1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 ‎8 SEPTEMBRIE 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 ‎LABORATOARELE NAȚIONALE HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 ‎E preferata ta, nu-i așa? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 ‎Cum te simți azi? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 ‎Bine. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ‎Ești pregătit pentru mai multe lecții? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ‎SEMNELE INDICĂ „DA” 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 ‎Bună ziua, dr. Brenner. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,759 ‎Dr. Ellis. 10 00:04:03,493 --> 00:04:04,452 ‎Bine… 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 ‎Ce vezi? 12 00:04:13,753 --> 00:04:16,756 ‎Nu te forța. Așteaptă să vină de la sine. 13 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 ‎Așa cum am exersat. 14 00:04:18,883 --> 00:04:19,884 ‎Este… 15 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 ‎un cerc galben. 16 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 ‎Soarele. 17 00:04:26,266 --> 00:04:28,726 ‎Foarte bine! 18 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 ‎Bine. Acum… 19 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 ‎Gata. 20 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 ‎Acum ce vezi? 21 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 ‎O… 22 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‎vacă? 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 ‎Trebuia să fie câine. 24 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 ‎Arată ca o vacă. 25 00:04:59,757 --> 00:05:00,967 ‎Chiar că da. 26 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 ‎N-am fost niciodată un artist bun. 27 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 ‎Bine. Hai să încercăm ceva mai dificil! 28 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 ‎Ești de acord? 29 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 ‎Vreau să o găsești pe dr. Ellis. 30 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ‎Poți face asta? 31 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 ‎Ai găsit-o? 32 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 ‎Da. 33 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 ‎Ce face? 34 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 ‎Lecții cu Șase în camera lui. 35 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 ‎Ce fel de lecții? 36 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 ‎Șase încearcă să mute un cub. 37 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 ‎E un cub roșu. 38 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‎LECȚII ‎CUB, ROȘU 39 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 ‎Îi auzi ce spun? 40 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 ‎Ceva nu e bine. 41 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 ‎Dacă nu-i mai vezi, nu te forța! ‎Reorientează-te. 42 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 ‎Țipă. 43 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 ‎De ce țipă? 44 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ‎Zece? 45 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 ‎- Peter, Alec, ce se întâmplă? ‎- Domnule, avem… 46 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 ‎Șase și dr. Ellis… 47 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 ‎sunt morți. 48 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 ‎Amândoi sunt morți. 49 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 ‎Ce-ai făcut? 50 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 ‎Ce ai făcut? 51 00:08:49,612 --> 00:08:51,405 ‎UN SERIAL NETFLIX 52 00:09:40,162 --> 00:09:46,460 ‎CAPITOLUL UNU: CLUBUL HELLFIRE 53 00:10:00,558 --> 00:10:05,521 ‎Dragă Mike, azi e ziua cu numărul 185. 54 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 ‎Parcă au trecut zece ani. 55 00:10:08,107 --> 00:10:10,901 ‎Joyce spune ‎că timpul ne joacă astfel de feste. 56 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 ‎Emoțiile îl pot face ‎să treacă mai repede sau mai încet. 57 00:10:15,615 --> 00:10:18,534 ‎Cu toții călătorim în timp, ‎dacă te gândești bine. 58 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 ‎De exemplu, ‎săptămâna asta trece foarte repede. 59 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 ‎Probabil, fiindcă sunt foarte ocupată. 60 00:10:25,750 --> 00:10:28,836 ‎Fac ceva ce se cheamă „machetă”. 61 00:10:30,129 --> 00:10:32,548 ‎Sper ca dna Gracey să-mi dea un zece. 62 00:10:33,215 --> 00:10:37,887 ‎Vă pot împrumuta ediția anterioară, ‎să vedeți dacă vă place 63 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 ‎înainte să faceți achiziția. 64 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 ‎Vești bune: 65 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 ‎Joyce are o slujbă nouă grozavă. 66 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 ‎Lucrează de acasă. 67 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 ‎Nu sunt robot. ‎Vă dați seama de asta, nu-i așa? 68 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 ‎Spune că îi place „libertatea”. 69 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 ‎Ce bou! 70 00:10:54,278 --> 00:10:58,866 ‎Will pictează mult, ‎dar nu-mi arată la ce lucrează. 71 00:10:58,949 --> 00:11:01,035 ‎Poate că e pentru o fată. 72 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 ‎Cred că-i place cineva,  73 00:11:03,663 --> 00:11:05,581 ‎căci în ultima vreme s-a purtat… 74 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 ‎ciudat. 75 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 ‎Și Jonathan se poartă ciudat. 76 00:11:10,753 --> 00:11:13,714 ‎Cred că e agitat din cauza facultății. 77 00:11:13,798 --> 00:11:16,175 ‎Așteaptă marea scrisoare de acceptare. 78 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 ‎Sper să meargă la facultate cu Nancy. 79 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 ‎Fir-ar să fie! 80 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 ‎Nu știu cum o să ajungă la facultate. ‎Mașina lui e tot stricată. 81 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 ‎Argyle, prietenul lui haios, ‎ne duce la școală. 82 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 ‎Are părul mai lung decât al meu. 83 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 ‎El și Jonathan fumează ‎plante urât mirositoare. 84 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 ‎Jonathan zice că plantele sunt sigure, ‎fiindcă ies din pământ, 85 00:11:42,159 --> 00:11:43,786 ‎dar să nu-i spun lui Joyce. 86 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 ‎Eu? 87 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 ‎Sunt de două ori mai fericită. 88 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 ‎Ai zis bine. Timpul rezolvă totul. 89 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 ‎Bine! 90 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 ‎Țineți-vă bine, puișorilor! 91 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 ‎Cred că m-am adaptat, în sfârșit. 92 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 ‎Mai încet! 93 00:12:16,944 --> 00:12:20,197 ‎La început, ‎mi-a fost dor de florile de primăvară, 94 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 ‎dar acum mi se pare frumos și aici. 95 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 ‎LICEUL LENORA HILLS 96 00:12:31,333 --> 00:12:33,210 ‎Acum îmi place și școala. 97 00:12:33,711 --> 00:12:38,090 ‎Sunt tot cea mai bună la matematică ‎și încep să mă descurc și la gramatică. 98 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 ‎LENORA HILLS, CALIFORNIA ‎21 MARTIE 1986 99 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 ‎E bine că toată lumea e amabilă aici. 100 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎Mi-am făcut multe prietene. 101 00:12:57,276 --> 00:13:00,446 ‎Chiar și așa, ‎abia aștept vacanța de primăvară, 102 00:13:00,529 --> 00:13:03,365 ‎mai ales fiindcă o să te văd pe tine. 103 00:13:06,202 --> 00:13:09,580 ‎Abia aștept să te văd. ‎Mi se taie respirația de nerăbdare. 104 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 ‎Și tu aștepți? 105 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 ‎O să-ți placă aici, ca și mie. 106 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 ‎Cred că vom avea ‎cea mai tare vacanță de primăvară. 107 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 ‎Sper că am scris mai corect de data asta. 108 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 ‎Mi-e dor de tine! ‎Cu dragoste, Unșpe. 109 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 ‎- Ce faci? E și zece. ‎- Fir-ar să fie! 110 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 ‎Vii în 30 de secunde ‎sau plec fără tine! E clar? 111 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 ‎Stai să-mi găsesc pantalonii! 112 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 ‎CLUBUL HELLFIRE 113 00:13:55,751 --> 00:13:57,711 ‎Știu că mergi la Clubul D&D. 114 00:13:57,795 --> 00:14:00,965 ‎- Clubul Hellfire. ‎- Zi-i Clubul Abandonului Școlar. 115 00:14:01,048 --> 00:14:02,466 ‎Să fii acasă la 21:00! 116 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 ‎- Încerc. ‎- Fă-o, nu încerca. 