil dat je dr. Ellis vindt.
28
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Kun je dat?
29
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Heb je haar gevonden?
30
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Ja.
31
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Wat doet ze?
32
00:05:35,418 --> 00:05:38,379
Ze onderwijst Zes in z'n kamer.
33
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Wat voor les?
34
00:05:41,549 --> 00:05:45,386
Zes probeert een blokje te verplaatsen.
Een rood blokje.
35
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LES
BLOK, ROOD
36
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Hoor je wat ze zeggen?
37
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Er is iets mis.
38
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Als je geen beeld ziet, laat 't gaan.
Probeer je te heroriënteren.
39
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Ze schreeuwen.
40
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Waarom schreeuwen ze?
41
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Tien?
42
00:06:17,627 --> 00:06:21,172
Peter, Alec, wat is er gaande?
-We hebben…
43
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Zes en dr. Ellis…
44
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
Dood.
45
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Ze zijn allebei dood.
46
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Wat heb je gedaan?
47
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Wat heb je gedaan?
48
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
EEN NETFLIX-SERIE
49
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
HOOFDSTUK 1: THE HELLFIRE CLUB
50
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Beste Mike.
51
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Vandaag is dag 185.
52
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Het voelt meer als tien jaar.
53
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce zegt dat tijd raar is.
54
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Door emoties kan die sneller
of langzamer gaan.
55
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
We zijn allemaal tijdreizigers.
56
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Deze week gaat bijvoorbeeld heel snel.
57
00:10:22,997 --> 00:10:24,957
Omdat ik het druk heb, denk ik.
58
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Ik moet een visueel hulpmiddel maken.
59
00:10:30,129 --> 00:10:32,340
Hopelijk geeft Mrs Gracey me 'n tien.
60
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Ik kan u een eerdere editie uitlenen…
61
00:10:36,052 --> 00:10:39,805
…zodat u kunt zien of het product bevalt
voor u het koopt.
62
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Spannend nieuws:
63
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
Joyce heeft een toffe nieuwe baan.
64
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Ze mag thuis werken.
65
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Ik ben geen robot. Dat beseft u toch wel?
66
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Ze vindt de 'vrijheid' fijn, zegt ze.
67
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Eikel.
68
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will schildert veel…
69
00:10:56,739 --> 00:11:00,576
…maar hij laat niet zien wat.
Misschien voor een meisje.
70
00:11:01,118 --> 00:11:05,247
Volgens mij vindt hij iemand leuk,
want hij doet een beetje…
71
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
…raar.
72
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan doet ook raar.
73
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Hij is nerveus omdat hij gaat studeren.
74
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Hij wacht nog op de belangrijke brief.
75
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Ik hoop dat hij en Nancy samen kunnen.
76
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Verdomme.
77
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Ik weet niet hoe hij erheen gaat,
want zijn auto is nog kapot.
78
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Zijn grappige vriend Argyle
brengt ons naar school.
79
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Zijn haar is langer dan het mijne.
80
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Hij en Jonathan roken
graag samen stinkende planten.
81
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan zegt dat die veilig zijn,
omdat ze uit de aarde komen.
82
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
Maar Joyce mag 't niet weten.
83
00:11:47,456 --> 00:11:48,791
En ik?
84
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Ik ben nu twee keer zo gelukkig.
85
00:11:52,044 --> 00:11:54,296
Je had gelijk. Het kost gewoon tijd.
86
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Hou je vast, kindertjes.
87
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Ik heb me eindelijk aangepast.
88
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Rustig aan.
89
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Eerst miste ik alle lentebloemen…
90
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
…maar nu vind ik 't hier ook mooi.
91
00:12:31,417 --> 00:12:33,210
Ik vind school nu zelfs leuk.
92
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Wiskunde gaat nog steeds het beste,
maar grammatica is nu ook goed.
93
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Het helpt dat iedereen zo aardig is.
94
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Ik heb veel vrienden gemaakt.
95
00:12:57,193 --> 00:13:03,365
Maar ik heb zin in de voorjaarsvakantie,
omdat ik jou dan zie.
96
00:13:06,202 --> 00:13:09,580
Ik wil je zo graag zien
dat ik bijna geen adem krijg.
97
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Wil jij ook graag?
98
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Je vindt het hier vast ook leuk.
99
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
We hebben vast een geweldige vakantie.
100
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
Hopelijk was mijn spelling nu beter.
101
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Ik mis je.
102
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Liefs, El.
103
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
Wat doe je? Het is tien over.
-Shit.
104
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Dertig seconden, of ik ga zonder je. Oké?
105
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Ik heb m'n broek nodig.
106
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
Michael, je D&D-club is vanavond.
-Hellfire.
107
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Noem het de Schooluitvallers-club.
108
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
Voor 21.00 uur thuis.
-Ik probeer het.
109
00:14:03,509 --> 00:14:06,136
Geen geprobeer. Vroeg naar bed.
-Hoezo?
110
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
Je vlucht gaat om 6.30 uur.
-Weet ik, maar…
111
00:14:09,014 --> 00:14:13,352
Geen gemaar. 21.00, of je gaat niet.
-Dan zie je je liefje niet.
112
00:14:14,436 --> 00:14:15,855
We gaan.
113
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
Hoe overleef ik een week zonder jullie?
114
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Negen uur.
115
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Wanneer worden het weer redelijke mensen?
116
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negatief, Dusty-bun.
117
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Kolere.
118
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Probeer 'Tigers86'.
119
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
'Tigers86'. Begrepen.
120
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
LEERLINGGEGEVENS HAWKINS HIGH SCHOOL
121
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Verhip, ik zit erin.
