1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8. SEPTEMBER 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 HAWKINS NATIONALE LABORATORIUM 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,190 Det er dit yndlingslegetøj, ikke? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 Hvordan har du det i dag? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Okay. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 Har du lyst til lidt undervisning? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 TEGNENE TYDER PÅ ET JA 8 00:03:35,048 --> 00:03:36,507 Goddag, dr. Brenner. 9 00:03:36,591 --> 00:03:37,717 Dr. Ellis. 10 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Okay. 11 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 Hvad kan du se? 12 00:04:13,711 --> 00:04:14,921 Tving det ikke frem. 13 00:04:15,421 --> 00:04:16,756 Lad det komme til dig. 14 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 Ligesom vi har øvet det. 15 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Det er… 16 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 …en gul cirkel. 17 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 Solen. 18 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Udmærket. 19 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Okay. Lad os se… 20 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Okay. 21 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Hvad kan du nu se? 22 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 En… 23 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 …ko? 24 00:04:54,002 --> 00:04:55,420 Det skulle være en hund. 25 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Det ligner en ko. 26 00:04:59,757 --> 00:05:00,717 Ja, det gør det. 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Jeg har aldrig været god til at tegne. 28 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Okay. Lad os prøve noget mere udfordrende. 29 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 Er det okay? 30 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Du skal finde dr. Ellis. 31 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Kan du gøre det? 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 Har du fundet hende? 33 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Ja. 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 Hvad laver hun? 35 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Hun underviser Seks på hans værelse. 36 00:05:38,463 --> 00:05:40,089 Hvad underviser hun ham i? 37 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Seks prøver at flytte en klods. 38 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 En rød klods. 39 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 UNDERVISNING KLODS, RØD 40 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 Kan du høre, hvad de siger? 41 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Der er noget galt. 42 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Har du mistet billederne, så giv slip. Start forfra. 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 De skriger. 44 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 Hvorfor skriger de? 45 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 Ti? 46 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 -Peter, Alec, hvad sker der derude? -Vi har… 47 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Seks og dr. Ellis… 48 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Døde. 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 De er begge to døde. 50 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 Hvad har du gjort? 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 Hvad har du dog gjort? 52 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 EN NETFLIX-SERIE 53 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 KAP. 1: HELLFIRE-KLUBBEN 54 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Kære Mike. 55 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 I dag er dag 185. 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Det føles snarere som ti år. 57 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce siger, at tid er underlig. 58 00:10:11,402 --> 00:10:14,572 Følelser kan få den til at gå hurtigere eller langsommere. 59 00:10:15,656 --> 00:10:18,576 Vi er alle tidsrejsende, hvis man tænker over det. 60 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 For eksempel går denne uge meget hurtigt. 61 00:10:22,997 --> 00:10:25,124 Det er nok, fordi jeg har så travlt. 62 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Jeg skal lave et såkaldt visuelt hjælpemiddel. 63 00:10:30,129 --> 00:10:32,340 Jeg håber, fru Gracey giver mig et A. 64 00:10:33,215 --> 00:10:36,510 Jeg kan sende en tidligere udgave, du kan låne for at se, 65 00:10:36,594 --> 00:10:39,805 om du kan lide produktet, før du køber det… 66 00:10:39,889 --> 00:10:41,182 Spændende nyheder: 67 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Joyce har fået et fantastisk nyt job. 68 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Hun kan arbejde hjemmefra. 69 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 Jeg er ikke en robot. Det ved du godt, ikke? 70 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Hun siger, hun elsker "friheden". 71 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Nar. 72 00:10:54,278 --> 00:10:58,866 Will maler meget, men jeg må ikke se, hvad han arbejder på. 73 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Det er måske til en pige. 74 00:11:01,118 --> 00:11:05,247 Jeg tror, han kan lide en eller anden, fordi han har opført sig… 75 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 …underligt. 76 00:11:08,292 --> 00:11:10,670 Jonathan opfører sig også underligt. 77 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Jeg tror, han er nervøs for college. 78 00:11:13,839 --> 00:11:16,175 Han venter stadig på det vigtige brev. 79 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Jeg håber, han og Nancy kommer ind samme sted. 80 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 For fanden. 81 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 Men turen til college bliver svær, fordi hans bil er i stykker. 82 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Hans sjove ven Argyle har kørt os i skole. 83 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Hans hår er længere end mit. 84 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Og han og Jonathan ryger ildelugtende planter sammen. 85 00:11:37,905 --> 00:11:42,076 Jonathan siger, planterne er meget sikre, fordi de vokser i jorden, 86 00:11:42,159 --> 00:11:43,786 men Joyce må ikke vide det. 87 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Mig? 88 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Jeg er dobbelt så glad nu. 89 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Du havde ret. Det tager bare tid. 90 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Okay. 91 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Hold på hat og briller, venner. 92 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Jeg har vist endelig tilpasset mig. 93 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Sæt farten ned! 94 00:12:16,861 --> 00:12:19,613 Først savnede jeg alle forårsblomsterne, 95 00:12:20,322 --> 00:12:22,491 men nu synes jeg, der er smukt her. 96 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 LENORA HILLS GYMNASIUM 97 00:12:31,417 --> 00:12:33,210 Jeg kan endda lide skolen nu. 98 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Jeg er stadig bedst til matematik, men min grammatik er også god nu. 99 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, CALIFORNIEN 21. MARTS 1986 100 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Det hjælper, at alle er så søde her. 101 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Jeg har fået mange venner. 102 00:12:57,193 --> 00:13:03,365 Alligevel glæder jeg mig til påskeferien. Især fordi jeg skal se dig. 103 00:13:06,202 --> 00:13:09,538 Jeg kan nærmest ikke trække vejret af bare spænding. 104 00:13:09,622 --> 00:13:10,748 Glæder du dig også? 105 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Du vil også elske det her. 106 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Vi får den bedste påskeferie nogensinde. 107 00:13:32,561 --> 00:13:35,231 Jeg håber, jeg har stavet bedre end sidst. 108 00:13:35,314 --> 00:13:36,565 Jeg savner dig. 109 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Kærligst El. 110 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 -Hvad laver du? Den er ti minutter over. -Pis. 111 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Tredive sekunder, ellers kører jeg uden dig, okay? 112 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 Jeg skal finde mine bukser. 113 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 -Michael, din D&D-klub er i aften. -Hellfire. 114 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 Den burde hedde Dumpe-Gymnasiet-klubben. 115 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 -Vær hjemme klokken 21. -Jeg skal nok prøve. 116 00:14:03,717 --> 00:14:06,136 -Du skal tidligt i seng. -Hvorfor? 117 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 -Du skal flyve klokken 6:30, Michael. -Ja, men… 118 00:14:09,014 --> 00:14:11,100 Klokken 21 eller ingen Californien. 119 00:14:11,183 --> 00:14:12,685 Og ingen skattebasse. 