1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 ‎(1979年9月8日) 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 ‎(霍金斯国家实验室) 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 ‎那是你的最爱 对吧? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,359 ‎今天感觉怎么样? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,445 ‎还行 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ‎你是否感觉好些了 能多上几节课? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 ‎(种种迹象表明:没问题) 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 ‎下午好 布伦纳博士 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,550 ‎艾莉丝医生 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,410 ‎好吧 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,287 ‎你看到了什么? 12 00:04:13,795 --> 00:04:14,712 ‎不要勉强 13 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 ‎顺其自然就好 14 00:04:17,340 --> 00:04:18,675 ‎照我们练习过的做法一样 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 ‎是… 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 ‎一个黄色的圆形 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 ‎太阳 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 ‎非常好 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 ‎好 现在 来看看… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,779 ‎好了 21 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 ‎现在你看到了什么? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,911 ‎一头… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‎奶牛? 24 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 ‎应该是一只狗 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 ‎看起来像奶牛 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 ‎确实像 对吧? 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 ‎我一向没什么艺术天赋 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 ‎好 来试试更难一点的 29 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 ‎可以吗? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 ‎我希望你找到艾莉丝医生 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ‎你能做到吗? 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 ‎找到她了吗? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 ‎找到了 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 ‎她在做什么? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 ‎在六号的房间里给他上课 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 ‎什么样的课? 37 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 ‎六号在尝试移动一个方块 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 ‎一个红色的方块 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 ‎(上课 方块 红色) 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 ‎你能听到他们在说什么吗? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 ‎有点不对劲 42 00:05:58,107 --> 00:06:00,443 ‎如果你看不到画面了 别勉强 43 00:06:00,526 --> 00:06:01,819 ‎尝试重新定位 44 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 ‎他们在尖叫 45 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 ‎他们为何尖叫? 46 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ‎十号? 47 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 ‎-彼得、亚力克 外面怎么回事? ‎-先生 有状况… 48 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 ‎六号和艾莉丝医生… 49 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 ‎死了 50 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 ‎他俩都死了 51 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 ‎你做了什么? 52 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 ‎你做了什么? 53 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 ‎NETFLIX 原创剧集 54 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 ‎剧名:第一集:地狱火俱乐部 55 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 ‎亲爱的迈克 56 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 ‎今天是第185天 57 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 ‎但有如十秋的感觉 58 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 ‎乔伊斯说时间就是如此奇妙 59 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 ‎光阴快慢随心境 60 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 ‎细细想来 我们都是时光旅人 61 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 ‎比如说 这周就过得飞快 62 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 ‎我想是因为我太忙了 63 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 ‎我得制作一个叫“视觉教具‎”‎的玩意 64 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 ‎我希望格蕾丝老师给我A 65 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 ‎我可以把之前的版本借给你 66 00:10:36,052 --> 00:10:39,972 ‎你看看是否喜欢这个产品 ‎然后决定是否购买… 67 00:10:40,056 --> 00:10:41,182 ‎有几则激动人心的消息 68 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 ‎乔伊斯找到一份超棒的新工作 69 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 ‎她可以居家工作 70 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 ‎对 我不是机器人 ‎你听得出来 对吧? 71 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 ‎她说她酷爱那份“自由感” 72 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 ‎混蛋 73 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 ‎威尔经常作画 74 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 ‎但他不肯给我看他画些什么 75 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 ‎或许是为某个女生画的 76 00:11:01,118 --> 00:11:03,579 ‎我感觉他有意中人了 77 00:11:03,663 --> 00:11:05,247 ‎因为他最近的行为举止 78 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 ‎怪怪的 79 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 ‎乔纳森的行为举止也怪怪的 80 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 ‎他大概只是因为上大学的事而紧张吧 81 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 ‎他还在等待喜报传来 82 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 ‎我希望他和南茜可以上同一所大学 83 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 ‎可恶 84 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 ‎但我不知道他如何才能到校 ‎因为他的车还没修好 85 00:11:24,892 --> 00:11:28,396 ‎(冲浪小子披萨) 86 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 ‎最近一直是他那位怪朋友阿盖尔 ‎送我们上学 87 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 ‎他的头发比我的还长 88 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 ‎他和乔纳森喜欢一起抽臭臭的植物 89 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 ‎乔纳森说那些植物是地里长出来的 ‎所以超级安全 90 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 ‎但不能告诉乔伊斯 91 00:11:47,456 --> 00:11:48,290 ‎我呢? 92 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 ‎我现在开心得不得了 93 00:11:52,044 --> 00:11:54,296 ‎你说得对 一切只是时间问题 94 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 ‎好啦 95 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 ‎坐稳了 兄弟姐妹们 96 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 ‎我好像终于适应了 97 00:12:02,555 --> 00:12:03,889 ‎慢点开! 98 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 ‎刚开始 我很想念春日的花儿 99 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 ‎但现在我觉得这里也挺美的 100 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 ‎(莱诺拉山高中) 101 00:12:31,542 --> 00:12:33,002 ‎我现在甚至喜欢上学了 102 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 ‎我还是最擅长数学 ‎但现在语法也渐入佳境 103 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 ‎(1986年3月21日 加州莱诺拉山) 104 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 ‎这里每个人都很好 对我助益良多 105 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎我交到很多朋友 106 00:12:57,276 --> 00:12:58,486 ‎即便如此 107 00:12:58,569 --> 00:13:03,365 ‎我也准备好迎接春假了 ‎主要是因为我可以去见你 108 00:13:06,202 --> 00:13:09,163 ‎我很期待跟你见面 ‎激动得简直不能呼吸 109 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 ‎你也很激动吗? 110 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 ‎你应该也会喜欢这里 就跟我一样 111 00:13:15,836 --> 00:13:20,382 ‎我们肯定会度过有史以来最棒的春假 112 00:13:32,561 --> 00:13:34,688 ‎希望这次我的拼写有进步 113 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 ‎想你 114 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 ‎爱你的艾尔 115 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 ‎-你在搞什么鬼?超出10分钟了 ‎-哦该死 116 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 ‎限你30秒内搞定 ‎否则我不等你了 好吗?30秒 117 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 ‎好吧 我得把裤子找出来 118 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 ‎(地狱火俱乐部) 119 00:13:55,751 --> 00:13:58,045 ‎迈克尔 我知道 ‎你今晚要去龙与地下城俱乐部 120 00:13:58,128 --> 00:14:00,464 ‎-是地狱火 ‎-你们干脆叫高中辍学生俱乐部算了 121 00:14:01,006 --> 00:14:03,425 ‎-我希望你9点前回家 好吗? ‎-我尽量 122 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 ‎-不是尽量 你今晚得早睡 ‎-为什么? 123 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 ‎-明早6点半的班机 迈克尔 ‎-好 我知道 但是… 124 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 ‎少废话 9点前回来 否则别去加州 125 00:14:11,141 --> 00:14:12,685 ‎也别想跟小美女见面了 126 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 ‎迈克! 127 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 ‎走吧 128 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 ‎没有你们在身边 ‎我这一整周可怎么活啊? 129 00:14:22,486 --> 00:14:23,529 ‎9点 130 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 ‎提醒我一下 131 00:14:26,615 --> 00:14:30,202 ‎他们何时 ‎才能重新成为通情达理的正常人? 132 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 ‎密码错误 达斯汀宝贝 133 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 ‎混蛋 134 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 ‎试试“Tigers86” 135 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 ‎“Tigers86” 收到 136 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ‎(罗恩县地区数据网) 137 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 ‎(教职员工目录 ‎霍金斯高中学生档案) 138 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 ‎我的天 达斯汀 我成功登入了 139 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 ‎天呐 140 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 ‎达斯汀 你在里面搞什么?要迟到了 141 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 ‎别进来!我没穿衣服! 142 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 ‎我快没时间了 143 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 ‎稍安勿躁 达斯汀宝贝 144 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 ‎(课程名称 分数) 145 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 ‎(拉丁语:D-) 146 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 ‎看到了吗? 147 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 ‎对 我看到了 148 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 ‎糟糕 达斯汀 149 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 ‎对 150 00:15:16,874 --> 00:15:17,917 ‎(不喝酒也没关系) 151 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 ‎我稍后再忏悔 152 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 ‎然后我明晚会见海蒂 ‎但海蒂的问题是 153 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 ‎她要去别的州去上大学 154 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 ‎难道我又要开始一段 ‎除了性爱毫无意义的恋情吗? 155 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 ‎我也不清楚 你觉得这说得通吗? 156 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 ‎-罗宾 你在听吗? ‎-听着呢 157 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 ‎-我刚刚说什么了? ‎-说跟琳达上床的事 158 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ‎不 我说的是海蒂 159 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 ‎-放过我吧 拜托 ‎-好吧… 160 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 ‎你的爱情生活简直跟迷宫一样复杂 161 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 ‎现在才早上7点 ‎我们得去参加可恶的赛前动员会 162 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 ‎你担心篮球赛前动员会? ‎以为我会信吗? 163 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 ‎-是吗?所以呢? ‎-我俩都知道是怎么回事 164 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 ‎-好吗?我才不信这套 是因为薇琪 ‎-绝对不是 165 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 ‎-就是 知道我还有什么想法吗? ‎-毫不在乎… 166 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 ‎我觉得你在她身边时 ‎别再装模作样了 好吗? 167 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 ‎做自己就好 168 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 ‎你在引用我的原话 知道吧? 169 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 ‎或许你该听听自己的心声 ‎你有想过吗 聪明蛋? 170 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 ‎我就听了 瞧瞧我 立马重回情场 171 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 ‎-这不是一回事 好吗? ‎-好吧… 172 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 ‎你约女生出去 人家拒绝了 173 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 ‎没什么大不了 什么事都没有 ‎或许你的自尊心有点受伤 174 00:16:26,902 --> 00:16:28,570 ‎但如果我约错女生 立马沦为笑柄 175 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 ‎好吧 这话我信 ‎只不过薇琪绝对错不了 176 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 ‎谁知道呢 对吧? 177 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 ‎她归还的《开放的美国学府》录像带 ‎停留在53分05秒处 178 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 ‎知道谁看《开放的美国学府》 ‎会在53分05秒处暂停吗? 179 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 ‎喜欢奶子的人 罗宾 180 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 ‎-恶心 别说“奶子” ‎-奶子 181 00:16:46,547 --> 00:16:50,092 ‎没什么大不了 好吗? ‎我喜欢奶子 你也喜欢奶子 182 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 ‎薇琪喜欢奶子 绝对的 183 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 ‎是奶子啊 184 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 ‎(霍金斯高中) 185 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 ‎-所有人去体育馆 去体育馆 ‎-嘿 等等! 186 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 ‎赛前动员会! 187 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 ‎凯尔 很高兴见到你 188 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 ‎嘿 乔希 所有人去体育馆 去体育馆 189 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 ‎去支持你们的猛虎队! ‎加油 猛虎队! 190 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 ‎去体育馆!嗨 安柏 191 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ‎麦克斯! 192 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ‎你昨天去哪里了? 193 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 ‎对 抱歉 我忘记昨天是周四了 194 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 ‎我今天可以见你 ‎午饭后直接过来 好吗? 195 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 ‎(霍金斯猛虎队 无可匹敌) 196 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 ‎听我说 我不是说 ‎我的女友强过你的女友 197 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 ‎只不过苏西是公认的天才 198 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 ‎你知道艾尔曾两度拯救世界 对吧? 199 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 ‎而你的西语成绩仍然是C 200 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 ‎掌声有请猛虎队上场! 201 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ‎早上好 霍金斯高中! 202 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 ‎首先…嘿 203 00:19:09,982 --> 00:19:12,276 ‎首先 我想感谢所有人 204 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 ‎没有大家的支持 ‎我们就不会有今天的成就 205 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 ‎为你们自己鼓掌 206 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 ‎当然 我需要特别感谢 207 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 ‎我们一直以来最优秀、最漂亮的粉丝 208 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 ‎猛虎啦啦队 209 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 ‎耶! 210 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 ‎克丽丝… 211 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 ‎克丽丝 我爱你 宝贝 212 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 ‎你知道… 213 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 ‎我想我可以代表所有人说这番话 214 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 ‎对霍金斯来说 这是艰难的一年 215 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 ‎损失惨重 216 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 ‎有时候我会想 ‎“一个社区能承受多大的损失?” 217 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 ‎在这样黑暗的日子里 ‎我们需要有信仰 218 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 ‎昨晚 219 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 ‎我们在中场时落后基督学院10分时 220 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 ‎我看着自己的队友 221 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 ‎我说 222 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 ‎“想想杰克 223 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 ‎想想梅丽莎 224 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 ‎想想海瑟 225 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 ‎想想比利 226 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 ‎想想我们英勇的警察局长吉姆霍珀 227 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 ‎想想我们在那场大火中丧生的 ‎每一位朋友 228 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 ‎他们为何而死? 229 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 ‎为了让我们输给某所破学校吗? 230 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 ‎-不” ‎-不! 231 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 ‎“为了让我们垂头丧气 落败而归? 232 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 ‎-不!” ‎-不! 233 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 ‎“不 234 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 ‎让我们赢下这场比赛 235 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 ‎让我们为他们赢下这场比赛” ‎我们果然做到了! 236 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 ‎我们在那群孬种的主场上 ‎把他们打得狼狈不堪 237 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 ‎今晚 238 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ‎我们会赢得锦标赛奖杯! 239 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ‎加油! 240 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 ‎今晚? 241 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 ‎-这怎么可能? ‎-他们管这叫锦标赛 242 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 ‎赢了比赛后 就会继续参赛 ‎直到剩下最后一支队伍为止 243 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 ‎我不懂这有什么大不了 ‎去跟埃迪说说 244 00:21:39,464 --> 00:21:41,383 ‎让他把地狱火改期 安排到另一晚 245 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 ‎“去跟埃迪说说” 246 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 ‎干脆去跟你们的教练谈谈 ‎把比赛改期好了 247 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 ‎-我觉得这个主意好 迈克 ‎-多谢 达斯汀 248 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 ‎-这是锦标赛 ‎-这也是埃迪战役的终章 249 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 ‎熬过这个学期的冒险才来到这一刻 ‎我们需要你 250 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 ‎对 猛虎队不需要你 ‎你整年都坐替补席 251 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 ‎这不是重点 252 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 ‎拜托 直接说重点 253 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 ‎如果我跟这些人搞好关系 254 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 ‎我就会人气大增 你们也会跟着沾光 255 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 ‎你有没有想过我们不想人气大增? 256 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 ‎你想跟那些书呆子和怪胎一起 ‎继续待三年吗? 257 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 ‎我们就是书呆子和怪胎 258 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 ‎但或许我们不用这样呢 259 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 ‎听着 我受够了被人欺负 260 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 ‎受够了女生嘲笑我们 261 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 ‎受够了当孬种的感觉 262 00:22:26,887 --> 00:22:29,639 ‎我们来上高中 ‎就是想有所改变 对吧? 263 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 ‎我们现在有这样的机会了 264 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 ‎我今晚不去的话 一切就化为乌有了 265 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 ‎所以我以朋友的身份 266 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 ‎请求你们 267 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 ‎去跟埃迪说说 268 00:22:39,900 --> 00:22:41,276 ‎让他把地狱火改期 269 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 ‎来看我比赛吧 270 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 ‎拜托了 271 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 ‎该死 272 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 ‎(美国邮政) 273 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 ‎厄根布赖赫特太太 我问你一件事 274 00:23:13,141 --> 00:23:16,311 ‎你是否希望任何问题的答案 275 00:23:16,395 --> 00:23:17,604 ‎都唾手可得? 276 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 ‎老天 277 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 ‎对 就像你在电视上看到的 ‎那些大大的精装书一样 278 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 ‎是啊 那些书很漂亮 279 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 ‎对 想想看 你再也不用跑图书馆了 280 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 ‎要不然 嘿 ‎想想光是油钱就能省下不少呢 281 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 ‎-有道理 ‎-有消息了吗? 282 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 ‎没有 283 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 ‎录取通知书通常在周末才会收到 ‎让人心急如焚 284 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 ‎-我已经心急如焚了 ‎-喂? 285 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 ‎-会来的 拜尔斯太太 别担心 ‎-我总是很担心 谢了 286 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 ‎老天 电话断了吗?喂? 287 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 ‎我在 抱歉 卡罗尔? ‎我可以这样叫你吗? 288 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 ‎-当然 ‎-太好了 那你意下如何? 289 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 ‎可以先订购A到C部分 ‎还是干脆订一整套? 290 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 ‎跟我说下价格吧 291 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 ‎我不记得… 292 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 ‎卡罗尔 我可以回头再打给你吗? 293 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 ‎好的 294 00:24:50,864 --> 00:24:52,240 ‎学会说话后 295 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 ‎她便周游世界 传播自己的理念 296 00:24:54,784 --> 00:24:56,036 ‎一路上 297 00:24:56,119 --> 00:25:00,207 ‎海伦凯勒作为我心目中的英雄 298 00:25:01,625 --> 00:25:04,377 ‎所以我选择了 299 00:25:04,461 --> 00:25:06,505 ‎海伦凯勒作为我心目中的英雄 300 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 ‎(完) 301 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 ‎很精彩 安吉拉 302 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 ‎真的很精彩 303 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 ‎多么鼓舞人心的故事 304 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 ‎好了 我们看看接下来会是谁 305 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 ‎简 306 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 ‎大家好 307 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 ‎对于我心目中的英雄 308 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 ‎我… 309 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 ‎我选择了我爸爸 310 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 ‎对于我的视觉教具 311 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 ‎我做了一个我们小屋的 ‎“立体偷视模型” 312 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 ‎说“偷窥”还差不多 313 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 ‎大家安静 314 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 ‎要尊重同学 315 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 ‎这是我爸爸 316 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 ‎他叫霍珀 317 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 ‎他会做超好吃的易格华夫饼 318 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 ‎我们喜欢在周五看《迈阿密风云》 319 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 ‎这是菲布利先生 320 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 ‎它是一只松鼠 321 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 ‎什么? 322 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 ‎这是我爸爸做的警报器 323 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 ‎我从来不会害怕 因为… 324 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 ‎因为… 325 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 ‎安吉拉 我们等简做完演示后再提问 326 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 ‎好吧 抱歉 327 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 ‎我就是有点困惑 328 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 ‎我还以为这次演示的主题是历史英雄 329 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 ‎我爸爸上过报纸 330 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 ‎你们当地的报纸? 331 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 ‎我想格蕾丝老师说的“历史” ‎不是这个意思 332 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 ‎应该是讲名人才对 333 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 ‎我爸爸很出名 334 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 ‎在一次商场发生的火灾中 335 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 ‎他救了很多人的命 336 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 ‎他是大众英雄 337 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 ‎也是我心目中的英雄 338 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 ‎我完全不是这个意思 但无所谓了 339 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 ‎很抱歉 格蕾丝老师 340 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 ‎我不是故意打断她 341 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 ‎我只是想弄清楚这次作业的要求 342 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 ‎严格来说 你说得对 343 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 ‎但简决定以她父亲来当主题 344 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 ‎所以 345 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 ‎请继续做演示 简 346 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 ‎艾尔 没那么糟 347 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 ‎朋友不会说谎 348 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 ‎我没有说谎 349 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 ‎艾尔 350 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 ‎别这样 351 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 ‎(辅导员) 352 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 ‎你可以把耳机拿下来吗? 353 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 ‎抱歉 354 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 ‎(同施仁爱) 355 00:29:27,974 --> 00:29:32,187 ‎英文成绩是C 西语是C- 356 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 ‎对 357 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 ‎你通常不会考这么差 358 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 ‎如果你这么说的话 359 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ‎你妈妈还好吗? 360 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 ‎她挺好 361 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 ‎她讨厌我们的新家 就… 362 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 ‎对 很糟糕 但是… 363 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 ‎她还好 364 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 ‎她还喝酒吗? 365 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 ‎嗯 偶尔喝一点 但… 366 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 ‎她现在打两份工 367 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 ‎所以并不容易 368 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 ‎你继父走了 对你来说肯定也不容易 369 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 ‎说真的 反而更好了 370 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 ‎怎么会更好呢? 371 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 ‎他是个混蛋 372 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 ‎所以少了很多 373 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 ‎混蛋行为 374 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 ‎你的睡眠质量有所改善吗? 375 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 ‎是的 还行吧 376 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 ‎所以不再头痛了? 377 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ‎还做噩梦吗? 378 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 ‎比利! 379 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 ‎没有了 380 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 ‎麦克斯? 381 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 ‎你过去的遭遇 目前还过不去的坎 382 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 ‎对任何人来说都难以承受 383 00:30:51,891 --> 00:30:53,935 ‎不开心也没关系 384 00:30:54,644 --> 00:30:56,896 ‎但你据实相告 对我敞开心扉 385 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 ‎我才能帮你 386 00:31:00,358 --> 00:31:02,569 ‎嗯 我知道 387 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 ‎我就是敞开心扉啊 388 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 ‎我就是敞开心扉 389 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 ‎麦克斯 嘿 390 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 ‎你在跟踪我还是怎样? 391 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 ‎不是 我只是想把这个给你 392 00:31:18,626 --> 00:31:20,461 ‎-什么东西? ‎-看比赛的门票 393 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 ‎我知道你从来不愿意去看我比赛 ‎但这次比较重要 394 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 ‎重要?卢卡斯 你真的在乎这种事? 395 00:31:27,010 --> 00:31:30,680 ‎是啊 我在乎 ‎或许你也该找点自己在乎的事 396 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 ‎你这话什么意思? 397 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 ‎你就是… 398 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 ‎你总是魂不守舍的样子 399 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 ‎就好像你是个幽灵一样 400 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ‎幽灵? 401 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 ‎真的吗? 402 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 ‎麦克斯 403 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 ‎我知道有事情不对劲 404 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 ‎是啊 没错 405 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 ‎我肯定是有什么毛病 ‎因为我跟你分手了 406 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 ‎不是 407 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 ‎不 我不是那个意思 408 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 ‎卢卡斯 听我说 409 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 ‎人是会变的 好吗? 410 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 ‎就这样 411 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 ‎我变了 412 00:32:12,388 --> 00:32:13,348 ‎就这么简单 413 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 ‎祝你好运 414 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 ‎(泰诺) 415 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 ‎嘿 你没事吧? 416 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 ‎没事 我… 417 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 ‎我没事 418 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 ‎好吧… 419 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 ‎你确定吗? 420 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 ‎拜托你走开 421 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 ‎你是聋子吗?我叫你走开 422 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 ‎克丽丝? 423 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 ‎克丽丝? 424 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 ‎妈妈? 425 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 ‎你准备好了 要再试一次礼服吗? 426 00:33:53,865 --> 00:33:55,700 ‎我帮你把背部改松了一点 427 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ‎克丽丝!你听到了吗? 428 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 ‎快他妈开门 克丽丝 429 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 ‎开门 否则我把你这头肥猪开膛破肚 430 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 ‎走开! 431 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 ‎-你听到没有? ‎-走开! 432 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 ‎走开! 433 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 ‎你听到没有? 434 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 ‎“恶魔已降临美国” 435 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 ‎“《龙与地下城》 436 00:34:53,174 --> 00:34:55,718 ‎最初被认为是无害的幻想游戏 437 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 ‎如今却让家长和心理学家都很担忧 438 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 ‎研究表明 ‎有暴力行为与这款游戏息息相关 439 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 ‎称其鼓吹撒旦崇拜 440 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 ‎献祭仪式 441 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 ‎鸡奸 442 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 ‎自杀 443 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 ‎甚至 444 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 ‎谋杀” 445 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 ‎靠 貌似他今天超级兴奋 446 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 ‎他总是很兴奋 447 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 ‎我们随意一点就行 448 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 ‎-随意 ‎-随意 449 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 ‎没错 好 450 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 ‎没错 451 00:35:28,793 --> 00:35:30,211 ‎这个社会总得找替罪羔羊 452 00:35:30,711 --> 00:35:32,421 ‎-我们很容易成为众矢之的 ‎-没错 453 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 ‎我们是怪胎 ‎因为我们喜欢玩幻想游戏 454 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 ‎但只要热衷于乐队 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 ‎或科学 456 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 ‎或派对 457 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 ‎或者把球扔进洗衣篮的比赛… 458 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ‎你想怎样 怪胎? 459 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 ‎混蛋 460 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 ‎这就是强迫从众 461 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 ‎就是这种东西在扼杀孩子! 462 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 ‎这才是真正的恶魔 463 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 ‎说到恶魔 464 00:36:18,050 --> 00:36:20,136 ‎卢卡斯非要参加 465 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 ‎这种把球扔进洗衣篮的比赛 466 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 ‎所以 467 00:36:24,140 --> 00:36:28,311 ‎他今晚不能来地狱火俱乐部了 468 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 ‎我知道 他不来的话 ‎我们也赢不了你的狂虐战役 469 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 ‎所以我和迈克 470 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 ‎我们聊了聊 471 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 ‎随便瞎聊 472 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 ‎我们想我们说不定可以… 473 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 ‎延期 474 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 ‎-延期?不能这样对我们! ‎-绝对不行 475 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 ‎闭嘴! 476 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 ‎你是说辛克莱尔被黑暗面策反了? 477 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 ‎差不多吧 478 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 ‎-差不多? ‎-老天 479 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 ‎你不说帮他找替补 480 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 ‎却想要延期 481 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 ‎“维克那教”战役? 482 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 ‎我不想延期 我们不想延期 483 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 ‎只是大多数替补玩家 ‎都会去看这场锦标赛 484 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 ‎-原来是锦标赛? ‎-对 485 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 ‎我可以跟你说实话吗? 486 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ‎杰夫今年毕业 487 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 ‎加雷斯还剩多久?一年半? 488 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 ‎我呢 为了在奥唐奈老师的课上拿个D ‎我得拼死拼活 489 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 ‎如果她的期末考试我过关了 490 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 ‎下个月我就可以走上讲台 491 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 ‎直勾勾地盯着希金斯校长的眼睛 492 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 ‎对他竖起中指 493 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 ‎一把夺过毕业证 494 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 ‎然后火速逃离这个鬼地方 495 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 ‎-你去年不就这样说吗? ‎-前年也是? 496 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 ‎是啊 以前我都是胡说八道 497 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 ‎今年不一样 498 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 ‎今年我志在必得 499 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 ‎我能感觉到 500 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 ‎1986 亲爱的 501 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 ‎知道什么意思吗? 502 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 ‎意思就是 你们这伙人 503 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 ‎是地狱火的未来 504 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 ‎我见到你们那一刻就知道 505 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 ‎你们坐在那边那张桌子上 看起来… 506 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 ‎就像两只迷途的小羊羔 507 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 ‎你当时穿着一件“怪人奥尔”T恤 508 00:38:14,917 --> 00:38:16,168 ‎我觉得很勇敢 509 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 ‎谢谢 510 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 ‎迈克 你老妈从该死的盖璞买什么 ‎你就穿什么 511 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 ‎我们让你们见识到 512 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 ‎学校生涯 ‎不一定是你们此生最糟糕的岁月 513 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 ‎-对 ‎-好吧 对 514 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 ‎我是想告诉你们 515 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 ‎还有很多迷途的小羊羔需要帮助 516 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 ‎他们需要你们 517 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 ‎你们要做的就是 518 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 ‎把自己当成牧羊人小波比 ‎去找一只迷途的小羊羔 519 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 ‎你跑哪里去了? 520 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 ‎我每周五下午1点到3点有空手道课 521 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 ‎看看我是否说对了 522 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 ‎你收到一个邮寄给你的玩具娃娃 523 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 ‎-是的 ‎-这个娃娃很诡异 524 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 ‎是的 525 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 ‎你认为是从俄罗斯寄来的 对吧? 526 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎我很确定 527 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 ‎包裹的邮戳上 ‎有个钩子加锤子的图案 528 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 ‎-镰刀 ‎-随你怎么说吧 529 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 ‎听着像是从俄罗斯寄来的 530 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 ‎哇 真庆幸我打给你了 531 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 ‎我该担心吗? 532 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 ‎换作我的话 会担心 533 00:39:28,157 --> 00:39:29,200 ‎可能是威胁 534 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 ‎毕竟 我们确实破坏了 ‎他们在美国的行动 535 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 ‎杀死了他们大约20多名同志 536 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 ‎但他们怎么会知道我的名字? 537 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 ‎乔伊斯 如果是克格勃 538 00:39:40,711 --> 00:39:43,798 ‎他们想知道你的身份 肯定能查出来 539 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 ‎等等 把她的衣服脱了 540 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 ‎-什么? ‎-那个诡异的娃娃 541 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 ‎你可以把她的裙子脱掉吗? 542 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 ‎我没… 543 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ‎好 544 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 ‎老天 545 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 ‎怎么了? 546 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 ‎她有乳头 547 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ‎爽呆了! 548 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 ‎好 现在你看到 ‎她身上粘着什么东西吗? 549 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 ‎电线或窃听器之类的? 550 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 ‎我不知道 裂开了 551 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 ‎裂开了? 552 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 ‎对 陶瓷裂开了 ‎他们试图把它重新粘到一起 553 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 ‎好吧 你有绳索 554 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 ‎或重一点的东西吗? 555 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ‎干什么用? 556 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 ‎砸下去 557 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 ‎你觉得怎么样 拜尔斯? 558 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 ‎我称之为“麻笼” 559 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ‎明白吗 哥们?就像鸟笼一样? 560 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 ‎麻笼? 561 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 ‎说得很妙 562 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 ‎嘿 你要去哪里 哥们? 563 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 ‎听着 我只是想博你一笑 哥们 564 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 ‎好吧 565 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 ‎好啦 别这样 哥们 566 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 ‎怎么 你打算暗自伤神地 ‎捱过整个春假吗? 567 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 ‎-我没有暗自伤神 ‎-你有暗自伤神 568 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 ‎-真的吗? ‎-都成伤心太平洋了 569 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 ‎哇 说得很妙 570 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 ‎好吧 ‎是因为你女朋友要把你给甩了? 571 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 ‎什么?南茜才不会把我给甩了 572 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 ‎她现在要过来找你? 573 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 ‎没有 574 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 ‎所以她会把你给甩了 575 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 ‎伙计 没有 她不会把我给甩了 576 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 ‎她要工作 577 00:41:14,972 --> 00:41:17,016 ‎谁会在春假期间工作啊 哥们? 578 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 ‎南茜 南茜会这样做 579 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 ‎或许我错过了什么 ‎但乔纳森怎么不来这里过春假? 580 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 ‎-因为… ‎-因为什么? 581 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 ‎因为很多原因 582 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 ‎好奇 583 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 ‎(《每周赛讯》 猛虎队夺冠) 584 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 ‎我能试一下吗 坎迪丝? 585 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 ‎试吧 随便试 586 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 ‎你说他不来有很多原因 比如说呢? 587 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 ‎-你为何要多管闲事? ‎-权当是新闻记者的本能吧 588 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 ‎好吧 如果你是这个目的 这里没有料 589 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 ‎他妈妈要工作 590 00:41:48,130 --> 00:41:50,382 ‎所以他不得不照顾弟弟 591 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 ‎除此之外 ‎他不是像我这样被提前录取 592 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 ‎他还在等录取通知书 想亲手收到 593 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 ‎我完全理解 594 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 ‎好吧 595 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 ‎我不理解 就是… 596 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 ‎完全没道理 哥们 597 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 ‎好吧 我来梳理一下 598 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 ‎南茜应该是你的此生挚爱 599 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 ‎事实上 你被她迷得神魂颠倒 ‎想出了这个宏伟计划 600 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 ‎跟她一起去上昂贵的名牌大学? 601 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 ‎对 他对这封录取通知书百般紧张 602 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 ‎他没空去看霍金斯人气最旺的女生? 603 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 ‎这完全说不过去 哥们 604 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 ‎事实上 荒谬到极点 605 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 ‎听我说 你是个好孩子 好吗? 606 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 ‎你一向是个好孩子 哥们 607 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 ‎我觉得你早该放弃打飞机了 608 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 ‎找点实实在在的乐子 609 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 ‎好吧 首先 弗雷德 ‎我会当作你没说过这番话 610 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 ‎-这… ‎-恶心 哥们 611 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 ‎-这很正常 ‎-你不了解南茜 612 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 ‎他不像你 他有爱心、同情心 而且… 613 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 ‎…雄心勃勃 ‎她这辈子从来没有半途而废过 614 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 ‎他对自己所爱之人保护有加 615 00:42:54,655 --> 00:42:56,782 ‎如果她担任校报编辑的话 616 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 ‎她会让那份报纸成为史上最佳 617 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 ‎他绝不会背弃正道和道德 618 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 ‎无论面临怎样的压力 ‎无论需要付出多大的个人代价… 619 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 ‎-所以我爱她 ‎-所以我爱他 620 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 ‎-我们之间的一切… ‎-很完美 621 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 ‎我还是更喜欢我的头条标题 622 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 ‎(猛虎惨遭吞噬 血泪俱流) 623 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 ‎南茜! 624 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 ‎南茜 嘿 625 00:43:27,771 --> 00:43:29,231 ‎你想加入今晚的地狱火吗? 626 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 ‎把你这次的约会改期吧 拜托 627 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ‎什么 跟你和“怪胎”埃迪曼森 ‎一起玩? 628 00:43:37,823 --> 00:43:39,158 ‎嗯 我不去了 629 00:43:39,241 --> 00:43:41,619 ‎你就是嫉妒 ‎因为我有另一位大哥朋友 630 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 ‎随你怎么说 631 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 ‎而且 我真的很喜欢这个女生 632 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 ‎我觉得她可能… 633 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 ‎谁知道呢?或许她就是我的真命天女 634 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 ‎顾客来了 回头再打给你 拜拜 635 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 ‎不行 你不能回头再打 我在… 636 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 ‎学校 637 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 ‎所以你们用骰子作战? 638 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 ‎是的 但不是普通的骰子 639 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 ‎这种骰子最多有20面 640 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 ‎如果我参加 ‎能拿到那种酷酷的T恤吗? 641 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 ‎-可以 ‎-真的吗? 642 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 ‎人人都会拿到T恤 ‎我们自己做的 如果你… 643 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 ‎你在讽刺我 644 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 ‎你在讽刺我吗? 645 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 ‎她就是在讽刺我 646 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 ‎妈妈说这个游戏 ‎鼓吹撒旦崇拜和虐待动物 647 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 ‎那只是狗屁媒体宣传 648 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 ‎《60分钟》恕难苟同 649 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 ‎-不 ‎-不 650 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 ‎不 651 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 ‎-不 ‎-不 652 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 ‎我讨厌高中 653 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 ‎那就别管了 654 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 ‎什么别管了? 655 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 ‎别管高中了 656 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 ‎什么?达斯汀 你要去哪里? 657 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 ‎相信我就对了! 658 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 ‎拜托 跟我说说 659 00:45:09,581 --> 00:45:10,416 ‎告诉我! 660 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 ‎戴上头盔! 661 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 ‎你说什么呢? 662 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 ‎有人吗? 663 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 ‎哇 嘿 664 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 ‎抱歉 665 00:46:56,647 --> 00:46:57,815 ‎我不是故意吓你的 666 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 ‎你没事吧? 667 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 ‎没什么好担心的 好吗? 668 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 ‎人们根本不会来这里 669 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 ‎我们很安全 670 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 ‎我保证 671 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 ‎到底要怎么进行? 672 00:47:31,640 --> 00:47:34,518 ‎就跟其他二手货交易一样 只不过… 673 00:47:35,269 --> 00:47:38,105 ‎只收现金 原因显而易见 674 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 ‎没有收据 675 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 ‎我卖给你半盎司…20块 你意下如何? 676 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 ‎物超所值 应该能撑一阵子 677 00:47:52,119 --> 00:47:53,829 ‎嘿 我们没必要这样 678 00:47:53,912 --> 00:47:56,039 ‎不想要的话直说 我走就是了 679 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 ‎-好吗? ‎-不是这样 我不想你走 680 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 ‎只是… 681 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 ‎你是否有过这种感觉 682 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 ‎觉得自己要发疯了? 683 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 ‎你知道 就… 684 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 ‎每天如此 685 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 ‎我觉得我现在都要发疯了 686 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 ‎我居然卖毒品给克丽丝康宁翰 687 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 ‎堂堂的霍金斯高中女王 688 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 ‎这不是我们第一次 689 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 ‎一起出来混 690 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 ‎不是吗? 691 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 ‎你不记得了? 692 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 ‎不好意思 我… 693 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 ‎没关系 694 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 ‎换作我 也不会记得我这种人 克丽丝 695 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 ‎说真的 我头发里有东西吗? 696 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 ‎你不记得我了? 697 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 ‎不好意思 698 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 ‎中学时 才艺表演 699 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 ‎你当时在跳啦啦队舞 700 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 ‎就是这种表演 701 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 ‎其实蛮酷的 702 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 ‎我… 703 00:48:59,227 --> 00:49:01,104 ‎-我之前是混乐队的 ‎-腐朽棺木 704 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 ‎-腐…你还记得 ‎-我的天!对 当然了 705 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 ‎这么酷的名字 我怎么会忘记? 706 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 ‎我不清楚 你是个怪胎 707 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 ‎不 你就是… 708 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 ‎-你当时看着很… ‎-不同? 709 00:49:11,949 --> 00:49:14,576 ‎对 我以前是寸头 710 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 ‎当时还没有这些可爱的纹身 711 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 ‎你以前会弹吉他 对吗? 712 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 ‎现在还弹 713 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 ‎你该来看我们表演 714 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 ‎我们每周二在“隐秘地”演出 715 00:49:26,254 --> 00:49:29,257 ‎还蛮酷的 有观众哦 716 00:49:29,341 --> 00:49:31,551 ‎差不多五个醉鬼 717 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 ‎没麦迪逊广场花园这么酷 ‎但总得迈出第一步 对吧?所以… 718 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 ‎你跟我想象中不一样 719 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 ‎-凶巴巴的 很吓人? ‎-对 720 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 ‎好吧 其实我也以为 ‎你凶巴巴的 很吓人 721 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 ‎我吗? 722 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 ‎超吓人的 723 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 ‎所以 724 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 ‎还有个好消息 ‎我很喜欢听漂亮话 所以… 725 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 ‎半盎司给你打七五折 726 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 ‎15块 就当是白送你了 727 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 ‎你有没有 728 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 ‎或许 729 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 ‎劲大一点的东西? 730 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 ‎好样的 凯特 731 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 ‎非常好 保罗 进步很大 732 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 ‎我对你失望透顶 简 733 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 ‎课间休息时 我们谈谈吧 734 00:50:45,834 --> 00:50:48,420 ‎(老鹰队) 735 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 ‎我的天 736 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 ‎真抱歉 737 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 ‎希望菲布利先生平安无事 738 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 ‎我的天 739 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 ‎安吉拉! 740 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 ‎老天! 741 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 ‎刚才是怎么回事? 742 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 ‎喂! 743 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 ‎喂 这是怎么回事? 744 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 ‎怎么回事?简? 745 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 ‎简 746 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 ‎有人欺负你吗? 747 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 ‎我绊倒了 748 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 ‎意外而已 749 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 ‎好吧 安吉拉 跟我来 750 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 ‎什么?为什么? 751 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 ‎走吧 752 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 ‎我什么都没做 告诉她 简 告诉她! 753 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 ‎该死 艾尔 754 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 ‎天啊 755 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 ‎艾尔… 756 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 ‎我很遗憾 757 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 ‎不会有事的 758 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 ‎没那么糟糕 759 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 ‎我们一起把它修好 好吗? 760 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 ‎好吗?靠 761 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 ‎走吧 孩子们 762 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 ‎别盯着人家看 763 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 ‎嗨 764 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 ‎妈妈 她在做什么? 765 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 ‎真有这个必要吗? 766 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 ‎如果陶瓷肚子里装了爆炸装置 767 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 ‎你很快就会感谢我 768 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 ‎记住 你不能慢悠悠地把桶放下来 769 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 ‎-你要… ‎-要立刻松手 懂了 770 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 ‎我们务必要用尽可能大的力量 771 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 ‎摧毁那个娃娃 772 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 ‎好 懂了 773 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 ‎还有一件事 774 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 ‎乔伊斯 你还在吗? ‎跟我说话!乔伊斯! 775 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 ‎乔伊斯! 776 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 ‎-乔伊斯! ‎-怎么了? 777 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 ‎什么情况? 778 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 ‎娃娃砸碎了 779 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 ‎看到窃听器了吗? 780 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 ‎带电线的东西? 781 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 ‎或者看起来不像娃娃内部会有的东西 782 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 ‎有那样的东西吗? 783 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 ‎乔伊斯!人呢?你现在跑哪里去了? 784 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 ‎你为什么又不回答我? 785 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ‎乔伊斯! 786 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 ‎(霍珀还活着!) 787 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 ‎天啊… 788 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 ‎(咆哮吧) 789 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 ‎加油 猛虎队! 790 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ‎加油 猛虎队! 791 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 ‎(霍金斯高中最棒 ‎令人自豪的猛虎队) 792 00:54:43,697 --> 00:54:46,700 ‎我们可能在你毕业后才会赢得锦标赛 793 00:54:46,783 --> 00:54:48,118 ‎你会觉得不爽吗? 794 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 ‎对 这个说法很有意思 795 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 ‎非常感谢你提出来 布伦达 796 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 ‎全体起立 奏国歌 797 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 ‎今晚为我们献唱的 ‎是一位非常特别的嘉宾 798 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 ‎她从纳什维尔远道而来 799 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 ‎我们的校友塔米汤普森 800 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 ‎加油 塔米! 801 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 ‎我们爱你 塔米! 802 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 ‎哦 你可看见 803 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 ‎透过一线曙光… 804 00:55:44,132 --> 00:55:45,091 ‎早就跟你说过吧 805 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 ‎布偶 806 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 ‎好吧 她的声音确实像布偶 807 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 ‎我的天 还真是 808 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 ‎她的声音好像科米蛙 809 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 ‎我倒觉得更像猪小姐 810 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 ‎我以前还觉得她嗓音不错 ‎因为我当时疯狂喜欢… 811 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 ‎你说什么? 812 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 ‎我们一起上过一门非常难的课 813 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 ‎我们一起上过克里克老师的课 814 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 ‎对 815 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 ‎-不好意思 你刚刚问我问题吗? ‎-没有 816 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 ‎好吧 817 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 ‎哇 她的嗓音真好 是吧? 818 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 ‎火箭闪闪红光 819 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 ‎炸弹空中作响 820 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 ‎它们彻夜见证 821 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 ‎我旗安然无恙 822 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 ‎你看那星光灿烂之旗… 823 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 ‎绝对不行 824 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 ‎你要找替补 我们找来了 825 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 ‎这里是地狱火俱乐部 ‎不是保姆俱乐部 826 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 ‎我11岁了 你个长发怪胎 827 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 ‎我的天 这孩子开口说话了 828 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 ‎你叫什么名字 孩子? 829 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 ‎艾瑞卡辛克莱尔 830 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 ‎所以这是辛克莱尔臭名昭著的妹妹 831 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 ‎他真机智 832 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 ‎你是什么种族?哪个等级? 833 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 ‎1级矮人吗? 834 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 ‎我叫苹果嘉儿女士 835 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 ‎我属于混乱善良阵营 ‎是半精灵盗贼 14级 836 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 ‎不管你派出什么怪物 ‎我都会悄悄绕到他们背后 837 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 ‎用我浸透毒液的弯刀从背后捅他们 838 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 ‎我会笑看他们缓慢而痛苦地死去 839 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 ‎所以我们要开战 840 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 ‎还是要继续闲扯 ‎像你老妈的读书俱乐部一样? 841 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 ‎欢迎加入地狱火 842 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 ‎挡住他们 防守! 843 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 ‎挡住他们… 844 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 ‎嘿 你得盯住他们 845 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 ‎盯住他们!加油!上! 846 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 ‎看来我的头条标题有机会上了 847 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 ‎戴兜帽的信徒们吟唱着… 848 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 ‎“维克那大人万岁” 849 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 ‎“维克那大人万岁” 850 00:59:11,714 --> 00:59:12,799 ‎他们转向你 851 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 ‎摘下兜帽 852 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 ‎你发现他们大多是马克巴人 853 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 ‎但有一个你不认识 854 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 ‎他皮肤皱缩 855 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 ‎形同枯槁 856 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 ‎更有甚者 857 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 ‎他不仅失去了左臂 858 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 ‎左眼也没了! 859 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 ‎-什么?不! ‎-不! 860 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 ‎-维克那死了 ‎-他死于卡斯之手 861 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 ‎朋友们 大家以为是这么回事 862 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 ‎但维克那依然健在 863 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 ‎喂 什么情况? 864 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 ‎什么情况?不是我 是他 865 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 ‎你们怕了 累了 受伤了 866 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 ‎你们要逃离维克那和他的信徒吗? 867 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ‎还是坚守阵地 奋起而战? 868 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 ‎来吧 869 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 ‎辛克莱尔 你上 870 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 ‎你上 该上场了! 871 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 ‎依我说 我们奋起而战 872 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 ‎至死方休 873 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 ‎至死方休 874 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 ‎至死方休 875 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 ‎至死方休! 876 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 ‎至死方休! 877 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 ‎好耶! 878 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 ‎-不! ‎-防守! 879 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 ‎投篮! 880 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 ‎好极了! 881 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 ‎来啊! 882 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 ‎(主队 68) 883 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 ‎(客队 69) 884 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 ‎暂停 885 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 ‎暂停! 886 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 ‎各位 我不想说这话 但我们必须逃跑 887 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 ‎-同意 ‎-刚刚不是说“至死方休”吗? 888 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 ‎别抠字眼 889 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 ‎维克那摧毁了我们 ‎我们不能用两个玩家干掉他 890 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 ‎你也这样?他只剩15个生命值了 ‎别畏首畏尾的 891 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 ‎畏首畏尾?真的假的? ‎就因为我们不会痴心妄想? 892 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 ‎-痴心妄想?不做孬种怎么样啊? ‎-喂! 893 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 ‎请允许我插一句 先生们 ‎苹果嘉儿女士 894 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 ‎虽然我敬佩各位的热情 895 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 ‎你们最好把加雷思大帝的关心 ‎放在心上 896 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 ‎逃跑没什么好羞耻的 897 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 ‎别逞英雄 898 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 ‎今天不行 好吗? 899 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 ‎稍等一下 900 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 ‎你认为呢 迈克? 901 01:02:11,853 --> 01:02:13,855 ‎你和苹果嘉儿还剩多少生命值? 902 01:02:13,938 --> 01:02:14,772 ‎12分 903 01:02:15,398 --> 01:02:16,482 ‎就在这里 掷界外球时 904 01:02:16,566 --> 01:02:19,193 ‎他们会想办法引开杰森 ‎两人同时防守他 905 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 ‎这样帕特里克就有机会抽身 906 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 ‎等等 不行 你得让我投篮 907 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 ‎太冒险了 908 01:02:25,533 --> 01:02:27,452 ‎但身在战场的是你们 909 01:02:27,535 --> 01:02:28,828 ‎你们自己决定 910 01:02:29,704 --> 01:02:32,623 ‎-你觉得呢 苹果嘉儿女士? ‎-你非得问吗? 911 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 ‎管它的 912 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 ‎我们杀死那个王八蛋 913 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 ‎赢家总能想方设法赢 我来想个办法 914 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 ‎成功率是20比1 915 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 ‎永远别跟我说几率 916 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 ‎把球传给我就行 917 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 ‎给我20面的骰子 918 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 ‎没中! 919 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 ‎-该死! ‎-不! 920 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 ‎-拜托! ‎-加油! 921 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 ‎加油! 922 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 ‎拜托! 923 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 ‎加油! 924 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 ‎-暴击! ‎-好耶! 925 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 ‎什么? 926 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 ‎我们玩游戏就是为了这一刻 927 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 ‎太好了! 928 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 ‎是你 宝贝!就是你! 929 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 ‎对 哥们 930 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 ‎嘿 杰德 你一起来吗? 931 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 ‎对 去班尼家开派对 各位! 932 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 ‎好啊! 933 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 ‎好! 934 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ‎好! 935 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 ‎卢卡斯 来吧 哥们 936 01:05:28,591 --> 01:05:30,259 ‎在本镇经历了悲惨的一年之后 937 01:05:30,343 --> 01:05:32,553 ‎猛虎队赢得了联盟冠军 938 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 ‎这是22年来我们首次夺冠 939 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 ‎比赛打得太精彩了 艾伦 940 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 ‎最后以替补球员卢卡斯辛克莱尔 ‎戏剧性的一击制胜 941 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 ‎他现在肯定乐上云霄… 942 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 ‎好 我知道了 943 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 ‎我来了 944 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 ‎吃吧 945 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 ‎乖狗狗 946 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 ‎欢迎光临寒舍 947 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 ‎好 好啦 948 01:06:57,680 --> 01:06:59,432 ‎再吃一个 不过就这些了 好吗? 949 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 ‎乖狗狗 950 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 ‎不好意思 太乱了 951 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 ‎这周女佣休息 952 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 ‎你… 953 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 ‎你一个人住这里? 954 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 ‎跟我叔叔一起 955 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 ‎但他在工厂上夜班 956 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 ‎赚大把钞票回家 957 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 ‎要多久? 958 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 ‎什么? 959 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 ‎K他命要多久才会起作用? 960 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 ‎看你是否用鼻子吸 961 01:07:38,429 --> 01:07:39,388 ‎如果用鼻子吸 962 01:07:39,930 --> 01:07:41,265 ‎那么 对的 963 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 ‎很快就会起作用 964 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 ‎靠 965 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 ‎-你确定你有吗? ‎-不 我能找到 966 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 ‎在某个地方 967 01:07:55,279 --> 01:07:56,906 ‎抱歉 我迟到了 亲爱的 968 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 ‎你好漂亮 969 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 ‎埃迪?你找到了吗? 970 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 ‎埃迪? 971 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 ‎埃迪? 972 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 ‎埃迪? 973 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 ‎妈妈? 974 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 ‎只是帮你改松一点 亲爱的 975 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 ‎你穿上肯定会美若天仙 976 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 ‎克丽丝! 977 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 ‎-不! ‎-克丽丝 开门! 978 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 ‎-不! ‎-放开! 979 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 ‎克丽丝! 980 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 ‎爸爸 981 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 ‎爸爸… 982 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 ‎搞定 983 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 ‎找到了 984 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 ‎顷刻便能享受宁静的快感 985 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 ‎克丽丝? 986 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 ‎克丽丝 987 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 ‎喂? 988 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 ‎克丽丝 989 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 ‎好吧 克丽丝 醒醒 990 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 ‎嘿 喂? 991 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 ‎克丽丝 喂? 992 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 ‎嘿 克丽丝 993 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 ‎克丽丝? 994 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 ‎克丽丝 995 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 ‎不! 996 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 ‎救命啊! 997 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 ‎快来人 救我! 998 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 ‎该醒醒了 好吗?喂 你能听到吗? 999 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 ‎醒醒 克丽丝 1000 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 ‎克丽丝 醒醒! 1001 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 ‎我不喜欢这样 克丽丝 醒醒! 1002 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 ‎救命啊! 1003 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 ‎克丽丝 1004 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 ‎不 1005 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 ‎克丽丝! 1006 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 ‎克丽丝 醒醒!克丽丝! 1007 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 ‎别哭 克丽丝 1008 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 ‎是时候 1009 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 ‎结束 1010 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 ‎你的痛苦了 1011 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 ‎克丽丝! 1012 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 ‎怎么… 1013 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 ‎克丽丝?老天! 1014 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 ‎字幕翻译:琰炎