1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8 DE SETEMBRO DE 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Esse é o seu favorito, não é? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Como está se sentindo hoje? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Bem. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Está pronto para as próximas aulas? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 TUDO INDICA QUE SIM 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Boa tarde, Dr. Brenner. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dra. Ellis. 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Vamos lá. 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 O que está vendo? 12 00:04:13,795 --> 00:04:14,963 Não force. 13 00:04:15,463 --> 00:04:16,756 Deixe vir naturalmente, 14 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 como treinamos. 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 É… 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 um círculo amarelo. 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 O Sol. 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Muito bem. 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Certo. Vejamos… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Certo. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 O que vê agora? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Uma… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 vaca? 24 00:04:54,002 --> 00:04:55,420 Era pra ser um cachorro. 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Parece uma vaca. 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 Parece mesmo, né? 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Nunca fui um grande artista. 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Muito bem. Agora vamos tentar algo um pouco mais desafiador. 29 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Pode ser? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Quero que encontre a Dra. Ellis. 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Pode fazer isso? 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Você a encontrou? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Sim. 34 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 O que ela está fazendo? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Dando aula ao Seis no quarto dele. 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Que tipo de aula? 37 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 O Seis está tentando mover um bloco. 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 Um bloco vermelho. 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 AULA BLOCO VERMELHO 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Consegue ouvir o que dizem? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Tem algo errado. 42 00:05:58,608 --> 00:06:01,903 Se perdeu a visão, não tem problema. Tente se reorientar. 43 00:06:06,741 --> 00:06:09,369 - Estão gritando. - Por que estão gritando? 44 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Dez? 45 00:06:17,627 --> 00:06:20,838 - Peter, Alec, o que está havendo? - Senhor, aconteceu… 46 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 O Seis e a Dra. Ellis… 47 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 morreram. 48 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Os dois estão mortos. 49 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 O que você fez? 50 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 O que você fez? 51 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 UMA SÉRIE NETFLIX 52 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 CAPÍTULO UM O CLUBE HELLFIRE 53 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Querido Mike, 54 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 hoje é o dia 185. 55 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Parece até que foram dez anos. 56 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce disse que o tempo é estranho mesmo. 57 00:10:11,319 --> 00:10:14,530 As emoções podem fazê-lo passar mais rápido ou devagar. 58 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 Se pensar bem, todos somos viajantes do tempo. 59 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Por exemplo, esta semana está passando correndo. 60 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 Deve ser porque ando muito ocupada. 61 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Preciso fazer um negócio chamado recurso visual. 62 00:10:30,129 --> 00:10:32,381 Espero que a Sra. Gracey me dê um dez. 63 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Posso te enviar emprestada uma edição anterior 64 00:10:36,052 --> 00:10:39,764 para que veja se gosta do produto antes de decidir comprar. 65 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Tenho ótimas notícias. 66 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 Joyce arranjou um trabalho incrível. 67 00:10:44,393 --> 00:10:46,646 Ela pode trabalhar de casa. 68 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Eu não sou um robô. Consegue entender isso, não é? 69 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Ela disse que ama a "liberdade". 70 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Babaca. 71 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will anda pintando bastante, 72 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 mas não quer me mostrar os quadros. 73 00:10:58,949 --> 00:11:01,035 Talvez seja para uma garota. 74 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 Acho que ele está gostando de alguém, 75 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 porque está agindo… 76 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 estranho. 77 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan também está esquisito. 78 00:11:10,753 --> 00:11:13,255 Deve estar nervoso por causa da faculdade. 79 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Continua esperando a carta de admissão. 80 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Espero que ele e Nancy consigam ir juntos. 81 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Droga. 82 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Só não sei como irá pra faculdade. O carro continua quebrado. 83 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Argyle, o amigo engraçado dele, tem nos levado pra escola. 84 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 O cabelo dele é maior que o meu. 85 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 E ele e Jonathan gostam de fumar plantas fedidas juntos. 86 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan diz que a planta é segura, porque vem da natureza, 87 00:11:42,159 --> 00:11:43,953 mas não podemos contar pra Joyce. 88 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Quanto a mim? 89 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Estou muito mais feliz agora. 90 00:11:52,044 --> 00:11:54,296 Você acertou. Era só questão de tempo. 91 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 Beleza. 92 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Segurem firme, "brochachos". 93 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Acho que finalmente me adaptei. 94 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Mais devagar! 95 00:12:16,944 --> 00:12:19,655 No começo, senti falta das flores da primavera, 96 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 mas hoje também gosto daqui. 97 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 COLÉGIO LENORA HILLS 98 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Até gosto do colégio agora. 99 00:12:33,711 --> 00:12:37,965 Continuo sendo melhor em matemática, mas minha gramática está melhorando. 100 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, CALIFÓRNIA 21 DE MARÇO DE 1986 101 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 O fato de todos serem legais ajuda. 102 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Fiz muitos amigos. 103 00:12:57,276 --> 00:13:00,446 Mesmo assim, estou ansiosa pelo Spring Break, 104 00:13:00,529 --> 00:13:03,365 principalmente porque vou poder te ver. 105 00:13:06,202 --> 00:13:09,580 Estou tão animada pra te ver que mal consigo respirar! 106 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 Você também está? 107 00:13:11,665 --> 00:13:14,293 Acho que gostará daqui tanto quanto eu. 108 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Acho que será o melhor Spring Break da nossa vida! 109 00:13:32,561 --> 00:13:34,814 Espero que minha ortografia tenha melhorado. 110 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Saudades. 111 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Com amor, On. 112 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 - O que está fazendo? Está atrasado. - Merda! 113 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Tem 30 segundos pra ficar pronto, ou vou embora sozinha. 114 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Preciso achar minha calça! 115 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 CLUBE HELLFIRE 116 00:13:55,751 --> 00:13:58,504 - Michael, sei que o clube de D&D é hoje. - Hellfire. 117 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Por que não chamam de Clube dos Fracassados? 118 00:14:01,006 --> 00:14:03,509 - Esteja em casa antes das 21h. - Vou tentar. 119 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 - Vai conseguir. Precisa dormir cedo. - Por quê? 120 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 - Seu voo sai às 6h30, Michael. - Eu sei, mas… 121 00:14:09,014 --> 00:14:11,433 Nada de "mas". Ou não vai pra Califórnia. 122 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 E ficará sem a gata. 123 00:14:12,810 --> 00:14:13,644 Mike! 124 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Vamos logo! 125 00:14:16,105 --> 00:14:19,191 Jesus, como vou sobreviver uma semana sem vocês? 126 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 Antes das 21h! 127 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Me lembra, quando é que eles começam a ser pessoas sensatas mesmo? 128 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativo, Dustin-fofo. 129 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 Desgraçado! 130 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Tenta "Tigres86". 131 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigres86". Entendido. 132 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 DATA CENTER DE ROANE 133 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 HISTÓRICOS ESCOLARES COLÉGIO HAWKINS 134 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Minha nossa, Dusty! Consegui entrar. 135 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Cacete! 136 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 O que está fazendo? Vai se atrasar! 137 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 Não entre, estou pelado! 138 00:15:01,233 --> 00:15:05,029 - Estou ficando sem tempo. - Só um pouquinho, Dustin-fofo. 139 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 MATÉRIA, NOTAS 140 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATIM: 4,5 141 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Está vendo? 142 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Estou, sim. 143 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Cruzes, Dusty. 144 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 BEBER É ERRADO 145 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 A penitência virá depois. 146 00:15:28,218 --> 00:15:30,137 E amanhã vou sair com a Heidi. 147 00:15:30,220 --> 00:15:33,474 O problema é que ela vai fazer faculdade fora do estado. 148 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Será que quero mesmo começar outro relacionamento só pelo sexo? 149 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Sei lá, sabe? Faz sentido pra você? 150 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 - Robin, está ouvindo? - Estou. 151 00:15:42,191 --> 00:15:44,902 - O que falei? - Algo sobre transar com Linda. 152 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Não, eu falei da Heidi! 153 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 - Ah, dá um tempo, cara! - Bem… 154 00:15:48,656 --> 00:15:51,241 Sua vida amorosa parece um labirinto. 155 00:15:51,325 --> 00:15:55,454 São 7h da manhã, tem a abertura, e acordei parecendo um cadáver. 156 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Vai dizer que está preocupada com a abertura dos jogos? 157 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - E daí? - Nós dois sabemos a verdade. 158 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - Não caio nessa. É sobre a Vickie. - Jamais. 159 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - É. E sabe o que mais? - Não ligo… 160 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Pare de fingir ser outra pessoa quando está com ela. 161 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Só precisa ser você mesma. 162 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Sabe que está repetindo minhas palavras, né? 163 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Por que não ouve seu próprio conselho, espertinha? 164 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Eu ouvi, e olha só. De volta aos trabalhos. 165 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 - É diferente, certo? - Bem… 166 00:16:21,855 --> 00:16:23,816 Se uma garota disser não pra você 167 00:16:23,899 --> 00:16:26,819 não é nada de mais, só vai ficar com o ego ferido. 168 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 Se convido a garota errada, viro a excluída da cidade. 169 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Poderia até ser, mas Vickie não é a garota errada. 170 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Não sabemos disso, não é? 171 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Ela devolveu Picardias Estudantis pausado em 53min5s. 172 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Sabe quem pausa o filme nessa cena? 173 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Gente que gosta de peitos. 174 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 - Credo, não diz isso. - Peitos! 175 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 Para de frescura! Eu gosto de peitos, e você também. 176 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 E a Vickie com certeza gosta de peitos. 177 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 São peitos. 178 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 COLÉGIO HAWKINS 179 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 - Todos para o ginásio! - Ei, espera aí! 180 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Abertura! 181 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, que bom te ver! 182 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Oi, Josh. Todos para o ginásio! 183 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Vão torcer pelos Tigres! Vai, Tigres! 184 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Para o ginásio! Oi, Amber. 185 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 186 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Onde estava ontem? 187 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Ah, sim. Foi mal, esqueci que era quinta. 188 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Quero falar com você hoje. Apareça depois do almoço, tá? 189 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 TIGRES DO HAWKINS INVENCÍVEIS 190 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Não é que minha namorada seja melhor que a sua, 191 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 mas a Suzie é literalmente um gênio. 192 00:18:30,400 --> 00:18:32,861 Sabe que a On salvou o mundo duas vezes, né? 193 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Mas você continua com um 6 em Espanhol. 194 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Façam barulho para os Tigres! 195 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Bom dia, Colégio Hawkins! 196 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 Pra começar… Ei! 197 00:19:09,898 --> 00:19:12,693 Pra começar, quero agradecer a cada um de vocês. 198 00:19:12,776 --> 00:19:15,028 Sem vocês, não estaríamos aqui. 199 00:19:15,112 --> 00:19:16,905 Uma salva de palmas pra vocês! 200 00:19:24,955 --> 00:19:28,709 E, é claro, preciso fazer um agradecimento especial 201 00:19:28,792 --> 00:19:31,712 às fãs mais lindas e dedicadas de todos os tempos, 202 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 as Líderes de Torcida Tigre. 203 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 204 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Eu te amo, gata. 205 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 Sabe… 206 00:19:51,773 --> 00:19:57,404 Acho que falo por todos nós quando digo que foi um ano difícil para o Hawkins. 207 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Tantas perdas. 208 00:20:02,659 --> 00:20:06,663 Às vezes me pergunto: "Quanta perda uma comunidade pode aguentar?" 209 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Em dias sombrios assim, precisamos ter no que acreditar. 210 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Ontem à noite, 211 00:20:16,256 --> 00:20:19,635 quando estávamos perdendo por dez pontos pra Academia Cristã, 212 00:20:19,718 --> 00:20:21,011 eu olhei pro meu time 213 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 e falei: 214 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 "Pensem no Jack. 215 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Pensem na Melissa. 216 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Pensem na Heather. 217 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Pensem no Billy. 218 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Pensem no nosso heroico delegado Hopper. 219 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Pensem em cada um dos amigos que perdemos no incêndio. 220 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Pelo que eles morreram? 221 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Para perdermos para um colégio bosta? 222 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 - Não." - Não! 223 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 "Para voltarmos para casa com a cabeça baixa? 224 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Não!" - Não! 225 00:20:51,458 --> 00:20:54,211 "Não. Vamos ganhar este jogo. 226 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 Vamos ganhar por eles." E foi exatamente o que fizemos! 227 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Fizemos aqueles frouxos passarem vergonha dentro da própria casa, 228 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 e agora, hoje à noite, 229 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 traremos pra casa o troféu do campeonato! 230 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Vamos nessa! 231 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Hoje à noite? 232 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 - Como pode? - Já ouviu falar em torneio? 233 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 O time vencedor segue pra próxima, até sobrar um só. 234 00:21:37,296 --> 00:21:38,672 Não entendo o problema. 235 00:21:38,755 --> 00:21:41,383 Peçam ao Eddie pra remarcar pra outra noite. 236 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 "Peçam ao Eddie." 237 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 Por que não pede ao treinador para remarcar o jogo? 238 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 - Ótima ideia, Mike. - Obrigado, Dustin. 239 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 - É a final do campeonato! - É o encerramento da campanha do Eddie! 240 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 Resultado das aventuras do semestre, e precisamos de você. 241 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 E os Tigres, não. Passou o ano todo como reserva. 242 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Essa não é a questão. 243 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Por favor, diga qual é a questão. 244 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Se eu me aproximar deles, 245 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 serei popular, e aí vocês também poderão ser. 246 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Já parou pra pensar que não queremos ser populares? 247 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Querem passar mais três anos com os nerds e estranhos? 248 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 - Somos nerds e estranhos! - Talvez não precisemos ser. 249 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Olha, estou cansado de sofrer bullying 250 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 e de ser uma piada para as garotas. 251 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 Cansei de me sentir um otário. 252 00:22:26,887 --> 00:22:29,806 Não queríamos que no ensino médio fosse diferente? 253 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 E agora temos uma chance. 254 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Se eu perder o jogo hoje, já era. 255 00:22:35,812 --> 00:22:39,816 Então estou pedindo a vocês, como amigo, que falem com o Eddie. 256 00:22:39,941 --> 00:22:42,861 Façam ele mudar o Hellfire e venham ao meu jogo. 257 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Por favor. 258 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Merda. 259 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 CORREIOS 260 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Sra. Ergenbright, me diga. 261 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 Já desejou poder ter a resposta para qualquer pergunta na ponta dos dedos? 262 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Minha nossa! 263 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Sim, exatamente como os livros chiques que você vê na TV. 264 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Sim, eles são lindos. 265 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Isso. Imagine nunca mais precisar ir à biblioteca. 266 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Pense no quanto economizaria só com combustível. 267 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 - Bem pensado. - E aí? 268 00:23:34,663 --> 00:23:38,708 Nada. Cartas de admissão só chegam no fim da semana, pra você sofrer. 269 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Estou sofrendo mesmo. 270 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - Vai chegar, Sra. Byers. Não se preocupe. - Impossível. Obrigada. 271 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Será que a ligação caiu? Alô? 272 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Não, desculpe. Carol? Posso te chamar de Carol? 273 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 - É claro. - Então o que tem em mente? 274 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Talvez queira os volumes de A a C, talvez queira todo o alfabeto… 275 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Pode me lembrar os valores novamente? 276 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Não me lembro… 277 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, posso te ligar de volta? 278 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Claro. 279 00:24:50,906 --> 00:24:52,240 Após aprender a falar, 280 00:24:52,324 --> 00:24:54,743 ela viajou o mundo espalhando sua mensagem 281 00:24:54,826 --> 00:24:56,036 e, nesse processo, 282 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 mudou a perspectiva do mundo sobre pessoas com deficiência, como ela. 283 00:25:01,625 --> 00:25:03,919 E foi por isso que escolhi 284 00:25:04,419 --> 00:25:06,922 Helen Keller como minha heroína. 285 00:25:07,422 --> 00:25:08,381 FIM 286 00:25:11,343 --> 00:25:13,845 Que maravilhoso, Angela! 287 00:25:13,929 --> 00:25:15,138 Maravilhoso mesmo. 288 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Que história inspiradora! 289 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Certo, vamos ver quem é o próximo. 290 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 291 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Oi. 292 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Como meu herói, 293 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 eu… 294 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 escolhi o meu pai. 295 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 Como recurso visual, 296 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 eu fiz um "diarama" da nossa cabana. 297 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Tá mais pra diarreia. 298 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Todos quietos. 299 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Vamos respeitar. 300 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Este é meu pai. 301 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 O nome dele é Hopper. 302 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Ele fazia os melhores waffles 303 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 e gostava de assistir Miami Vice às sextas. 304 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Este é o Sr. Fibbly. 305 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Ele é um esquilo. 306 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 O quê? 307 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 E este é o alarme que meu pai fez. 308 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Eu nunca ficava assustada, porque… 309 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Porque… 310 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, guarde as dúvidas para o fim da apresentação da Jane. 311 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Claro, desculpe. 312 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 É que estou meio confusa. 313 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Achei que as apresentações deveriam ser sobre heróis históricos. 314 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Meu pai apareceu no jornal. 315 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 No jornalzinho local? 316 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Acho que não era bem a definição de histórico da Sra. Gracey. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Era pra ser sobre alguém famoso. 318 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Meu pai é famoso. 319 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Ele salvou muitas vidas. 320 00:27:19,429 --> 00:27:20,972 Num incêndio do shopping. 321 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Ele foi um herói para muita gente. 322 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 E foi meu herói também. 323 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Não tem nada a ver com o que falei, mas tudo bem. 324 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Sinto muito, Sra. Gracey. 325 00:27:40,325 --> 00:27:45,163 Eu não queria interromper, só queria esclarecer as regras da tarefa. 326 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Tecnicamente, você está correta, 327 00:27:48,750 --> 00:27:52,712 mas Jane decidiu fazer sobre o pai dela, então… 328 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 Por favor, pode continuar, Jane. 329 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 On, não foi tão ruim assim. 330 00:28:04,307 --> 00:28:06,726 - Amigos não mentem! - Não estou mentindo. 331 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 On! 332 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Por favor. 333 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 ORIENTADORA 334 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Pode tirar o fone de ouvido, por favor? 335 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Desculpe. 336 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 TODOS SÃO BEM-VINDOS 337 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 Tirou 6 em Inglês e 5 em Espanhol. 338 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Pois é. 339 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Não é normal para você. 340 00:29:39,068 --> 00:29:39,986 Se é o que diz. 341 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Como está a sua mãe? 342 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Está bem. 343 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Assim, ela odeia nossa casa nova, que é… 344 00:29:49,454 --> 00:29:51,247 Tá, realmente é horrível, mas… 345 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 ela está bem. 346 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Ela continua bebendo? 347 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Um pouco, mas… 348 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Olha, ela tem dois empregos, 349 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 não é nada fácil. 350 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Também deve estar difícil pra você, sem o seu padrasto. 351 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Sinceramente, é melhor assim. 352 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Melhor como? 353 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Ele era um escroto. 354 00:30:15,480 --> 00:30:16,731 Então agora tem menos 355 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 escrotidão. 356 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Está dormindo melhor? 357 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Sim, sem problemas. 358 00:30:24,656 --> 00:30:26,282 Não tem mais dor de cabeça? 359 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Nem pesadelos? 360 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 361 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Não. 362 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 Max? 363 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 O que você passou e ainda está passando 364 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 seria pesado pra qualquer um. 365 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 E tudo bem não estar bem. 366 00:30:54,644 --> 00:30:57,063 Mas só posso te ajudar se falar a verdade 367 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 e conseguir se abrir comigo. 368 00:31:00,859 --> 00:31:04,112 Sim, eu sei disso. Estou me abrindo com você. 369 00:31:07,574 --> 00:31:09,117 Estou me abrindo com você. 370 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Max, oi. 371 00:31:14,622 --> 00:31:18,376 - Começou a me perseguir agora? - Não, eu só queria te dar isto. 372 00:31:18,459 --> 00:31:20,461 - O que é? - Um ingresso pro jogo. 373 00:31:20,962 --> 00:31:24,465 Sei que nunca quer ir aos meus jogos, mas este é importante. 374 00:31:24,549 --> 00:31:26,926 Importante? Lucas, liga mesmo pra isso? 375 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 Ligo. Talvez também devesse achar algo com o que se importe. 376 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 Que merda quer dizer com isso? 377 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 É que você… 378 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Parece que nem está mais aqui. 379 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Você parece um fantasma ou algo assim. 380 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Um fantasma? 381 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Sério? 382 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 383 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 sei que algo está errado. 384 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Claro. 385 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Se terminei com você, tem algo errado comigo. 386 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Não. 387 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Não foi o que eu quis dizer. 388 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Lucas, entenda, 389 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 as pessoas mudam, certo? 390 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 É só isso. 391 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Eu mudei. 392 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 Simples assim. 393 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Boa sorte. 394 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Ei, você está bem? 395 00:33:11,322 --> 00:33:12,156 Sim, 396 00:33:12,657 --> 00:33:13,533 eu… 397 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 estou bem. 398 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Tá… 399 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Tem certeza? 400 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Vá embora, por favor. 401 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Está surda? Mandei ir embora! 402 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 403 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 404 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Mãe? 405 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Pronta para provar o vestido de novo? 406 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 Afrouxei atrás pra você. 407 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Você me ouviu? 408 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Abra a droga da porta, Chrissy! 409 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 Chrissy, abra a porta, ou vou estripar você, sua porca gorda! 410 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 Saia daqui! 411 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 - Está me ouvindo? - Saia daqui! 412 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Saia daqui! 413 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Está me ouvindo? 414 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "O Diabo chegou aos Estados Unidos." 415 00:34:50,129 --> 00:34:52,590 "Dungeons and Dragons 416 00:34:53,091 --> 00:34:56,010 já foi considerado um jogo de fantasia inofensivo, 417 00:34:56,094 --> 00:34:58,930 mas agora causa preocupação em pais e psicólogos. 418 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Estudos têm associado o jogo a comportamentos violentos, 419 00:35:03,059 --> 00:35:05,561 afirmam haver apologia à adoração satânica, 420 00:35:05,645 --> 00:35:07,438 rituais de sacrifício, 421 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 sodomia, 422 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 suicídio 423 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 e até… 424 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 assassinato." 425 00:35:17,490 --> 00:35:21,077 - Merda, parece que ele está agitado hoje. - Como sempre. 426 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Vamos agir casualmente. 427 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 - Casualmente. - Casualmente. Isso. 428 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Tranquilo. 429 00:35:28,793 --> 00:35:30,628 A sociedade precisa de culpados. 430 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 - Somos alvos fáceis. - Exato. 431 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 Somos estranhos porque gostamos de um jogo de fantasia. 432 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Mas se você gostar de bandas, 433 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 de ciência, 434 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 de festas, 435 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 ou de um jogo em que se arremessa bolas em cestos de roupa suja… 436 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Quer alguma coisa, idiota? 437 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Otário. 438 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 É essa conformação forçada 439 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 que está matando os jovens! 440 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 É o verdadeiro monstro. 441 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Por falar em monstros, 442 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 o Lucas precisa participar 443 00:36:21,304 --> 00:36:24,056 do jogo do cesto de roupa suja, então… 444 00:36:24,140 --> 00:36:28,311 Ele não vai conseguir ir ao Hellfire hoje. 445 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 E sem ele não temos a menor chance de vencer sua campanha sádica. 446 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Então, eu e o Mike 447 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 conversamos, 448 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 trocamos umas ideias 449 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 e pensamos que talvez fosse uma boa ideia… 450 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Adiar. 451 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - Adiar? Nem pensar! - Só por cima do meu cadáver. 452 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Calem a boca! 453 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 Então Sinclair foi pro lado das trevas? 454 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 - Algo assim. - Algo assim? 455 00:36:53,836 --> 00:36:54,670 Credo! 456 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 E, em vez de arranjar alguém para substituir o Lucas, 457 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 vocês querem adiar 458 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 "O Culto de Vecna"? 459 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Eu não quero adiar. Nós não queremos. 460 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 É que a maioria dos possíveis substitutos estarão na final do campeonato. 461 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - Ah, é a final do campeonato? - É. 462 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 Posso ser sincero? 463 00:37:15,608 --> 00:37:19,737 Jeff se forma este ano. Gareth tem o quê, um ano e meio? 464 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 E eu estou me matando pra conseguir um 5 com a Srta. O'Donnell's. 465 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Se eu não reprovar, 466 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 daqui a um mês vou desfilar no palco, 467 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 encarar o diretor Higgins no fundo dos olhos, 468 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 mostrar o dedo pra ele, 469 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 agarrar aquele diploma 470 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 e dar o fora daqui. 471 00:37:41,676 --> 00:37:44,637 - Não falou isso ano passado? - E no anterior? 472 00:37:44,720 --> 00:37:46,138 Falei, mas era mentira. 473 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 Este ano será diferente. 474 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 Este vai ser o meu ano. 475 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Consigo sentir. 476 00:37:53,604 --> 00:37:55,273 Turma de 86, meu bem! 477 00:37:55,982 --> 00:37:57,316 Sabem o que significa? 478 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Significa que vocês dois 479 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 são o futuro do Hellfire. 480 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Eu soube assim que vi vocês. 481 00:38:06,367 --> 00:38:08,577 Vocês se sentaram naquela mesa ali, 482 00:38:08,661 --> 00:38:11,914 parecendo duas ovelhinhas perdidas. 483 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 Você vestia uma camisa do Weird Al, o que achei corajoso. 484 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Obrigado. 485 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, você vestia umas porcarias que sua mãe comprou na Gap. 486 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Nós mostramos a vocês 487 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 que os anos na escola não precisavam ser os piores. 488 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 - Não. - Não, né? 489 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 O que quero dizer 490 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 é que há outras ovelhinhas perdidas por aí precisando de ajuda. 491 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Precisando da ajuda de vocês. 492 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Tudo o que precisam fazer 493 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 é entrar no clima pastoril e capturar suas ovelhinhas. 494 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Onde estava, cacete? 495 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Tenho aula de caratê das 13h às 15h nas sextas-feiras. 496 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 Deixe-me ver se entendi. 497 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Você recebeu uma boneca pelo correio. 498 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Sim. - E é assustadora. 499 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Demais. 500 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 E você acha que veio da Rússia. 501 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Eu sei que veio. 502 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Os selos do pacote têm o martelo com aquele treco que parece um gancho. 503 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - Uma foice. - Que seja. 504 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Parece ter vindo da Rússia. 505 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Nossa, ainda bem que te liguei. 506 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Devo ficar preocupada? 507 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Eu ficaria. 508 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Pode ser uma ameaça. 509 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Afinal, nós sabotamos a operação deles nos EUA 510 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 e matamos umas duas dúzias de camaradas. 511 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Mas como descobririam meu nome? 512 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Se for a KGB e eles quiserem saber quem você é, eles saberão, Joyce. 513 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 Pode tirar a roupa dela? 514 00:39:47,551 --> 00:39:49,178 - O quê? - A boneca medonha. 515 00:39:49,261 --> 00:39:51,931 Pode tirar o vestido dela? 516 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Eu não… 517 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Tá. 518 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Jesus. 519 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 O que foi? 520 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Ela tem mamilos. 521 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Isso! 522 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Certo, tem algo preso a ela? 523 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Fios, uma escuta, algo assim? 524 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Não sei. Está rachada. 525 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Rachada? 526 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Sim. Tipo, a porcelana quebrou e tentaram colar de volta. 527 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Certo. Você tem corda 528 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 e algo pesado? 529 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Para quê? 530 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Para esmagar. 531 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Que tal, Byers? 532 00:40:39,770 --> 00:40:41,021 É um "maconhadouro". 533 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Sacou? Tipo um comedouro? 534 00:40:44,442 --> 00:40:45,359 "Maconhadouro"? 535 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Que esperto. 536 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Ei, aonde está indo, cara? 537 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Só estou tentando desfazer essa sua cara amarrada. 538 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Tá. 539 00:40:53,200 --> 00:40:54,493 Fala sério, cara. 540 00:40:54,577 --> 00:40:57,538 Vai passar o Spring Break todo miando pelos cantos? 541 00:40:57,621 --> 00:40:59,165 - Não estou miando. - Está. 542 00:40:59,248 --> 00:41:00,916 - Sério? - O Miador de Botas. 543 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Nossa, esperto demais. 544 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 É porque sua gata vai te largar? 545 00:41:05,212 --> 00:41:08,132 - Nancy não está me largando. - Então ela virá? 546 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Não. 547 00:41:10,718 --> 00:41:13,721 - Então está te largando. - Nada a ver, cara. 548 00:41:13,804 --> 00:41:17,016 - Ela vai trabalhar. - Quem trabalha no Spring Break? 549 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 A Nancy trabalha! 550 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Talvez eu esteja confuso. Por que Jonathan não pode vir no feriado? 551 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 - Porque não. - Porque não o quê? 552 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Por muitos motivos. 553 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Curioso. 554 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 OS TIGRES VENCERAM! 555 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Se importa se eu tentar? 556 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 À vontade. É todo seu. 557 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Disse que ele não vem por muitos motivos. Quais? 558 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 - Por que é tão enxerido? - É instinto jornalístico. 559 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Bem, se está querendo uma manchete, não tem. 560 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 A mãe dele trabalha, então ele precisa cuidar do irmão. 561 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 E ele não teve admissão antecipada, como eu, 562 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 então está esperando a carta. 563 00:41:54,720 --> 00:41:56,597 Quer estar lá quando chegar. 564 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 O que eu entendo. 565 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Certo. 566 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Eu não. É que… 567 00:42:01,769 --> 00:42:05,356 …não faz nenhum sentido, cara! Tá, vou resolver essa bagunça. 568 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy é supostamente o amor da sua vida. 569 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 Aliás, vocês são tão apaixonados que têm um plano 570 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 de irem juntos a uma faculdade metida, vulgo, grana jogada fora? 571 00:42:14,740 --> 00:42:16,742 Ele está tão nervoso pela carta 572 00:42:16,825 --> 00:42:20,454 que não tem tempo pra visitar a gata mais desejada de Hawkins? 573 00:42:20,538 --> 00:42:24,458 Essa história está cheirando mal. Um fedor dos diabos. 574 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Olha, você é um bom garoto, beleza? 575 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Sempre foi um bom garoto. 576 00:42:29,588 --> 00:42:33,384 Acho que já passou da hora de dar férias à sua mão direita 577 00:42:33,467 --> 00:42:35,511 e fazer um merecido rala e rola. 578 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Em primeiro lugar, Fred, vou tentar fingir que não falou nada disso. 579 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 - É… - Credo, cara! 580 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - É natural. - Não entende a Nancy. 581 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Ele não é como você. É atencioso, compreensivo e… 582 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …incrivelmente ambiciosa. Ela não faz nada pela metade. 583 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Ele é muito protetor com as pessoas que ama. 584 00:42:54,655 --> 00:42:56,907 Se ela virar editora do jornal da escola, 585 00:42:56,991 --> 00:42:59,577 ela o transformará no melhor que já existiu. 586 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 E ele nunca deixa de fazer o que é certo e moral. 587 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Por mais que o pressionem, custe o que custar… 588 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - É por isso que a amo. - É por isso que o amo. 589 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 - Tudo entre nós está… - Perfeito. 590 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Ainda torço por este furo. 591 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGRES DEVORADOS CORREM LÁGRIMAS E SANGUE 592 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 593 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, oi. 594 00:43:27,771 --> 00:43:29,231 Quer ir pro Hellfire hoje? 595 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Mude o encontro pra outro dia. Por favor! 596 00:43:35,070 --> 00:43:37,781 Pra ficar com você e o bizarro do Eddie Munson? 597 00:43:37,865 --> 00:43:39,158 É, eu passo. 598 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 Está com ciúme do outro amigo mais velho. 599 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Então, tá. 600 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 E outra, gosto mesmo dessa garota. 601 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Acho que pode ser… 602 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Vai que ela é meu grande amor? 603 00:43:49,960 --> 00:43:52,212 Chegaram clientes. Ligo depois, tchau. 604 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 Não pode ligar, estou no… 605 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 colégio. 606 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Então vocês lutam com dados? 607 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Sim, mas não são dados normais. 608 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Podem ter até 20 lados. 609 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Se eu jogar, também ganho uma camiseta irada? 610 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 - Sim! - Jura? 611 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Todo mundo ganha. Somos nós quem fazemos, e se você… 612 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Está sendo sarcástica. 613 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Está sendo sarcástica? 614 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Estava sendo sarcástica. 615 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mamãe disse que tem satanismo e crueldade animal. 616 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Essa merda é invenção da mídia! 617 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 O 60 Minutes discorda. 618 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - Não. - Não. 619 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Não. 620 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 - Não. - Não. 621 00:44:48,686 --> 00:44:49,937 Odeio o ensino médio. 622 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Então que se dane. 623 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 O quê? 624 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 O ensino médio que se dane. 625 00:45:02,908 --> 00:45:03,742 O quê? 626 00:45:04,743 --> 00:45:05,703 Aonde está indo? 627 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Confie em mim! 628 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Anda, conversa comigo! 629 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Me diz alguma coisa! 630 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Use um capacete! 631 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 O que está dizendo? 632 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Olá? 633 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Opa! 634 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Foi mal. 635 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Eu não queria te assustar. 636 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Você está bem? 637 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Não precisa se preocupar, tá? 638 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Ninguém nunca vem aqui. 639 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 É seguro. 640 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Prometo. 641 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Então, como exatamente isso funciona? 642 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 Como qualquer outra venda, exceto que… 643 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 só aceito dinheiro e, por motivos óbvios, 644 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 não dou recibo. 645 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Faço 15 gramas por 20 dólares. O que me diz? 646 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Ótimo custo-benefício. Vai durar. 647 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 Não precisamos fazer isso. 648 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 É só dizer, e vou embora. 649 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 - Tá? - Não é isso. Não quero que vá. 650 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 É só que… 651 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Já sentiu como se… 652 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 estivesse enlouquecendo? 653 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Olha, só… 654 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 todos os dias. 655 00:48:15,434 --> 00:48:20,731 Inclusive neste momento, porque estou aqui vendendo erva pra Chrissy Cunningham, 656 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 a rainha do Colégio Hawkins. 657 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Sabe, esta não é a primeira vez que nós… 658 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 conversamos. 659 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Não? 660 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Não se lembra? 661 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Desculpa, eu… 662 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 Tudo bem. 663 00:48:39,541 --> 00:48:41,835 Eu também não lembraria de mim. 664 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Sério. Tem coisa no meu cabelo? 665 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Não se lembra de mim? 666 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Desculpa. 667 00:48:49,009 --> 00:48:52,638 Ensino fundamental, show de talentos. Você estava na torcida. 668 00:48:52,721 --> 00:48:55,599 Você sabe, fazendo o que você faz. 669 00:48:55,682 --> 00:48:57,309 Foi muito legal, por sinal. 670 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 E eu… 671 00:48:59,227 --> 00:49:02,522 - Eu estava com minha banda. - Caixão Corroído. Meu Deus! 672 00:49:02,606 --> 00:49:05,400 - Você lembra! - Com esse nome, como esquecer? 673 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Sei lá, você é doida. 674 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Não, é que você… 675 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 Você parecia tão… 676 00:49:11,949 --> 00:49:13,075 Diferente? Pois é. 677 00:49:13,158 --> 00:49:17,746 Eu usava o cabelo raspado e eu não tinha essas tattoos iradas. 678 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Tocava guitarra, né? 679 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Ainda toco. 680 00:49:22,542 --> 00:49:26,171 Por que não vai nos ver? Tocamos toda terça no Hideout. 681 00:49:26,254 --> 00:49:27,297 É maneiro. 682 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Nós temos até uma plateia 683 00:49:29,424 --> 00:49:31,551 de mais ou menos cinco bêbados. 684 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Não é bem o Madison Square Garden, mas é assim que se começa, né? 685 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Sabe, você não é como eu pensava. 686 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - Cruel e assustador? - Sim. 687 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Então, pra falar a verdade, também achei que você seria cruel e assustadora. 688 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Eu? 689 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Aterrorizante. 690 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 Então… 691 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 Tenho mais boas notícias: bajulação funciona comigo. 692 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Vou te dar 25% de desconto pelos 15 gramas. 693 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Quinze paus. Está praticamente me assaltando. 694 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Será que você teria 695 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 algo 696 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 mais forte? 697 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Muito bem, Kate. 698 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Excelente trabalho, Paul. Melhorou bem. 699 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 NOTA: 4,0 700 00:50:28,859 --> 00:50:30,819 Muito decepcionante, Jane. 701 00:50:30,902 --> 00:50:33,030 Vamos conversar depois do intervalo. 702 00:50:45,834 --> 00:50:48,420 ÁGUIAS 703 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Ai, meu Deus! 704 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Mil desculpas. 705 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Espero que o Sr. Fibbly esteja bem. 706 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Meu Deus! 707 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 708 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Caramba! 709 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Que diabo foi isso? 710 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Ei! 711 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 O que está havendo aqui? 712 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 O que está havendo? Jane? 713 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 714 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Alguém fez isso? 715 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Eu tropecei. 716 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Foi só um acidente. 717 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Certo, Angela. Você vem comigo. 718 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 O quê? Por quê? 719 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Agora. 720 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Eu não fiz nada! Fala pra ela, Jane. Fala pra ela! 721 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Droga. On! 722 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Merda. 723 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 On… 724 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 sinto muito. 725 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Vai ficar tudo bem. 726 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 Não está tão ruim. 727 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Vamos consertar juntos, tá? 728 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Certo? Merda. 729 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Vamos, crianças. 730 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 Não encarem. 731 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Olá! 732 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mamãe, o que ela está fazendo? 733 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Isso era mesmo necessário? 734 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Se essa barriga de porcelana estiver grávida de algum explosivo, 735 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 logo estará me agradecendo. 736 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 E lembre-se, não vai abaixar o balde. 737 00:53:28,914 --> 00:53:31,166 - Você vai… - Soltar com tudo. Já sei. 738 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Queremos ter certeza de que destruiremos a boneca 739 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 com o máximo de força possível. 740 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Sim, já entendi. 741 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 Mais uma coisa. 742 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce, cadê você? Fale comigo, Joyce! 743 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 744 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - Joyce! - Oi. 745 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 O que houve? 746 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Ela quebrou. 747 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Está vendo uma escuta? 748 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Algum fio? 749 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Ou qualquer coisa estranha dentro da boneca? 750 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Algo assim? 751 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce, cadê você? Aonde foi agora? 752 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Por que parou de responder de novo? 753 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 754 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP ESTÁ VIVO! 755 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Meu Deus… 756 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Vamos, Tigres! 757 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Vamos, Tigres! 758 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 O COLÉGIO HAWKINS É O MELHOR! TIGRES COM ORGULHO! 759 00:54:43,697 --> 00:54:48,285 Não te incomoda pensar que podemos vencer um ano depois de você se formar? 760 00:54:48,368 --> 00:54:50,036 É. Observação interessante. 761 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Muito obrigado por me lembrar, Brenda. 762 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Todos se levantem para cantar o hino nacional. 763 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Trouxemos alguém muito especial para cantar hoje. 764 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Direto de Nashville, 765 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 é a nossa grande Tammy Thompson! 766 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Vai, Tammy! 767 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Nós te amamos, Tammy! 768 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Ó, dizei, podeis ver 769 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 Na primeira luz do amanhecer… 770 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 Eu avisei. 771 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 772 00:55:47,427 --> 00:55:50,889 - Tá, parece mesmo a voz de um muppet. - É, parece mesmo. 773 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 É igual ao Kermit. 774 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 Me lembrou mais a Miss Piggy. 775 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Eu achava que ela era ótima porque eu tinha uma queda… 776 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 Como? 777 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Já levamos uma queda juntas. 778 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Foi na aula da Sra. Click. 779 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 É. 780 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - Desculpa, você perguntou algo? - Não. 781 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Ah, beleza. 782 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Nossa, a voz dela é incrível, né? 783 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 E o clarão vermelho dos foguetes 784 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 As bombas estourando no ar 785 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 Deu-nos prova, durante a noite 786 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 De que nossa bandeira ainda estava lá 787 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 Ó, dizei, a bandeira estrelada… 788 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 De jeito nenhum. 789 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Pediu um substituto, e trouxemos. 790 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Este é o Clube Hellfire, não o Clube da Babá. 791 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Tenho 11 anos, esquisitão cabeludo. 792 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Ora, ora, a criança fala. 793 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Me diga, qual é o seu nome, criança? 794 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 795 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Então esta é a infame irmã do Sinclair. 796 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Ele é rápido. 797 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 Qual é sua classe e level? Anã de level 1? 798 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Meu nome é Lady Applejack. 799 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Sou uma meio-elfa rogue, caótica e boa, de level 14. 800 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Consigo chegar de fininho em qualquer monstro 801 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 e apunhalá-lo pelas costas com minha kukri envenenada. 802 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 E observarei sorrindo a morte lenta e agonizante deles. 803 00:58:10,361 --> 00:58:11,571 E aí, vamos jogar 804 00:58:11,654 --> 00:58:15,283 ou ficar de fofoca, como se fosse o clube do livro da sua mãe? 805 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Bem-vinda ao Hellfire. 806 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Defesa, bloqueie eles! 807 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Bloqueie eles! 808 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Ei, precisa ficar na marcação. 809 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Fique marcando! Vamos! 810 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 Minha manchete pode ter chance. 811 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Os cultistas encapuzados entoavam: 812 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Salve o lorde Vecna." 813 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 "Salve o lorde Vecna." 814 00:59:11,714 --> 00:59:12,966 Eles viram para vocês 815 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 e removem os capuzes. 816 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 Vocês reconhecem a maioria de Makbar. 817 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Mas um deles é desconhecido. 818 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 Ele tem a pele engelhada, 819 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 esturricada. 820 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 E há algo mais… 821 00:59:29,399 --> 00:59:34,654 Além de não ter o braço esquerdo, também lhe falta o olho esquerdo! 822 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - Quê? Não! - Não! 823 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna morreu! - Kas o matou! 824 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Era o que pensávamos, amigos. Era o que pensávamos. 825 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Mas Vecna está vivo. 826 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Ei, que merda foi essa? 827 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 Que merda foi essa? Não fui eu, foi ele. 828 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Vocês estão assustados, cansados, feridos. 829 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Vocês fogem de Vecna e dos cultistas… 830 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ou ficam firme e brigam? 831 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Vamos. 832 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, sua vez. 833 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Você vai jogar. Anda logo! 834 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Devemos brigar. 835 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Até a morte. 836 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Até a morte. 837 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Até a morte. 838 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 - Até a morte! - Até a morte! 839 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 - Até a morte! - Até a morte! 840 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 - Não! - Defesa! 841 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Arremessa! 842 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 - Isso! - Isso! 843 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Por favor! 844 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 CASA: 68 845 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 VISITANTES: 69 846 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Tempo! 847 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Tempo! 848 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Gente, odeio admitir, mas precisamos fugir. 849 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 - Concordo. - Não íamos brigar até a morte? 850 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Não era algo literal. 851 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna nos dizimou. Não dá pra matá-lo com dois jogadores. 852 01:01:37,985 --> 01:01:40,863 Até você? Ele só tem mais 15 pontos de vida. 853 01:01:40,947 --> 01:01:42,073 Não sejam arregões. 854 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Arregões? Sério? Só porque não somos iludidos? 855 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 - Iludidos? Que tal covardes? - Ei! 856 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Se me permitem inferir, senhores e Lady Applejack. 857 01:01:54,001 --> 01:01:55,795 Embora eu respeite o entusiasmo, 858 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 seria sensato analisarem a preocupação do Gareth. 859 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Fugir não é motivo para vergonha. 860 01:02:03,052 --> 01:02:04,387 Não tentem ser heróis. 861 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Hoje não, está bem? 862 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Um segundo. 863 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 O que acha? 864 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 Quantos pontos você e Applejack têm? 865 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 - Doze. - Doze. 866 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 Aqui, na entrada, 867 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 vão tentar afastar o Jason e bloquear ele. 868 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Assim, Patrick ficará livre. 869 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Não, precisa me deixar arremessar. 870 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 É arriscado pra cacete. 871 01:02:25,533 --> 01:02:28,828 Mas a decisão é de vocês, que estão no campo de batalha. 872 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 - O que me diz, Applejack? - Você ainda pergunta? 873 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Dane-se. 874 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Vamos matar o desgraçado. 875 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Vencedores sempre dão um jeito. Me deixe tentar. 876 01:02:44,802 --> 01:02:49,724 - Nossa probabilidade é de vinte pra um. - Nunca me diga as probabilidades. 877 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 É só me dar a bola. Mande pra mim. 878 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Quero o D20. 879 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Errou feio! 880 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - Merda! - Não! 881 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - Por favor! - Vai! 882 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Vai! 883 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Por favor! 884 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Vai! 885 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - Golpe crítico! - Isso! 886 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Como é? 887 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 É por isso que jogamos. 888 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Isso! 889 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 Foi você, irmão! Foi você! 890 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Sim, cara. 891 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Ei, Jed, você vem? 892 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Festa no Benny, galera! 893 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 Isso aí! 894 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 Sim! 895 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Sim! 896 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Vamos, cara. 897 01:05:28,549 --> 01:05:31,719 Após um ano trágico pra cidade, os Tigres trouxeram para casa 898 01:05:31,802 --> 01:05:34,597 o primeiro título de conferência em 22 anos. 899 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 E que jogo incrível, Allen! 900 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 Terminou com um arremesso dramático do reserva Lucas Sinclair. 901 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Ele deve estar nas nuvens agora. 902 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Certo, estou ouvindo. 903 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Estou chegando. 904 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Aqui está. 905 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 Bom garoto. 906 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Este é meu castelo. 907 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Tá bom. 908 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 Mais um e chega, né? 909 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 Bom garoto. 910 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Desculpe pela bagunça. 911 01:07:14,947 --> 01:07:16,574 A empregada está de férias. 912 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Você… 913 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 mora aqui sozinho? 914 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Com meu tio. 915 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Mas ele trabalha à noite na fábrica. 916 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Por isso somos ricos. 917 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Quanto tempo leva? 918 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Como? 919 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 A Special K. Quanto tempo demora pra bater? 920 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Depende se você vai cheirar ou não. 921 01:07:38,429 --> 01:07:39,388 Se cheirar, 922 01:07:40,431 --> 01:07:41,265 sim. 923 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Bate rapidinho. 924 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Bosta. 925 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 - Você tem mesmo? - Tenho, sim. 926 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 Em algum lugar. 927 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 Desculpe o atraso, meu bem. 928 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Coisa linda. 929 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Você achou? 930 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 931 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 Eddie? 932 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 Eddie? 933 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mãe? 934 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Estou afrouxando pra você, meu amor. 935 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Você vai ficar lindíssima. 936 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 937 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 - Não! - Chrissy, abra a porta! 938 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 - Não! - Largue a porta! 939 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 940 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Pai. 941 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Pai! Pai? 942 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Achei você. 943 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Encontrei. 944 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Logo estaremos na paz dos anjos. 945 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 946 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 947 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Alô? 948 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 Chrissy. 949 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Anda, Chrissy, acorda. 950 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Oi. Olá? 951 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Alô? 952 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Ei, Chrissy. 953 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 954 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 955 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Não! 956 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Socorro! 957 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Alguém me ajude! 958 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Hora de acordar! Está me ouvindo? 959 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Acorda, Chrissy! 960 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, acorda! 961 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Não estou gostando disso, Chrissy! Acorde! 962 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Socorro! 963 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 964 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Não. 965 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 966 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, acorde agora! Chrissy! 967 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Não chore, Chrissy. 968 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Está na hora 969 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 de o seu sofrimento… 970 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 chegar ao fim. 971 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 Chrissy! 972 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Como… 973 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? Jesus Cristo! 974 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Legendas: Rebeca Passos