120 00:14:12,768 --> 00:14:13,602 Mike! 121 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 Kom så. 122 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 Hvordan overlever jeg en uge uden jer? 123 00:14:22,361 --> 00:14:23,571 Klokken 21. 124 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Hvornår er det nu, at de bliver fornuftige mennesker igen? 125 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativ, Dusty-basse. 126 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 For fanden. 127 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Prøv "Tigers86". 128 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigers86." Modtaget. 129 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 ROANE-DISTRIKTETS DATANET 130 00:14:49,889 --> 00:14:52,224 VEJVISER - SKOLE HAWKINS GYMNASIUM - ELEVFILER 131 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Milde makrel, Dusty. Jeg er inde. 132 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 For fanden da. 133 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Hvad laver du? Du kommer for sent. 134 00:14:59,023 --> 00:15:00,649 Bliv derude! Jeg er nøgen! 135 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Jeg skal skynde mig. 136 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Klap lige hesten, Dusty-basse. 137 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 FAG, KARAKTER 138 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Kan du se det? 139 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Ja, jeg kan se det. 140 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Føj, Dusty. 141 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Ja. 142 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Jeg angrer senere. 143 00:15:28,218 --> 00:15:33,474 Og Heidi i morgen aften, men Heidi skal på college i en anden stat. 144 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 Vil jeg starte et til forhold, der ikke har andet formål end sex? 145 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 Jeg er i tvivl. Forstår du mig? 146 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 -Robin, lytter du? -Ja. 147 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 -Hvad sagde jeg lige? -Noget om sex med Linda. 148 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 Nej, jeg taler om Heidi. 149 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 -Tag det lige roligt. -Hør… 150 00:15:48,656 --> 00:15:50,783 Dit kærlighedsliv er kompliceret. 151 00:15:50,866 --> 00:15:55,454 Klokken er 7. Vi skal til heppemøde, og jeg lignede et lig, da jeg vågnede. 152 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 Er du virkelig bekymret for et heppemøde? 153 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 -Ja. Og? -Vi ved begge, hvad det handler om. 154 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 -Det handler i virkeligheden om Vickie. -Nej. 155 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 -Jo, det gør. Og ved du hvad? -Jeg… 156 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Lad ikke, som om du er en anden, når du ser hende. 157 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Du skal bare være dig selv. 158 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Du citerer mig jo ordret. Det ved du godt. 159 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Lyt til dig selv. Har du overvejet det? 160 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Jeg lyttede. Og jeg scorer damer igen. 161 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 -Det er ikke det samme. Okay? -Tja… 162 00:16:21,855 --> 00:16:26,860 Du inviterer en pige ud, og hun siger nej. Det går måske bare lidt ud over dit ego. 163 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 Spørger jeg den forkerte, bliver jeg udstødt. 164 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Det tror jeg på, men Vickie er ikke den forkerte pige. 165 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 Det ved vi ikke, vel? 166 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Hun afleverede Øl, fis og rockmusik, og den stod på 53 minutter, fem sekunder. 167 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 Ved du, hvem der stopper den på det tidspunkt? 168 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Folk, der elsker babser, Robin. 169 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 -Ad. Sig ikke babser. -Babser. 170 00:16:46,547 --> 00:16:50,300 Det er ikke noget særligt. Jeg elsker babser. Du elsker babser. 171 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 Vickie elsker babser. Helt sikkert. 172 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Det er babser. 173 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 HAWKINS GYMNASIUM 174 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 -Til gymnastiksalen, alle sammen. -Vent! 175 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Heppemøde! 176 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, godt at se dig. 177 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hej, Josh. Til gymnastiksalen, alle sammen. 178 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 Støt jeres Tigers! Kom så, Tigers! 179 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Til gymnastiksalen! Hej, Amber. 180 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 Max! 181 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Hvor var du i går? 182 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Nå ja. Undskyld. Jeg havde glemt, det var torsdag. 183 00:17:36,722 --> 00:17:39,975 Jeg vil gerne se dig i dag. Kom lige efter frokost. 184 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 HAWKINS TIGERS ER UOVERVINDELIGE 185 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Jeg siger ikke, at min kæreste er bedre end din. 186 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Men Suzie er et totalt geni. 187 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 Men El reddede verden to gange, ikke? 188 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Og alligevel får du stadig C i spansk. 189 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 Og giv jeres Tigers en stor hånd! 190 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 Godmorgen, Hawkins! 191 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 For det første… Hør lige. 192 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 For det første vil jeg gerne takke jer alle. 193 00:19:12,776 --> 00:19:16,780 Uden jeres støtte ville vi ikke være her. Giv jer selv en stor hånd. 194 00:19:24,955 --> 00:19:31,712 Og selvfølgelig vil jeg anerkende de bedste og de smukkeste fans nogensinde: 195 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 Tigers heppekor! 196 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 Ja! 197 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 198 00:19:40,512 --> 00:19:41,763 Jeg elsker dig, skat. 199 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 Ved I hvad? 200 00:19:51,690 --> 00:19:57,404 I er alle nok enige i, at det har været et hårdt år for Hawkins. 201 00:19:58,864 --> 00:20:00,032 Så mange tab. 202 00:20:02,534 --> 00:20:06,496 Af og til spekulerer jeg på: "Hvor mange kan et lokalsamfund miste?" 203 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 På mørke dage som disse har vi brug for noget at tro på. 204 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Og i går aftes, 205 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 da vi var ti point bagud til Det Kristne Akademi, 206 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 så jeg på mit hold, 207 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 og jeg sagde: 208 00:20:24,389 --> 00:20:25,349 "Tænk på Jack. 209 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Tænk på Melissa. 210 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Tænk på Heather. 211 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Tænk på Billy. 212 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Tænk på vores heroiske politichef, Jim Hopper. 213 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 Tænk på alle vores venner, der omkom i den brand. 214 00:20:41,698 --> 00:20:43,116 Hvorfor døde de? 215 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 Så vi kunne tabe til en dårlig skole?" 216 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 -Nej. -Nej! 217 00:20:46,578 --> 00:20:49,456 "Skal vi vende flove hjem efter et nederlag?" 218 00:20:49,539 --> 00:20:51,416 -Nej! -Nej! 219 00:20:51,500 --> 00:20:54,253 "Nej. Lad os vinde den her kamp. 220 00:20:54,920 --> 00:20:58,173 Lad os vinde kampen for deres skyld." Og det gjorde vi! 221 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Vi gav de slapsvanse tørt på på deres hjemmebane, 222 00:21:06,640 --> 00:21:11,937 og i aften vil vi hente mesterskabstrofæet hjem. 223 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 Kom så! 224 00:21:17,526 --> 00:21:18,485 I aften? 225 00:21:18,986 --> 00:21:21,613 -Hvordan er det muligt? -Det er en turnering. 226 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 Vinderen af hver kamp går videre, indtil der er ét hold tilbage. 227 00:21:37,421 --> 00:21:41,425 Hvad er problemet? Spørg Eddie, om Hellfire kan være en anden aften. 228 00:21:41,508 --> 00:21:42,426 "Spørg Eddie." 229 00:21:42,509 --> 00:21:45,512 Du kan spørge din træner, om han kan flytte kampen. 