1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8 DE SETEMBRO DE 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Esse é o seu favorito, não é?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Como está se sentindo hoje?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Bem.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Está pronto para as próximas aulas?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
TUDO INDICA QUE SIM
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Boa tarde, Dr. Brenner.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dra. Ellis.
10
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Vamos lá.
11
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
O que está vendo?
12
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
Não force.
13
00:04:15,463 --> 00:04:16,756
Deixe vir naturalmente,
14
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
como treinamos.
15
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
É…
16
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
um círculo amarelo.
17
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
O Sol.
18
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Muito bem.
19
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Certo. Vejamos…
20
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Certo.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
O que vê agora?
22
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Uma…
23
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
vaca?
24
00:04:54,002 --> 00:04:55,420
Era pra ser um cachorro.
25
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Parece uma vaca.
26
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Parece mesmo, né?
27
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Nunca fui um grande artista.
28
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Muito bem. Agora vamos tentar
algo um pouco mais desafiador.
29
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Pode ser?
30
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Quero que encontre a Dra. Ellis.
31
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Pode fazer isso?
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Você a encontrou?
33
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Sim.
34
00:05:33,458 --> 00:05:34,751
O que ela está fazendo?
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Dando aula ao Seis no quarto dele.
36
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Que tipo de aula?
37
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
O Seis está tentando mover um bloco.
38
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
Um bloco vermelho.
39
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
AULA
BLOCO VERMELHO
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Consegue ouvir o que dizem?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Tem algo errado.
42
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
Se perdeu a visão, não tem problema.
Tente se reorientar.
43
00:06:06,741 --> 00:06:09,369
- Estão gritando.
- Por que estão gritando?
44
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Dez?
45
00:06:17,627 --> 00:06:20,838
- Peter, Alec, o que está havendo?
- Senhor, aconteceu…
46
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
O Seis e a Dra. Ellis…
47
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
morreram.
48
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Os dois estão mortos.
49
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
O que você fez?
50
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
O que você fez?
51
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
UMA SÉRIE NETFLIX
52
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
CAPÍTULO UM
O CLUBE HELLFIRE
53
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Querido Mike,
54
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
hoje é o dia 185.
55
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Parece até que foram dez anos.
56
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce disse que o tempo é estranho mesmo.
57
00:10:11,319 --> 00:10:14,530
As emoções podem fazê-lo
passar mais rápido ou devagar.
58
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Se pensar bem,
todos somos viajantes do tempo.
59
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Por exemplo,
esta semana está passando correndo.
60
00:10:22,997 --> 00:10:25,124
Deve ser porque ando muito ocupada.
61
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Preciso fazer um negócio
chamado recurso visual.
62
00:10:30,129 --> 00:10:32,381
Espero que a Sra. Gracey me dê um dez.
63
00:10:33,215 --> 00:10:35,968
Posso te enviar emprestada
uma edição anterior
64
00:10:36,052 --> 00:10:39,764
para que veja se gosta do produto
antes de decidir comprar.
65
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Tenho ótimas notícias.
66
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
Joyce arranjou um trabalho incrível.
67
00:10:44,393 --> 00:10:46,646
Ela pode trabalhar de casa.
68
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Eu não sou um robô.
Consegue entender isso, não é?
69
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Ela disse que ama a "liberdade".
70
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Babaca.
71
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will anda pintando bastante,
72
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
mas não quer me mostrar os quadros.
73
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
Talvez seja para uma garota.
74
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Acho que ele está gostando de alguém,
75
00:11:03,663 --> 00:11:05,247
porque está agindo…
76
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
estranho.
77
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan também está esquisito.
78
00:11:10,753 --> 00:11:13,255
Deve estar nervoso por causa da faculdade.
79
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Continua esperando a carta de admissão.
80
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Espero que ele e Nancy consigam ir juntos.
81
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Droga.
82
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Só não sei como irá pra faculdade.
O carro continua quebrado.
83
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Argyle, o amigo engraçado dele,
tem nos levado pra escola.
84
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
O cabelo dele é maior que o meu.
85
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
E ele e Jonathan gostam de fumar
plantas fedidas juntos.
86
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan diz que a planta é segura,
porque vem da natureza,
87
00:11:42,159 --> 00:11:43,953
mas não podemos contar pra Joyce.
88
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Quanto a mim?
89
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Estou muito mais feliz agora.
90
00:11:52,044 --> 00:11:54,296
Você acertou. Era só questão de tempo.
91
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
Beleza.
92
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Segurem firme, "brochachos".
93
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Acho que finalmente me adaptei.
94
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Mais devagar!
95
00:12:16,944 --> 00:12:19,655
No começo, senti falta
das flores da primavera,
96
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
mas hoje também gosto daqui.
97
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
COLÉGIO LENORA HILLS
98
00:12:31,375 --> 00:12:33,002
Até gosto do colégio agora.
99
00:12:33,711 --> 00:12:37,965
Continuo sendo melhor em matemática,
mas minha gramática está melhorando.
100
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFÓRNIA
21 DE MARÇO DE 1986
101
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
O fato de todos serem legais ajuda.
102
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Fiz muitos amigos.
103
00:12:57,276 --> 00:13:00,446
Mesmo assim,
estou ansiosa pelo Spring Break,
104
00:13:00,529 --> 00:13:03,365
principalmente porque vou poder te ver.
105
00:13:06,202 --> 00:13:09,580
Estou tão animada pra te ver
que mal consigo respirar!
106
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Você também está?
107
00:13:11,665 --> 00:13:14,293
Acho que gostará daqui tanto quanto eu.
108
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Acho que será
o melhor Spring Break da nossa vida!
109
00:13:32,561 --> 00:13:34,814
Espero que minha ortografia
tenha melhorado.
110
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Saudades.
111
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Com amor, On.
112
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- O que está fazendo? Está atrasado.
- Merda!
113
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Tem 30 segundos pra ficar pronto,
ou vou embora sozinha.
114
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Preciso achar minha calça!
115
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
CLUBE HELLFIRE
116
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
- Michael, sei que o clube de D&D é hoje.
- Hellfire.
117
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Por que não chamam
de Clube dos Fracassados?
118
00:14:01,006 --> 00:14:03,509
- Esteja em casa antes das 21h.
- Vou tentar.
119
00:14:03,592 --> 00:14:06,136
- Vai conseguir. Precisa dormir cedo.
- Por quê?
120
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
- Seu voo sai às 6h30, Michael.
- Eu sei, mas…
121
00:14:09,014 --> 00:14:11,433
Nada de "mas". Ou não vai pra Califórnia.
122
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
E ficará sem a gata.
123
00:14:12,810 --> 00:14:13,644
Mike!
124
00:14:14,436 --> 00:14:16,021
Vamos logo!
125
00:14:16,105 --> 00:14:19,191
Jesus, como vou sobreviver
uma semana sem vocês?
126
00:14:22,486 --> 00:14:23,529
Antes das 21h!
127
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Me lembra, quando é que eles começam
a ser pessoas sensatas mesmo?
128
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativo, Dustin-fofo.
129
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Desgraçado!
130
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Tenta "Tigres86".
131
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigres86". Entendido.
132
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
DATA CENTER DE ROANE
133
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
HISTÓRICOS ESCOLARES
COLÉGIO HAWKINS
134
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Minha nossa, Dusty! Consegui entrar.
135
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Cacete!
136
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
O que está fazendo? Vai se atrasar!
137
00:14:59,023 --> 00:15:00,524
Não entre, estou pelado!
138
00:15:01,233 --> 00:15:05,029
- Estou ficando sem tempo.
- Só um pouquinho, Dustin-fofo.
139
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
MATÉRIA, NOTAS
140
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATIM: 4,5
141
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Está vendo?
142
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Estou, sim.
143
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Cruzes, Dusty.
144
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
BEBER É ERRADO
145
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
A penitência virá depois.
146
00:15:28,218 --> 00:15:30,137
E amanhã vou sair com a Heidi.
147
00:15:30,220 --> 00:15:33,474
O problema é que ela vai fazer
faculdade fora do estado.
148
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Será que quero mesmo começar
outro relacionamento só pelo sexo?
149
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Sei lá, sabe? Faz sentido pra você?
150
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
- Robin, está ouvindo?
- Estou.
151
00:15:42,191 --> 00:15:44,902
- O que falei?
- Algo sobre transar com Linda.
152
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Não, eu falei da Heidi!
153
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- Ah, dá um tempo, cara!
- Bem…
154
00:15:48,656 --> 00:15:51,241
Sua vida amorosa parece um labirinto.
155
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
São 7h da manhã, tem a abertura,
e acordei parecendo um cadáver.
156
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Vai dizer que está preocupada
com a abertura dos jogos?
157
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- E daí?
- Nós dois sabemos a verdade.
158
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- Não caio nessa. É sobre a Vickie.
- Jamais.
159
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- É. E sabe o que mais?
- Não ligo…
160
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Pare de fingir ser outra pessoa
quando está com ela.
161
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Só precisa ser você mesma.
162
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Sabe que está
repetindo minhas palavras, né?
163
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Por que não ouve
seu próprio conselho, espertinha?
164
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Eu ouvi, e olha só.
De volta aos trabalhos.
165
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
- É diferente, certo?
- Bem…
166
00:16:21,855 --> 00:16:23,816
Se uma garota disser não pra você
167
00:16:23,899 --> 00:16:26,819
não é nada de mais,
só vai ficar com o ego ferido.
168
00:16:26,902 --> 00:16:29,738
Se convido a garota errada,
viro a excluída da cidade.
169
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Poderia até ser,
mas Vickie não é a garota errada.
170
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Não sabemos disso, não é?
171
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Ela devolveu Picardias Estudantis
pausado em 53min5s.
172
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Sabe quem pausa o filme nessa cena?
173
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Gente que gosta de peitos.
174
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
- Credo, não diz isso.
- Peitos!
175
00:16:46,547 --> 00:16:50,092
Para de frescura!
Eu gosto de peitos, e você também.
176
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
E a Vickie com certeza gosta de peitos.
177
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
São peitos.
178
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
COLÉGIO HAWKINS
179
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- Todos para o ginásio!
- Ei, espera aí!
180
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Abertura!
181
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, que bom te ver!
182
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Oi, Josh. Todos para o ginásio!
183
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Vão torcer pelos Tigres! Vai, Tigres!
184
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Para o ginásio! Oi, Amber.
185
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
186
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Onde estava ontem?
187
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Ah, sim. Foi mal, esqueci que era quinta.
188
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Quero falar com você hoje.
Apareça depois do almoço, tá?
189
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
TIGRES DO HAWKINS
INVENCÍVEIS
190
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Não é que minha namorada
seja melhor que a sua,
191
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
mas a Suzie é literalmente um gênio.
192
00:18:30,400 --> 00:18:32,861
Sabe que a On
salvou o mundo duas vezes, né?
193
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Mas você continua com um 6 em Espanhol.
194
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Façam barulho para os Tigres!
195
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Bom dia, Colégio Hawkins!
196
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
Pra começar… Ei!
197
00:19:09,898 --> 00:19:12,693
Pra começar, quero agradecer
a cada um de vocês.
198
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
Sem vocês, não estaríamos aqui.
199
00:19:15,112 --> 00:19:16,905
Uma salva de palmas pra vocês!
200
00:19:24,955 --> 00:19:28,709
E, é claro, preciso fazer
um agradecimento especial
201
00:19:28,792 --> 00:19:31,712
às fãs mais lindas e dedicadas
de todos os tempos,
202
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
as Líderes de Torcida Tigre.
203
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
204
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Eu te amo, gata.
205
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Sabe…
206
00:19:51,773 --> 00:19:57,404
Acho que falo por todos nós quando digo
que foi um ano difícil para o Hawkins.
207
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Tantas perdas.
208
00:20:02,659 --> 00:20:06,663
Às vezes me pergunto: "Quanta perda
uma comunidade pode aguentar?"
209
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
Em dias sombrios assim,
precisamos ter no que acreditar.
210
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Ontem à noite,
211
00:20:16,256 --> 00:20:19,635
quando estávamos perdendo
por dez pontos pra Academia Cristã,
212
00:20:19,718 --> 00:20:21,011
eu olhei pro meu time
213
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
e falei:
214
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
"Pensem no Jack.
215
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Pensem na Melissa.
216
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Pensem na Heather.
217
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Pensem no Billy.
218
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Pensem no nosso heroico delegado Hopper.
219
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Pensem em cada um dos amigos
que perdemos no incêndio.
220
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Pelo que eles morreram?
221
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Para perdermos para um colégio bosta?
222
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
- Não."
- Não!
223
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
"Para voltarmos para casa
com a cabeça baixa?
224
00:20:49,539 --> 00:20:51,375
- Não!"
- Não!
225
00:20:51,458 --> 00:20:54,211
"Não. Vamos ganhar este jogo.
226
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
Vamos ganhar por eles."
E foi exatamente o que fizemos!
227
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Fizemos aqueles frouxos
passarem vergonha dentro da própria casa,
228
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
e agora, hoje à noite,
229
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
traremos pra casa o troféu do campeonato!
230
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Vamos nessa!
231
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Hoje à noite?
232
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- Como pode?
- Já ouviu falar em torneio?
233
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
O time vencedor segue pra próxima,
até sobrar um só.
234
00:21:37,296 --> 00:21:38,672
Não entendo o problema.
235
00:21:38,755 --> 00:21:41,383
Peçam ao Eddie
pra remarcar pra outra noite.
236
00:21:41,466 --> 00:21:42,426
"Peçam ao Eddie."
237
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
Por que não pede ao treinador
para remarcar o jogo?
238
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- Ótima ideia, Mike.
- Obrigado, Dustin.
239
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
- É a final do campeonato!
- É o encerramento da campanha do Eddie!
240
00:21:52,227 --> 00:21:55,314
Resultado das aventuras do semestre,
e precisamos de você.
241
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
E os Tigres, não.
Passou o ano todo como reserva.
242
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Essa não é a questão.
243
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Por favor, diga qual é a questão.
244
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Se eu me aproximar deles,
245
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
serei popular,
e aí vocês também poderão ser.
246
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Já parou pra pensar
que não queremos ser populares?
247
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Querem passar mais três anos
com os nerds e estranhos?
248
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
- Somos nerds e estranhos!
- Talvez não precisemos ser.
249
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Olha, estou cansado de sofrer bullying
250
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
e de ser uma piada para as garotas.
251
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
Cansei de me sentir um otário.
252
00:22:26,887 --> 00:22:29,806
Não queríamos
que no ensino médio fosse diferente?
253
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
E agora temos uma chance.
254
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Se eu perder o jogo hoje, já era.
255
00:22:35,812 --> 00:22:39,816
Então estou pedindo a vocês,
como amigo, que falem com o Eddie.
256
00:22:39,941 --> 00:22:42,861
Façam ele mudar o Hellfire
e venham ao meu jogo.
257
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Por favor.
258
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Merda.
259
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
CORREIOS
260
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Sra. Ergenbright, me diga.
261
00:23:13,141 --> 00:23:17,604
Já desejou poder ter a resposta
para qualquer pergunta na ponta dos dedos?
262
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Minha nossa!
263
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Sim, exatamente como os livros chiques
que você vê na TV.
264
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Sim, eles são lindos.
265
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Isso. Imagine nunca mais
precisar ir à biblioteca.
266
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Pense no quanto economizaria
só com combustível.
267
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Bem pensado.
- E aí?
268
00:23:34,663 --> 00:23:38,708
Nada. Cartas de admissão só chegam
no fim da semana, pra você sofrer.
269
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
Estou sofrendo mesmo.
270
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- Vai chegar, Sra. Byers. Não se preocupe.
- Impossível. Obrigada.
271
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Será que a ligação caiu? Alô?
272
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Não, desculpe. Carol?
Posso te chamar de Carol?
273
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
- É claro.
- Então o que tem em mente?
274
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Talvez queira os volumes de A a C,
talvez queira todo o alfabeto…
275
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Pode me lembrar os valores novamente?
276
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Não me lembro…
277
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, posso te ligar de volta?
278
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Claro.
279
00:24:50,906 --> 00:24:52,240
Após aprender a falar,
280
00:24:52,324 --> 00:24:54,743
ela viajou o mundo
espalhando sua mensagem
281
00:24:54,826 --> 00:24:56,036
e, nesse processo,
282
00:24:56,119 --> 00:25:00,207
mudou a perspectiva do mundo
sobre pessoas com deficiência, como ela.
283
00:25:01,625 --> 00:25:03,919
E foi por isso que escolhi
284
00:25:04,419 --> 00:25:06,922
Helen Keller como minha heroína.
285
00:25:07,422 --> 00:25:08,381
FIM
286
00:25:11,343 --> 00:25:13,845
Que maravilhoso, Angela!
287
00:25:13,929 --> 00:25:15,138
Maravilhoso mesmo.
288
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Que história inspiradora!
289
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Certo, vamos ver quem é o próximo.
290
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
291
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Oi.
292
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Como meu herói,
293
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
eu…
294
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
escolhi o meu pai.
295
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Como recurso visual,
296
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
eu fiz um "diarama" da nossa cabana.
297
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Tá mais pra diarreia.
298
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Todos quietos.
299
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Vamos respeitar.
300
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Este é meu pai.
301
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
O nome dele é Hopper.
302
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Ele fazia os melhores waffles
303
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
e gostava de assistir
Miami Vice às sextas.
304
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Este é o Sr. Fibbly.
305
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Ele é um esquilo.
306
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
O quê?
307
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
E este é o alarme que meu pai fez.
308
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Eu nunca ficava assustada, porque…
309
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Porque…
310
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, guarde as dúvidas
para o fim da apresentação da Jane.
311
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Claro, desculpe.
312
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
É que estou meio confusa.
313
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Achei que as apresentações
deveriam ser sobre heróis históricos.
314
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Meu pai apareceu no jornal.
315
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
No jornalzinho local?
316
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Acho que não era bem
a definição de histórico da Sra. Gracey.
317
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Era pra ser sobre alguém famoso.
318
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Meu pai é famoso.
319
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Ele salvou muitas vidas.
320
00:27:19,429 --> 00:27:20,972
Num incêndio do shopping.
321
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Ele foi um herói para muita gente.
322
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
E foi meu herói também.
323
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Não tem nada a ver com o que falei,
mas tudo bem.
324
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Sinto muito, Sra. Gracey.
325
00:27:40,325 --> 00:27:45,163
Eu não queria interromper,
só queria esclarecer as regras da tarefa.
326
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Tecnicamente, você está correta,
327
00:27:48,750 --> 00:27:52,712
mas Jane decidiu fazer
sobre o pai dela, então…
328
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
Por favor, pode continuar, Jane.
329
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
On, não foi tão ruim assim.
330
00:28:04,307 --> 00:28:06,726
- Amigos não mentem!
- Não estou mentindo.
331
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
On!
332
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Por favor.
333
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
ORIENTADORA
334
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Pode tirar o fone de ouvido, por favor?
335
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Desculpe.
336
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
TODOS SÃO BEM-VINDOS
337
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Tirou 6 em Inglês e 5 em Espanhol.
338
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Pois é.
339
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Não é normal para você.
340
00:29:39,068 --> 00:29:39,986
Se é o que diz.
341
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Como está a sua mãe?
342
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Está bem.
343
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Assim, ela odeia nossa casa nova, que é…
344
00:29:49,454 --> 00:29:51,247
Tá, realmente é horrível, mas…
345
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
ela está bem.
346
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Ela continua bebendo?
347
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Um pouco, mas…
348
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Olha, ela tem dois empregos,
349
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
não é nada fácil.
350
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Também deve estar difícil pra você,
sem o seu padrasto.
351
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Sinceramente, é melhor assim.
352
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Melhor como?
353
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Ele era um escroto.
354
00:30:15,480 --> 00:30:16,731
Então agora tem menos
355
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
escrotidão.
356
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Está dormindo melhor?
357
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Sim, sem problemas.
358
00:30:24,656 --> 00:30:26,282
Não tem mais dor de cabeça?
359
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Nem pesadelos?
360
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
361
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Não.
362
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max?
363
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
O que você passou e ainda está passando
364
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
seria pesado pra qualquer um.
365
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
E tudo bem não estar bem.
366
00:30:54,644 --> 00:30:57,063
Mas só posso te ajudar se falar a verdade
367
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
e conseguir se abrir comigo.
368
00:31:00,859 --> 00:31:04,112
Sim, eu sei disso.
Estou me abrindo com você.
369
00:31:07,574 --> 00:31:09,117
Estou me abrindo com você.
370
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Max, oi.
371
00:31:14,622 --> 00:31:18,376
- Começou a me perseguir agora?
- Não, eu só queria te dar isto.
372
00:31:18,459 --> 00:31:20,461
- O que é?
- Um ingresso pro jogo.
373
00:31:20,962 --> 00:31:24,465
Sei que nunca quer ir aos meus jogos,
mas este é importante.
374
00:31:24,549 --> 00:31:26,926
Importante? Lucas, liga mesmo pra isso?
375
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Ligo. Talvez também devesse achar
algo com o que se importe.
376
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Que merda quer dizer com isso?
377
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
É que você…
378
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Parece que nem está mais aqui.
379
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Você parece um fantasma ou algo assim.
380
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Um fantasma?
381
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Sério?
382
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
383
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
sei que algo está errado.
384
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Claro.
385
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Se terminei com você,
tem algo errado comigo.
386
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Não.
387
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Não foi o que eu quis dizer.
388
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucas, entenda,
389
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
as pessoas mudam, certo?
390
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
É só isso.
391
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Eu mudei.
392
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Simples assim.
393
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Boa sorte.
394
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Ei, você está bem?
395
00:33:11,322 --> 00:33:12,156
Sim,
396
00:33:12,657 --> 00:33:13,533
eu…
397
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
estou bem.
398
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Tá…
399
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Tem certeza?
400
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Vá embora, por favor.
401
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Está surda? Mandei ir embora!
402
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
403
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
404
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mãe?
405
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Pronta para provar o vestido de novo?
406
00:33:53,865 --> 00:33:55,700
Afrouxei atrás pra você.
407
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Você me ouviu?
408
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Abra a droga da porta, Chrissy!
409
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
Chrissy, abra a porta,
ou vou estripar você, sua porca gorda!
410
00:34:11,215 --> 00:34:13,259
Saia daqui!
411
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- Está me ouvindo?
- Saia daqui!
412
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Saia daqui!
413
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Está me ouvindo?
414
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"O Diabo chegou aos Estados Unidos."
415
00:34:50,129 --> 00:34:52,590
"Dungeons and Dragons
416
00:34:53,091 --> 00:34:56,010
já foi considerado
um jogo de fantasia inofensivo,
417
00:34:56,094 --> 00:34:58,930
mas agora causa preocupação
em pais e psicólogos.
418
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Estudos têm associado o jogo
a comportamentos violentos,
419
00:35:03,059 --> 00:35:05,561
afirmam haver apologia
à adoração satânica,
420
00:35:05,645 --> 00:35:07,438
rituais de sacrifício,
421
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
sodomia,
422
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
suicídio
423
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
e até…
424
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
assassinato."
425
00:35:17,490 --> 00:35:21,077
- Merda, parece que ele está agitado hoje.
- Como sempre.
426
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Vamos agir casualmente.
427
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
- Casualmente.
- Casualmente. Isso.
428
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Tranquilo.
429
00:35:28,793 --> 00:35:30,628
A sociedade precisa de culpados.
430
00:35:30,711 --> 00:35:32,421
- Somos alvos fáceis.
- Exato.
431
00:35:32,505 --> 00:35:35,758
Somos estranhos porque gostamos
de um jogo de fantasia.
432
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Mas se você gostar de bandas,
433
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
de ciência,
434
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
de festas,
435
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
ou de um jogo em que se arremessa bolas
em cestos de roupa suja…
436
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Quer alguma coisa, idiota?
437
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Otário.
438
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
É essa conformação forçada
439
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
que está matando os jovens!
440
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
É o verdadeiro monstro.
441
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Por falar em monstros,
442
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
o Lucas precisa participar
443
00:36:21,304 --> 00:36:24,056
do jogo do cesto de roupa suja, então…
444
00:36:24,140 --> 00:36:28,311
Ele não vai conseguir ir ao Hellfire hoje.
445
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
E sem ele não temos a menor chance
de vencer sua campanha sádica.
446
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Então, eu e o Mike
447
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
conversamos,
448
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
trocamos umas ideias
449
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
e pensamos que talvez fosse uma boa ideia…
450
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Adiar.
451
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- Adiar? Nem pensar!
- Só por cima do meu cadáver.
452
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Calem a boca!
453
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
Então Sinclair foi pro lado das trevas?
454
00:36:51,876 --> 00:36:53,753
- Algo assim.
- Algo assim?
455
00:36:53,836 --> 00:36:54,670
Credo!
456
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
E, em vez de arranjar
alguém para substituir o Lucas,
457
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
vocês querem adiar
458
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
"O Culto de Vecna"?
459
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Eu não quero adiar. Nós não queremos.
460
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
É que a maioria dos possíveis substitutos
estarão na final do campeonato.
461
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- Ah, é a final do campeonato?
- É.
462
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
Posso ser sincero?
463
00:37:15,608 --> 00:37:19,737
Jeff se forma este ano.
Gareth tem o quê, um ano e meio?
464
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
E eu estou me matando pra conseguir
um 5 com a Srta. O'Donnell's.
465
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Se eu não reprovar,
466
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
daqui a um mês vou desfilar no palco,
467
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
encarar o diretor Higgins
no fundo dos olhos,
468
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
mostrar o dedo pra ele,
469
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
agarrar aquele diploma
470
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
e dar o fora daqui.
471
00:37:41,676 --> 00:37:44,637
- Não falou isso ano passado?
- E no anterior?
472
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
Falei, mas era mentira.
473
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Este ano será diferente.
474
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Este vai ser o meu ano.
475
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Consigo sentir.
476
00:37:53,604 --> 00:37:55,273
Turma de 86, meu bem!
477
00:37:55,982 --> 00:37:57,316
Sabem o que significa?
478
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Significa que vocês dois
479
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
são o futuro do Hellfire.
480
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Eu soube assim que vi vocês.
481
00:38:06,367 --> 00:38:08,577
Vocês se sentaram naquela mesa ali,
482
00:38:08,661 --> 00:38:11,914
parecendo duas ovelhinhas perdidas.
483
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Você vestia uma camisa do Weird Al,
o que achei corajoso.
484
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Obrigado.
485
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, você vestia umas porcarias
que sua mãe comprou na Gap.
486
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Nós mostramos a vocês
487
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
que os anos na escola
não precisavam ser os piores.
488
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- Não.
- Não, né?
489
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
O que quero dizer
490
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
é que há outras ovelhinhas perdidas
por aí precisando de ajuda.
491
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Precisando da ajuda de vocês.
492
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Tudo o que precisam fazer
493
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
é entrar no clima pastoril
e capturar suas ovelhinhas.
494
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Onde estava, cacete?
495
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Tenho aula de caratê
das 13h às 15h nas sextas-feiras.
496
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Deixe-me ver se entendi.
497
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Você recebeu uma boneca pelo correio.
498
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Sim.
- E é assustadora.
499
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Demais.
500
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
E você acha que veio da Rússia.
501
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Eu sei que veio.
502
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Os selos do pacote têm o martelo
com aquele treco que parece um gancho.
503
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Uma foice.
- Que seja.
504
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Parece ter vindo da Rússia.
505
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Nossa, ainda bem que te liguei.
506
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Devo ficar preocupada?
507
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Eu ficaria.
508
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Pode ser uma ameaça.
509
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Afinal, nós sabotamos
a operação deles nos EUA
510
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
e matamos umas duas dúzias de camaradas.
511
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Mas como descobririam meu nome?
512
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Se for a KGB e eles quiserem saber
quem você é, eles saberão, Joyce.
513
00:39:45,257 --> 00:39:47,051
Pode tirar a roupa dela?
514
00:39:47,551 --> 00:39:49,178
- O quê?
- A boneca medonha.
515
00:39:49,261 --> 00:39:51,931
Pode tirar o vestido dela?
516
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Eu não…
517
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Tá.
518
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Jesus.
519
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
O que foi?
520
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Ela tem mamilos.
521
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Isso!
522
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Certo, tem algo preso a ela?
523
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Fios, uma escuta, algo assim?
524
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Não sei. Está rachada.
525
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Rachada?
526
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Sim. Tipo, a porcelana quebrou
e tentaram colar de volta.
527
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Certo. Você tem corda
528
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
e algo pesado?
529
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Para quê?
530
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Para esmagar.
531
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Que tal, Byers?
532
00:40:39,770 --> 00:40:41,021
É um "maconhadouro".
533
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
Sacou? Tipo um comedouro?
534
00:40:44,442 --> 00:40:45,359
"Maconhadouro"?
535
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Que esperto.
536
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Ei, aonde está indo, cara?
537
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Só estou tentando desfazer
essa sua cara amarrada.
538
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Tá.
539
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
Fala sério, cara.
540
00:40:54,577 --> 00:40:57,538
Vai passar o Spring Break todo
miando pelos cantos?
541
00:40:57,621 --> 00:40:59,165
- Não estou miando.
- Está.
542
00:40:59,248 --> 00:41:00,916
- Sério?
- O Miador de Botas.
543
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Nossa, esperto demais.
544
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
É porque sua gata vai te largar?
545
00:41:05,212 --> 00:41:08,132
- Nancy não está me largando.
- Então ela virá?
546
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
Não.
547
00:41:10,718 --> 00:41:13,721
- Então está te largando.
- Nada a ver, cara.
548
00:41:13,804 --> 00:41:17,016
- Ela vai trabalhar.
- Quem trabalha no Spring Break?
549
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
A Nancy trabalha!
550
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Talvez eu esteja confuso.
Por que Jonathan não pode vir no feriado?
551
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
- Porque não.
- Porque não o quê?
552
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Por muitos motivos.
553
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Curioso.
554
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
OS TIGRES VENCERAM!
555
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Se importa se eu tentar?
556
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
À vontade. É todo seu.
557
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Disse que ele não vem
por muitos motivos. Quais?
558
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- Por que é tão enxerido?
- É instinto jornalístico.
559
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Bem, se está querendo
uma manchete, não tem.
560
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
A mãe dele trabalha,
então ele precisa cuidar do irmão.
561
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
E ele não teve
admissão antecipada, como eu,
562
00:41:52,927 --> 00:41:54,637
então está esperando a carta.
563
00:41:54,720 --> 00:41:56,597
Quer estar lá quando chegar.
564
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
O que eu entendo.
565
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Certo.
566
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Eu não. É que…
567
00:42:01,769 --> 00:42:05,356
…não faz nenhum sentido, cara!
Tá, vou resolver essa bagunça.
568
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy é supostamente o amor da sua vida.
569
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Aliás, vocês são tão apaixonados
que têm um plano
570
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
de irem juntos a uma faculdade metida,
vulgo, grana jogada fora?
571
00:42:14,740 --> 00:42:16,742
Ele está tão nervoso pela carta
572
00:42:16,825 --> 00:42:20,454
que não tem tempo pra visitar
a gata mais desejada de Hawkins?
573
00:42:20,538 --> 00:42:24,458
Essa história está cheirando mal.
Um fedor dos diabos.
574
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Olha, você é um bom garoto, beleza?
575
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Sempre foi um bom garoto.
576
00:42:29,588 --> 00:42:33,384
Acho que já passou da hora
de dar férias à sua mão direita
577
00:42:33,467 --> 00:42:35,511
e fazer um merecido rala e rola.
578
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Em primeiro lugar, Fred, vou tentar fingir
que não falou nada disso.
579
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
- É…
- Credo, cara!
580
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- É natural.
- Não entende a Nancy.
581
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Ele não é como você.
É atencioso, compreensivo e…
582
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…incrivelmente ambiciosa.
Ela não faz nada pela metade.
583
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Ele é muito protetor
com as pessoas que ama.
584
00:42:54,655 --> 00:42:56,907
Se ela virar editora do jornal da escola,
585
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
ela o transformará
no melhor que já existiu.
586
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
E ele nunca deixa de fazer
o que é certo e moral.
587
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Por mais que o pressionem,
custe o que custar…
588
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- É por isso que a amo.
- É por isso que o amo.
589
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- Tudo entre nós está…
- Perfeito.
590
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Ainda torço por este furo.
591
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGRES DEVORADOS
CORREM LÁGRIMAS E SANGUE
592
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
593
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, oi.
594
00:43:27,771 --> 00:43:29,231
Quer ir pro Hellfire hoje?
595
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Mude o encontro pra outro dia. Por favor!
596
00:43:35,070 --> 00:43:37,781
Pra ficar com você
e o bizarro do Eddie Munson?
597
00:43:37,865 --> 00:43:39,158
É, eu passo.
598
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Está com ciúme do outro amigo mais velho.
599
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Então, tá.
600
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
E outra, gosto mesmo dessa garota.
601
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Acho que pode ser…
602
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Vai que ela é meu grande amor?
603
00:43:49,960 --> 00:43:52,212
Chegaram clientes. Ligo depois, tchau.
604
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Não pode ligar, estou no…
605
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
colégio.
606
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Então vocês lutam com dados?
607
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Sim, mas não são dados normais.
608
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Podem ter até 20 lados.
609
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Se eu jogar,
também ganho uma camiseta irada?
610
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Sim!
- Jura?
611
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Todo mundo ganha.
Somos nós quem fazemos, e se você…
612
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Está sendo sarcástica.
613
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Está sendo sarcástica?
614
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Estava sendo sarcástica.
615
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mamãe disse que tem
satanismo e crueldade animal.
616
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Essa merda é invenção da mídia!
617
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
O 60 Minutes discorda.
618
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- Não.
- Não.
619
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Não.
620
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
- Não.
- Não.
621
00:44:48,686 --> 00:44:49,937
Odeio o ensino médio.
622
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Então que se dane.
623
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
O quê?
624
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
O ensino médio que se dane.
625
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
O quê?
626
00:45:04,743 --> 00:45:05,703
Aonde está indo?
627
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
Confie em mim!
628
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Anda, conversa comigo!
629
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Me diz alguma coisa!
630
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Use um capacete!
631
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
O que está dizendo?
632
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Olá?
633
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Opa!
634
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Foi mal.
635
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Eu não queria te assustar.
636
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Você está bem?
637
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Não precisa se preocupar, tá?
638
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Ninguém nunca vem aqui.
639
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
É seguro.
640
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Prometo.
641
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Então, como exatamente isso funciona?
642
00:47:31,640 --> 00:47:34,518
Como qualquer outra venda, exceto que…
643
00:47:35,269 --> 00:47:38,105
só aceito dinheiro e, por motivos óbvios,
644
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
não dou recibo.
645
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Faço 15 gramas por 20 dólares.
O que me diz?
646
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Ótimo custo-benefício. Vai durar.
647
00:47:52,119 --> 00:47:53,829
Não precisamos fazer isso.
648
00:47:53,912 --> 00:47:56,039
É só dizer, e vou embora.
649
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- Tá?
- Não é isso. Não quero que vá.
650
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
É só que…
651
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Já sentiu como se…
652
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
estivesse enlouquecendo?
653
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Olha, só…
654
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
todos os dias.
655
00:48:15,434 --> 00:48:20,731
Inclusive neste momento, porque estou aqui
vendendo erva pra Chrissy Cunningham,
656
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
a rainha do Colégio Hawkins.
657
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Sabe, esta não é a primeira vez que nós…
658
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
conversamos.
659
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Não?
660
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Não se lembra?
661
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Desculpa, eu…
662
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
Tudo bem.
663
00:48:39,541 --> 00:48:41,835
Eu também não lembraria de mim.
664
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Sério. Tem coisa no meu cabelo?
665
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Não se lembra de mim?
666
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Desculpa.
667
00:48:49,009 --> 00:48:52,638
Ensino fundamental, show de talentos.
Você estava na torcida.
668
00:48:52,721 --> 00:48:55,599
Você sabe, fazendo o que você faz.
669
00:48:55,682 --> 00:48:57,309
Foi muito legal, por sinal.
670
00:48:57,392 --> 00:48:58,727
E eu…
671
00:48:59,227 --> 00:49:02,522
- Eu estava com minha banda.
- Caixão Corroído. Meu Deus!
672
00:49:02,606 --> 00:49:05,400
- Você lembra!
- Com esse nome, como esquecer?
673
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Sei lá, você é doida.
674
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Não, é que você…
675
00:49:10,614 --> 00:49:11,865
Você parecia tão…
676
00:49:11,949 --> 00:49:13,075
Diferente? Pois é.
677
00:49:13,158 --> 00:49:17,746
Eu usava o cabelo raspado
e eu não tinha essas tattoos iradas.
678
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Tocava guitarra, né?
679
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Ainda toco.
680
00:49:22,542 --> 00:49:26,171
Por que não vai nos ver?
Tocamos toda terça no Hideout.
681
00:49:26,254 --> 00:49:27,297
É maneiro.
682
00:49:27,381 --> 00:49:29,341
Nós temos até uma plateia
683
00:49:29,424 --> 00:49:31,551
de mais ou menos cinco bêbados.
684
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Não é bem o Madison Square Garden,
mas é assim que se começa, né?
685
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Sabe, você não é como eu pensava.
686
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- Cruel e assustador?
- Sim.
687
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Então, pra falar a verdade, também achei
que você seria cruel e assustadora.
688
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Eu?
689
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Aterrorizante.
690
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
Então…
691
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
Tenho mais boas notícias:
bajulação funciona comigo.
692
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Vou te dar 25% de desconto
pelos 15 gramas.
693
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Quinze paus.
Está praticamente me assaltando.
694
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Será que você teria
695
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
algo
696
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
mais forte?
697
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Muito bem, Kate.
698
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Excelente trabalho, Paul. Melhorou bem.
699
00:50:27,941 --> 00:50:28,775
NOTA: 4,0
700
00:50:28,859 --> 00:50:30,819
Muito decepcionante, Jane.
701
00:50:30,902 --> 00:50:33,030
Vamos conversar depois do intervalo.
702
00:50:45,834 --> 00:50:48,420
ÁGUIAS
703
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Ai, meu Deus!
704
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Mil desculpas.
705
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Espero que o Sr. Fibbly esteja bem.
706
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Meu Deus!
707
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
708
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Caramba!
709
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Que diabo foi isso?
710
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Ei!
711
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
O que está havendo aqui?
712
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
O que está havendo? Jane?
713
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
714
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Alguém fez isso?
715
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Eu tropecei.
716
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Foi só um acidente.
717
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Certo, Angela. Você vem comigo.
718
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
O quê? Por quê?
719
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Agora.
720
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Eu não fiz nada!
Fala pra ela, Jane. Fala pra ela!
721
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Droga. On!
722
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Merda.
723
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
On…
724
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
sinto muito.
725
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Vai ficar tudo bem.
726
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Não está tão ruim.
727
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Vamos consertar juntos, tá?
728
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Certo? Merda.
729
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Vamos, crianças.
730
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
Não encarem.
731
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Olá!
732
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mamãe, o que ela está fazendo?
733
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Isso era mesmo necessário?
734
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Se essa barriga de porcelana
estiver grávida de algum explosivo,
735
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
logo estará me agradecendo.
736
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
E lembre-se, não vai abaixar o balde.
737
00:53:28,914 --> 00:53:31,166
- Você vai…
- Soltar com tudo. Já sei.
738
00:53:31,249 --> 00:53:34,085
Queremos ter certeza
de que destruiremos a boneca
739
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
com o máximo de força possível.
740
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Sim, já entendi.
741
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Mais uma coisa.
742
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce, cadê você? Fale comigo, Joyce!
743
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
744
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- Joyce!
- Oi.
745
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
O que houve?
746
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Ela quebrou.
747
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Está vendo uma escuta?
748
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Algum fio?
749
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Ou qualquer coisa estranha
dentro da boneca?
750
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Algo assim?
751
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce, cadê você? Aonde foi agora?
752
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Por que parou de responder de novo?
753
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
754
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP ESTÁ VIVO!
755
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Meu Deus…
756
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Vamos, Tigres!
757
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Vamos, Tigres!
758
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
O COLÉGIO HAWKINS É O MELHOR!
TIGRES COM ORGULHO!
759
00:54:43,697 --> 00:54:48,285
Não te incomoda pensar que podemos vencer
um ano depois de você se formar?
760
00:54:48,368 --> 00:54:50,036
É. Observação interessante.
761
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Muito obrigado por me lembrar, Brenda.
762
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Todos se levantem
para cantar o hino nacional.
763
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Trouxemos alguém muito especial
para cantar hoje.
764
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Direto de Nashville,
765
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
é a nossa grande Tammy Thompson!
766
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Vai, Tammy!
767
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Nós te amamos, Tammy!
768
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Ó, dizei, podeis ver
769
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
Na primeira luz do amanhecer…
770
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Eu avisei.
771
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
772
00:55:47,427 --> 00:55:50,889
- Tá, parece mesmo a voz de um muppet.
- É, parece mesmo.
773
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
É igual ao Kermit.
774
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
Me lembrou mais a Miss Piggy.
775
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Eu achava que ela era ótima
porque eu tinha uma queda…
776
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
Como?
777
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Já levamos uma queda juntas.
778
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Foi na aula da Sra. Click.
779
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
É.
780
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Desculpa, você perguntou algo?
- Não.
781
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Ah, beleza.
782
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Nossa, a voz dela é incrível, né?
783
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
E o clarão vermelho dos foguetes
784
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
As bombas estourando no ar
785
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
Deu-nos prova, durante a noite
786
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
De que nossa bandeira ainda estava lá
787
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Ó, dizei, a bandeira estrelada…
788
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
De jeito nenhum.
789
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Pediu um substituto, e trouxemos.
790
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Este é o Clube Hellfire,
não o Clube da Babá.
791
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Tenho 11 anos, esquisitão cabeludo.
792
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Ora, ora, a criança fala.
793
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Me diga, qual é o seu nome, criança?
794
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
795
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Então esta é a infame irmã do Sinclair.
796
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Ele é rápido.
797
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Qual é sua classe e level? Anã de level 1?
798
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Meu nome é Lady Applejack.
799
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Sou uma meio-elfa rogue,
caótica e boa, de level 14.
800
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Consigo chegar de fininho
em qualquer monstro
801
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
e apunhalá-lo pelas costas
com minha kukri envenenada.
802
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
E observarei sorrindo
a morte lenta e agonizante deles.
803
00:58:10,361 --> 00:58:11,571
E aí, vamos jogar
804
00:58:11,654 --> 00:58:15,283
ou ficar de fofoca, como se fosse
o clube do livro da sua mãe?
805
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Bem-vinda ao Hellfire.
806
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Defesa, bloqueie eles!
807
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Bloqueie eles!
808
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Ei, precisa ficar na marcação.
809
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Fique marcando! Vamos!
810
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
Minha manchete pode ter chance.
811
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Os cultistas encapuzados entoavam:
812
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Salve o lorde Vecna."
813
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
"Salve o lorde Vecna."
814
00:59:11,714 --> 00:59:12,966
Eles viram para vocês
815
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
e removem os capuzes.
816
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Vocês reconhecem a maioria de Makbar.
817
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Mas um deles é desconhecido.
818
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
Ele tem a pele engelhada,
819
00:59:25,895 --> 00:59:27,397
esturricada.
820
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
E há algo mais…
821
00:59:29,399 --> 00:59:34,654
Além de não ter o braço esquerdo,
também lhe falta o olho esquerdo!
822
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- Quê? Não!
- Não!
823
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna morreu!
- Kas o matou!
824
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Era o que pensávamos, amigos.
Era o que pensávamos.
825
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Mas Vecna está vivo.
826
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Ei, que merda foi essa?
827
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Que merda foi essa? Não fui eu, foi ele.
828
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Vocês estão assustados, cansados, feridos.
829
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Vocês fogem de Vecna e dos cultistas…
830
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
ou ficam firme e brigam?
831
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Vamos.
832
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, sua vez.
833
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Você vai jogar. Anda logo!
834
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Devemos brigar.
835
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Até a morte.
836
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Até a morte.
837
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Até a morte.
838
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
- Até a morte!
- Até a morte!
839
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
- Até a morte!
- Até a morte!
840
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
- Não!
- Defesa!
841
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Arremessa!
842
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
- Isso!
- Isso!
843
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Por favor!
844
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
CASA: 68
845
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
VISITANTES: 69
846
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Tempo!
847
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Tempo!
848
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Gente, odeio admitir,
mas precisamos fugir.
849
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
- Concordo.
- Não íamos brigar até a morte?
850
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Não era algo literal.
851
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna nos dizimou.
Não dá pra matá-lo com dois jogadores.
852
01:01:37,985 --> 01:01:40,863
Até você?
Ele só tem mais 15 pontos de vida.
853
01:01:40,947 --> 01:01:42,073
Não sejam arregões.
854
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Arregões? Sério?
Só porque não somos iludidos?
855
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
- Iludidos? Que tal covardes?
- Ei!
856
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Se me permitem inferir,
senhores e Lady Applejack.
857
01:01:54,001 --> 01:01:55,795
Embora eu respeite o entusiasmo,
858
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
seria sensato analisarem
a preocupação do Gareth.
859
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Fugir não é motivo para vergonha.
860
01:02:03,052 --> 01:02:04,387
Não tentem ser heróis.
861
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Hoje não, está bem?
862
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Um segundo.
863
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
O que acha?
864
01:02:11,853 --> 01:02:13,855
Quantos pontos você e Applejack têm?
865
01:02:13,938 --> 01:02:14,772
- Doze.
- Doze.
866
01:02:15,398 --> 01:02:16,482
Aqui, na entrada,
867
01:02:16,566 --> 01:02:19,193
vão tentar afastar o Jason e bloquear ele.
868
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Assim, Patrick ficará livre.
869
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Não, precisa me deixar arremessar.
870
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
É arriscado pra cacete.
871
01:02:25,533 --> 01:02:28,828
Mas a decisão é de vocês,
que estão no campo de batalha.
872
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- O que me diz, Applejack?
- Você ainda pergunta?
873
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Dane-se.
874
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Vamos matar o desgraçado.
875
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Vencedores sempre dão um jeito.
Me deixe tentar.
876
01:02:44,802 --> 01:02:49,724
- Nossa probabilidade é de vinte pra um.
- Nunca me diga as probabilidades.
877
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
É só me dar a bola. Mande pra mim.
878
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Quero o D20.
879
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Errou feio!
880
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- Merda!
- Não!
881
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- Por favor!
- Vai!
882
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Vai!
883
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Por favor!
884
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Vai!
885
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- Golpe crítico!
- Isso!
886
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Como é?
887
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
É por isso que jogamos.
888
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Isso!
889
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Foi você, irmão! Foi você!
890
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Sim, cara.
891
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Ei, Jed, você vem?
892
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Festa no Benny, galera!
893
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
Isso aí!
894
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Sim!
895
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Sim!
896
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Vamos, cara.
897
01:05:28,549 --> 01:05:31,719
Após um ano trágico pra cidade,
os Tigres trouxeram para casa
898
01:05:31,802 --> 01:05:34,597
o primeiro título de conferência
em 22 anos.
899
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
E que jogo incrível, Allen!
900
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
Terminou com um arremesso dramático
do reserva Lucas Sinclair.
901
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Ele deve estar nas nuvens agora.
902
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Certo, estou ouvindo.
903
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Estou chegando.
904
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Aqui está.
905
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Bom garoto.
906
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Este é meu castelo.
907
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Tá bom.
908
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
Mais um e chega, né?
909
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Bom garoto.
910
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Desculpe pela bagunça.
911
01:07:14,947 --> 01:07:16,574
A empregada está de férias.
912
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Você…
913
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
mora aqui sozinho?
914
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Com meu tio.
915
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Mas ele trabalha à noite na fábrica.
916
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Por isso somos ricos.
917
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Quanto tempo leva?
918
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Como?
919
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
A Special K.
Quanto tempo demora pra bater?
920
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Depende se você vai cheirar ou não.
921
01:07:38,429 --> 01:07:39,388
Se cheirar,
922
01:07:40,431 --> 01:07:41,265
sim.
923
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Bate rapidinho.
924
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Bosta.
925
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
- Você tem mesmo?
- Tenho, sim.
926
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
Em algum lugar.
927
01:07:55,279 --> 01:07:56,906
Desculpe o atraso, meu bem.
928
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Coisa linda.
929
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Você achou?
930
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
931
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
Eddie?
932
01:08:56,841 --> 01:08:58,008
Eddie?
933
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mãe?
934
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Estou afrouxando pra você, meu amor.
935
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Você vai ficar lindíssima.
936
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
937
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- Não!
- Chrissy, abra a porta!
938
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
- Não!
- Largue a porta!
939
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
940
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Pai.
941
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Pai! Pai?
942
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Achei você.
943
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Encontrei.
944
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Logo estaremos na paz dos anjos.
945
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
946
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
947
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Alô?
948
01:10:14,501 --> 01:10:15,711
Chrissy.
949
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Anda, Chrissy, acorda.
950
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Oi. Olá?
951
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Alô?
952
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Ei, Chrissy.
953
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
954
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
955
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Não!
956
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Socorro!
957
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Alguém me ajude!
958
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Hora de acordar! Está me ouvindo?
959
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Acorda, Chrissy!
960
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, acorda!
961
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Não estou gostando disso, Chrissy! Acorde!
962
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Socorro!
963
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
964
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Não.
965
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
966
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, acorde agora! Chrissy!
967
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Não chore, Chrissy.
968
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Está na hora
969
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
de o seu sofrimento…
970
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
chegar ao fim.
971
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
972
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Como…
973
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? Jesus Cristo!
974
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Legendas: Rebeca Passos