122
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Allemachtig.
123
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Wat doe je daar? Je komt te laat.
124
00:14:59,023 --> 00:15:00,733
Niet binnenkomen. Ik ben bloot.
125
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Ik heb geen tijd meer.
126
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
Even geduld, Dusty-bun.
127
00:15:04,528 --> 00:15:05,446
NAAM LEERLING:
128
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
VAK - CIJFER
129
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATIJN - 5
130
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Zie je het?
131
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Ja, ik zie het.
132
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Jeetje, Dusty.
133
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Ik toon later wel berouw.
134
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
En Heidi morgenavond,
maar het probleem is…
135
00:15:31,263 --> 00:15:33,474
…dat ze elders gaat studeren.
136
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Wil ik weer een relatie beginnen
alleen om de seks?
137
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Ik weet het niet. Vind jij dat logisch?
138
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
Robin, luister je?
-Ja.
139
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
Wat zei ik?
-Iets over seks met Linda.
140
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Nee, ik had 't over Heidi.
141
00:15:46,612 --> 00:15:50,783
Heb genade.
Jouw liefdesleven is erg complex.
142
00:15:50,866 --> 00:15:55,454
Het is 7.00 uur, dat stomme evenement
is straks en ik zie er niet uit.
143
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Maak je je daar zorgen om?
Moet ik dat geloven?
144
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
Ja? Nou en?
-We weten allebei wat dit is.
145
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
Dat geloof ik niet. Dit gaat om Vickie.
-Echt niet.
146
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
Jawel. En weet je?
-Mij een zorg…
147
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Je moet niet doen
alsof je iemand anders bent bij haar.
148
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Je moet gewoon jezelf zijn.
149
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Je citeert mij tegen mij.
Dat besef je toch?
150
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Misschien moet je eens
naar jezelf luisteren.
151
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Ik heb geluisterd. Ik doe weer mee.
152
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
Dat is niet hetzelfde.
-Nou…
153
00:16:21,855 --> 00:16:26,819
Als iemand jou afwijst, gebeurt er niks.
Misschien is je ego gekwetst.
154
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Maar als ik de verkeerde vraag,
ben ik een paria.
155
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Dat snap ik,
maar Vickie is niet de verkeerde.
156
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Dat weten we niet.
157
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Haar Fast Times was gepauzeerd
op 53 minuten en 5 seconden.
158
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Weet je wie Fast Times daar pauzeren?
159
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Mensen die van tietjes houden.
160
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
Gadver. Zeg dat niet.
-Tietjes.
161
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Het stelt niks voor.
Ik hou ervan. Jij houdt ervan.
162
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie houdt er zeker ook van.
163
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Van tietjes.
164
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
Naar de sportzaal, mensen.
-Wacht.
165
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Peprally.
166
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, fijn je te zien.
167
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hé, Josh. Naar de sportzaal.
168
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Steun je Tigers. Hup, Tigers.
169
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Naar de sportzaal. Hoi, Amber.
170
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max.
171
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Waar was je gister?
172
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
O, ja. Vergeten dat het donderdag was.
173
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Ik wil je vandaag zien.
Kom direct na de lunch.
174
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Ik zeg niet dat mijn vriendin
beter is dan de jouwe.
175
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Maar Suzie is een genie.
176
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
El heeft de wereld twee keer gered.
177
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
En toch heb je
nog een zesenhalf voor Spaans.
178
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Laat je horen voor je Tigers.
179
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Goedemorgen, Hawkins High.
180
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Ten eerste… Hé.
181
00:19:09,982 --> 00:19:15,070
Ten eerste wil ik jullie allen bedanken.
Zonder jullie steun stonden we hier niet.
182
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Applaus voor jezelf.
183
00:19:24,955 --> 00:19:31,712
En ik wil natuurlijk ook
de mooiste, beste fans ooit noemen:
184
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
de Tiger Cheer Squad.
185
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
186
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Ik hou van je.
187
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Weet je…
188
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
…ik spreek vast voor ons allemaal
als ik zeg…
189
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
…dat dit een zwaar jaar was.
190
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Zo veel verlies.
191
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
Soms vraag ik me af:
hoeveel verlies kan één gemeenschap aan?
192
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
In zulke duistere dagen
moet je ergens in geloven.
193
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Dus gisteravond…
194
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
…toen we voor de rust
tien punten achterstonden…
195
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
…keek ik naar mijn team…
196
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
…en zei ik:
197
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
'Denk aan Jack.
198
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Denk aan Melissa.
199
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Denk aan Heather.
200
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Denk aan Billy.
201
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Denk aan onze heldhaftige commissaris,
Jim Hopper.
202
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Denk aan onze vrienden
die stierven bij die brand.
203
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Waar stierven ze voor?
204
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Dat wij verliezen van zo'n rotschool?
205
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Nee.
206
00:20:46,578 --> 00:20:51,375
Dat we verslagen teruggaan? Nee.
207
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
Nee.
208
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
Laten we winnen.
209
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
We winnen voor hen.' En dat deden we.
210
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
We hebben die watjes verslagen
bij hen thuis.
211
00:21:06,640 --> 00:21:11,937
En vanavond nemen we
de trofee mee naar huis.
212
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Vooruit.
213
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Vanavond?
214
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
Hoe kan dat?
-Dat heet een toernooi.
215
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Je wint en gaat door
tot er één team over is.
216
00:21:37,296 --> 00:21:41,383
Wat is 't probleem? Praat met Eddie.
Laat hem Hellfire verplaatsen.
217
00:21:41,466 --> 00:21:42,426
Praat met Eddie.
218
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
Praat jij met je coach
om de wedstrijd te verplaatsen?