230 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 -Det er en god idé, Mike. -Tak, Dustin. 231 00:21:48,223 --> 00:21:52,144 -Det er mesterskabskampen. -Det er afslutningen på Eddies kampagne. 232 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 Semesterets eventyr slutter. Vi har brug for dig. 233 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 Det har Tigers ikke. Du er altid på bænken. 234 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Det er ikke pointen. 235 00:21:59,901 --> 00:22:02,195 Hvad er pointen så? 236 00:22:02,279 --> 00:22:06,908 Hvis jeg bliver venner med de fyre, bliver jeg populær, og det gør I også. 237 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 Har du nogensinde tænkt på, at vi ikke vil være populære? 238 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Vil I hænge ud med nørder og særlinge næste tre år? 239 00:22:13,790 --> 00:22:16,835 -Vi er nørder og særlinge. -Det behøver vi ikke at være. 240 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Jeg er træt af at blive mobbet. 241 00:22:21,882 --> 00:22:26,094 Jeg er træt af, at piger griner ad os og at føle mig som en taber. 242 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 Vi ville have, at gymnasiet var anderledes, ikke? 243 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Nu kan det lykkes. 244 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Kommer jeg ikke i aften, lykkes det ikke. 245 00:22:35,812 --> 00:22:37,314 Så jeg beder jer om, 246 00:22:37,898 --> 00:22:38,732 som en ven: 247 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 Bed Eddie om at flytte Hellfire. 248 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Kom og se mig spille. 249 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Kom nu. 250 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Pis. 251 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 Fru Ergenbright, et spørgsmål. 252 00:23:13,141 --> 00:23:17,604 Har du nogensinde ønsket at have svaret på alle spørgsmål lige ved hånden? 253 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 Ih du milde. 254 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Ja. Det er ligesom de store flotte bøger, man ser på tv. 255 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Ja, de er skønne. 256 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Tænk på, at du aldrig skal på biblioteket igen. 257 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Tænk på alle de penge, du kan spare på benzin. 258 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 -Nå ja. -Er der noget? 259 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Intet. 260 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Optagelsesbreve kommer sidst på ugen for at give sved på panden. 261 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Jeg har sved på panden. 262 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 -Det kommer. Du skal ikke bekymre dig. -Jeg er altid bekymret. 263 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Ih, dog. Har jeg mistet dig? Hallo? 264 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 Nej, undskyld. Carol? Må jeg kalde dig Carol? 265 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 -Ja da. -Storartet. Hvad tænker vi så? 266 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Du kan bestille A til C, eller du kan bestille hele alfabetet. 267 00:23:58,311 --> 00:24:01,606 Fortæl mig lige igen, hvor mange penge de ville koste. 268 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 Jeg kan ikke huske… 269 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, må jeg ringe tilbage senere? 270 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Okay. 271 00:24:50,739 --> 00:24:54,701 Efter at have lært at tale rejste hun verden rundt med sit budskab, 272 00:24:54,784 --> 00:24:59,998 og undervejs ændrede hun, hvordan verden så på folk med handicap. 273 00:25:01,625 --> 00:25:06,880 Og derfor har jeg valgt Helen Keller som min helt. 274 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 SLUT 275 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 Det var vidunderligt, Angela. 276 00:25:14,054 --> 00:25:15,138 Helt vidunderligt. 277 00:25:15,222 --> 00:25:17,098 Sikke en inspirerende historie. 278 00:25:17,807 --> 00:25:20,435 Okay. Lad os se, hvem det nu er. 279 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 280 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hej. 281 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Som min helt 282 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 har jeg… 283 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 Jeg valgte min far. 284 00:25:54,386 --> 00:26:00,225 Mit visuelle hjælpemiddel er et dioræma af vores hytte. 285 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Snarere diarré. 286 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Stille, folkens. 287 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Udvis nu respekt. 288 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Det her er min far. 289 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Han hedder Hopper. 290 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Han lavede lækre Eggos, 291 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 og vi kunne lide at se Miami-patruljen om fredagen. 292 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Det her er hr. Fibbly. 293 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Han er et egern. 294 00:26:30,672 --> 00:26:31,881 Hvad? 295 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Og det her er den alarm, min far lavede. 296 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Jeg var aldrig bange, fordi… 297 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Fordi… 298 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, vi kan stille Jane spørgsmål til sidst i fremlæggelsen. 299 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Ja. Undskyld. 300 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Jeg er så forvirret. 301 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Jeg troede, det var en fremlæggelse om en historisk helt. 302 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Det stod i avisen. 303 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 Jeres lokale avis? 304 00:27:06,458 --> 00:27:10,086 Jeg tror ikke, at det var det, fru Gracey mente med historisk. 305 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Det skulle handle om berømte mennesker. 306 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Min far er berømt. 307 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Han reddede mange liv. 308 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 I en ildebrand. 309 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Han var en helt for folk. 310 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Og han var også min helt. 311 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Det var ikke det, jeg mente, men pyt med det. 312 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Jeg beklager virkelig, fru Gracey. 313 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 Jeg ville ikke afbryde. 314 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Jeg ville have klarhed omkring opgavens retningslinjer. 315 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Teknisk set har du ret, 316 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 men Jane har besluttet sig for at fortælle om sin far. 317 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 Så… 318 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 Fortsæt med din fremlæggelse, Jane. 319 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 El, det var ikke så slemt. 320 00:28:04,307 --> 00:28:06,601 -Venner lyver ikke. -Jeg lyver ikke. 321 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 El. 322 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Helt ærligt. 323 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 SKOLEPSYKOLOG 324 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 Kan du tage dine hovedtelefoner af? 325 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Undskyld. 326 00:29:27,974 --> 00:29:32,437 C i engelsk og C- i spansk. 327 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Ja. 328 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Det er usædvanligt for dig. 329 00:29:39,068 --> 00:29:40,111 Så siger vi det. 330 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Hvordan har din mor det? 331 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Hun har det fint. 332 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Hun hader vores nye lejlighed, som er sådan… 333 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Ja, den er frygtelig, men… 334 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 Hun har det fint. 335 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 Drikker hun stadig? 336 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Ja, en smule, men… 337 00:30:00,715 --> 00:30:02,717 Hun har to jobs. 338 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Så det er ikke nemt. 339 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Det må heller ikke være nemt for dig med din stedfar. 340 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Det er bedre. Helt ærligt. 341 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 Hvordan? 