117 00:14:04,426 --> 00:14:06,053 ‎- Te culci devreme. ‎- De ce? 118 00:14:06,136 --> 00:14:08,973 ‎- Avionul e la 6:30, Mike. ‎- Da, dar… 119 00:14:09,056 --> 00:14:12,685 ‎- Ora 21:00 sau nu vezi California. ‎- Nici pe drăguța ta. 120 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 ‎Mike! 121 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 ‎Să mergem! 122 00:14:15,896 --> 00:14:19,358 ‎Iisuse! Cum o să rezist ‎o săptămână fără voi? 123 00:14:22,444 --> 00:14:23,779 ‎La 21:00! 124 00:14:25,656 --> 00:14:30,536 ‎Amintește-mi, te rog, ‎când redevin ființe umane raționale? 125 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 ‎Negativ, Dusty-iepuraș. 126 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 ‎Fir-ar să fie! 127 00:14:44,466 --> 00:14:45,676 ‎Încearcă „Tigers86”. 128 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 ‎„Tigers86”, recepționat. 129 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ‎REȚEA DISTRICTUALĂ 130 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 ‎FIȘE ELEVI ‎LICEUL HAWKINS 131 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 ‎Măi să fie, Dusty! Am intrat. 132 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 ‎Să-mi trag una! 133 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 ‎Dustin, ce faci? O să întârzii. 134 00:14:59,023 --> 00:15:00,566 ‎Nu intra! Sunt dezbrăcat! 135 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 ‎Nu mai am timp! 136 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 ‎Ai răbdare, Dusty-iepuraș! 137 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 ‎CURS - NOTĂ 138 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 ‎LATINĂ: 5 139 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 ‎Ai găsit? 140 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 ‎Da, o văd. 141 00:15:13,829 --> 00:15:15,789 ‎- E scârbos, Dusty. ‎- Da… 142 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 ‎E BINE SĂ NU BEI 143 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 ‎O să mă căiesc. 144 00:15:28,218 --> 00:15:31,221 ‎Mâine-seară mă văd cu Heidi, ‎dar e o problemă cu ea. 145 00:15:31,305 --> 00:15:33,474 ‎Pleacă la facultate în alt stat. 146 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 ‎Oare vreau să încep încă o relație ‎în care doar sexul contează? 147 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 ‎Nu știu ce să fac. Are vreun sens ce zic? 148 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎- Robin, mă asculți? ‎- Da. 149 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 ‎- Ce-am zis? ‎- Ceva despre sex cu Linda. 150 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ‎Nu! Vorbesc despre Heidi. 151 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 ‎- Ia-mă încet. ‎- Păi… 152 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 ‎Viața ta amoroasă e labirintică. 153 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 ‎E ora 7:00, mergem să facem galerie ‎și m-am trezit arătând ca un cadavru. 154 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 ‎Îți faci griji pentru galerie? ‎Vrei să te cred? 155 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 ‎- Da, și? ‎- Știm amândoi despre ce e vorba. 156 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 ‎- Nu te cred. E vorba de Vickie. ‎- Da' de unde! 157 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 ‎- Ba da. Și încă ceva. ‎- Nu-mi pasă… 158 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 ‎Nu te mai preface ‎că ești altcineva când ești lângă ea. 159 00:16:09,843 --> 00:16:11,428 ‎Fii tu însăți! 160 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 ‎Îmi spui ceva ce-am spus eu. ‎Îți dai seama? 161 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 ‎Ar trebui să te asculți. ‎Te-ai gândit la asta? 162 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 ‎Eu te-am ascultat și sunt iar pe val. 163 00:16:19,645 --> 00:16:21,146 ‎- Nu e totuna. ‎- Păi… 164 00:16:21,855 --> 00:16:26,860 ‎Dacă te refuză o fată, nu e mare lucru. ‎Orgoliul tău e puțin șifonat. 165 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 ‎Dacă eu vorbesc ‎cu cine nu trebuie, ajung o paria. 166 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 ‎Aș zice ca tine, ‎dar Vickie nu e fata care nu trebuie. 167 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 ‎Nu știm asta, nu-i așa? 168 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 ‎A returnat ‎Colegiul Ridgemont ‎oprit la momentul 53:05. 169 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 ‎Știi cine pune pauză la 53:05? 170 00:16:42,960 --> 00:16:45,004 ‎Cei cărora le plac țâțele! 171 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 ‎- Nu zice „țâțe”! ‎- Țâțe! 172 00:16:46,588 --> 00:16:50,259 ‎Nu e mare lucru. ‎Mie-mi plac țâțele, ție-ți plac țâțele. 173 00:16:50,759 --> 00:16:53,220 ‎Și lui Vickie îi plac țâțele, e clar. 174 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 ‎Sunt țâțe! 175 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 ‎LICEUL HAWKINS 176 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 ‎- Așteaptă-mă! ‎- Toată lumea, la sala de sport! 177 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 ‎Facem galerie! 178 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 ‎Kyle, mă bucur să te văd. 179 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 ‎Bună, Josh! La sala de sport, toată lumea! 180 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 ‎Susțineți-i pe Tigers! Hai, Tigers! 181 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 ‎Mergeți la sală! Bună, Amber! 182 00:17:27,713 --> 00:17:29,757 ‎Max! 183 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎Unde ai fost ieri? 184 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 ‎Păi… Scuze, am uitat că era joi. 185 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 ‎Aș vrea să te văd azi. Vino după prânz. 186 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 ‎HAWKINS TIGERS ‎NU POT FI ÎNVINȘI 187 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 ‎Nu zic că iubita mea ‎e mai tare decât a ta. 188 00:18:28,107 --> 00:18:30,192 ‎Dar Suzie e geniu în toată regula. 189 00:18:30,275 --> 00:18:33,278 ‎Știi că Unșpe a salvat lumea ‎de două ori, da? 190 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 ‎Și totuși, tu ai șase la spaniolă. 191 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 ‎Aplauze pentru Tigers! 192 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ‎Bună dimineața, Hawkins! 193 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 ‎În primul rând… 194 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 ‎În primul rând, ‎vreau să vă mulțumesc tuturor. 195 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 ‎Fără susținerea voastră, n-am fi aici. 196 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 ‎Aplaudați-vă! 197 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 ‎Desigur, trebuie ‎să-i remarc în mod special 198 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 ‎pe cei mai tari și mai frumoși suporteri: 199 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 ‎echipa noastră de majorete! 200 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 ‎Da! 201 00:19:36,717 --> 00:19:37,968 ‎Chrissy… 202 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 ‎Chrissy, te iubesc. 203 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 ‎Vedeți voi… 204 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 ‎cred că vorbesc ‎în numele tuturor când spun 205 00:19:55,444 --> 00:19:57,571 ‎că a fost un an greu pentru Hawkins. 206 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 ‎I-am pierdut pe mulți. 207 00:20:02,534 --> 00:20:06,997 ‎Uneori, mă întreb: „Cât de multe pierderi ‎poate suporta o comunitate?” 208 00:20:09,374 --> 00:20:12,753 ‎În timpuri întunecate, ‎avem nevoie să credem în ceva. 209 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 ‎Ieri-seară, 210 00:20:16,256 --> 00:20:19,384 ‎când eram conduși cu zece puncte ‎de Christian Academy, 211 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 ‎m-am uitat la echipa mea 212 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 ‎și le-am zis: 213 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 ‎„Gândiți-vă la Jack! 214 00:20:26,725 --> 00:20:28,435 ‎Gândiți-vă la Melissa. 215 00:20:28,518 --> 00:20:29,853 ‎Gândiți-vă la Heather. 216 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 ‎Gândiți-vă la Billy. 217 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 ‎Gândiți-vă la eroul nostru, ‎șeriful Jim Hopper. 218 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 ‎Gândiți-vă la prietenii noștri ‎care au pierit în incendiu. 219 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 ‎Pentru ce au murit? 220 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 ‎Ca să pierdem cu o școală de doi bani? 221 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 ‎Nu! 222 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 ‎Ca să venim acasă ‎cu capetele plecate, înfrânți? 223 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 ‎Nu! 224 00:20:51,458 --> 00:20:54,211 ‎Nu! Hai să câștigăm meciul ăsta! 225 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 ‎Hai să câștigăm pentru ei!” 226 00:20:56,713 --> 00:20:58,173 ‎Și exact asta am făcut! 227 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 ‎I-am făcut de rușine ‎pe păcălicii ăia la ei acasă, 228 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 ‎iar în seara asta, 229 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ‎o să aducem acasă trofeul de campioni! 230 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ‎Haideți! 231 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 ‎În seara asta? 232 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 ‎- Cum e posibil? ‎- E un turneu. 233 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 ‎Se joacă până rămâne o singură echipă. 234 00:21:37,296 --> 00:21:41,341 ‎Nu văd problema. ‎Vorbiți cu Eddie să mute seara de joc. 235 00:21:41,466 --> 00:21:42,592 ‎„Vorbiți cu Eddie”… 236 00:21:42,676 --> 00:21:45,512 ‎Nu vorbești tu cu antrenorul ‎să mute meciul? 237 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 ‎- E o idee grozavă, Mike. ‎- Mersi, Dustin. 238 00:21:48,223 --> 00:21:52,102 ‎- Meciul decide campionatul. ‎- Jocul decide campania lui Eddie. 239 00:21:52,185 --> 00:21:55,314 ‎Am jucat un semestru întreg. ‎Avem nevoie de tine. 240 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 ‎La baschet, n-au nevoie. ‎Ești mereu rezervă. 241 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 ‎Nu asta e ideea. 242 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 ‎Te rog, spune-ne care e ideea! 243 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 ‎Dacă mă țin de tipii ăștia, 244 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 ‎o să fiu popular, și voi la fel. 245 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 ‎Te-ai gândit vreodată ‎că noi nu vrem să fim populari? 246 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 ‎Rămâneți cu tocilarii ‎și ciudații încă trei ani? 247 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 ‎- Noi suntem ăia! ‎- Poate că nu trebuie să fim. 248 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 ‎Ascultați, m-am săturat să fiu agresat. 249 00:22:21,882 --> 00:22:26,094 ‎M-am săturat să râdă fetele de noi ‎și să mă simt un ratat. 250 00:22:26,803 --> 00:22:29,473 ‎Speram ca la liceu să fie altfel. Nu? 251 00:22:31,183 --> 00:22:33,101 ‎Avem această șansă. 252 00:22:33,185 --> 00:22:35,729 ‎Dacă lipsesc diseară, ‎totul se duce de râpă. 253 00:22:35,812 --> 00:22:41,276 ‎Băieți, ca prieten vă rog ‎să vorbiți cu Eddie să mute seara de joc. 254 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 ‎Veniți la meciul meu! 255 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎Vă rog! 256 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 ‎La dracu'! 257 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 ‎POȘTA 258 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 ‎Dnă Ergenbright, am o întrebare. 259 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 ‎V-ați dorit să aveți răspunsul ‎la orice întrebare la vârful degetelor? 260 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 ‎Doamne! 261 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 ‎Da! E ca acele cărți groase ‎pe care le vedeți la televizor. 262 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 ‎Da, sunt drăguțe. 263 00:23:24,986 --> 00:23:28,990 ‎Cum ar fi să nu mai trebuiască ‎să mergeți la bibliotecă? 264 00:23:29,574 --> 00:23:33,120 ‎Gândiți-vă cât ați economisi ‎de la benzină. 265 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 ‎- Bine zis! ‎- Ceva? 266 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 ‎Nimic. 267 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 ‎Scrisorile acelea vin spre weekend. 268 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 ‎- Te țin ca pe ace. ‎- Sunt pe ace de mult. 269 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 ‎- O să vină, dnă Byers. Stați liniștită. ‎- Nu stau. Mersi. 270 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 ‎Doamne, s-a întrerupt? Alo? 271 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 ‎Nu, scuze. Carol? Pot să-ți zic Carol? 272 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 ‎- Desigur. ‎- Minunat. Așadar, ce zici? 273 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 ‎Poți comanda volumele ‎de la A la C sau tot alfabetul. 274 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 ‎Mai spune-mi o dată cât costă. 275 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 ‎Nu mai știu… 276 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 ‎Carol, pot să te sun puțin mai târziu? 277 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 ‎Sigur că da. 278 00:24:50,780 --> 00:24:54,618 ‎După ce a învățat să vorbească, ‎și-a răspândit mesajul în lume. 279 00:24:54,701 --> 00:24:56,036 ‎Odată cu asta,, 280 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 ‎a schimbat percepția lumii ‎față de cei cu dizabilități, ca ea. 281 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 ‎De aceea, am ales-o ‎pe Helen Keller drept eroina mea. 282 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 ‎SFÂRȘIT 283 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 ‎A fost minunat, Angela. 284 00:25:14,054 --> 00:25:16,973 ‎Cu adevărat minunat. ‎O poveste care ne inspiră. 285 00:25:17,807 --> 00:25:20,477 ‎Bine! Să vedem ‎cine trebuie să vină după asta. 286 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 ‎Jane! 287 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 ‎Bună! 288 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 ‎Ca erou personal, 289 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 ‎eu… 290 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 ‎l-am ales pe tata. 291 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 ‎Ca material ajutător, 292 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 ‎am creat o „diaremă” a cabanei noastre. 293 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 ‎Poate o diaree. 294 00:26:04,062 --> 00:26:06,481 ‎Liniște! Să fim respectuoși. 295 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 ‎Acesta e tatăl meu. 296 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 ‎Numele lui e Hopper. 297 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 ‎Mâncam napolitane 298 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 ‎și ne plăcea să ne uităm ‎la ‎Miami Vice‎ vinerea. 299 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 ‎Acesta e dl Fibbly. 300 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 ‎E o veveriță. 301 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 ‎Ce? 302 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 ‎Iar asta e alarma construită de tatăl meu. 303 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 ‎Nu mi-era frică niciodată, fiindcă… 304 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 ‎fiindcă… 305 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 ‎Angela, să lăsăm întrebările ‎pentru sfârșitul prezentării. 306 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 ‎Da. Scuze! 307 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 ‎Sunt puțin derutată. 308 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 ‎Credeam că trebuie ‎să prezentăm un erou istoric. 309 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 ‎Tata a apărut în ziare. 310 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 ‎În ziarul local? 311 00:27:06,499 --> 00:27:10,545 ‎Nu cred că dna Gracey ‎s-a referit la asta când a zis „istoric”. 312 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 ‎Trebuia să vorbim despre oameni faimoși. 313 00:27:14,507 --> 00:27:16,051 ‎Tata e faimos. 314 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 ‎A salvat multe vieți. 315 00:27:19,429 --> 00:27:20,972 ‎Într-un incendiu, la mall. 316 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 ‎A fost un erou pentru oameni. 317 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 ‎Și a fost și eroul meu. 318 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 ‎Nu despre asta era vorba, dar nu contează. 319 00:27:38,073 --> 00:27:41,785 ‎Îmi pare rău, dnă Gracey. ‎N-am vrut să întrerup. 320 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 ‎Am vrut doar să clarific regulile temei. 321 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 ‎Teoretic, ai dreptate, 322 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 ‎dar Jane a decis ‎să vorbească despre tatăl ei. 323 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 ‎Așa că, 324 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 ‎te rog, continuă prezentarea, Jane! 325 00:28:02,347 --> 00:28:05,475 ‎- Unșpe, n-a fost atât de rău. ‎- Prietenii nu mint. 326 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 ‎Nu te mint. 327 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 ‎Unșpe! 328 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 ‎Ce naiba! 329 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 ‎CONSILIER 330 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 ‎Îți dai jos căștile, te rog? 331 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 ‎Scuze! 332 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 ‎TOȚI SUNT BINEVENIȚI 333 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 ‎Ai un șase la engleză ‎și un șase minus la spaniolă. 334 00:29:35,356 --> 00:29:38,067 ‎- Da. ‎- Nu e ceva obișnuit pentru tine. 335 00:29:38,943 --> 00:29:39,903 ‎Dacă spuneți… 336 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ‎Ce mai face mama ta? 337 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 ‎Bine. 338 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 ‎Adică, urăște noua casă, care e… 339 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 ‎Da, e groaznică. 340 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 ‎Dar mama e bine. 341 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 ‎Mai bea? 342 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 ‎Da, puțin, dar… 343 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 ‎Are două slujbe. 344 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 ‎Nu e ușor. 345 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 ‎Probabil că nici ție nu ți-e ușor ‎fără tatăl tău vitreg. 346 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 ‎E mai bine așa, sinceră să fiu. 347 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 ‎În ce fel? 348 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 ‎Era un nemernic. 349 00:30:15,480 --> 00:30:18,566 ‎E mai puțină… nemernicie. 350 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 ‎Dormi mai bine? 351 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 ‎Da, mă descurc. 352 00:30:24,572 --> 00:30:25,698 ‎Capul te mai doare? 353 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ‎Coșmaruri? 354 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 ‎Billy! 355 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 ‎Nu. 356 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 ‎Max. 357 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 ‎Situațiile prin care ai trecut, ‎prin care încă treci, 358 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 ‎înseamnă foarte mult pentru oricine. 359 00:30:51,891 --> 00:30:54,477 ‎E normal să nu te simți bine. 360 00:30:54,561 --> 00:30:56,980 ‎Eu pot să te ajut doar dacă ești sinceră, 361 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 ‎dacă te deschizi în fața mea. 362 00:31:00,859 --> 00:31:04,112 ‎Da, știu asta. Sunt deschisă. 363 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 ‎Sunt deschisă. 364 00:31:12,161 --> 00:31:13,371 ‎Max, bună! 365 00:31:14,539 --> 00:31:16,207 ‎Ce faci, mă urmărești? 366 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 ‎Nu. Voiam să-ți dau ceva. 367 00:31:18,626 --> 00:31:20,461 ‎- Ce e ăsta? ‎- Un bilet la meci. 368 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 ‎Știu că nu vii la meciurile mele, ‎dar ăsta e important. 369 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 ‎Important? Lucas, chiar îți pasă de asta? 370 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 ‎Da. Ar trebui să-ți găsești și tu ‎ceva de care să-ți pese. 371 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 ‎Ce naiba înseamnă asta? 372 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 ‎Ești… 373 00:31:38,771 --> 00:31:41,232 ‎E de parcă nici nu mai ești aici. 374 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 ‎Parcă ești o fantomă. 375 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ‎O fantomă? 376 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 ‎Serios? 377 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 ‎Max, 378 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 ‎știu că ceva e în neregulă. 379 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 ‎Da, ai dreptate. 380 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 ‎Am eu ceva dacă m-am despărțit de tine. 381 00:32:00,752 --> 00:32:04,172 ‎Nu. Nu la asta m-am referit. 382 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 ‎Lucas… 383 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 ‎oamenii se schimbă, înțelegi? 384 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 ‎Asta e tot. 385 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 ‎M-am schimbat. 386 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 ‎E foarte simplu. 387 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 ‎Succes! 388 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 ‎Bună, te simți bine? 389 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 ‎Da, sunt… 390 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 ‎N-am nimic. 391 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 ‎Bine… 392 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 ‎Ești sigură? 393 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 ‎Te rog, pleacă. 394 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 ‎Ești surdă? Am zis să pleci. 395 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 ‎Chrissy? 396 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 ‎Chrissy? 397 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 ‎Mamă? 398 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 ‎Ești gata să probezi iar rochia? 399 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 ‎I-am slăbit puțin spatele. 400 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ‎Chrissy, ai auzit ce-am zis? 401 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 ‎Deschide ușa, Chrissy! 402 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 ‎Deschide ușa, sau te spintec ‎ca pe o scroafă ce ești! 403 00:34:11,215 --> 00:34:13,259 ‎Pleacă! 404 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 ‎- M-ai auzit? ‎- Pleacă! 405 00:34:15,303 --> 00:34:17,764 ‎Pleacă! 406 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 ‎Mă auzi? 407 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 ‎„Diavolul a venit în America. 408 00:34:50,129 --> 00:34:53,091 ‎Dungeons & Dragons, 409 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 ‎privit inițial ca un joc inofensiv, 410 00:34:55,802 --> 00:34:59,347 ‎acum îi îngrijorează pe părinți ‎și pe psihologi deopotrivă. 411 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 ‎Unele studii au asociat ‎comportamentul violent cu jocul, 412 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 ‎spunând că promovează cultul diavolului, 413 00:35:05,561 --> 00:35:08,856 ‎sacrificiile rituale, sodomia, 414 00:35:08,940 --> 00:35:13,194 ‎suicidul și chiar… omorurile.” 415 00:35:17,490 --> 00:35:21,077 ‎- La naiba, pare foarte pornit. ‎- Mereu e așa. 416 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 ‎Să ne purtăm normal! 417 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 ‎- Normal. ‎- Da. 418 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 ‎Bine. 419 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 ‎Absolut. 420 00:35:28,793 --> 00:35:31,587 ‎Societatea vrea vinovați. ‎Suntem o țintă sigură. 421 00:35:31,671 --> 00:35:35,800 ‎Exact. Noi suntem ciudați fiindcă ne place ‎un joc cu o lume fantastică. 422 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 ‎Dar dacă ești într-o trupă 423 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ‎sau îți place știința 424 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 ‎sau îți place să mergi la petreceri 425 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 ‎sau să joci un joc în care arunci mingi ‎în coșul cu rufe murdare… 426 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ‎Vrei ceva, ciudatule? 427 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 ‎Ce bou! 428 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 ‎Se cheamă conformare forțată. 429 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 ‎Asta îi ucide pe tineri! 430 00:36:11,002 --> 00:36:12,545 ‎Ăsta e adevăratul monstru. 431 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 ‎Că tot veni vorba de monștri, 432 00:36:18,050 --> 00:36:23,055 ‎Lucas trebuie… ‎să arunce mingi în coșul de rufe. 433 00:36:23,139 --> 00:36:28,311 ‎Așa că n-o să poată veni ‎la Clubul Hellfire diseară. 434 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 ‎Știu că n-am putea ‎să-ți oprim campania sadică fără el. 435 00:36:33,649 --> 00:36:38,237 ‎Așa că eu și Mike am stat de vorbă ‎așa, într-o doară, 436 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 ‎și ne-am gândit că poate ar trebui… 437 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 ‎Să amânăm. 438 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 ‎- Să amânăm? Ce vorbești? ‎- Peste cadavrul meu! 439 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 ‎Liniște! 440 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 ‎Sinclair a trecut de partea răului? 441 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 ‎Cam așa ceva. 442 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 ‎- Cam așa ceva? ‎- Iisuse! 443 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 ‎Și în loc să găsiți un înlocuitor, 444 00:36:58,799 --> 00:37:03,721 ‎vreți să amânăm „Cultul lui Vecna”? 445 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 ‎Eu nu vreau să amânăm. Noi nu vrem asta. 446 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 ‎Dar toți posibilii înlocuitori ‎o să fie la meciul de campionat. 447 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 ‎- E meciul de campionat? ‎- Da. 448 00:37:13,731 --> 00:37:16,817 ‎Pot să fiu sincer cu tine? ‎Jeff termină anul ăsta. 449 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 ‎Gareth mai are, cât? Un an și jumătate? 450 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 ‎Eu mă târăsc pe coate ‎să împușc un cinci la dna O'Donnell. 451 00:37:24,867 --> 00:37:26,869 ‎Dacă nu feștelesc testul final, 452 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 ‎luna viitoare o să fiu pe scenă, 453 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 ‎o să mă uit ‎drept în ochii directorului Higgins, 454 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 ‎îi arăt degetul, 455 00:37:36,379 --> 00:37:41,050 ‎iau diploma ‎și fug de-aici mâncând pământul. 456 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 ‎- Ca anul trecut? ‎- Și acum doi ani? 457 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 ‎Atunci am mâncat rahat. 458 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 ‎Anul ăsta va fi altfel. 459 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 ‎Anul ăsta e anul meu. 460 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 ‎O simt. 461 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 ‎Suntem în 1986! 462 00:37:55,940 --> 00:37:57,191 ‎Știți ce înseamnă? 463 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 ‎Înseamnă că voi, băieți, 464 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 ‎sunteți viitorul Clubului Hellfire. 465 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 ‎Am știut de când v-am văzut. 466 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 ‎V-ați așezat la masa aia și păreați… 467 00:38:09,996 --> 00:38:11,914 ‎niște biete oițe rătăcite. 468 00:38:12,915 --> 00:38:16,168 ‎Tu aveai un tricou cu Weird Al. ‎Mi s-a părut curajos. 469 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 ‎Mulțumesc. 470 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 ‎Tu, Mike, aveai un tricou de rahat ‎luat de mama ta de la Gap. 471 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 ‎V-am arătat atunci 472 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 ‎că școala nu trebuie să însemne ‎cei mai nasoli ani din viață. 473 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 ‎- Nu. ‎- Așa e. 474 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 ‎Acum vă spun 475 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 ‎că există alte oițe ‎care au nevoie de ajutor. 476 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 ‎Care au nevoie de voi. 477 00:38:41,402 --> 00:38:43,070 ‎Un lucru aveți de făcut: 478 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 ‎să vă pregătiți discursul ‎și să găsiți una. 479 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 ‎Unde naiba umbli? 480 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 ‎Vinerea, de la 13:00 la 15:00, fac karate. 481 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 ‎Stai să văd dacă am înțeles. 482 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 ‎Ai primit o păpușă prin poștă. 483 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 ‎- Da. ‎- Și e înfricoșătoare. 484 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 ‎Da. 485 00:39:05,843 --> 00:39:09,889 ‎- Și crezi că e din Rusia? ‎- Știu că e de acolo. 486 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 ‎Pachetul are timbre ‎cu ciocanul și drăcovenia curbată. 487 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 ‎- Seceră. ‎- Cum zici tu. 488 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 ‎Se pare că a venit din Rusia. 489 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 ‎Cât mă bucur că te-am sunat! 490 00:39:22,151 --> 00:39:25,071 ‎- Ar trebui să mă îngrijorez? ‎- Eu m-aș îngrijora. 491 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 ‎Poate fi o amenințare. 492 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 ‎Dacă stai să te gândești, ‎le-ai sabotat operațiunile din SUA 493 00:39:34,580 --> 00:39:36,916 ‎și ai ucis vreo 20 de tovarăși. 494 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 ‎Dar de unde-mi știu numele? 495 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 ‎Dacă e vorba de KGB, Joyce, ‎și vor să afle cine ești, o să afle. 496 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 ‎Poți să o dezbraci? 497 00:39:47,551 --> 00:39:49,011 ‎- Ce? ‎- Păpușa fioroasă. 498 00:39:49,095 --> 00:39:51,931 ‎Îi poți scoate rochia? 499 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 ‎Nu știu… 500 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ‎Bine. 501 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 ‎Iisuse! 502 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 ‎Ce e? 503 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 ‎Are sfârcuri. 504 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ‎Da! 505 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 ‎Bine. Vezi ceva lipit pe ea? 506 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 ‎Fire, vreun microfon, ceva? 507 00:40:16,622 --> 00:40:19,667 ‎- Nu știu. E spartă. ‎- Spartă? 508 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 ‎Da, porțelanul e spart ‎și cineva a încercat să o lipească. 509 00:40:23,879 --> 00:40:28,092 ‎Bine… Ai pe-acolo o sfoară și ceva greu? 510 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ‎Pentru ce? 511 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 ‎Ca să o spargi. 512 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 ‎Ce părere ai, Byers? 513 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 ‎I-am pus o frunză. 514 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 ‎Te-ai prins? E un alimentator. 515 00:40:44,483 --> 00:40:46,694 ‎- Alimentator cu iarbă. ‎- Inteligent. 516 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 ‎Unde te duci? 517 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 ‎Vreau să te înveselesc puțin, omule. 518 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 ‎Da. 519 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 ‎Zău așa! 520 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 ‎O să jelești toată vacanța? 521 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 ‎- Nu jelesc. ‎- Ba da. 522 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 ‎- Serios? ‎- Ești jalnic! 523 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 ‎Asta e supertare. 524 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 ‎E din cauză că-ți dă papucii fata? 525 00:41:05,212 --> 00:41:08,132 ‎- Nancy nu-mi dă papucii. ‎- Adică vine? 526 00:41:09,175 --> 00:41:11,760 ‎- Nu. ‎- Deci îți dă papucii. 527 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 ‎Frate, nu-mi dă papucii. Lucrează. 528 00:41:14,972 --> 00:41:18,893 ‎- Cine lucrează în vacanța de primăvară? ‎- Nancy. Ea lucrează. 529 00:41:19,477 --> 00:41:20,519 ‎Îmi scapă ceva? 530 00:41:20,603 --> 00:41:23,397 ‎De ce nu poate Jonathan ‎să vină aici în vacanță? 531 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 ‎- De-aia. ‎- De-aia, de ce? 532 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 ‎Din mai multe motive. 533 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 ‎Curios! 534 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 ‎TIGERS CÂȘTIGĂ! 535 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 ‎Te superi dacă intervin puțin? 536 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 ‎Te rog, fă ce vrei. 537 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 ‎Ai zis că sunt multe motive. De exemplu? 538 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 ‎- De ce insiști? ‎- Instinct de jurnalist. 539 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 ‎Nu există nicio poveste, dacă asta cauți. 540 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 ‎Mama lui lucrează, ‎el trebuie să aibă grijă de fratele lui. 541 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 ‎N-a fost acceptat anticipat, ca mine, 542 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 ‎așa că-și așteaptă scrisoarea ‎și vrea să fie acolo când vine. 543 00:41:56,680 --> 00:41:58,766 ‎- Îl înțeleg perfect. ‎- Bine. 544 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 ‎Eu nu. Pur și simplu… 545 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 ‎…nu are niciun sens, frate. 546 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 ‎Stai să le pun cap la cap. 547 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 ‎Nancy cică e iubirea vieții tale. 548 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 ‎Ești atât de îndrăgostit, ‎încât ai un plan grandios 549 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 ‎să mergi la o facultate de fițe, ‎pe o cârcă de bani, cu ea. 550 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 ‎Așteaptă atât de încordat scrisoarea, 551 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 ‎încât nu are timp ‎de cea mai dorită fată din Hawkins? 552 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 ‎Nu miroase deloc bine, frate. 553 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 ‎Ba chiar pute de trăsnește. 554 00:42:25,626 --> 00:42:29,505 ‎Ești un băiat cuminte. N-ai făcut prostii. 555 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 ‎Era demult timpul ‎să-ți mai odihnești mâna dreaptă 556 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 ‎și să ai parte de niște tăvăleală. 557 00:42:35,594 --> 00:42:40,432 ‎Fred, în primul rând, ‎o să încerc să uit că ai zis asta. Este… 558 00:42:40,516 --> 00:42:41,934 ‎- Scârbos! ‎- E natural. 559 00:42:42,017 --> 00:42:43,227 ‎N-o știi pe Nancy. 560 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 ‎Nu e ca tine. E afectuos și generos și… 561 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 ‎…foarte ambițioasă, ‎n-a făcut niciodată ceva pe jumătate. 562 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 ‎E foarte protector cu cei la care ține. 563 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 ‎Dacă e editor al ziarului școlii, 564 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 ‎o să-l facă cel mai bun ziar ‎văzut vreodată. 565 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 ‎Nu se dezice niciodată ‎de ceea ce e bine, moral. 566 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 ‎Indiferent de presiuni, de sacrificii… 567 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 ‎- De-asta o iubesc. ‎- De-asta îl iubesc. 568 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 ‎- Totul între noi… ‎- …e perfect. 569 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 ‎E mai bună varianta mea. 570 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 ‎TIGRII DEVORAȚI ‎SÂNGE ȘI LACRIMI 571 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 ‎Nancy! 572 00:43:25,311 --> 00:43:29,231 ‎Nancy, bună! ‎Vrei să vii la Clubul Hellfire diseară? 573 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 ‎Mută-ți întâlnirea! Haide! 574 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ‎Pentru tine și Eddie Munson, zis Ciudatul? 575 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 ‎Da… O să zic pas. 576 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 ‎Ești gelos că am alți prieteni bărbați. 577 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 ‎Cum zici tu. 578 00:43:43,495 --> 00:43:46,874 ‎În plus, chiar îmi place fata asta. ‎Ar putea fi… 579 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 ‎Cine știe? Ar putea fi aleasa. 580 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 ‎Am clienți. Te sun eu mai târziu. Pa! 581 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 ‎Nu poți să mă suni, sunt… 582 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 ‎la școală. 583 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 ‎Vă bateți… cu zaruri? 584 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 ‎Da, dar nu sunt zaruri obișnuite. 585 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 ‎Au 20 de fețe. 586 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 ‎Dacă joc, primesc un tricou ‎din alea șmechere? 587 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 ‎- Da. ‎- Serios? 588 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 ‎Toată lumea primește. ‎Le facem chiar noi. Iar dacă… 589 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 ‎Ești sarcastică. 590 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 ‎Ești sarcastică? 591 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 ‎E sarcastică. 592 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 ‎Mama zice ‎că jocul promovează satanismul. 593 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 ‎Asta e propagandă de rahat. 594 00:44:36,507 --> 00:44:38,759 ‎La emisiunea ‎60 Minutes‎ zic altceva. 595 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 ‎- Nu! ‎- Nu! 596 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 ‎Nu. 597 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 ‎Nu! 598 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 ‎Urăsc liceul. 599 00:44:56,694 --> 00:44:57,903 ‎Atunci, dă-l naibii! 600 00:44:58,696 --> 00:44:59,571 ‎Pe cine? 601 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 ‎Liceul. 602 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 ‎Ce? Dustin, unde te duci? 603 00:45:05,786 --> 00:45:06,870 ‎Mergi pe mâna mea! 604 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 ‎Spune-mi ce faci! 605 00:45:09,623 --> 00:45:11,125 ‎Explică-mi! 606 00:45:11,208 --> 00:45:13,585 ‎ȘCOALA GIMNAZIALĂ HAWKINS ‎OPRIRE AUTOBUZE 607 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 ‎E cineva? 608 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 ‎Bună! 609 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 ‎Scuze! 610 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 ‎N-am vrut să te sperii. 611 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 ‎Ai pățit ceva? 612 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 613 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 ‎Nu vine nimeni aici. 614 00:47:19,169 --> 00:47:20,587 ‎Suntem în siguranță 615 00:47:22,130 --> 00:47:23,090 ‎Îți promit. 616 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 ‎Cum se face chestia asta? 617 00:47:31,640 --> 00:47:36,103 ‎Ca orice vânzare obișnuită, ‎doar că… accept doar cash 618 00:47:36,186 --> 00:47:39,898 ‎și, din motive evidente, nu primești bon. 619 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 ‎Îți dau 15 grame cu 20 de dolari. Ce zici? 620 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 ‎E o afacere bună. ‎O să te țină o vreme. 621 00:47:52,119 --> 00:47:56,039 ‎Nu e obligatoriu să o facem. ‎Zi-mi că nu e de tine și am plecat. 622 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 ‎- Da? ‎- Nu e asta. Nu vreau să pleci. 623 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 ‎Doar că… 624 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 ‎Ai simțit vreodată… 625 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 ‎că-ți pierzi mințile? 626 00:48:10,888 --> 00:48:14,725 ‎Doar așa, în fiecare zi. 627 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 ‎Simt că-mi pierd mințile și acum, 628 00:48:17,603 --> 00:48:23,317 ‎vânzând-i droguri lui Chrissy Cunningham, ‎regina liceului Hawkins. 629 00:48:27,487 --> 00:48:32,200 ‎Să știi că nu e prima dată când vorbim. 630 00:48:32,284 --> 00:48:34,411 ‎- Nu? ‎- Nu-ți amintești? 631 00:48:34,494 --> 00:48:36,622 ‎- Îmi pare rău… ‎- E în regulă. 632 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 ‎Nici eu nu mi-aș aminti de mine. 633 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 ‎Sincer. Am ceva prin păr? 634 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 ‎Nu mă mai știi? 635 00:48:47,591 --> 00:48:50,761 ‎- Îmi pare rău! ‎- În gimnaziu, concursul de talente. 636 00:48:50,844 --> 00:48:55,641 ‎Făceai ceva de majorete. ‎Schema aia pe care o faceți voi. 637 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 ‎Era foarte tare. 638 00:48:57,392 --> 00:49:01,104 ‎- Eu eram cu trupa. ‎- Coșciugul Ruginit! 639 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 ‎- Îți amintești! ‎- Doamne, sigur că da. 640 00:49:03,690 --> 00:49:06,693 ‎- Cum să uit așa un nume? ‎- Nu știu. Ești ciudată. 641 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 ‎Ba nu… 642 00:49:10,614 --> 00:49:14,576 ‎- Arătai… ‎- Diferit? Așa e. Eram tuns zero. 643 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 ‎Și nu aveam tatuajele astea. 644 00:49:17,829 --> 00:49:21,875 ‎- Cântai la chitară, nu-i așa? ‎- Încă mai cânt. 645 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 ‎Vino să ne vezi. 646 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 ‎Cântăm la Hideout marțea. 647 00:49:26,254 --> 00:49:29,257 ‎E destul de tare. Se strânge ceva lume. 648 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 ‎Cam cinci bețivi. 649 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 ‎Nu e vreun stadion, ‎dar trebuie să începi de undeva. 650 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 ‎Să știi că nu ești așa cum credeam. 651 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 ‎- Rău și înfricoșător? ‎- Da. 652 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 ‎Păi… și eu credeam ‎că o să fii rea și înfricoșătoare. 653 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 ‎Eu? 654 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 ‎Terifiantă. 655 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 ‎Acum… 656 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 ‎vestea bună e că lingușeala ‎are efect la mine, așa că… 657 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 ‎ai 25% reducere. 658 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 ‎Adică 15 dolari. E furt la drumul mare. 659 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 ‎Ai ceva, 660 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 ‎să zicem, 661 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 ‎mai tare? 662 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 ‎Bună treabă, Kate. 663 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 ‎Excelent, Paul. Ți-ai ridicat nivelul. 664 00:50:28,775 --> 00:50:32,821 ‎Foarte dezamăgitor, Jane. ‎O să stăm de vorbă după vacanță. 665 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 ‎Doamne! 666 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 ‎Îmi pare foarte rău! 667 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 ‎Sper că dl Fibbly n-a pățit nimic. 668 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 ‎Dumnezeule! 669 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 ‎Angela! 670 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 ‎Frățioare! 671 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 ‎Ce naiba a fost asta? 672 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 ‎Ce se întâmplă aici? 673 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 ‎Ce se întâmplă? Jane? 674 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 ‎Jane. 675 00:52:00,826 --> 00:52:02,202 ‎Ți-a făcut cineva asta? 676 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 ‎M-am împiedicat. 677 00:52:08,792 --> 00:52:10,502 ‎A fost un accident. 678 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 ‎Angela, tu vii cu mine. 679 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 ‎Poftim? De ce? 680 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 ‎Haide! 681 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 ‎N-am făcut nimic. Spune-i, Jane! Spune-i! 682 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 ‎Fir-ar să fie! Unșpe! 683 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 ‎Doamne! 684 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 ‎Unșpe… 685 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 ‎Îmi pare rău. 686 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 ‎O refacem. 687 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 ‎Nu e chiar așa de rău. 688 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 ‎O reparăm împreună, bine? 689 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 ‎Da? Fir-ar să fie! 690 00:53:10,854 --> 00:53:13,356 ‎Haideți, copii! Nu vă zgâiți. 691 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 ‎Bună! 692 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 ‎Mamă, ce face acolo? 693 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 ‎Chiar era necesar? 694 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 ‎Dacă în burta de porțelan ‎e un dispozitiv exploziv, 695 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 ‎o să-mi mulțumești curând. 696 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 ‎Nu uita, nu cobori cutia de vopsea. 697 00:53:28,914 --> 00:53:31,082 ‎- Ci… ‎- Îi dau drumul. Am înțeles. 698 00:53:31,166 --> 00:53:34,085 ‎Trebuie să fim siguri că distrugem păpușa 699 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 ‎cu cea mai mare forță posibil. 700 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 ‎Bine, am înțeles. 701 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 ‎Încă un lucru. 702 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 ‎Joyce, ești acolo?  Vorbește-mi, Joyce! 703 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 ‎Joyce! 704 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 ‎- Joyce! ‎- Da. 705 00:53:50,602 --> 00:53:53,063 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- S-a spart. 706 00:53:54,064 --> 00:53:56,316 ‎E vreun microfon? Ceva cu fire? 707 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 ‎Orice n-ar trebui să fie ‎în interiorul unei păpuși? 708 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 ‎E ceva? 709 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 ‎Joyce! Unde ai plecat? Unde ești? 710 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 ‎Iar nu-mi răspunzi? 711 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ‎Joyce! 712 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 ‎HOP E VIU! 713 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 ‎Doamne… 714 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 ‎RĂGETE 715 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 ‎Hai, Tigers! 716 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ‎Hai, Tigers! 717 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 ‎HHS E CEL MAI TARE ‎TIGRII MÂNDRI 718 00:54:43,697 --> 00:54:48,118 ‎Te deranjează că am putea fi campioni ‎imediat după ce ai absolvit? 719 00:54:48,201 --> 00:54:52,831 ‎E interesant ce zici. ‎Mersi că ai adus vorba de asta, Brenda. 720 00:54:58,795 --> 00:55:01,673 ‎Vă rog să vă ridicați ‎pentru intonarea imnului. 721 00:55:03,883 --> 00:55:07,053 ‎În seara asta, ne va cânta ‎un invitat foarte special. 722 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 ‎A venit tocmai din Nashville, 723 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 ‎dar e de-a noastră: Tammy Thompson! 724 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 ‎Hai, Tammy! 725 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 ‎Te iubim, Tammy! 726 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 ‎Spune, vezi în zare 727 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 ‎În lumina palidă a zorilor… 728 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 ‎Ți-am zis. 729 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 ‎Păpușa Muppet. 730 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 ‎Da, sună ca o păpușă Muppet. 731 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 ‎Doamne, chiar așa. 732 00:55:50,972 --> 00:55:54,351 ‎- Zici că e Kermit. ‎- Eu mă gândeam la Miss Piggy. 733 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 ‎Ziceam că are voce, ‎eram foarte îndrăgostită… 734 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ‎Poftim? 735 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 ‎Studiam împreună o materie foarte grea. 736 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 ‎Cu dna Click. 737 00:56:08,323 --> 00:56:09,240 ‎Da. 738 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 ‎- Voiai să mă întrebi ceva? ‎- Nu. 739 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 ‎Bine. 740 00:56:20,543 --> 00:56:22,379 ‎Sună incredibil, nu-i așa? 741 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 ‎Printre luciri roșii de rachete 742 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 ‎Și bombe aruncând lumini de foc 743 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 ‎În noaptea plină de secrete 744 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 ‎Drapelul nostru a rămas pe loc 745 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 ‎Flutură drapelul înstelat… 746 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 ‎Nici gând! 747 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 ‎Ai cerut un înlocuitor. Am adus unul. 748 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 ‎Suntem la Clubul Hellfire, nu la creșă. 749 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 ‎Am 11 ani, ciudatule cu păr lung. 750 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 ‎Ia te uită, copilul vorbește! 751 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 ‎Ia spune, cum te cheamă, copilă? 752 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 ‎Erica Sinclair. 753 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 ‎Faimoasa soră a lui Sinclair! 754 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 ‎Îl duce capul. 755 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 ‎Ce clasă ai și ce nivel? ‎Pitic, nivelul unu? 756 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 ‎Sunt Lady Applejack, 757 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 ‎elf metis rebel, ‎caracter bun haotic, nivelul 14. 758 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 ‎Mă furișez în spatele oricărui monstru 759 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 ‎și îl înjunghii ‎cu pumnalul meu ‎kukri‎ otrăvit. 760 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 ‎Și zâmbesc privindu-l ‎cum moare încet, în agonie. 761 00:58:10,361 --> 00:58:11,863 ‎Dăm drumul la joc 762 00:58:11,946 --> 00:58:15,283 ‎sau stăm la taclale ‎ca la clubul de carte al mamei tale? 763 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 ‎Bun venit în club! 764 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 ‎Împingeți-i înapoi! 765 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 ‎Înapoi! 766 00:58:49,192 --> 00:58:50,818 ‎Stai la marcaj! 767 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 ‎Stai pe ei! Haide! Du-te! 768 00:58:55,114 --> 00:58:56,741 ‎Am șanse să-mi văd titlul. 769 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 ‎Sectanții cu glugi cântă… 770 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 ‎„Trăiască Lordul Vecna! 771 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 ‎Trăiască Lordul Vecna!” 772 00:59:11,714 --> 00:59:12,966 ‎Se întorc către voi 773 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 ‎și își dau jos glugile. 774 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 ‎Pe cei mai mulți, îi știți de la Makbar. 775 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 ‎Dar e unul pe care nu-l știți. 776 00:59:22,934 --> 00:59:27,397 ‎Are pielea zbârcită și uscată. 777 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 ‎Și mai e ceva. 778 00:59:29,399 --> 00:59:34,654 ‎Nu-i lipsește doar mâna stângă, ‎ci și ochiul stâng. 779 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 ‎- Ce? Nu se poate! ‎- Nu! 780 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 ‎- Vecna e mort. ‎- Kas l-a ucis! 781 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 ‎Așa s-a crezut, prieteni. Așa s-a crezut. 782 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 ‎Dar Vecna trăiește! 783 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 ‎Ce-a fost asta? 784 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 ‎Ce-a fost asta? El e de vină, nu eu. 785 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 ‎Sunteți speriați și obosiți. ‎Sunteți răniți. 786 01:00:00,054 --> 01:00:03,266 ‎Fugiți de Vecna și de adulatorii lui? 787 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ‎Sau rămâneți și luptați? 788 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 ‎Haideți! 789 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 ‎Sinclair, intri. 790 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 ‎Intri în joc. Haide! 791 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 ‎Aș zice să luptăm. 792 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 ‎Până la moarte. 793 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 ‎Până la moarte. 794 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 ‎Până la moarte. 795 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 ‎Până la moarte! 796 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 ‎Până la moarte! 797 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 ‎Da! 798 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 ‎- Nu! ‎- Apărarea! 799 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 ‎Aruncă! 800 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 ‎Da! 801 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 ‎Dă-o încolo! 802 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 ‎GAZDE 68 803 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 ‎OASPEȚI 69 804 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 ‎Time-out! 805 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 ‎Time-out! 806 01:01:28,184 --> 01:01:30,770 ‎Îmi pare rău, dar trebuie să fugim. 807 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 ‎- Sunt de acord. ‎- N-am zis „până la moarte”? 808 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 ‎N-am zis-o la propriu. 809 01:01:35,149 --> 01:01:38,027 ‎Vecna ne-a rupt. ‎Nu-l putem ucide în doi. 810 01:01:38,111 --> 01:01:42,073 ‎Și tu? Mai are doar 15 puncte de viață. ‎Nu fiți mămăligi! 811 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 ‎Mămăligi? Pe bune? ‎Fiindcă nu suntem visători? 812 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 ‎Visători? Cum ar fi să nu fiți lași? 813 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 ‎Dacă-mi permiteți, ‎domnilor, Lady Applejack. 814 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 ‎Deși respect pasiunea, 815 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 ‎ar fi înțelept ‎să-l ascultați pe Gareth cel Mare. 816 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 ‎Nu e rușinos să fugi. 817 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 ‎Nu faceți pe eroii! 818 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 ‎Nu azi, da? 819 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 ‎O clipă. 820 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 ‎Ce zici, Mike? 821 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 ‎Câte puncte de viață aveți? 822 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 ‎Douăsprezece. 823 01:02:15,440 --> 01:02:19,193 ‎Aici, pe interior, ‎o să-l atace pe Jason doi la unu. 824 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 ‎Așa, Patrick rămâne liber. 825 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 ‎Nu! Eu trebuie să arunc la coș. 826 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 ‎E extrem de riscant. 827 01:02:25,533 --> 01:02:28,828 ‎Voi sunteți pe câmpul de luptă. ‎Voi decideți. 828 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 ‎- Ce zici, Lady Applejack? ‎- Mai întrebi? 829 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 ‎La naiba! 830 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 ‎Hai să-l omorâm pe nemernic. 831 01:02:42,049 --> 01:02:44,802 ‎Învingătorii găsesc o cale. ‎Lasă-mă s-o găsesc! 832 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 ‎Șansele sunt de 20:1. 833 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 ‎Nu-mi spune niciodată ce șanse am. 834 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 ‎Dă-mi mingea. Pasează-mi! 835 01:02:52,018 --> 01:02:53,770 ‎Dă-mi zarul D20. 836 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 ‎Ai ratat! 837 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 ‎- La dracu'! ‎- Nu! 838 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 ‎- Te rog! ‎- Haide! 839 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 ‎Haide! 840 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 ‎Te rog! 841 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 ‎Haide! 842 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 ‎- Lovitură mortală! ‎- Da! 843 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 ‎Ce? 844 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 ‎De-asta jucăm! 845 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 ‎Da! 846 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 ‎Bravo! Ai reușit! 847 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 ‎Bravo, frate! 848 01:05:09,780 --> 01:05:12,033 ‎- Jed, vii? ‎- Da. 849 01:05:12,116 --> 01:05:14,577 ‎- Petrecere la Benny, băieți! ‎- Da! 850 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 ‎Da! 851 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ‎Da! 852 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 ‎Lucas, hai, frate! 853 01:05:28,591 --> 01:05:32,553 ‎După un an tragic pentru orașul nostru, ‎Tigers au adus acasă titlul 854 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 ‎pentru prima dată în 22 de ani. 855 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 ‎Ce meci grozav a fost, Allen, 856 01:05:36,724 --> 01:05:40,728 ‎încheiat cu aruncarea în ultima secundă ‎a rezervei Lucas Sinclair. 857 01:05:40,811 --> 01:05:43,105 ‎Probabil se simte în al nouălea cer… 858 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 ‎Te-am auzit. 859 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 ‎Vin! 860 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 ‎Poftim. 861 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 ‎Bun băiat! 862 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 ‎Aici e castelul meu. 863 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 ‎Bine, imediat. 864 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 ‎Încă una. Asta e tot. 865 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 ‎Bravo! 866 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 ‎Scuze pentru dezordine. 867 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 ‎Menajera e în concediu. 868 01:07:17,158 --> 01:07:17,992 ‎Tu… 869 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 ‎stai aici singur? 870 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 ‎Cu unchiul meu. 871 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 ‎Lucrează noaptea la centrală. 872 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 ‎Câștigă la bani… 873 01:07:27,501 --> 01:07:29,920 ‎- Cât durează? ‎- Poftim? 874 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 ‎În cât timp își face efectul Special K? 875 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 ‎Depinde dacă îl tragi pe nas sau nu. 876 01:07:38,429 --> 01:07:43,434 ‎Dacă îl tragi, atunci, da, ‎își face efectul foarte repede. 877 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 ‎La dracu'! 878 01:07:45,061 --> 01:07:47,146 ‎- Sigur ai? ‎- Da, am. 879 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 ‎E pe-aici. 880 01:07:55,237 --> 01:07:57,198 ‎Iartă-mă că am întârziat, iubito. 881 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 ‎Ești frumoasă. 882 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 ‎Eddie! L-ai găsit? 883 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 ‎Eddie? 884 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 ‎Eddie! 885 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 ‎Eddie? 886 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 ‎Mamă? 887 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 ‎Îți lărgesc asta, scumpa mea. 888 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 ‎O să arăți absolut fantastic. 889 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 ‎Chrissy! 890 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 ‎- Nu! ‎- Chrissy, deschide ușa! 891 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 ‎- Nu! ‎- Dă-i drumul! 892 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 ‎Chrissy! 893 01:09:43,470 --> 01:09:44,471 ‎Tată! 894 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 ‎Tată! 895 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 ‎Te-am găsit! 896 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 ‎L-am găsit! 897 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 ‎În câteva clipe, ‎vei simți pace și liniște. 898 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 ‎Chrissy? 899 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 ‎Chrissy! 900 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 ‎Mă auzi? 901 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 ‎Chrissy! 902 01:10:17,129 --> 01:10:18,380 ‎Chrissy, trezește-te! 903 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 ‎Alo? 904 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 ‎Chrissy! Alo! 905 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 ‎Chrissy! 906 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 ‎Chrissy? 907 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 ‎Chrissy. 908 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 ‎Nu! 909 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 ‎Ajutor! 910 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 ‎Să mă ajute cineva! 911 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 ‎E timpul să te trezești. Mă auzi? 912 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 ‎Trezește-te, Chrissy! 913 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 ‎Chrissy, trezește-te! 914 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 ‎Nu-mi place asta, Chrissy! Trezește-te! 915 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 ‎Ajutor! 916 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 ‎Chrissy! 917 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 ‎Nu… 918 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 ‎Chrissy! 919 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 ‎Chrissy, trezește-te! Chrissy! 920 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 ‎Nu plânge, Chrissy. 921 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 ‎E timpul 922 01:12:12,244 --> 01:12:13,912 ‎ca suferința ta 923 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 ‎să ia sfârșit. 924 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 ‎Chrissy! 925 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 ‎Ce… 926 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 ‎Chrissy! Iisuse! 927 01:15:23,519 --> 01:15:26,021 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu