1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8 SEPTEMBRIE 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
LABORATOARELE NAȚIONALE HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
E preferata ta, nu-i așa?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Cum te simți azi?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Bine.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Ești pregătit pentru mai multe lecții?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
SEMNELE INDICĂ „DA”
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Bună ziua, dr. Brenner.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,759
Dr. Ellis.
10
00:04:03,493 --> 00:04:04,452
Bine…
11
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Ce vezi?
12
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Nu te forța. Așteaptă să vină de la sine.
13
00:04:17,340 --> 00:04:18,800
Așa cum am exersat.
14
00:04:18,883 --> 00:04:19,884
Este…
15
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
un cerc galben.
16
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Soarele.
17
00:04:26,266 --> 00:04:28,726
Foarte bine!
18
00:04:31,145 --> 00:04:33,106
Bine. Acum…
19
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Gata.
20
00:04:41,906 --> 00:04:43,157
Acum ce vezi?
21
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
O…
22
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
vacă?
23
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Trebuia să fie câine.
24
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Arată ca o vacă.
25
00:04:59,757 --> 00:05:00,967
Chiar că da.
26
00:05:03,052 --> 00:05:05,054
N-am fost niciodată un artist bun.
27
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Bine. Hai să încercăm ceva mai dificil!
28
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Ești de acord?
29
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Vreau să o găsești pe dr. Ellis.
30
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Poți face asta?
31
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Ai găsit-o?
32
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Da.
33
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Ce face?
34
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Lecții cu Șase în camera lui.
35
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
Ce fel de lecții?
36
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Șase încearcă să mute un cub.
37
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
E un cub roșu.
38
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LECȚII
CUB, ROȘU
39
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Îi auzi ce spun?
40
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Ceva nu e bine.
41
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Dacă nu-i mai vezi, nu te forța!
Reorientează-te.
42
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Țipă.
43
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
De ce țipă?
44
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Zece?
45
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
- Peter, Alec, ce se întâmplă?
- Domnule, avem…
46
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Șase și dr. Ellis…
47
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
sunt morți.
48
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Amândoi sunt morți.
49
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Ce-ai făcut?
50
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Ce ai făcut?
51
00:08:49,612 --> 00:08:51,405
UN SERIAL NETFLIX
52
00:09:40,162 --> 00:09:46,460
CAPITOLUL UNU: CLUBUL HELLFIRE
53
00:10:00,558 --> 00:10:05,521
Dragă Mike, azi e ziua cu numărul 185.
54
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
Parcă au trecut zece ani.
55
00:10:08,107 --> 00:10:10,901
Joyce spune
că timpul ne joacă astfel de feste.
56
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Emoțiile îl pot face
să treacă mai repede sau mai încet.
57
00:10:15,615 --> 00:10:18,534
Cu toții călătorim în timp,
dacă te gândești bine.
58
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
De exemplu,
săptămâna asta trece foarte repede.
59
00:10:22,997 --> 00:10:25,249
Probabil, fiindcă sunt foarte ocupată.
60
00:10:25,750 --> 00:10:28,836
Fac ceva ce se cheamă „machetă”.
61
00:10:30,129 --> 00:10:32,548
Sper ca dna Gracey să-mi dea un zece.
62
00:10:33,215 --> 00:10:37,887
Vă pot împrumuta ediția anterioară,
să vedeți dacă vă place
63
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
înainte să faceți achiziția.
64
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Vești bune:
65
00:10:41,766 --> 00:10:43,809
Joyce are o slujbă nouă grozavă.
66
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Lucrează de acasă.
67
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Nu sunt robot.
Vă dați seama de asta, nu-i așa?
68
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Spune că îi place „libertatea”.
69
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Ce bou!
70
00:10:54,278 --> 00:10:58,866
Will pictează mult,
dar nu-mi arată la ce lucrează.
71
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
Poate că e pentru o fată.
72
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
Cred că-i place cineva,
73
00:11:03,663 --> 00:11:05,581
căci în ultima vreme s-a purtat…
74
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
ciudat.
75
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Și Jonathan se poartă ciudat.
76
00:11:10,753 --> 00:11:13,714
Cred că e agitat din cauza facultății.
77
00:11:13,798 --> 00:11:16,175
Așteaptă marea scrisoare de acceptare.
78
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Sper să meargă la facultate cu Nancy.
79
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Fir-ar să fie!
80
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Nu știu cum o să ajungă la facultate.
Mașina lui e tot stricată.
81
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Argyle, prietenul lui haios,
ne duce la școală.
82
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Are părul mai lung decât al meu.
83
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
El și Jonathan fumează
plante urât mirositoare.
84
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan zice că plantele sunt sigure,
fiindcă ies din pământ,
85
00:11:42,159 --> 00:11:43,786
dar să nu-i spun lui Joyce.
86
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Eu?
87
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Sunt de două ori mai fericită.
88
00:11:52,044 --> 00:11:54,213
Ai zis bine. Timpul rezolvă totul.
89
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
Bine!
90
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Țineți-vă bine, puișorilor!
91
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Cred că m-am adaptat, în sfârșit.
92
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Mai încet!
93
00:12:16,944 --> 00:12:20,197
La început,
mi-a fost dor de florile de primăvară,
94
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
dar acum mi se pare frumos și aici.
95
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
LICEUL LENORA HILLS
96
00:12:31,333 --> 00:12:33,210
Acum îmi place și școala.
97
00:12:33,711 --> 00:12:38,090
Sunt tot cea mai bună la matematică
și încep să mă descurc și la gramatică.
98
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21 MARTIE 1986
99
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
E bine că toată lumea e amabilă aici.
100
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Mi-am făcut multe prietene.
101
00:12:57,276 --> 00:13:00,446
Chiar și așa,
abia aștept vacanța de primăvară,
102
00:13:00,529 --> 00:13:03,365
mai ales fiindcă o să te văd pe tine.
103
00:13:06,202 --> 00:13:09,580
Abia aștept să te văd.
Mi se taie respirația de nerăbdare.
104
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
Și tu aștepți?
105
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
O să-ți placă aici, ca și mie.
106
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Cred că vom avea
cea mai tare vacanță de primăvară.
107
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
Sper că am scris mai corect de data asta.
108
00:13:35,272 --> 00:13:38,317
Mi-e dor de tine!
Cu dragoste, Unșpe.
109
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- Ce faci? E și zece.
- Fir-ar să fie!
110
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Vii în 30 de secunde
sau plec fără tine! E clar?
111
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Stai să-mi găsesc pantalonii!
112
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
CLUBUL HELLFIRE
113
00:13:55,751 --> 00:13:57,711
Știu că mergi la Clubul D&D.
114
00:13:57,795 --> 00:14:00,965
- Clubul Hellfire.
- Zi-i Clubul Abandonului Școlar.
115
00:14:01,048 --> 00:14:02,466
Să fii acasă la 21:00!
116
00:14:02,550 --> 00:14:04,343
- Încerc.
- Fă-o, nu încerca.
117
00:14:04,426 --> 00:14:06,053
- Te culci devreme.
- De ce?
118
00:14:06,136 --> 00:14:08,973
- Avionul e la 6:30, Mike.
- Da, dar…
119
00:14:09,056 --> 00:14:12,685
- Ora 21:00 sau nu vezi California.
- Nici pe drăguța ta.
120
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
Mike!
121
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Să mergem!
122
00:14:15,896 --> 00:14:19,358
Iisuse! Cum o să rezist
o săptămână fără voi?
123
00:14:22,444 --> 00:14:23,779
La 21:00!
124
00:14:25,656 --> 00:14:30,536
Amintește-mi, te rog,
când redevin ființe umane raționale?
125
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Negativ, Dusty-iepuraș.
126
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Fir-ar să fie!
127
00:14:44,466 --> 00:14:45,676
Încearcă „Tigers86”.
128
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
„Tigers86”, recepționat.
129
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
REȚEA DISTRICTUALĂ
130
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
FIȘE ELEVI
LICEUL HAWKINS
131
00:14:52,308 --> 00:14:54,268
Măi să fie, Dusty! Am intrat.
132
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Să-mi trag una!
133
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Dustin, ce faci? O să întârzii.
134
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
Nu intra! Sunt dezbrăcat!
135
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Nu mai am timp!
136
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Ai răbdare, Dusty-iepuraș!
137
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
CURS - NOTĂ
138
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATINĂ: 5
139
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Ai găsit?
140
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Da, o văd.
141
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
- E scârbos, Dusty.
- Da…
142
00:15:16,874 --> 00:15:17,917
E BINE SĂ NU BEI
143
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
O să mă căiesc.
144
00:15:28,218 --> 00:15:31,221
Mâine-seară mă văd cu Heidi,
dar e o problemă cu ea.
145
00:15:31,305 --> 00:15:33,474
Pleacă la facultate în alt stat.
146
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Oare vreau să încep încă o relație
în care doar sexul contează?
147
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Nu știu ce să fac. Are vreun sens ce zic?
148
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Robin, mă asculți?
- Da.
149
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
- Ce-am zis?
- Ceva despre sex cu Linda.
150
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Nu! Vorbesc despre Heidi.
151
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- Ia-mă încet.
- Păi…
152
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Viața ta amoroasă e labirintică.
153
00:15:50,866 --> 00:15:55,454
E ora 7:00, mergem să facem galerie
și m-am trezit arătând ca un cadavru.
154
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Îți faci griji pentru galerie?
Vrei să te cred?
155
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- Da, și?
- Știm amândoi despre ce e vorba.
156
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- Nu te cred. E vorba de Vickie.
- Da' de unde!
157
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- Ba da. Și încă ceva.
- Nu-mi pasă…
158
00:16:06,382 --> 00:16:09,760
Nu te mai preface
că ești altcineva când ești lângă ea.
159
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
Fii tu însăți!
160
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Îmi spui ceva ce-am spus eu.
Îți dai seama?
161
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Ar trebui să te asculți.
Te-ai gândit la asta?
162
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Eu te-am ascultat și sunt iar pe val.
163
00:16:19,645 --> 00:16:21,146
- Nu e totuna.
- Păi…
164
00:16:21,855 --> 00:16:26,860
Dacă te refuză o fată, nu e mare lucru.
Orgoliul tău e puțin șifonat.
165
00:16:26,944 --> 00:16:29,738
Dacă eu vorbesc
cu cine nu trebuie, ajung o paria.
166
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Aș zice ca tine,
dar Vickie nu e fata care nu trebuie.
167
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Nu știm asta, nu-i așa?
168
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
A returnat Colegiul Ridgemont
oprit la momentul 53:05.
169
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Știi cine pune pauză la 53:05?
170
00:16:42,960 --> 00:16:45,004
Cei cărora le plac țâțele!
171
00:16:45,087 --> 00:16:46,505
- Nu zice „țâțe”!
- Țâțe!
172
00:16:46,588 --> 00:16:50,259
Nu e mare lucru.
Mie-mi plac țâțele, ție-ți plac țâțele.
173
00:16:50,759 --> 00:16:53,220
Și lui Vickie îi plac țâțele, e clar.
174
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Sunt țâțe!
175
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
LICEUL HAWKINS
176
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- Așteaptă-mă!
- Toată lumea, la sala de sport!
177
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Facem galerie!
178
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, mă bucur să te văd.
179
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Bună, Josh! La sala de sport, toată lumea!
180
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Susțineți-i pe Tigers! Hai, Tigers!
181
00:17:25,878 --> 00:17:27,629
Mergeți la sală! Bună, Amber!
182
00:17:27,713 --> 00:17:29,757
Max!
183
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Unde ai fost ieri?
184
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Păi… Scuze, am uitat că era joi.
185
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Aș vrea să te văd azi. Vino după prânz.
186
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
HAWKINS TIGERS
NU POT FI ÎNVINȘI
187
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Nu zic că iubita mea
e mai tare decât a ta.
188
00:18:28,107 --> 00:18:30,192
Dar Suzie e geniu în toată regula.
189
00:18:30,275 --> 00:18:33,278
Știi că Unșpe a salvat lumea
de două ori, da?
190
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Și totuși, tu ai șase la spaniolă.
191
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Aplauze pentru Tigers!
192
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Bună dimineața, Hawkins!
193
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
În primul rând…
194
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
În primul rând,
vreau să vă mulțumesc tuturor.
195
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Fără susținerea voastră, n-am fi aici.
196
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
Aplaudați-vă!
197
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
Desigur, trebuie
să-i remarc în mod special
198
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
pe cei mai tari și mai frumoși suporteri:
199
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
echipa noastră de majorete!
200
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Da!
201
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
Chrissy…
202
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Chrissy, te iubesc.
203
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Vedeți voi…
204
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
cred că vorbesc
în numele tuturor când spun
205
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
că a fost un an greu pentru Hawkins.
206
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
I-am pierdut pe mulți.
207
00:20:02,534 --> 00:20:06,997
Uneori, mă întreb: „Cât de multe pierderi
poate suporta o comunitate?”
208
00:20:09,374 --> 00:20:12,753
În timpuri întunecate,
avem nevoie să credem în ceva.
209
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Ieri-seară,
210
00:20:16,256 --> 00:20:19,384
când eram conduși cu zece puncte
de Christian Academy,
211
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
m-am uitat la echipa mea
212
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
și le-am zis:
213
00:20:24,389 --> 00:20:25,933
„Gândiți-vă la Jack!
214
00:20:26,725 --> 00:20:28,435
Gândiți-vă la Melissa.
215
00:20:28,518 --> 00:20:29,853
Gândiți-vă la Heather.
216
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Gândiți-vă la Billy.
217
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Gândiți-vă la eroul nostru,
șeriful Jim Hopper.
218
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Gândiți-vă la prietenii noștri
care au pierit în incendiu.
219
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Pentru ce au murit?
220
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Ca să pierdem cu o școală de doi bani?
221
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
Nu!
222
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
Ca să venim acasă
cu capetele plecate, înfrânți?
223
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
Nu!
224
00:20:51,458 --> 00:20:54,211
Nu! Hai să câștigăm meciul ăsta!
225
00:20:54,920 --> 00:20:56,630
Hai să câștigăm pentru ei!”
226
00:20:56,713 --> 00:20:58,173
Și exact asta am făcut!
227
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
I-am făcut de rușine
pe păcălicii ăia la ei acasă,
228
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
iar în seara asta,
229
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
o să aducem acasă trofeul de campioni!
230
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Haideți!
231
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
În seara asta?
232
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- Cum e posibil?
- E un turneu.
233
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Se joacă până rămâne o singură echipă.
234
00:21:37,296 --> 00:21:41,341
Nu văd problema.
Vorbiți cu Eddie să mute seara de joc.
235
00:21:41,466 --> 00:21:42,592
„Vorbiți cu Eddie”…
236
00:21:42,676 --> 00:21:45,512
Nu vorbești tu cu antrenorul
să mute meciul?
237
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- E o idee grozavă, Mike.
- Mersi, Dustin.
238
00:21:48,223 --> 00:21:52,102
- Meciul decide campionatul.
- Jocul decide campania lui Eddie.
239
00:21:52,185 --> 00:21:55,314
Am jucat un semestru întreg.
Avem nevoie de tine.
240
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
La baschet, n-au nevoie.
Ești mereu rezervă.
241
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Nu asta e ideea.
242
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Te rog, spune-ne care e ideea!
243
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Dacă mă țin de tipii ăștia,
244
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
o să fiu popular, și voi la fel.
245
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Te-ai gândit vreodată
că noi nu vrem să fim populari?
246
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Rămâneți cu tocilarii
și ciudații încă trei ani?
247
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
- Noi suntem ăia!
- Poate că nu trebuie să fim.
248
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Ascultați, m-am săturat să fiu agresat.
249
00:22:21,882 --> 00:22:26,094
M-am săturat să râdă fetele de noi
și să mă simt un ratat.
250
00:22:26,803 --> 00:22:29,473
Speram ca la liceu să fie altfel. Nu?
251
00:22:31,183 --> 00:22:33,101
Avem această șansă.
252
00:22:33,185 --> 00:22:35,729
Dacă lipsesc diseară,
totul se duce de râpă.
253
00:22:35,812 --> 00:22:41,276
Băieți, ca prieten vă rog
să vorbiți cu Eddie să mute seara de joc.
254
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Veniți la meciul meu!
255
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Vă rog!
256
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
La dracu'!
257
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
POȘTA
258
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Dnă Ergenbright, am o întrebare.
259
00:23:13,141 --> 00:23:17,604
V-ați dorit să aveți răspunsul
la orice întrebare la vârful degetelor?
260
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Doamne!
261
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Da! E ca acele cărți groase
pe care le vedeți la televizor.
262
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Da, sunt drăguțe.
263
00:23:24,986 --> 00:23:28,990
Cum ar fi să nu mai trebuiască
să mergeți la bibliotecă?
264
00:23:29,574 --> 00:23:33,120
Gândiți-vă cât ați economisi
de la benzină.
265
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Bine zis!
- Ceva?
266
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Nimic.
267
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
Scrisorile acelea vin spre weekend.
268
00:23:37,999 --> 00:23:40,502
- Te țin ca pe ace.
- Sunt pe ace de mult.
269
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- O să vină, dnă Byers. Stați liniștită.
- Nu stau. Mersi.
270
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Doamne, s-a întrerupt? Alo?
271
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Nu, scuze. Carol? Pot să-ți zic Carol?
272
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
- Desigur.
- Minunat. Așadar, ce zici?
273
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Poți comanda volumele
de la A la C sau tot alfabetul.
274
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Mai spune-mi o dată cât costă.
275
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Nu mai știu…
276
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, pot să te sun puțin mai târziu?
277
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Sigur că da.
278
00:24:50,780 --> 00:24:54,618
După ce a învățat să vorbească,
și-a răspândit mesajul în lume.
279
00:24:54,701 --> 00:24:56,036
Odată cu asta,,
280
00:24:56,119 --> 00:25:00,207
a schimbat percepția lumii
față de cei cu dizabilități, ca ea.
281
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
De aceea, am ales-o
pe Helen Keller drept eroina mea.
282
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
SFÂRȘIT
283
00:25:10,842 --> 00:25:13,094
A fost minunat, Angela.
284
00:25:14,054 --> 00:25:16,973
Cu adevărat minunat.
O poveste care ne inspiră.
285
00:25:17,807 --> 00:25:20,477
Bine! Să vedem
cine trebuie să vină după asta.
286
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane!
287
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Bună!
288
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Ca erou personal,
289
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
eu…
290
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
l-am ales pe tata.
291
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Ca material ajutător,
292
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
am creat o „diaremă” a cabanei noastre.
293
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Poate o diaree.
294
00:26:04,062 --> 00:26:06,481
Liniște! Să fim respectuoși.
295
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Acesta e tatăl meu.
296
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Numele lui e Hopper.
297
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Mâncam napolitane
298
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
și ne plăcea să ne uităm
la Miami Vice vinerea.
299
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Acesta e dl Fibbly.
300
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
E o veveriță.
301
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Ce?
302
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Iar asta e alarma construită de tatăl meu.
303
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Nu mi-era frică niciodată, fiindcă…
304
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
fiindcă…
305
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, să lăsăm întrebările
pentru sfârșitul prezentării.
306
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Da. Scuze!
307
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Sunt puțin derutată.
308
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Credeam că trebuie
să prezentăm un erou istoric.
309
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Tata a apărut în ziare.
310
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
În ziarul local?
311
00:27:06,499 --> 00:27:10,545
Nu cred că dna Gracey
s-a referit la asta când a zis „istoric”.
312
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Trebuia să vorbim despre oameni faimoși.
313
00:27:14,507 --> 00:27:16,051
Tata e faimos.
314
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
A salvat multe vieți.
315
00:27:19,429 --> 00:27:20,972
Într-un incendiu, la mall.
316
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
A fost un erou pentru oameni.
317
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Și a fost și eroul meu.
318
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Nu despre asta era vorba, dar nu contează.
319
00:27:38,073 --> 00:27:41,785
Îmi pare rău, dnă Gracey.
N-am vrut să întrerup.
320
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Am vrut doar să clarific regulile temei.
321
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Teoretic, ai dreptate,
322
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
dar Jane a decis
să vorbească despre tatăl ei.
323
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
Așa că,
324
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
te rog, continuă prezentarea, Jane!
325
00:28:02,347 --> 00:28:05,475
- Unșpe, n-a fost atât de rău.
- Prietenii nu mint.
326
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Nu te mint.
327
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
Unșpe!
328
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Ce naiba!
329
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
CONSILIER
330
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Îți dai jos căștile, te rog?
331
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Scuze!
332
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
TOȚI SUNT BINEVENIȚI
333
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
Ai un șase la engleză
și un șase minus la spaniolă.
334
00:29:35,356 --> 00:29:38,067
- Da.
- Nu e ceva obișnuit pentru tine.
335
00:29:38,943 --> 00:29:39,903
Dacă spuneți…
336
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Ce mai face mama ta?
337
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Bine.
338
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Adică, urăște noua casă, care e…
339
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Da, e groaznică.
340
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
Dar mama e bine.
341
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Mai bea?
342
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Da, puțin, dar…
343
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Are două slujbe.
344
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Nu e ușor.
345
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Probabil că nici ție nu ți-e ușor
fără tatăl tău vitreg.
346
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
E mai bine așa, sinceră să fiu.
347
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
În ce fel?
348
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Era un nemernic.
349
00:30:15,480 --> 00:30:18,566
E mai puțină… nemernicie.
350
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Dormi mai bine?
351
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Da, mă descurc.
352
00:30:24,572 --> 00:30:25,698
Capul te mai doare?
353
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Coșmaruri?
354
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
355
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Nu.
356
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max.
357
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Situațiile prin care ai trecut,
prin care încă treci,
358
00:30:49,389 --> 00:30:51,808
înseamnă foarte mult pentru oricine.
359
00:30:51,891 --> 00:30:54,477
E normal să nu te simți bine.
360
00:30:54,561 --> 00:30:56,980
Eu pot să te ajut doar dacă ești sinceră,
361
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
dacă te deschizi în fața mea.
362
00:31:00,859 --> 00:31:04,112
Da, știu asta. Sunt deschisă.
363
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Sunt deschisă.
364
00:31:12,161 --> 00:31:13,371
Max, bună!
365
00:31:14,539 --> 00:31:16,207
Ce faci, mă urmărești?
366
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
Nu. Voiam să-ți dau ceva.
367
00:31:18,626 --> 00:31:20,461
- Ce e ăsta?
- Un bilet la meci.
368
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Știu că nu vii la meciurile mele,
dar ăsta e important.
369
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
Important? Lucas, chiar îți pasă de asta?
370
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
Da. Ar trebui să-ți găsești și tu
ceva de care să-ți pese.
371
00:31:32,557 --> 00:31:34,017
Ce naiba înseamnă asta?
372
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Ești…
373
00:31:38,771 --> 00:31:41,232
E de parcă nici nu mai ești aici.
374
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Parcă ești o fantomă.
375
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
O fantomă?
376
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Serios?
377
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
378
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
știu că ceva e în neregulă.
379
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Da, ai dreptate.
380
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Am eu ceva dacă m-am despărțit de tine.
381
00:32:00,752 --> 00:32:04,172
Nu. Nu la asta m-am referit.
382
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucas…
383
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
oamenii se schimbă, înțelegi?
384
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Asta e tot.
385
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
M-am schimbat.
386
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
E foarte simplu.
387
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Succes!
388
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Bună, te simți bine?
389
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Da, sunt…
390
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
N-am nimic.
391
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Bine…
392
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Ești sigură?
393
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Te rog, pleacă.
394
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Ești surdă? Am zis să pleci.
395
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
396
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
397
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mamă?
398
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Ești gata să probezi iar rochia?
399
00:33:53,865 --> 00:33:55,700
I-am slăbit puțin spatele.
400
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy, ai auzit ce-am zis?
401
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Deschide ușa, Chrissy!
402
00:34:07,378 --> 00:34:11,132
Deschide ușa, sau te spintec
ca pe o scroafă ce ești!
403
00:34:11,215 --> 00:34:13,259
Pleacă!
404
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- M-ai auzit?
- Pleacă!
405
00:34:15,303 --> 00:34:17,764
Pleacă!
406
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Mă auzi?
407
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
„Diavolul a venit în America.
408
00:34:50,129 --> 00:34:53,091
Dungeons & Dragons,
409
00:34:53,174 --> 00:34:55,718
privit inițial ca un joc inofensiv,
410
00:34:55,802 --> 00:34:59,347
acum îi îngrijorează pe părinți
și pe psihologi deopotrivă.
411
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Unele studii au asociat
comportamentul violent cu jocul,
412
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
spunând că promovează cultul diavolului,
413
00:35:05,561 --> 00:35:08,856
sacrificiile rituale, sodomia,
414
00:35:08,940 --> 00:35:13,194
suicidul și chiar… omorurile.”
415
00:35:17,490 --> 00:35:21,077
- La naiba, pare foarte pornit.
- Mereu e așa.
416
00:35:21,160 --> 00:35:22,787
Să ne purtăm normal!
417
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
- Normal.
- Da.
418
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
Bine.
419
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Absolut.
420
00:35:28,793 --> 00:35:31,587
Societatea vrea vinovați.
Suntem o țintă sigură.
421
00:35:31,671 --> 00:35:35,800
Exact. Noi suntem ciudați fiindcă ne place
un joc cu o lume fantastică.
422
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Dar dacă ești într-o trupă
423
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
sau îți place știința
424
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
sau îți place să mergi la petreceri
425
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
sau să joci un joc în care arunci mingi
în coșul cu rufe murdare…
426
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Vrei ceva, ciudatule?
427
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Ce bou!
428
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Se cheamă conformare forțată.
429
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Asta îi ucide pe tineri!
430
00:36:11,002 --> 00:36:12,545
Ăsta e adevăratul monstru.
431
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Că tot veni vorba de monștri,
432
00:36:18,050 --> 00:36:23,055
Lucas trebuie…
să arunce mingi în coșul de rufe.
433
00:36:23,139 --> 00:36:28,311
Așa că n-o să poată veni
la Clubul Hellfire diseară.
434
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Știu că n-am putea
să-ți oprim campania sadică fără el.
435
00:36:33,649 --> 00:36:38,237
Așa că eu și Mike am stat de vorbă
așa, într-o doară,
436
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
și ne-am gândit că poate ar trebui…
437
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Să amânăm.
438
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- Să amânăm? Ce vorbești?
- Peste cadavrul meu!
439
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Liniște!
440
00:36:49,457 --> 00:36:51,792
Sinclair a trecut de partea răului?
441
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Cam așa ceva.
442
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- Cam așa ceva?
- Iisuse!
443
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
Și în loc să găsiți un înlocuitor,
444
00:36:58,799 --> 00:37:03,721
vreți să amânăm „Cultul lui Vecna”?
445
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Eu nu vreau să amânăm. Noi nu vrem asta.
446
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Dar toți posibilii înlocuitori
o să fie la meciul de campionat.
447
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- E meciul de campionat?
- Da.
448
00:37:13,731 --> 00:37:16,817
Pot să fiu sincer cu tine?
Jeff termină anul ăsta.
449
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Gareth mai are, cât? Un an și jumătate?
450
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Eu mă târăsc pe coate
să împușc un cinci la dna O'Donnell.
451
00:37:24,867 --> 00:37:26,869
Dacă nu feștelesc testul final,
452
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
luna viitoare o să fiu pe scenă,
453
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
o să mă uit
drept în ochii directorului Higgins,
454
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
îi arăt degetul,
455
00:37:36,379 --> 00:37:41,050
iau diploma
și fug de-aici mâncând pământul.
456
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
- Ca anul trecut?
- Și acum doi ani?
457
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Atunci am mâncat rahat.
458
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
Anul ăsta va fi altfel.
459
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
Anul ăsta e anul meu.
460
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
O simt.
461
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
Suntem în 1986!
462
00:37:55,940 --> 00:37:57,191
Știți ce înseamnă?
463
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Înseamnă că voi, băieți,
464
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
sunteți viitorul Clubului Hellfire.
465
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Am știut de când v-am văzut.
466
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
V-ați așezat la masa aia și păreați…
467
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
niște biete oițe rătăcite.
468
00:38:12,915 --> 00:38:16,168
Tu aveai un tricou cu Weird Al.
Mi s-a părut curajos.
469
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Mulțumesc.
470
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Tu, Mike, aveai un tricou de rahat
luat de mama ta de la Gap.
471
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
V-am arătat atunci
472
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
că școala nu trebuie să însemne
cei mai nasoli ani din viață.
473
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- Nu.
- Așa e.
474
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Acum vă spun
475
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
că există alte oițe
care au nevoie de ajutor.
476
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Care au nevoie de voi.
477
00:38:41,402 --> 00:38:43,070
Un lucru aveți de făcut:
478
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
să vă pregătiți discursul
și să găsiți una.
479
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Unde naiba umbli?
480
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Vinerea, de la 13:00 la 15:00, fac karate.
481
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
Stai să văd dacă am înțeles.
482
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Ai primit o păpușă prin poștă.
483
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Da.
- Și e înfricoșătoare.
484
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Da.
485
00:39:05,843 --> 00:39:09,889
- Și crezi că e din Rusia?
- Știu că e de acolo.
486
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Pachetul are timbre
cu ciocanul și drăcovenia curbată.
487
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Seceră.
- Cum zici tu.
488
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Se pare că a venit din Rusia.
489
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Cât mă bucur că te-am sunat!
490
00:39:22,151 --> 00:39:25,071
- Ar trebui să mă îngrijorez?
- Eu m-aș îngrijora.
491
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Poate fi o amenințare.
492
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Dacă stai să te gândești,
le-ai sabotat operațiunile din SUA
493
00:39:34,580 --> 00:39:36,916
și ai ucis vreo 20 de tovarăși.
494
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Dar de unde-mi știu numele?
495
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Dacă e vorba de KGB, Joyce,
și vor să afle cine ești, o să afle.
496
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
Poți să o dezbraci?
497
00:39:47,551 --> 00:39:49,011
- Ce?
- Păpușa fioroasă.
498
00:39:49,095 --> 00:39:51,931
Îi poți scoate rochia?
499
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Nu știu…
500
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Bine.
501
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Iisuse!
502
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Ce e?
503
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Are sfârcuri.
504
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Da!
505
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Bine. Vezi ceva lipit pe ea?
506
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Fire, vreun microfon, ceva?
507
00:40:16,622 --> 00:40:19,667
- Nu știu. E spartă.
- Spartă?
508
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Da, porțelanul e spart
și cineva a încercat să o lipească.
509
00:40:23,879 --> 00:40:28,092
Bine… Ai pe-acolo o sfoară și ceva greu?
510
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Pentru ce?
511
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Ca să o spargi.
512
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Ce părere ai, Byers?
513
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
I-am pus o frunză.
514
00:40:41,730 --> 00:40:43,732
Te-ai prins? E un alimentator.
515
00:40:44,483 --> 00:40:46,694
- Alimentator cu iarbă.
- Inteligent.
516
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Unde te duci?
517
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Vreau să te înveselesc puțin, omule.
518
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Da.
519
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Zău așa!
520
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
O să jelești toată vacanța?
521
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
- Nu jelesc.
- Ba da.
522
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
- Serios?
- Ești jalnic!
523
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Asta e supertare.
524
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
E din cauză că-ți dă papucii fata?
525
00:41:05,212 --> 00:41:08,132
- Nancy nu-mi dă papucii.
- Adică vine?
526
00:41:09,175 --> 00:41:11,760
- Nu.
- Deci îți dă papucii.
527
00:41:11,844 --> 00:41:14,889
Frate, nu-mi dă papucii. Lucrează.
528
00:41:14,972 --> 00:41:18,893
- Cine lucrează în vacanța de primăvară?
- Nancy. Ea lucrează.
529
00:41:19,477 --> 00:41:20,519
Îmi scapă ceva?
530
00:41:20,603 --> 00:41:23,397
De ce nu poate Jonathan
să vină aici în vacanță?
531
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
- De-aia.
- De-aia, de ce?
532
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Din mai multe motive.
533
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Curios!
534
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGERS CÂȘTIGĂ!
535
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Te superi dacă intervin puțin?
536
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Te rog, fă ce vrei.
537
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Ai zis că sunt multe motive. De exemplu?
538
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- De ce insiști?
- Instinct de jurnalist.
539
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Nu există nicio poveste, dacă asta cauți.
540
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Mama lui lucrează,
el trebuie să aibă grijă de fratele lui.
541
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
N-a fost acceptat anticipat, ca mine,
542
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
așa că-și așteaptă scrisoarea
și vrea să fie acolo când vine.
543
00:41:56,680 --> 00:41:58,766
- Îl înțeleg perfect.
- Bine.
544
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Eu nu. Pur și simplu…
545
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…nu are niciun sens, frate.
546
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Stai să le pun cap la cap.
547
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy cică e iubirea vieții tale.
548
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
Ești atât de îndrăgostit,
încât ai un plan grandios
549
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
să mergi la o facultate de fițe,
pe o cârcă de bani, cu ea.
550
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
Așteaptă atât de încordat scrisoarea,
551
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
încât nu are timp
de cea mai dorită fată din Hawkins?
552
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Nu miroase deloc bine, frate.
553
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Ba chiar pute de trăsnește.
554
00:42:25,626 --> 00:42:29,505
Ești un băiat cuminte. N-ai făcut prostii.
555
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Era demult timpul
să-ți mai odihnești mâna dreaptă
556
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
și să ai parte de niște tăvăleală.
557
00:42:35,594 --> 00:42:40,432
Fred, în primul rând,
o să încerc să uit că ai zis asta. Este…
558
00:42:40,516 --> 00:42:41,934
- Scârbos!
- E natural.
559
00:42:42,017 --> 00:42:43,227
N-o știi pe Nancy.
560
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Nu e ca tine. E afectuos și generos și…
561
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…foarte ambițioasă,
n-a făcut niciodată ceva pe jumătate.
562
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
E foarte protector cu cei la care ține.
563
00:42:54,655 --> 00:42:56,782
Dacă e editor al ziarului școlii,
564
00:42:56,865 --> 00:42:59,577
o să-l facă cel mai bun ziar
văzut vreodată.
565
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Nu se dezice niciodată
de ceea ce e bine, moral.
566
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Indiferent de presiuni, de sacrificii…
567
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- De-asta o iubesc.
- De-asta îl iubesc.
568
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- Totul între noi…
- …e perfect.
569
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
E mai bună varianta mea.
570
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGRII DEVORAȚI
SÂNGE ȘI LACRIMI
571
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
572
00:43:25,311 --> 00:43:29,231
Nancy, bună!
Vrei să vii la Clubul Hellfire diseară?
573
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Mută-ți întâlnirea! Haide!
574
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
Pentru tine și Eddie Munson, zis Ciudatul?
575
00:43:37,823 --> 00:43:39,158
Da… O să zic pas.
576
00:43:39,241 --> 00:43:41,619
Ești gelos că am alți prieteni bărbați.
577
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Cum zici tu.
578
00:43:43,495 --> 00:43:46,874
În plus, chiar îmi place fata asta.
Ar putea fi…
579
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Cine știe? Ar putea fi aleasa.
580
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Am clienți. Te sun eu mai târziu. Pa!
581
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Nu poți să mă suni, sunt…
582
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
la școală.
583
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Vă bateți… cu zaruri?
584
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Da, dar nu sunt zaruri obișnuite.
585
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Au 20 de fețe.
586
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Dacă joc, primesc un tricou
din alea șmechere?
587
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
- Da.
- Serios?
588
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Toată lumea primește.
Le facem chiar noi. Iar dacă…
589
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Ești sarcastică.
590
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Ești sarcastică?
591
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
E sarcastică.
592
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mama zice
că jocul promovează satanismul.
593
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Asta e propagandă de rahat.
594
00:44:36,507 --> 00:44:38,759
La emisiunea 60 Minutes zic altceva.
595
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- Nu!
- Nu!
596
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Nu.
597
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
Nu!
598
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Urăsc liceul.
599
00:44:56,694 --> 00:44:57,903
Atunci, dă-l naibii!
600
00:44:58,696 --> 00:44:59,571
Pe cine?
601
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
Liceul.
602
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
Ce? Dustin, unde te duci?
603
00:45:05,786 --> 00:45:06,870
Mergi pe mâna mea!
604
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Spune-mi ce faci!
605
00:45:09,623 --> 00:45:11,125
Explică-mi!
606
00:45:11,208 --> 00:45:13,585
ȘCOALA GIMNAZIALĂ HAWKINS
OPRIRE AUTOBUZE
607
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
E cineva?
608
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Bună!
609
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Scuze!
610
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
N-am vrut să te sperii.
611
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Ai pățit ceva?
612
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
N-ai de ce să-ți faci griji.
613
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Nu vine nimeni aici.
614
00:47:19,169 --> 00:47:20,587
Suntem în siguranță
615
00:47:22,130 --> 00:47:23,090
Îți promit.
616
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Cum se face chestia asta?
617
00:47:31,640 --> 00:47:36,103
Ca orice vânzare obișnuită,
doar că… accept doar cash
618
00:47:36,186 --> 00:47:39,898
și, din motive evidente, nu primești bon.
619
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Îți dau 15 grame cu 20 de dolari. Ce zici?
620
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
E o afacere bună.
O să te țină o vreme.
621
00:47:52,119 --> 00:47:56,039
Nu e obligatoriu să o facem.
Zi-mi că nu e de tine și am plecat.
622
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- Da?
- Nu e asta. Nu vreau să pleci.
623
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Doar că…
624
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Ai simțit vreodată…
625
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
că-ți pierzi mințile?
626
00:48:10,888 --> 00:48:14,725
Doar așa, în fiecare zi.
627
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Simt că-mi pierd mințile și acum,
628
00:48:17,603 --> 00:48:23,317
vânzând-i droguri lui Chrissy Cunningham,
regina liceului Hawkins.
629
00:48:27,487 --> 00:48:32,200
Să știi că nu e prima dată când vorbim.
630
00:48:32,284 --> 00:48:34,411
- Nu?
- Nu-ți amintești?
631
00:48:34,494 --> 00:48:36,622
- Îmi pare rău…
- E în regulă.
632
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Nici eu nu mi-aș aminti de mine.
633
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Sincer. Am ceva prin păr?
634
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Nu mă mai știi?
635
00:48:47,591 --> 00:48:50,761
- Îmi pare rău!
- În gimnaziu, concursul de talente.
636
00:48:50,844 --> 00:48:55,641
Făceai ceva de majorete.
Schema aia pe care o faceți voi.
637
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Era foarte tare.
638
00:48:57,392 --> 00:49:01,104
- Eu eram cu trupa.
- Coșciugul Ruginit!
639
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
- Îți amintești!
- Doamne, sigur că da.
640
00:49:03,690 --> 00:49:06,693
- Cum să uit așa un nume?
- Nu știu. Ești ciudată.
641
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Ba nu…
642
00:49:10,614 --> 00:49:14,576
- Arătai…
- Diferit? Așa e. Eram tuns zero.
643
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
Și nu aveam tatuajele astea.
644
00:49:17,829 --> 00:49:21,875
- Cântai la chitară, nu-i așa?
- Încă mai cânt.
645
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Vino să ne vezi.
646
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
Cântăm la Hideout marțea.
647
00:49:26,254 --> 00:49:29,257
E destul de tare. Se strânge ceva lume.
648
00:49:29,341 --> 00:49:31,551
Cam cinci bețivi.
649
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Nu e vreun stadion,
dar trebuie să începi de undeva.
650
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Să știi că nu ești așa cum credeam.
651
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- Rău și înfricoșător?
- Da.
652
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Păi… și eu credeam
că o să fii rea și înfricoșătoare.
653
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Eu?
654
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Terifiantă.
655
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
Acum…
656
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
vestea bună e că lingușeala
are efect la mine, așa că…
657
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
ai 25% reducere.
658
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Adică 15 dolari. E furt la drumul mare.
659
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Ai ceva,
660
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
să zicem,
661
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
mai tare?
662
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Bună treabă, Kate.
663
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Excelent, Paul. Ți-ai ridicat nivelul.
664
00:50:28,775 --> 00:50:32,821
Foarte dezamăgitor, Jane.
O să stăm de vorbă după vacanță.
665
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Doamne!
666
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Îmi pare foarte rău!
667
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Sper că dl Fibbly n-a pățit nimic.
668
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Dumnezeule!
669
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
670
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Frățioare!
671
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Ce naiba a fost asta?
672
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Ce se întâmplă aici?
673
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Ce se întâmplă? Jane?
674
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
675
00:52:00,826 --> 00:52:02,202
Ți-a făcut cineva asta?
676
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
M-am împiedicat.
677
00:52:08,792 --> 00:52:10,502
A fost un accident.
678
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Angela, tu vii cu mine.
679
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Poftim? De ce?
680
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Haide!
681
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
N-am făcut nimic. Spune-i, Jane! Spune-i!
682
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Fir-ar să fie! Unșpe!
683
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Doamne!
684
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
Unșpe…
685
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Îmi pare rău.
686
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
O refacem.
687
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Nu e chiar așa de rău.
688
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
O reparăm împreună, bine?
689
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Da? Fir-ar să fie!
690
00:53:10,854 --> 00:53:13,356
Haideți, copii! Nu vă zgâiți.
691
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Bună!
692
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mamă, ce face acolo?
693
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Chiar era necesar?
694
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Dacă în burta de porțelan
e un dispozitiv exploziv,
695
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
o să-mi mulțumești curând.
696
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Nu uita, nu cobori cutia de vopsea.
697
00:53:28,914 --> 00:53:31,082
- Ci…
- Îi dau drumul. Am înțeles.
698
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
Trebuie să fim siguri că distrugem păpușa
699
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
cu cea mai mare forță posibil.
700
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Bine, am înțeles.
701
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
Încă un lucru.
702
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce, ești acolo? Vorbește-mi, Joyce!
703
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
704
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- Joyce!
- Da.
705
00:53:50,602 --> 00:53:53,063
- Ce s-a întâmplat?
- S-a spart.
706
00:53:54,064 --> 00:53:56,316
E vreun microfon? Ceva cu fire?
707
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Orice n-ar trebui să fie
în interiorul unei păpuși?
708
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
E ceva?
709
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Unde ai plecat? Unde ești?
710
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Iar nu-mi răspunzi?
711
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
712
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP E VIU!
713
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Doamne…
714
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
RĂGETE
715
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Hai, Tigers!
716
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Hai, Tigers!
717
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
HHS E CEL MAI TARE
TIGRII MÂNDRI
718
00:54:43,697 --> 00:54:48,118
Te deranjează că am putea fi campioni
imediat după ce ai absolvit?
719
00:54:48,201 --> 00:54:52,831
E interesant ce zici.
Mersi că ai adus vorba de asta, Brenda.
720
00:54:58,795 --> 00:55:01,673
Vă rog să vă ridicați
pentru intonarea imnului.
721
00:55:03,883 --> 00:55:07,053
În seara asta, ne va cânta
un invitat foarte special.
722
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
A venit tocmai din Nashville,
723
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
dar e de-a noastră: Tammy Thompson!
724
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Hai, Tammy!
725
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Te iubim, Tammy!
726
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Spune, vezi în zare
727
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
În lumina palidă a zorilor…
728
00:55:44,132 --> 00:55:45,091
Ți-am zis.
729
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Păpușa Muppet.
730
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Da, sună ca o păpușă Muppet.
731
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Doamne, chiar așa.
732
00:55:50,972 --> 00:55:54,351
- Zici că e Kermit.
- Eu mă gândeam la Miss Piggy.
733
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Ziceam că are voce,
eram foarte îndrăgostită…
734
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
Poftim?
735
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Studiam împreună o materie foarte grea.
736
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Cu dna Click.
737
00:56:08,323 --> 00:56:09,240
Da.
738
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Voiai să mă întrebi ceva?
- Nu.
739
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Bine.
740
00:56:20,543 --> 00:56:22,379
Sună incredibil, nu-i așa?
741
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
Printre luciri roșii de rachete
742
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
Și bombe aruncând lumini de foc
743
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
În noaptea plină de secrete
744
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
Drapelul nostru a rămas pe loc
745
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Flutură drapelul înstelat…
746
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Nici gând!
747
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Ai cerut un înlocuitor. Am adus unul.
748
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Suntem la Clubul Hellfire, nu la creșă.
749
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Am 11 ani, ciudatule cu păr lung.
750
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Ia te uită, copilul vorbește!
751
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Ia spune, cum te cheamă, copilă?
752
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
753
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Faimoasa soră a lui Sinclair!
754
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Îl duce capul.
755
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
Ce clasă ai și ce nivel?
Pitic, nivelul unu?
756
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Sunt Lady Applejack,
757
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
elf metis rebel,
caracter bun haotic, nivelul 14.
758
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Mă furișez în spatele oricărui monstru
759
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
și îl înjunghii
cu pumnalul meu kukri otrăvit.
760
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Și zâmbesc privindu-l
cum moare încet, în agonie.
761
00:58:10,361 --> 00:58:11,863
Dăm drumul la joc
762
00:58:11,946 --> 00:58:15,283
sau stăm la taclale
ca la clubul de carte al mamei tale?
763
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Bun venit în club!
764
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Împingeți-i înapoi!
765
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Înapoi!
766
00:58:49,192 --> 00:58:50,818
Stai la marcaj!
767
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Stai pe ei! Haide! Du-te!
768
00:58:55,114 --> 00:58:56,741
Am șanse să-mi văd titlul.
769
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Sectanții cu glugi cântă…
770
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
„Trăiască Lordul Vecna!
771
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Trăiască Lordul Vecna!”
772
00:59:11,714 --> 00:59:12,966
Se întorc către voi
773
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
și își dau jos glugile.
774
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
Pe cei mai mulți, îi știți de la Makbar.
775
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Dar e unul pe care nu-l știți.
776
00:59:22,934 --> 00:59:27,397
Are pielea zbârcită și uscată.
777
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Și mai e ceva.
778
00:59:29,399 --> 00:59:34,654
Nu-i lipsește doar mâna stângă,
ci și ochiul stâng.
779
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- Ce? Nu se poate!
- Nu!
780
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna e mort.
- Kas l-a ucis!
781
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Așa s-a crezut, prieteni. Așa s-a crezut.
782
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Dar Vecna trăiește!
783
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Ce-a fost asta?
784
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
Ce-a fost asta? El e de vină, nu eu.
785
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Sunteți speriați și obosiți.
Sunteți răniți.
786
01:00:00,054 --> 01:00:03,266
Fugiți de Vecna și de adulatorii lui?
787
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Sau rămâneți și luptați?
788
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Haideți!
789
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, intri.
790
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Intri în joc. Haide!
791
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Aș zice să luptăm.
792
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Până la moarte.
793
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Până la moarte.
794
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Până la moarte.
795
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Până la moarte!
796
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Până la moarte!
797
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Da!
798
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
- Nu!
- Apărarea!
799
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Aruncă!
800
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Da!
801
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Dă-o încolo!
802
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
GAZDE 68
803
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
OASPEȚI 69
804
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Time-out!
805
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Time-out!
806
01:01:28,184 --> 01:01:30,770
Îmi pare rău, dar trebuie să fugim.
807
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
- Sunt de acord.
- N-am zis „până la moarte”?
808
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
N-am zis-o la propriu.
809
01:01:35,149 --> 01:01:38,027
Vecna ne-a rupt.
Nu-l putem ucide în doi.
810
01:01:38,111 --> 01:01:42,073
Și tu? Mai are doar 15 puncte de viață.
Nu fiți mămăligi!
811
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Mămăligi? Pe bune?
Fiindcă nu suntem visători?
812
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
Visători? Cum ar fi să nu fiți lași?
813
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Dacă-mi permiteți,
domnilor, Lady Applejack.
814
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Deși respect pasiunea,
815
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
ar fi înțelept
să-l ascultați pe Gareth cel Mare.
816
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Nu e rușinos să fugi.
817
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
Nu faceți pe eroii!
818
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Nu azi, da?
819
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
O clipă.
820
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Ce zici, Mike?
821
01:02:11,853 --> 01:02:13,855
Câte puncte de viață aveți?
822
01:02:13,938 --> 01:02:14,772
Douăsprezece.
823
01:02:15,440 --> 01:02:19,193
Aici, pe interior,
o să-l atace pe Jason doi la unu.
824
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Așa, Patrick rămâne liber.
825
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Nu! Eu trebuie să arunc la coș.
826
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
E extrem de riscant.
827
01:02:25,533 --> 01:02:28,828
Voi sunteți pe câmpul de luptă.
Voi decideți.
828
01:02:29,704 --> 01:02:32,623
- Ce zici, Lady Applejack?
- Mai întrebi?
829
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
La naiba!
830
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Hai să-l omorâm pe nemernic.
831
01:02:42,049 --> 01:02:44,802
Învingătorii găsesc o cale.
Lasă-mă s-o găsesc!
832
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
Șansele sunt de 20:1.
833
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Nu-mi spune niciodată ce șanse am.
834
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Dă-mi mingea. Pasează-mi!
835
01:02:52,018 --> 01:02:53,770
Dă-mi zarul D20.
836
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Ai ratat!
837
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- La dracu'!
- Nu!
838
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- Te rog!
- Haide!
839
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Haide!
840
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Te rog!
841
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Haide!
842
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- Lovitură mortală!
- Da!
843
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Ce?
844
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
De-asta jucăm!
845
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Da!
846
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
Bravo! Ai reușit!
847
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Bravo, frate!
848
01:05:09,780 --> 01:05:12,033
- Jed, vii?
- Da.
849
01:05:12,116 --> 01:05:14,577
- Petrecere la Benny, băieți!
- Da!
850
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Da!
851
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Da!
852
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas, hai, frate!
853
01:05:28,591 --> 01:05:32,553
După un an tragic pentru orașul nostru,
Tigers au adus acasă titlul
854
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
pentru prima dată în 22 de ani.
855
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Ce meci grozav a fost, Allen,
856
01:05:36,724 --> 01:05:40,728
încheiat cu aruncarea în ultima secundă
a rezervei Lucas Sinclair.
857
01:05:40,811 --> 01:05:43,105
Probabil se simte în al nouălea cer…
858
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Te-am auzit.
859
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Vin!
860
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Poftim.
861
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
Bun băiat!
862
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Aici e castelul meu.
863
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Bine, imediat.
864
01:06:57,680 --> 01:06:59,432
Încă una. Asta e tot.
865
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
Bravo!
866
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Scuze pentru dezordine.
867
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Menajera e în concediu.
868
01:07:17,158 --> 01:07:17,992
Tu…
869
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
stai aici singur?
870
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Cu unchiul meu.
871
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Lucrează noaptea la centrală.
872
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Câștigă la bani…
873
01:07:27,501 --> 01:07:29,920
- Cât durează?
- Poftim?
874
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
În cât timp își face efectul Special K?
875
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Depinde dacă îl tragi pe nas sau nu.
876
01:07:38,429 --> 01:07:43,434
Dacă îl tragi, atunci, da,
își face efectul foarte repede.
877
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
La dracu'!
878
01:07:45,061 --> 01:07:47,146
- Sigur ai?
- Da, am.
879
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
E pe-aici.
880
01:07:55,237 --> 01:07:57,198
Iartă-mă că am întârziat, iubito.
881
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Ești frumoasă.
882
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie! L-ai găsit?
883
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
884
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
Eddie!
885
01:08:56,841 --> 01:08:58,008
Eddie?
886
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mamă?
887
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Îți lărgesc asta, scumpa mea.
888
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
O să arăți absolut fantastic.
889
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
890
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- Nu!
- Chrissy, deschide ușa!
891
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
- Nu!
- Dă-i drumul!
892
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
893
01:09:43,470 --> 01:09:44,471
Tată!
894
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Tată!
895
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Te-am găsit!
896
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
L-am găsit!
897
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
În câteva clipe,
vei simți pace și liniște.
898
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
899
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy!
900
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Mă auzi?
901
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Chrissy!
902
01:10:17,129 --> 01:10:18,380
Chrissy, trezește-te!
903
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Alo?
904
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy! Alo!
905
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Chrissy!
906
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
907
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
908
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Nu!
909
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Ajutor!
910
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Să mă ajute cineva!
911
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
E timpul să te trezești. Mă auzi?
912
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Trezește-te, Chrissy!
913
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, trezește-te!
914
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Nu-mi place asta, Chrissy! Trezește-te!
915
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Ajutor!
916
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy!
917
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Nu…
918
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
919
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, trezește-te! Chrissy!
920
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Nu plânge, Chrissy.
921
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
E timpul
922
01:12:12,244 --> 01:12:13,912
ca suferința ta
923
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
să ia sfârșit.
924
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
925
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Ce…
926
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy! Iisuse!
927
01:15:23,519 --> 01:15:26,021
Subtitrarea: Dan Ilioiu