342 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Han var et røvhul. 343 00:30:15,480 --> 00:30:16,606 Så der er mindre… 344 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 …røvhulleri. 345 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 Sover du bedre? 346 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Ja, helt fint. 347 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 Ingen hovedpine? 348 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 Mareridt? 349 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 Billy! 350 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 Nej. 351 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 Max? 352 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Det, du har oplevet, og det, som du stadig oplever, 353 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 er meget for alle. 354 00:30:51,891 --> 00:30:54,102 Og det er okay, hvis du ikke er okay. 355 00:30:54,602 --> 00:30:57,230 Men jeg kan kun hjælpe dig, hvis du er ærlig, 356 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 og hvis du er åben overfor mig. 357 00:31:00,358 --> 00:31:02,569 Ja, det ved jeg godt. 358 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Jeg er åben. 359 00:31:07,574 --> 00:31:08,783 Jeg er åben. 360 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 Max. Hej. 361 00:31:14,622 --> 00:31:16,207 Stalker du mig nu? 362 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Jeg ville bare give dig den her. 363 00:31:18,626 --> 00:31:20,461 -Hvad er det? -En billet til kampen. 364 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Du tager aldrig til mine kampe, men den her er vigtig. 365 00:31:24,465 --> 00:31:26,968 Vigtig? Er det her vigtigt for dig, Lucas? 366 00:31:27,051 --> 00:31:30,680 Ja. Du bør måske også finde noget, som er vigtigt for dig. 367 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 Hvad fanden skal det betyde? 368 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Du er bare… 369 00:31:38,771 --> 00:31:41,399 Det er, som om du ikke er her længere. 370 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Det er, som om du er et spøgelse. 371 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Et spøgelse? 372 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 Mener du det? 373 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max. 374 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 Jeg ved, at der er noget galt. 375 00:31:56,331 --> 00:31:57,373 Ja, helt klart. 376 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Der er noget galt, fordi jeg slog op med dig. 377 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 Nej. 378 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 Det var ikke det, jeg mente. 379 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Hør her, Lucas. 380 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 Folk ændrer sig bare. 381 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Sådan er det. 382 00:32:10,094 --> 00:32:11,220 Jeg har ændret mig. 383 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 Så enkelt er det. 384 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Held og lykke. 385 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Hej, er du okay? 386 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Ja, jeg er… 387 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Jeg er okay. 388 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Okay… 389 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 Er du sikker? 390 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Vær sød at gå. 391 00:33:40,768 --> 00:33:42,687 Er du døv? "Gå," sagde jeg. 392 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 Chrissy? 393 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 Chrissy? 394 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 Mor? 395 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 Er du klar til at prøve kjolen igen? 396 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Jeg har lagt kjolen ud i ryggen. 397 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 Chrissy! Hørte du efter? 398 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Åbn døren, for fanden, Chrissy. 399 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 Ellers flår jeg dine indvolde ud, din tykke gris. 400 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 Gå væk! 401 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 -Hørte du efter? -Gå væk! 402 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 Gå væk! 403 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 Hører du efter? 404 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "Djævelen er kommet til USA." 405 00:34:50,129 --> 00:34:55,718 "Dungeons & Dragons, der først blev anset for at være et harmløst spil, 406 00:34:55,802 --> 00:34:58,721 bekymrer nu både forældre og psykologer. 407 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Undersøgelser har knyttet voldelig adfærd til spillet, 408 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 da det fremmer satanisk tilbedelse, 409 00:35:05,561 --> 00:35:11,651 rituelle ofringer, sodomi, selvmord og endda… 410 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 …mord. 411 00:35:17,490 --> 00:35:21,077 -Pis, han er oppe og køre i dag. -Han er altid oppe at køre. 412 00:35:21,160 --> 00:35:22,954 Vi opfører os bare afslappet. 413 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 -Afslappet. Okay. -Afslappet. 414 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Totalt. 415 00:35:28,793 --> 00:35:31,587 Samfundet skyder altid skylden på noget. Vi er et let mål. 416 00:35:31,671 --> 00:35:35,675 Ja. Vi er særlinge, fordi vi kan lide at lege et fantasispil. 417 00:35:36,717 --> 00:35:41,472 Men så længe man går op i hornorkesteret eller videnskab 418 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 eller fester 419 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 eller et spil, hvor man smider bolde op i vasketøjskurve… 420 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Vil du noget, særling? 421 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Nar. 422 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Det er tvunget tilpasning. 423 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 Det er det, der slår børnene ihjel! 424 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Det er det ægte monster. 425 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Apropos monstre… 426 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucas skal til sit… 427 00:36:21,304 --> 00:36:22,972 …bolde-i-vaskekurve-spil. 428 00:36:23,055 --> 00:36:28,311 Derfor kommer han ikke til Hellfire i aften. 429 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 Og jeg ved, at vi ikke kan vinde din sadistiske kampagne uden ham. 430 00:36:33,649 --> 00:36:34,817 Mig og Mike… 431 00:36:35,526 --> 00:36:38,237 …snakkede sammen om stort og småt, 432 00:36:38,321 --> 00:36:42,617 og vi tænkte, at vi måske… 433 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Udsætter det. 434 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 -Udsætter det? Seriøst! -Det bliver over mit lig. 435 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Hold kæft! 436 00:36:49,373 --> 00:36:51,792 Er Sinclair gået over til den mørke side? 437 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 -Noget i den stil. -I den stil? 438 00:36:53,836 --> 00:36:54,670 For fanden da. 439 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 Og i stedet for at finde en erstatning for ham 440 00:36:58,799 --> 00:37:03,721 vil I udsætte "Vecnas kult"? 441 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 Jeg vil ikke udsætte det. Det vil vi ikke. 442 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Men de fleste, som kan erstatte ham, er til mesterskabskampen. 443 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 -Er det mesterskabskampen? -Ja. 444 00:37:13,731 --> 00:37:15,066 Lad mig være ærlig. 445 00:37:15,566 --> 00:37:16,817 Jeff dimitterer i år. 446 00:37:16,901 --> 00:37:19,737 Gareth har halvandet år tilbage. 447 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Jeg maver mig frem imod et D i fru O'Donnells fag. 448 00:37:24,867 --> 00:37:26,494 Hvis jeg ikke dumper, 449 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 går jeg hen over den scene næste måned, 450 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 og jeg vil se rektor Higgins lige i øjnene 451 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 og give ham fingeren 452 00:37:36,379 --> 00:37:41,050 og tage det eksamensbevis, og så løber jeg ud herfra. 453 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 -Det sagde du også sidste år. -Og året før. 454 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Ja, og jeg var fuld af lort. 455 00:37:46,222 --> 00:37:47,723 I år er det anderledes. 456 00:37:47,807 --> 00:37:50,393 I år er det mit heldige år. 457 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Jeg kan mærke det. 458 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 1986, skat. 459 00:37:55,982 --> 00:37:57,191 Gæt, hvad det betyder? 460 00:37:57,900 --> 00:38:03,114 Det betyder, at I drenge er Hellfires fremtid. 461 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Jeg vidste det med det samme. 462 00:38:06,367 --> 00:38:09,370 I sad ved bordet lige derovre og lignede… 463 00:38:09,996 --> 00:38:11,872 I lignede to små fortabte får. 464 00:38:12,832 --> 00:38:16,168 Du havde en T-shirt med Weird Al på, hvilket var modigt. 465 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Tak. 466 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, du havde det lort på, som din mor køber til dig i Gap. 467 00:38:26,012 --> 00:38:30,975 Og vi viste jer, at gymnasiet ikke behøvede at være de værste år i jeres liv. 468 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 -Korrekt. -Okay. 469 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Jeg vil fortælle jer, 470 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 at der er andre små fortabte får, der har brug for hjælp. 471 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Og som har brug for jer. 472 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Og det eneste, I skal gøre, 473 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 er at tage jeres kyser på og finde et får til flokken. 474 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 Hvor har du været? 475 00:38:50,286 --> 00:38:53,998 Jeg går til karate fra klokken 13-15 hver fredag. 476 00:38:56,375 --> 00:38:58,336 Lad mig se, om jeg fik fat i det. 477 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 Du fik en dukke i posten. 478 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 -Ja. -Og den er uhyggelig. 479 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Åh ja. 480 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 Og du tror, at den er fra Rusland? 481 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Det ved jeg, den er. 482 00:39:09,972 --> 00:39:14,727 Frimærkerne på pakken har den der hammer med krogtingesten. 483 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 -Segl. -Så siger vi det. 484 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Det lyder, som om den kom fra Rusland. 485 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Godt, jeg ringede til dig. 486 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 Bør jeg være bekymret? 487 00:39:23,944 --> 00:39:25,071 Det ville jeg være. 488 00:39:28,157 --> 00:39:29,658 Det er måske en trussel. 489 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Du saboterede trods alt deres amerikanske operation 490 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 og dræbte omkring to dusin af deres kammerater. 491 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Men hvordan kender de mit navn? 492 00:39:39,043 --> 00:39:43,798 Hvis det er KGB, og de vil finde ud af, hvem du er, så gør de det. 493 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 Kan du fjerne tøjet? 494 00:39:47,551 --> 00:39:48,969 -Hvad? -Dukken. 495 00:39:49,053 --> 00:39:51,931 Kan du tage kjolen af hende? 496 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 Jeg vil ikke… 497 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Okay. 498 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Jøsses. 499 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Hvad? 500 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Hun har brystvorter. 501 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Jubi! 502 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Ser du noget, som er tapet fast til hende? 503 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 Ledninger eller en mikrofon? 504 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 Det ved jeg ikke. Der er revner. 505 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 Revner? 506 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Ja, der er revner i porcelænet, og de har forsøgt at lime den sammen. 507 00:40:23,879 --> 00:40:26,632 Har du et reb 508 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 og noget tungt? 509 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Til hvad? 510 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Til at smadre den. 511 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 Hvad synes du, Byers? 512 00:40:39,770 --> 00:40:41,063 Jeg kalder det et pothus. 513 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 Er du med? Som et fuglehus? 514 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Pothus? 515 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Skarpt. 516 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Hvor skal du hen, mand? 517 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Jeg prøver bare at få et smil ud af dig, mand. 518 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Ja. 519 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Okay, kom nu, mand. 520 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 Skal du se så gnaven ud hele ferien? 521 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 -Det gør jeg ikke. -Jo, du gør. 522 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 -Gør jeg det? -Gnavpot. 523 00:41:01,542 --> 00:41:02,877 Wow, det er skarpt. 524 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 Er det, fordi din pige dropper dig? 525 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 Nancy dropper mig ikke. 526 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 Kommer hun alligevel? 527 00:41:08,757 --> 00:41:09,592 Nej. 528 00:41:10,718 --> 00:41:11,760 Hun dropper dig. 529 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 Nej, hun dropper mig ikke. 530 00:41:13,804 --> 00:41:17,016 -Hun skal arbejde. -Hvem fanden arbejder i påskeferien? 531 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Det gør Nancy. 532 00:41:18,976 --> 00:41:23,397 Jeg er måske lidt langsom, men hvorfor kommer Jonathan ikke hertil? 533 00:41:23,481 --> 00:41:25,441 -Fordi… -Hvorfor? 534 00:41:25,524 --> 00:41:27,401 Af mange grunde. 535 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Underligt. 536 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 TIGERS VINDER!!! 537 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 Må jeg gøre et forsøg med det? 538 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Værsgo. Gør du det. 539 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Hvad er de mange grunde til, at han ikke kommer? 540 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 -Hvorfor er du så nysgerrig? -Journalistisk instinkt. 541 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Der er ingen historie her, hvis det er det, du er ude efter. 542 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Hans mor arbejder, så han skal passe sin bror. 543 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Og han er ikke forhåndsgodkendt som mig, 544 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 og han vil være hjemme, når optagelsesbrevet kommer. 545 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Det forstår jeg. 546 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 Okay. 547 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Det gør jeg ikke, men… 548 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …det giver ikke mening. 549 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 Jeg vil forsøge at forstå dig. 550 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Du påstår, Nancy er dit livs kærlighed. 551 00:42:08,067 --> 00:42:11,070 I er så forelskede, at I planlægger 552 00:42:11,153 --> 00:42:14,657 at tage sammen til et snobbet og dyrt college sammen? 553 00:42:14,740 --> 00:42:16,951 Men han er så nervøs for det brev, 554 00:42:17,034 --> 00:42:20,454 at han ikke har tid til at besøge Hawkins dejligste pige? 555 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 Det består ikke lugteprøven. 556 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Det lugter langt væk. 557 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Du er en god dreng, okay? 558 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Du har været en god dreng. 559 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Og det er på høje tid, at du giver din højre hånd en ferie 560 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 og finder nogen at kissemisse med. 561 00:42:35,594 --> 00:42:40,432 Først og fremmest, Fred, vil jeg glemme, at du sagde alt det her. Det er… 562 00:42:40,516 --> 00:42:41,934 -Klamt. -Naturligt. 563 00:42:42,017 --> 00:42:43,227 Du kender ikke Nancy. 564 00:42:43,310 --> 00:42:47,815 Han er ikke som dig. Han er omsorgsfuld og medfølende og… 565 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 …utrolig ambitiøs. Hun gør aldrig noget halvt. 566 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Han er så beskyttende overfor dem, han elsker. 567 00:42:54,655 --> 00:42:59,577 Hvis hun udfordrer skoleavisens redaktør, kan hun skabe den bedste avis nogensinde. 568 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 Han går ikke på kompromis med sit moralske kompas. 569 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Og uanset presset og personlige ofre… 570 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 -Derfor elsker jeg hende. -Derfor elsker jeg ham. 571 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 Alt mellem os er… 572 00:43:09,211 --> 00:43:10,212 Perfekt. 573 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Jeg hepper på min overskrift. 574 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 TIGERS FORTÆRET BLOD OG TÅRER UDGYDT 575 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 Nancy! 576 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy! Hej. 577 00:43:27,646 --> 00:43:29,231 Kom med til Hellfire i aften. 578 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Ryk din date til en anden aften. Bare den her ene gang. 579 00:43:35,070 --> 00:43:39,116 For at hænge ud med dig og særlingen Eddie Munson? Nej tak. 580 00:43:39,199 --> 00:43:41,619 Du er jaloux på min anden ældre mandeven. 581 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Helt klart. 582 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Jeg er helt vild med den her pige. 583 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Hun er måske… 584 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 Hun er måske den eneste ene. 585 00:43:50,002 --> 00:43:52,212 Der er kunder. Jeg ringer senere. 586 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 Det kan du ikke. Jeg er i… 587 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 …skole. 588 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Så I kæmper med terninger? 589 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Ja, men det er ikke normale terninger. 590 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 De har op til 20 sider. 591 00:44:14,360 --> 00:44:17,071 Får jeg også en sej T-shirt, hvis jeg spiller? 592 00:44:17,154 --> 00:44:18,530 -Ja. -Er det rigtigt? 593 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Alle får en T-shirt. Vi laver dem selv, og hvis du… 594 00:44:23,410 --> 00:44:24,370 Du er sarkastisk. 595 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 Er du sarkastisk? 596 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Hun var sarkastisk. 597 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mor siger, spillet fremmer satanisme og dyrplageri. 598 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Det er bare mediepropaganda. 599 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 60 Minutes siger noget andet. 600 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 -Nej. -Nej. 601 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 Nej. 602 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 -Nej. -Nej. 603 00:44:48,686 --> 00:44:49,937 Jeg hader gymnasiet. 604 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Op i røven med det. 605 00:44:58,737 --> 00:44:59,571 Med hvad? 606 00:45:00,197 --> 00:45:01,699 Op i røven med gymnasiet. 607 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 Hvad? Dustin, hvor skal du hen? 608 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 Stol på mig! 609 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 Kom nu. Sig noget. 610 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 Fortæl mig noget! 611 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 Brug cykelhjelm! 612 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 Hvad taler du om? 613 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 Hallo? 614 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Wow, hej. 615 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Undskyld. 616 00:46:56,647 --> 00:46:58,232 Jeg ville ikke skræmme dig. 617 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 Er du okay? 618 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 Der er intet at bekymre sig om. Okay? 619 00:47:16,625 --> 00:47:18,293 Her kommer aldrig nogen. 620 00:47:19,086 --> 00:47:20,003 Det er sikkert. 621 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Det lover jeg. 622 00:47:27,886 --> 00:47:31,139 Hvordan fungerer det her præcist? 623 00:47:31,640 --> 00:47:36,144 Som ethvert andet salg, bortset fra at det kun er kontanter, 624 00:47:36,228 --> 00:47:38,063 og af åbenlyse årsager: 625 00:47:38,730 --> 00:47:39,898 ingen kvitteringer. 626 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Jeg giver dig 30 gram for 20 dollars. Hvad siger du? 627 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Et godt tilbud. Det er nok til lang tid. 628 00:47:52,119 --> 00:47:56,039 Vi behøver ikke at gøre det her. Hvis du ikke har lyst, så går jeg. 629 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 -Okay? -Det er ikke det. Du må ikke gå. 630 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Det er bare… 631 00:48:01,920 --> 00:48:03,505 Føler du nogensinde, 632 00:48:04,673 --> 00:48:06,300 at du går fra forstanden? 633 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Tja… 634 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 Hver eneste dag. 635 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Jeg er ved at gå fra forstanden nu, 636 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 mens jeg sælger stoffer til Chrissy Cunningham, 637 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 dronningen af Hawkins Gymnasium. 638 00:48:27,487 --> 00:48:30,324 Det er ikke første gang, at vi har… 639 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 …hængt ud. 640 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 Er det ikke? 641 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 Husker du det ikke? 642 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Undskyld. 643 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 Det er okay. 644 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Jeg ville heller ikke huske mig. 645 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 Fik jeg noget i håret? 646 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 Kan du ikke huske mig? 647 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 Undskyld. 648 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Mellemskole, talentshow. 649 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Du lavede det der heppehalløj. 650 00:48:52,721 --> 00:48:53,597 Du ved… 651 00:48:54,097 --> 00:48:55,641 Det der, du gør. 652 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 Det var faktisk ret sejt. 653 00:48:57,392 --> 00:49:00,187 Og jeg spillede sammen med mit band. 654 00:49:00,270 --> 00:49:01,104 Rusten Kiste. 655 00:49:01,188 --> 00:49:05,400 -Du kan godt huske det. -Med det navn kunne jeg ikke glemme det. 656 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Tja. Du er sær. 657 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 Nej, du… 658 00:49:10,614 --> 00:49:11,865 -Du var… -Anderledes? 659 00:49:11,949 --> 00:49:14,576 Ja. Jeg var karseklippet, 660 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 og jeg havde ikke de her flotte tatoveringer. 661 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Du spillede guitar, ikke? 662 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Det gør jeg stadig. 663 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Du bør se os spille. 664 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 Vi spiller på The Hideout om tirsdagen. 665 00:49:26,254 --> 00:49:31,551 Det er ret sejt. Vi har et publikum, som består af fem fulderikker. 666 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 Det er ikke Madison Square Garden, men man må starte et sted, ikke? Så… 667 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 Du er ikke, som jeg troede, du ville være. 668 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 -Led og skræmmende? -Ja. 669 00:49:43,397 --> 00:49:48,485 Jeg troede faktisk, at du også ville være led og skræmmende. 670 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 Mig? 671 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Uhyggelig. 672 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 Så… 673 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 Den gode nyhed er, at jeg tager godt imod smiger, så… 674 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Du får 25 procent i rabat for halvdelen. 675 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Femten dollars. Du flår mig virkelig. 676 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 Har du noget, 677 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 som måske er… 678 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 …stærkere? 679 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Godt gået, Kate. 680 00:50:24,438 --> 00:50:26,773 Godt gjort, Paul. Du har forbedret dig. 681 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Meget skuffende, Jane. 682 00:50:30,902 --> 00:50:32,863 Lad os tale sammen efter ferien. 683 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Hold da op. 684 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Det må du undskylde. 685 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Jeg håber, at hr. Fibbly er okay. 686 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Hold da op. 687 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Angela! 688 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 Hold da kæft! 689 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 Hvad fanden var det? 690 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 Halløj! 691 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 Hvad foregår der her? 692 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Hvad sker der? Jane? 693 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 694 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 Hvem gjorde det her? 695 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Jeg snublede. 696 00:52:09,292 --> 00:52:10,502 Det var et uheld. 697 00:52:11,795 --> 00:52:13,922 Okay, Angela. Du kommer med mig. 698 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Hvad? Hvorfor det? 699 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Kom så. 700 00:52:17,217 --> 00:52:20,887 Jeg har ikke gjort noget. Sig det, Jane. Sig det til hende! 701 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Pis. El. 702 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 For pokker. 703 00:52:33,024 --> 00:52:34,025 El… 704 00:52:35,110 --> 00:52:36,319 Åh nej, det… 705 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Det skal nok gå. 706 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 Det er ikke så slemt. 707 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Vi kan reparere det sammen, okay? 708 00:52:46,037 --> 00:52:47,581 Okay? Pis! 709 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Kom, unger. 710 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 Vi stirrer ikke. 711 00:53:13,440 --> 00:53:14,774 Åh! Hej. 712 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mor, hvad laver hun? 713 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 Er det her nødvendigt? 714 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Hvis den porcelænsmave er gravid med en bombe, 715 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 vil du snart takke mig. 716 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 Og husk, du må ikke sænke spanden. 717 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 -Du skal… -Give slip. Forstået. 718 00:53:31,041 --> 00:53:36,880 Vi må sikre os, at vi ødelægger dukken med så stor kraft som muligt. 719 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Ja. Forstået. 720 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 En sidste ting. 721 00:53:40,926 --> 00:53:44,763 Joyce. Er du der? Sig noget! Joyce! 722 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 Joyce! 723 00:53:47,390 --> 00:53:48,350 Joyce! 724 00:53:48,433 --> 00:53:49,267 Ja. 725 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 Hvad skete der? 726 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Den gik i stykker. 727 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Kan du se en mikrofon? 728 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 Eller ledninger? 729 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 Eller noget, der ikke ligner indersiden af en dukke. 730 00:53:59,861 --> 00:54:01,071 Noget af den slags? 731 00:54:01,821 --> 00:54:05,200 Joyce! Hvor blev du nu af? 732 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 Hvorfor svarer du nu ikke igen? 733 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Joyce! 734 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 HOP LEVER! 735 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Du godeste. 736 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 Kom så, Tigers! 737 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 Kom så, Tigers! 738 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 HAWKINS ER BEDST STOLTE TIGERS 739 00:54:43,697 --> 00:54:46,491 Ærgrer det dig, hvis vi vinder mesterskabet, 740 00:54:46,574 --> 00:54:48,118 lige efter du dimitterede? 741 00:54:48,201 --> 00:54:52,831 Ja, det er en interessant observation. Tak, fordi du nævnte det, Brenda. 742 00:54:58,795 --> 00:55:01,631 Rejs jer op, mens vi hører vores nationalsang. 743 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Vi har en særlig gæst, som skal synge den. 744 00:55:07,137 --> 00:55:13,727 Hele vejen fra Nashville: vores helt egen Tammy Thompson! 745 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 Kom så, Tammy! 746 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 Vi elsker dig, Tammy! 747 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 O say, can you see 748 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 By the dawn's early light… 749 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Jeg sagde det jo. 750 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 751 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Okay, hun lyder som en muppet. 752 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Ja, totalt. 753 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Hun lyder som Kermit. 754 00:55:52,432 --> 00:55:54,351 Hun lyder mere som Miss Piggy. 755 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Jeg syntes, hun lød godt, fordi jeg var vild… 756 00:55:59,230 --> 00:56:00,440 Undskyld, hvad? 757 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Vi tog et vildt hårdt fag sammen. 758 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 Vi var sammen i fru Clicks timer. 759 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Ja. 760 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 -Undskyld, spurgte du mig om noget? -Nej. 761 00:56:13,870 --> 00:56:15,163 Nå, okay. 762 00:56:18,917 --> 00:56:22,379 Wow. Hun lyder fantastisk, synes du ikke? 763 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 And the rocket's red glare 764 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 The bombs bursting in air 765 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 Gave proof through the night 766 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 That our flag was still there 767 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 O say, does that star-spangled… 768 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Aldrig i livet. 769 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Du bad om en erstatning. Vi fandt en. 770 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Det her er Hellfire-klubben, ikke Babysitter-klubben. 771 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Jeg er 11, din langhårede særling. 772 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Du godeste, barnet kan tale. 773 00:57:34,367 --> 00:57:37,871 Hvad hedder du, mit barn? 774 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 775 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Så det er Sinclairs berygtede søster. 776 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Han er klog, hvad? 777 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 Din klasse og dit niveau? 778 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 Niveau 1-dværg? 779 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Jeg hedder Lady Applejack. 780 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Jeg er en kaotisk god halvelver-rogue, niveau 14. 781 00:58:00,018 --> 00:58:02,437 Jeg vil snige mig bagved ethvert monster 782 00:58:02,520 --> 00:58:05,273 og stikke dem i ryggen med min giftige kukri. 783 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Og jeg vil smile, mens jeg ser dem dø en langsom, pinefuld død. 784 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Skal vi gøre det her, 785 00:58:11,988 --> 00:58:15,283 eller skal vi småsnakke, som om det var din mors bogklub? 786 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Velkommen til Hellfire. 787 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 Træng dem tilbage, forsvar! 788 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Skub dem bagud… 789 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Hey! Yo, opdæk dem nu! 790 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 Opdæk dem! Kom så! 791 00:58:55,114 --> 00:58:56,699 Min overskrift har en chance. 792 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 De hætteklædte kultmedlemmer messer: 793 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Hil, lord Vecna. 794 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Hil, lord Vecna." 795 00:59:11,714 --> 00:59:12,924 De vender sig rundt 796 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 og fjerner deres hætter. 797 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 I genkender de fleste fra Makbar. 798 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Men der er en, som I ikke genkender. 799 00:59:22,934 --> 00:59:27,397 Hans hud er rynket og udtørret. 800 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 Der er noget andet. 801 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 Han mangler ikke kun sin venstre arm, 802 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 men også sit venstre øje! 803 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 -Hvad? Nej! -Nej! 804 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 -Vecna er død. -Kas dræbte ham. 805 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Det troede man, mine venner. Det troede man. 806 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Men Vecna lever. 807 00:59:51,170 --> 00:59:52,589 Yo, hvad fanden var det? 808 00:59:53,506 --> 00:59:54,424 Hvad var det? 809 00:59:54,507 --> 00:59:55,967 Det er ikke mig, men ham. 810 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 I er bange. I er trætte. I er sårede. 811 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 Flygter I fra Vecna og hans følgere? 812 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 Eller bliver I og slås? 813 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Kom nu. 814 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, kom. 815 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Kom! Tid til at spille! 816 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Vi bør kæmpe. 817 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Til døden. 818 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Til døden. 819 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Til døden. 820 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 Til døden! 821 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 Til døden! 822 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 Ja! 823 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 -Nej! -Forsvar! 824 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 Skyd! 825 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 Ja! 826 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 Kom så! 827 01:01:15,213 --> 01:01:16,547 GÆSTER 67 828 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 HJEMME 68 829 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Timeout. 830 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 Timeout! 831 01:01:28,267 --> 01:01:30,770 Jeg hader at sige det, men vi må flygte. 832 01:01:30,853 --> 01:01:33,481 -Enig. -Sagde vi ikke lige "til døden"? 833 01:01:33,564 --> 01:01:35,066 Ikke bogstaveligt. 834 01:01:35,149 --> 01:01:37,902 Vecna tyndede ud i os. To spillere er for lidt. 835 01:01:37,985 --> 01:01:42,073 Også dig? Han har kun 15 livspoint. Opfør jer ikke som kujoner. 836 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 Kujoner? Fordi vi ikke har vrangforestillinger? 837 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 -Vrangforestillinger, kujon? -Halløj! 838 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Hvis jeg må blande mig, mine herrer og Lady Applejack. 839 01:01:53,960 --> 01:01:58,756 Jeg respekterer jeres lidenskab, men lyt hellere til Gareth Den Store. 840 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Der er ingen skam i at stikke af. 841 01:02:03,094 --> 01:02:04,387 Spil ikke helte. 842 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Ikke i dag, okay? 843 01:02:08,558 --> 01:02:09,517 Et øjeblik. 844 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 Hvad synes I? 845 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 -Hvor mange livspoint har du og Applejack? -Tolv. 846 01:02:15,398 --> 01:02:19,193 Her ved indkast vil de forsøge at blokere Jason med to spillere. 847 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Så vil Patrick være fri. 848 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Vent. Lad mig forsøge med skuddet. 849 01:02:23,281 --> 01:02:24,824 Det er fandens risikabelt. 850 01:02:25,533 --> 01:02:28,828 Men det er jer, der er på slagmarken. I bestemmer. 851 01:02:29,704 --> 01:02:32,832 -Hvad siger du, Lady Applejack? -Behøver du at spørge? 852 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Vi gør det. 853 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Lad os få ram på det svin! 854 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Vindere tør prøve nye veje. Lad mig forsøge. 855 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Chancen for succes er 20 mod 1. 856 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Fortæl mig aldrig oddsene. 857 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Få fat i bolden til mig. 858 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Giv mig D20. 859 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 Du rammer forbi. 860 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 -For fanden! -Nej! 861 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 -Kom nu! -Kom så! 862 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 Kom så! 863 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Kom nu! 864 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 Kom så! 865 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 -Kritisk slag! -Ja! 866 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 Hvad? 867 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Det er derfor, vi spiller. 868 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 Ja! 869 01:05:05,776 --> 01:05:07,695 Det er dig, min ven! Det er dig! 870 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Ja, mand. 871 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Hej, Jed, kommer du? 872 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Ja. Fest hos Benny's, drenge! 873 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 Ja! 874 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 Ja! 875 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 Ja! 876 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Kom, mand. 877 01:05:28,591 --> 01:05:30,259 Efter et tragisk år for vores by 878 01:05:30,343 --> 01:05:34,597 har Tigers vundet mesterskabet for første gang i 22 år. 879 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Sikke en fantastisk kamp, Allen. 880 01:05:36,724 --> 01:05:40,686 Et dramatisk skud i sidste sekund fra bænkevarmeren Lucas Sinclair. 881 01:05:40,770 --> 01:05:43,105 Han må føle sig i den syvende himmel… 882 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Okay, jeg kan høre dig. 883 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Jeg kommer nu. 884 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Værsgo. 885 01:06:30,319 --> 01:06:31,445 God hund. 886 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Her er mit slot. 887 01:06:56,095 --> 01:06:57,096 Okay. 888 01:06:57,680 --> 01:06:59,223 En til. Den sidste, okay? 889 01:07:00,141 --> 01:07:01,100 God hund. 890 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Beklager rodet. 891 01:07:15,031 --> 01:07:16,574 Stuepigen holder fri. 892 01:07:16,657 --> 01:07:17,992 Bor… 893 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 Bor du her alene? 894 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Med min onkel. 895 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Men han har aftenvagt på kraftværket. 896 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Tjener kassen, du ved. 897 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 Hvor længe tager det? 898 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 Hvad? 899 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 Special K. Hvornår kan man mærke det? 900 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Det afhænger af, om du sniffer det eller ej. 901 01:07:38,429 --> 01:07:41,265 Hvis man gør, så ja. 902 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 Så mærker du det hurtigt. 903 01:07:44,060 --> 01:07:44,977 Lort. 904 01:07:45,061 --> 01:07:47,563 -Er du sikker på, du har det? -Jeg har det. 905 01:07:48,481 --> 01:07:49,607 Et eller andet sted. 906 01:07:55,279 --> 01:07:57,031 Undskyld forsinkelsen, skat. 907 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Du er smuk. 908 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 Eddie? Fandt du det? 909 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Eddie? 910 01:08:54,588 --> 01:08:55,631 Eddie? 911 01:08:56,841 --> 01:08:58,008 Eddie? 912 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 Mor? 913 01:09:00,302 --> 01:09:02,972 Jeg lægger kjolen ud til dig, skat. 914 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Du kommer til at se henrivende ud. 915 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 Chrissy! 916 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 -Nej! -Chrissy, åbn døren! 917 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 -Nej! -Giv slip! 918 01:09:32,793 --> 01:09:33,836 Chrissy! 919 01:09:42,970 --> 01:09:44,054 Far. 920 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 Far! 921 01:09:54,523 --> 01:09:55,399 Fundet! 922 01:09:56,984 --> 01:09:57,902 Jeg fandt det. 923 01:09:58,485 --> 01:10:01,238 Fredfyldt lykke er få øjeblikke væk. 924 01:10:04,491 --> 01:10:05,367 Chrissy? 925 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 926 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 Halløj? 927 01:10:14,501 --> 01:10:15,711 Chrissy. 928 01:10:16,629 --> 01:10:18,172 Okay, Chrissy, vågn op. 929 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hej. Halløj? 930 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. Halløj? 931 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Hey! Chrissy. 932 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 Chrissy? 933 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 934 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 Nej! 935 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 Hjælp! 936 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 Hjælp mig! 937 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 Vågn op. Kan du høre mig? 938 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 Vågn op, Chrissy. 939 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 Chrissy, vågn op! 940 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 Jeg kan ikke lide det her, Chrissy! Vågn op! 941 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 Hjælp! 942 01:11:23,195 --> 01:11:24,405 Chrissy. 943 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 Nej. 944 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 Chrissy! 945 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Chrissy, vågn op! Chrissy! 946 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 Græd ikke, Chrissy. 947 01:12:09,491 --> 01:12:11,118 Det er tid til, 948 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 at din lidelse… 949 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 …skal stoppe. 950 01:12:23,922 --> 01:12:24,923 Chrissy! 951 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 Hvad… 952 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 Chrissy? For helvede! 953 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Tekster af: Karen Marie Svold Coates