219
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
Geweldig idee, Mike.
-Bedankt, Dustin.
220
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
Dit is de titelwedstrijd.
-Dit is het einde van Eddies campagne.
221
00:21:52,227 --> 00:21:55,314
Na een semester vol avontuur
hebben we je nodig.
222
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
De Tigers niet.
Je was het hele seizoen reserve.
223
00:21:58,567 --> 00:22:02,195
Daar gaat het niet om.
-Waar gaat het dan om?
224
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Als ik vrienden met hen word…
225
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
…word ik populair en jullie dan ook.
226
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Is het ooit in je opgekomen
dat we dat niet willen?
227
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Willen jullie nog drie jaar
bij de sukkels horen?
228
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
We zijn sukkels.
229
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Misschien hoeft dat niet.
230
00:22:18,253 --> 00:22:24,134
Ik ben het zat om gepest te worden.
Ik ben het zat dat meisjes ons uitlachen.
231
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
En ik wil me geen loser voelen.
232
00:22:26,887 --> 00:22:29,806
We wilden 't anders doen
op de middelbare, toch?
233
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Nu hebben we die kans.
234
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Als ik niet ga, is dat voorbij.
235
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Dus ik vraag jullie…
236
00:22:37,898 --> 00:22:41,276
…als vriend: praat met Eddie.
Laat Hellfire verplaatsen.
237
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Kom naar m'n wedstrijd.
238
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Alsjeblieft.
239
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Shit.
240
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Mrs Ergenbright, ik heb 'n vraag.
241
00:23:13,141 --> 00:23:17,604
Hebt u ooit het antwoord op alle vragen
onder uw neus willen hebben?
242
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Jeetje.
243
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Ja, net die luxe boeken op tv.
244
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Ja, die zijn prachtig.
245
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Stel u voor,
u hoeft nooit meer naar de bibliotheek.
246
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Bedenk hoeveel u bespaart op benzine.
247
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
Dat is zo.
-Heb je iets?
248
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Niks.
249
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Acceptatiebrieven komen laat,
zodat je in de zenuwen zit.
250
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
Nou, dat zit ik.
251
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
Hij komt eraan. Geen zorgen.
-Ik maak me altijd zorgen. Bedankt.
252
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Jeetje. Is de verbinding verbroken?
253
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Nee, sorry. Carol? Mag ik je zo noemen?
254
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
Natuurlijk.
-Wat denk je?
255
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Je kunt deel A tot en met C nemen
of het hele alfabet.
256
00:23:58,311 --> 00:24:03,900
Zeg nog eens hoeveel ze kosten.
Ik weet niet meer…
257
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Mag ik je terugbellen?
258
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Natuurlijk.
259
00:24:50,822 --> 00:24:54,701
Nadat ze leerde spreken, reisde ze
de wereld over met haar boodschap.
260
00:24:54,784 --> 00:25:00,207
En zo veranderde ze hoe de wereld
mensen met beperkingen ziet.
261
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
Daarom heb ik Helen Keller gekozen
als mijn heldin.
262
00:25:11,343 --> 00:25:13,970
Dat was geweldig, Angela.
263
00:25:14,054 --> 00:25:16,973
Echt geweldig.
Wat een inspirerend verhaal.
264
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Eens zien wie hierna moet.
265
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
266
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hoi.
267
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Als held…
268
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
…heb ik…
269
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
…mijn vader gekozen.
270
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
En als beeldmateriaal…
271
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
…heb ik een diarema
van ons huisje gemaakt.
272
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Lijkt meer op diarree.
273
00:26:04,062 --> 00:26:06,481
Stil, allemaal. Wees respectvol.
274
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Dit is mijn vader.
275
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Hij heet Hopper.
276
00:26:15,448 --> 00:26:21,788
Hij maakte heerlijke Eggo's
en we keken op vrijdag naar Miami Vice.
277
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Dit is Mr Fibbly.
278
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Hij is een eekhoorn.
279
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Dit is het alarm dat mijn vader maakte.
280
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Ik was nooit bang, want…
281
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
…want…
282
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, bewaar de vragen
tot na Jane's presentatie.
283
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Ja. Sorry.
284
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Ik snap het niet.
285
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
De presentatie ging toch
over historische helden?
286
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
M'n vader stond in de krant.
287
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
De plaatselijke krant?
288
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Dat bedoelde Mrs Gracey niet
met historisch.
289
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Het gaat om beroemde mensen.
290
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Mijn vader is beroemd.
291
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Hij heeft veel levens gered.
292
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
In 'n winkelbrand.
293
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Hij was een held voor veel mensen.
294
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
En hij was ook mijn held.
295
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Dat bedoel ik niet, maar laat maar.
296
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Het spijt me, Mrs Gracey.
297
00:27:40,325 --> 00:27:45,163
Ik wilde haar niet onderbreken.
Ik wilde de regels helder hebben.
298
00:27:45,997 --> 00:27:51,920
Je hebt technisch gezien gelijk,
maar Jane heeft haar vader gekozen.
299
00:27:52,003 --> 00:27:55,757
Dus ga maar verder met je presentatie.
300
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Zo erg was het niet.
301
00:28:04,307 --> 00:28:06,601
Vrienden liegen niet.
-Ik lieg niet.
302
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
SCHOOLTHERAPEUT
303
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Wil je je koptelefoon afzetten?
304
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Sorry.
305
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Je staat een zesenhalf voor Engels
en een zes voor Spaans.
306
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Dat is abnormaal voor jou.
307
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
Als u 't zegt.
308
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Hoe is 't met je moeder?
309
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Prima.
310
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Ze haat ons nieuwe huis en dat…
311
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Het is er vreselijk, maar…
312
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
…het gaat prima.
313
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Drinkt ze nog?
314
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Een beetje, maar…
315
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Ze heeft twee banen.
316
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Het is niet makkelijk.
317
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Vast ook niet makkelijk voor jou
nu je stiefvader weg is.
318
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Het is beter.
319
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Hoe dan?
320
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Hij was een eikel.
321
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Dus er is minder…
322
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
…ge-eikel.
323
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Slaap je beter?
324
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Ja, prima.
325
00:30:24,656 --> 00:30:25,698
Geen hoofdpijn meer?
326
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Nachtmerries?
327
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy.
328
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Nee.
329
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max?
330
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Wat je hebt doorgemaakt
en nog steeds doormaakt…
331
00:30:49,389 --> 00:30:51,808
…is voor iedereen zwaar.
332
00:30:51,891 --> 00:30:56,896
Je mag best niet in orde zijn.
Ik kan alleen helpen als je oprecht bent…
333
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
…en je openstelt.
334
00:31:00,358 --> 00:31:02,569
Dat weet ik.
335
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Ik ben ook open.
336
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Ik ben open.
337
00:31:14,414 --> 00:31:17,959
Stalk je me of zo?
-Nee, ik wilde je dit even geven.
338
00:31:18,459 --> 00:31:20,879
Wat is dit?
-Kaartje voor de wedstrijd.
339
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Je wilt nooit naar wedstrijden,
maar deze is belangrijk.
340
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Belangrijk? Geef je echt om zoiets?
341
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Ja. Misschien moet jij ook iets vinden
waar je om geeft.
342
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Wat wil je daarmee zeggen?
343
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Je bent…
344
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Het is net of je er niet meer bent.
345
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Alsof je een geest bent.
346
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Een geest?
347
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Echt?
348
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max…
349
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
…ik weet dat er iets is.
350
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Er is vast iets,
want ik heb het uitgemaakt.
351
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Nee.
352
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Dat bedoelde ik niet.
353
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucas, luister.
354
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
Mensen veranderen gewoon.
355
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Dat is alles.
356
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Ik ben veranderd.
357
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
Zo simpel is 't.
358
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Succes.
359
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
PARACETAMOL
360
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hé, gaat het?
361
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Ja, het…
362
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Het gaat prima.
363
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Zeker weten?
364
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Ga alsjeblieft weg.
365
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Ben je doof? Ga weg, zei ik.
366
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
367
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mam?
368
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Wil je de jurk weer passen?
369
00:33:53,865 --> 00:33:55,575
Ik heb de rug losser gemaakt.
370
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy. Heb je me gehoord?
371
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Doe open, Chrissy.
372
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
Doe open, vet varken, of ik vil je.
373
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
Ga weg.
374
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
Heb je me gehoord?
-Ga weg.
375
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Ga weg.
376
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Heb je me gehoord?
377
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
'De duivel is naar Amerika gekomen.
378
00:34:50,129 --> 00:34:55,718
Dungeons & Dragons,
vroeger gezien als een onschuldig spel…
379
00:34:55,802 --> 00:34:58,721
…baart nu ouders en psychologen zorgen.
380
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Onderzoek linkt het spel
aan gewelddadig gedrag…
381
00:35:03,059 --> 00:35:07,438
…en het zou duivelsaanbidding,
rituele offers…
382
00:35:07,522 --> 00:35:10,316
…sodomie, zelfmoord…
383
00:35:10,399 --> 00:35:13,194
…en zelfs moord in de hand werken.'
384
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Hij lijkt erg opgefokt vandaag.
385
00:35:19,659 --> 00:35:22,787
Dat is hij altijd.
We doen gewoon nonchalant.
386
00:35:23,538 --> 00:35:24,789
Nonchalant.
387
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Zeker.
388
00:35:28,793 --> 00:35:31,754
Iets moet de schuld krijgen.
Dit is 'n makkelijk doelwit.
389
00:35:31,838 --> 00:35:35,758
Ja. Wij zijn de freaks
omdat we een fantasyspel spelen.
390
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Maar als je maar bij het orkest zit…
391
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
…of wetenschap doet…
392
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
…of feest…
393
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
…of een spel speelt
met ballen door een wasmand…
394
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Wil je ruzie, freak?
395
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Eikel.
396
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Gedwongen aanpassen.
397
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Dat doodt de kinderen.
398
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Dat is 't echte monster.
399
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Over monsters gesproken…
400
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
…Lucas heeft een…
401
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
…bal-in-wasmand-spel.
402
00:36:23,055 --> 00:36:24,056
Dus…
403
00:36:24,140 --> 00:36:28,311
…hij kan vanavond niet
naar Hellfire komen.
404
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
En zonder hem kunnen we
jouw sadistische campagne niet afronden.
405
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Dus Mike en ik…
406
00:36:35,526 --> 00:36:38,237
…hadden het erover. We kletsten wat.
407
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
We dachten dat we misschien…
408
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Kunnen uitstellen.
409
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
Uitstellen? Dat kan niet zomaar.
-Over mijn lijk.
410
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Kop dicht.
411
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
Sinclair is overgelopen naar 't duister?
412
00:36:51,876 --> 00:36:54,670
Zoiets.
-Jezus.
413
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
En in plaats van een invaller te vinden…
414
00:36:58,799 --> 00:37:03,721
…wil je 'De Cultus van Vecna' uitstellen?
415
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
We willen het niet uitstellen.
416
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Maar de meeste invallers
zijn ook bij de titelwedstrijd.
417
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
O, de titelwedstrijd?
-Ja.
418
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
Mag ik eerlijk zijn?
419
00:37:15,608 --> 00:37:19,737
Jeff gaat dit jaar van school.
Gareth heeft nog anderhalf jaar of zo.
420
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Ik worstel om een vijfenhalf te krijgen
bij Ms O'Donnell.
421
00:37:24,867 --> 00:37:30,206
Als ik haar examen niet verpest,
loop ik daar volgende maand.
422
00:37:30,289 --> 00:37:35,836
Dan kijk ik rector Higgins recht aan,
steek m'n middelvinger op…
423
00:37:36,379 --> 00:37:41,050
…en grijp ik dat diploma. Dan peer ik 'm.
424
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
Dat zei je vorig jaar.
-En daarvoor ook.
425
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Ja, en ik lulde maar wat.
426
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Dit jaar is het anders.
427
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Dit jaar is mijn jaar.
428
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Ik voel het.
429
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
'86, man.
430
00:37:55,982 --> 00:37:57,400
Weet je wat dat betekent?
431
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Dat jullie…
432
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
…de toekomst van Hellfire zijn.
433
00:38:04,573 --> 00:38:09,370
Ik wist 't zodra ik jullie zag.
Jullie zaten aan die tafel, net…
434
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
Net twee verdwaalde lammetjes.
435
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Jij droeg een T-shirt met Weird Al.
Dat vond ik dapper.
436
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Bedankt.
437
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, jij droeg wat je moeder
voor je had gekocht bij Gap.
438
00:38:26,012 --> 00:38:30,975
En wij lieten jullie zien dat school
niet per se balen hoeft te zijn, hè?
439
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
Nee.
-Oké, nee.
440
00:38:32,643 --> 00:38:38,232
Ik wil jullie vertellen dat er
meer lammetjes hulp nodig hebben.
441
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Jullie nodig hebben.
442
00:38:41,444 --> 00:38:46,407
En jullie hoeven
die alleen maar te zoeken.
443
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Waar heb jij gezeten?
444
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Op vrijdagen heb ik karateles
van 13.00 tot 15.00 uur.
445
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Begrijp ik dit goed?
446
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Je hebt per post een pop gekregen.
447
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
Ja.
-En die is eng.
448
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Zeker weten.
449
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
En je denkt dat die uit Rusland komt?
450
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Dat weet ik zeker.
451
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Op de postzegels staan
een hamer en een haakding.
452
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
Sikkel.
-Ook goed.
453
00:39:16,729 --> 00:39:21,525
Klinkt alsof het uit Rusland komt.
-Wat ben ik blij dat ik jou gebeld heb.
454
00:39:22,151 --> 00:39:24,945
Moet ik me zorgen maken?
-Ik vind van wel.
455
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Kan 'n dreigement zijn.
456
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Je hebt hun Amerikaanse
operatie gesaboteerd…
457
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
…en tientallen van hun kameraden gedood.
458
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Hoe weten ze mijn naam?
459
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Als de KGB wil weten wie je bent,
komen ze daar wel achter.
460
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
Kun je haar uitkleden?
461
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
Wat?
-Die enge pop.
462
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Kun je haar jurk uitdoen?
463
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Ik weet niet…
464
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Jezus.
465
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Wat is er?
466
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Ze heeft tepels.
467
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Is er iets op haar geplakt?
468
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Snoeren of een zender of zo?
469
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Geen idee. Hij is kapot.
470
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Kapot?
471
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Ja, het porselein is kapot.
Ze hebben het aan elkaar gelijmd.
472
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Heb je touw…
473
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
…en iets zwaars?
474
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Hoezo?
475
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Om het kapot te slaan.
476
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Wat vind je ervan?
477
00:40:39,770 --> 00:40:43,566
Ik noem het een wiedersilo.
Snap je? Als in voedersilo?
478
00:40:44,483 --> 00:40:46,694
Wiedersilo?
-Gevat, zeg.
479
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Waar ga je heen?
480
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Ik probeer je gewoon op te vrolijken.
481
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Kom op, man.
482
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
Ga je de hele vakantie lopen kniezen?
483
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
Ik knies niet.
-Jawel.
484
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
Echt?
-Vlijtig kniesje.
485
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Wauw, gevat.
486
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Is het omdat je meisje je dumpt?
487
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Wat? Nancy dumpt me niet.
488
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Dus ze gaat mee?
489
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Nee.
490
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Dus ze dumpt je.
491
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Nee, ze dumpt me niet.
492
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Ze moet werken.
493
00:41:14,972 --> 00:41:18,893
Wie werkt er nou in de voorjaarsvakantie?
-Nancy.
494
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Misschien mis ik iets.
Waarom kan Jonathan hier niet komen?
495
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
Daarom niet.
-Waarom niet?
496
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Er zijn veel redenen.
497
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Eigenaardig.
498
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGERS WINNEN
499
00:41:31,780 --> 00:41:35,117
Mag ik het eens proberen?
-Toe maar. Ga je gang.
500
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Je zei dat er veel redenen waren. Zoals?
501
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
Waarom ben je nieuwsgierig?
-Journalistiek instinct.
502
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Er is geen verhaal, als je dat zoekt.
503
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Zijn moeder werkt,
dus hij moet op z'n broertje passen.
504
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
En hij heeft nog geen acceptatie,
zoals ik.
505
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
Dus hij wacht nog op de brief
en hij wil er zijn als die komt.
506
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
En dat snap ik.
507
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Ik niet. Het is…
508
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…gewoon niet logisch, man.
509
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Ik zet dit even op een rijtje.
510
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy is de liefde van je leven.
511
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Jullie zijn zo verliefd dat jullie…
512
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
…samen naar een geldvretende,
deftige universiteit willen.
513
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
En hij is zo nerveus over die brief…
514
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
…dat hij geen tijd heeft
voor het populairste meisje in Hawkins?
515
00:42:20,538 --> 00:42:24,458
Daar klopt iets niet, man.
Daar zit echt een luchtje aan.
516
00:42:25,626 --> 00:42:29,505
Je bent braaf, man.
Je bent heel braaf geweest.
517
00:42:29,588 --> 00:42:35,511
Je rechterhand verdient vakantie
en jij verdient wipperij.
518
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Fred, ik ga negeren
dat je dat allemaal gezegd hebt.
519
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
Het is…
-Gadver, man.
520
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
Het is natuurlijk.
-Je snapt Nancy niet.
521
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Hij is niet zoals jij.
Hij is zorgzaam en meelevend en…
522
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…heel ambitieus. Ze doet niks half.
523
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Hij beschermt de mensen van wie hij houdt.
524
00:42:54,655 --> 00:42:59,577
Als ze redacteur van de schoolkrant wordt,
wordt het de beste krant ooit.
525
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Hij doet altijd wat goed is,
wat moreel juist is.
526
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Hoeveel druk hij ook voelt
of wat het hem ook kost…
527
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
Daarom hou ik van haar.
-Daarom hou ik van 'm.
528
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
Alles tussen ons is…
-Perfect.
529
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Ik hoop op m'n alternatief.
530
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGERS VERSLAGEN
BLOED EN TRANEN
531
00:43:27,688 --> 00:43:29,231
Doe je vanavond mee aan Hellfire?
532
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Verplaats het deze ene keer. Kom op.
533
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
Voor jullie en Eddie Munson, de freak?
534
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Nee, dank je.
535
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Je bent jaloers
op m'n andere oudere vriend.
536
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Het zal wel.
537
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Ik vind dit meisje echt leuk.
538
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Ik denk dat ze…
539
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Wie weet? Misschien is ze de ware.
540
00:43:50,002 --> 00:43:53,922
Ik heb klanten. Ik bel terug. Dag.
-Dat kan niet, ik ben op…
541
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
…school.
542
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Dus je vecht met dobbelstenen?
543
00:44:04,683 --> 00:44:11,398
Ja, maar niet met gewone.
Ze hebben wel 20 kanten.
544
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Mag ik dan ook zo'n cool T-shirt?
545
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
Ja.
-Echt?
546
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Iedereen krijgt er een.
We maken ze zelf. Als je…
547
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Dat was sarcasme.
548
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Was dat sarcasme?
549
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Dat was sarcasme.
550
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mama zegt dat het satanisme
en dierenmishandeling is.
551
00:44:34,505 --> 00:44:38,384
Dat is gewoon stomme propaganda.
-Volgens 60 Minutes niet.
552
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Ik haat school.
553
00:44:56,777 --> 00:44:58,112
Laat het doodvallen.
554
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Wat?
555
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
School.
556
00:45:02,991 --> 00:45:06,745
Wat? Dustin, waar ga je heen?
-Vertrouw me.
557
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Kom op, zeg het gewoon.
558
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Vertel op.
559
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Doe een helm op.
560
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
Waar heb je het over?
561
00:46:54,728 --> 00:46:57,815
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.
562
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Gaat het?
563
00:47:13,997 --> 00:47:18,293
Maak je geen zorgen. Oké?
Hier komt nooit iemand.
564
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
We zijn veilig.
565
00:47:22,130 --> 00:47:23,507
Ik beloof het.
566
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Hoe gaat dit precies in z'n werk?
567
00:47:31,640 --> 00:47:34,643
Net als altijd als je iets koopt, behalve…
568
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
…alleen contant geld en natuurlijk…
569
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
…geen bonnetjes.
570
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Je krijgt 15 gram voor 20 dollar.
Wat vind je daarvan?
571
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Waar voor je geld.
Daar kun je mee vooruit.
572
00:47:52,119 --> 00:47:53,829
Dit hoeft niet.
573
00:47:53,912 --> 00:47:58,500
Zeg het maar en ik ga weg. Oké?
-Nee, ik wil niet dat je weggaat.
574
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Maar…
575
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Heb je weleens het gevoel…
576
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
…dat je gek wordt?
577
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Alleen maar…
578
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
…dagelijks.
579
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Het voelt nu alsof ik gek word…
580
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
…omdat ik drugs verkoop
aan Chrissy Cunningham…
581
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
…de koningin van Hawkins High.
582
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Dit is niet de eerste keer dat we…
583
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
…bij elkaar zijn.
584
00:48:32,284 --> 00:48:34,411
Niet?
-Weet je dat niet meer?
585
00:48:34,494 --> 00:48:36,622
Sorry. Ik…
-Geeft niet.
586
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Ik zou me mezelf ook niet herinneren.
587
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Heb ik iets in m'n haar?
588
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Ken je me niet meer?
589
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Het spijt me.
590
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
De onderbouw. Talentenjacht.
591
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Jij deed iets cheerleaderigs.
592
00:48:52,721 --> 00:48:57,309
Dat werk. Het was best cool.
593
00:48:57,392 --> 00:49:01,104
En ik deed iets met mijn band.
-Corroded Coffin.
594
00:49:01,188 --> 00:49:05,400
Je weet het nog.
-Natuurlijk, hoe kan ik die naam vergeten?
595
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Geen idee. Freak.
596
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Nee, je…
597
00:49:10,614 --> 00:49:11,865
Je zag er…
-Anders uit?
598
00:49:11,949 --> 00:49:17,746
Ja. Mijn haar was heel kort
en ik had deze gave tattoos nog niet.
599
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Je speelde toch gitaar?
600
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Nog steeds.
601
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Kom eens kijken.
602
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
We spelen op dinsdag in de Hideout.
603
00:49:26,254 --> 00:49:29,257
Best cool. Er is publiek.
604
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
Vijf dronkenlappen.
605
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Het is geen Madison Square Garden,
maar je moet ergens beginnen.
606
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Je bent niet zoals ik dacht.
607
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
Gemeen en eng?
-Ja.
608
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Ik dacht ook
dat jij gemeen en eng zou zijn.
609
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Ik?
610
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Doodeng.
611
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
Ik heb meer goed nieuws:
ik ben gevoelig voor vleierij.
612
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Vijfentwintig procent korting op 15 gram.
613
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Vijftien dollar. Bijna diefstal.
614
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Heb je ook iets…
615
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
…wat misschien…
616
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
…sterker is?
617
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Goed zo, Kate.
618
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Prima werk, Paul. Veel beter.
619
00:50:28,775 --> 00:50:32,696
Heel teleurstellend, Jane.
We praten na de pauze even.
620
00:50:56,887 --> 00:51:01,683
Het spijt me zo.
Ik hoop dat Mr Fibbly in orde is.
621
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela.
622
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Allemachtig.
623
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Wat was dat in godsnaam?
624
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Wat is hier aan de hand?
625
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Wat is er? Jane?
626
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Wie heeft dit gedaan?
627
00:52:04,746 --> 00:52:05,997
Ik ben gestruikeld.
628
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Het was een ongeluk.
629
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Oké, Angela. Jij komt met mij mee.
630
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Wat? Waarom?
631
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Vooruit.
632
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Ik heb niks gedaan. Zeg het, Jane.
633
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Het spijt me.
634
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Het komt wel goed.
635
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Zo erg is het niet.
636
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
We maken het samen weer goed.
637
00:53:10,854 --> 00:53:13,356
Kom, kinderen. Niet staren.
638
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mama, wat doet ze?
639
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Was dit echt nodig?
640
00:53:19,696 --> 00:53:25,660
Als die porseleinen buik zwanger is
van een bom, bedank je me straks.
641
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Denk eraan: je laat de emmer niet zakken.
642
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
Je…
-Laat hem los. Ik snap het.
643
00:53:31,041 --> 00:53:36,880
We willen die pop vernietigen
met zo veel mogelijk kracht.
644
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Ja. Ik snap het.
645
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Nog één ding.
646
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Ben je er nog? Zeg iets. Joyce.
647
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
Wat is er?
648
00:53:51,603 --> 00:53:53,063
Hij is kapot.
649
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Zie je een zender?
650
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Iets met snoeren?
651
00:53:56,399 --> 00:54:01,071
Of iets wat niet lijkt
op de ingewanden van een pop? Zoiets?
652
00:54:01,821 --> 00:54:07,661
Joyce, waar ben je nu weer?
Waarom geef je weer geen antwoord?
653
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP LEEFT NOG!
654
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Hup, Tigers.
655
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Kom op, Tigers.
656
00:54:43,697 --> 00:54:48,118
Zit het je dwars dat we een titel winnen
nadat jij bent geslaagd?
657
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Interessant punt.
658
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Bedankt dat je dat zegt, Brenda.
659
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Sta op voor ons volkslied.
660
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Een speciale gast zingt vanavond voor ons.
661
00:55:07,137 --> 00:55:13,727
Helemaal vanuit Nashville,
onze eigen Tammy Thompson.
662
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Hup, Tammy.
663
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
We houden van je, Tammy.
664
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Ik zei het toch?
665
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
666
00:55:47,427 --> 00:55:50,889
Ze klinkt wel als een Muppet.
-Ja, echt.
667
00:55:50,972 --> 00:55:54,351
Net Kermit.
-Ik dacht meer aan Miss Piggy.
668
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Ik vond haar altijd goed,
omdat ik heftig verliefd…
669
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
Pardon?
670
00:56:01,649 --> 00:56:07,322
We hadden een heftige klas samen.
We zaten in de klas van Mrs Click.
671
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
Sorry, vroeg je iets?
-Nee.
672
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Wauw, ze klinkt geweldig, hè?
673
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Absoluut niet.
674
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Je wilde een invaller. We hebben er een.
675
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Dit is Hellfire Club, geen oppasclub.
676
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Ik ben 11, langharige snijboon.
677
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Het kind kan praten.
678
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Hoe heet je, kind?
679
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
680
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Dus dit is de beruchte zus van Sinclair.
681
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Hij is echt slim.
682
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Wat is je klasse en level? Level 1 dwerg?
683
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Mijn naam is Lady Applejack.
684
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Ik ben een chaotisch goede,
half-elf rogue, level 14.
685
00:58:00,018 --> 00:58:05,273
Ik besluip al je monsters
en steek ze neer met mijn giftige kukri.
686
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
En ik glimlach
terwijl ze langzaam en pijnlijk sterven.
687
00:58:10,361 --> 00:58:15,283
Dus doen we dit of blijven we kleppen
alsof dit je moeders leesclubje is?
688
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Welkom bij Hellfire.
689
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Drijf ze terug, verdedigers.
690
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Drijf ze terug.
691
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Je moet bij ze blijven.
692
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Blijf bij ze. Vooruit.
693
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
Mijn kop heeft nog 'n kans.
694
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
De gemaskerde sekteleden zingen:
695
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
'Gegroet, Heer Vecna.'
696
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
'Gegroet, Heer Vecna.'
697
00:59:11,714 --> 00:59:15,385
Ze wenden zich tot jou
en verwijderen hun kappen.
698
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
De meesten herken je van Makbar.
699
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Maar eentje herken je niet.
700
00:59:22,934 --> 00:59:27,397
Zijn huid is verschrompeld, uitgedroogd.
701
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
En er is nog iets.
702
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Hij mist niet alleen zijn linkerarm…
703
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
…maar ook z'n linkeroog.
704
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
Wat? Nee.
-Nee.
705
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
Vecna is dood.
-Kas heeft 'm gedood.
706
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Dat dacht men, vrienden. Dat dacht men.
707
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Maar Vecna leeft nog.
708
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Hé, wat was dat nou?
709
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Wat? Dat deed ik niet. Hij deed het.
710
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Je bent bang. Je bent moe. Je bent gewond.
711
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Vlucht je voor Vecna en zijn sekteleden?
712
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Of ga je vechten?
713
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Kom op.
714
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, jij doet mee.
715
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Je doet mee. Vooruit.
716
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
We gaan vechten.
717
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Tot de dood.
718
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Tot de dood.
719
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Tot de dood.
720
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Tot de dood.
721
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Tot de dood.
722
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
Nee.
-Verdediging.
723
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Gooien.
724
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
THUIS 68
725
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
GASTEN 69
726
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Time-out.
727
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Time-out.
728
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Ik zeg dit niet graag,
maar we moeten vluchten.
729
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
Vind ik ook.
-Tot de dood zeiden we toch?
730
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Dat was niet letterlijk.
731
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna heeft ons afgeslacht.
Twee spelers is niet genoeg.
732
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
Jij ook al? Hij heeft maar 15 punten over.
Wees geen watje.
733
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Een watje? Omdat we niet gek zijn?
734
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
Niet gek? Eerder lafaards.
-Hé.
735
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Als ik even mag, heren, Lady Applejack.
736
01:01:53,960 --> 01:01:58,756
Ik respecteer jullie passie,
maar luister naar Gareth de Grote.
737
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Vluchten is geen schande.
738
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
Probeer geen held te zijn.
739
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Vandaag niet.
740
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Momentje.
741
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Wat denken jullie?
742
01:02:11,853 --> 01:02:14,772
Hoeveel punten hebben jij en Applejack?
-Twaalf.
743
01:02:15,398 --> 01:02:19,193
Bij het begin proberen ze Jason
tegen te houden en te blokken.
744
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Dan loopt Patrick vrij.
745
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Wacht nee. Ik moet gooien.
746
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Het is heel riskant.
747
01:02:25,533 --> 01:02:28,828
Jullie staan op het slagveld.
Het is jullie beslissing.
748
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
Wat zeg je, Lady Applejack?
-Moet je dat vragen?
749
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Bekijk 't maar.
750
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
We doden die klootzak.
751
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Winnaars vinden
een manier om te winnen. Laat mij.
752
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
De kans op succes is 20 tegen 1.
753
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Zeg nooit hoe groot de kans is.
754
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Bezorg mij de bal.
755
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Geef me de D20.
756
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Een misser.
757
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
Alsjeblieft.
-Kom op.
758
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Alsjeblieft.
759
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
Kritiek geraakt.
-Ja.
760
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Daarom spelen we.
761
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Dat ben jij.
762
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Jed, ga je mee?
763
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Ja, feestje bij Benny's.
764
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas, kom op.
765
01:05:28,591 --> 01:05:32,553
Na een tragisch jaar voor onze stad
hebben de Tigers de titel gewonnen…
766
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
…voor het eerst in 22 jaar.
767
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Een geweldige wedstrijd…
768
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
…met een dramatisch laatste punt
van bankzitter Lucas Sinclair.
769
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Hij is vast dolgelukkig…
770
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Ik hoor je wel.
771
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Ik kom eraan.
772
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Alsjeblieft.
773
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Brave hond.
774
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Dit is mijn kasteel.
775
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
Nog eentje. Maar niet meer.
776
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Brave hond.
777
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Sorry voor de rommel.
778
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
De schoonmaakster heeft vrij.
779
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Woon…
780
01:07:19,160 --> 01:07:21,370
Woon je hier alleen?
-Met m'n oom.
781
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Maar hij werkt 's nachts in de fabriek.
782
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Hij verdient kapitalen.
783
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Hoelang duurt het?
784
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Pardon?
785
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
De Special K. Hoelang voordat het werkt?
786
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Hangt ervan af of je het snuift.
787
01:07:38,429 --> 01:07:43,434
Als je dat doet, dan werkt het snel.
788
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
Weet je zeker dat je het hebt?
-Ja.
789
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
Ergens.
790
01:07:55,279 --> 01:07:56,906
Sorry dat ik laat ben.
791
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Wat ben je mooi.
792
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Heb je het gevonden?
793
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mam?
794
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Ik maak dit wat losser, lieverd.
795
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Wat zul je er mooi uitzien.
796
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy.
797
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
Nee.
-Chrissy, doe open.
798
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
Nee.
-Laat los.
799
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Pap.
800
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Pap?
801
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Hebbes.
802
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Gevonden.
803
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Binnen een oogwenk vredig genot.
804
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Chrissy, wakker worden.
805
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Help.
806
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Help me.
807
01:11:12,893 --> 01:11:16,772
Wakker worden. Hoor je me?
Wakker worden, Chrissy.
808
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, word wakker.
809
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Dit vind ik maar niks, Chrissy.
Word wakker.
810
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Help.
811
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, wakker worden. Nu.
812
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Niet huilen, Chrissy.
813
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Het is tijd…
814
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
…dat je lijden…
815
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
…ten einde komt.
816
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Wat…
817
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Jezus.
818
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk