1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8. SEPTEMBER 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
HAWKINS NATIONALE LABORATORIUM
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Det er dit yndlingslegetøj, ikke?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
Hvordan har du det i dag?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Okay.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
Har du lyst til lidt undervisning?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
TEGNENE TYDER PÅ ET JA
8
00:03:35,048 --> 00:03:36,507
Goddag, dr. Brenner.
9
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
Dr. Ellis.
10
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Okay.
11
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
Hvad kan du se?
12
00:04:13,711 --> 00:04:14,921
Tving det ikke frem.
13
00:04:15,421 --> 00:04:16,756
Lad det komme til dig.
14
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
Ligesom vi har øvet det.
15
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Det er…
16
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
…en gul cirkel.
17
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
Solen.
18
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Udmærket.
19
00:04:31,187 --> 00:04:33,106
Okay. Lad os se…
20
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Okay.
21
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Hvad kan du nu se?
22
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
En…
23
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
…ko?
24
00:04:54,002 --> 00:04:55,420
Det skulle være en hund.
25
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Det ligner en ko.
26
00:04:59,757 --> 00:05:00,717
Ja, det gør det.
27
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
Jeg har aldrig været god til at tegne.
28
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Okay. Lad os prøve noget mere udfordrende.
29
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
Er det okay?
30
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Du skal finde dr. Ellis.
31
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Kan du gøre det?
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
Har du fundet hende?
33
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Ja.
34
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
Hvad laver hun?
35
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Hun underviser Seks på hans værelse.
36
00:05:38,463 --> 00:05:40,089
Hvad underviser hun ham i?
37
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Seks prøver at flytte en klods.
38
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
En rød klods.
39
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
UNDERVISNING
KLODS, RØD
40
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
Kan du høre, hvad de siger?
41
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Der er noget galt.
42
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Har du mistet billederne, så giv slip.
Start forfra.
43
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
De skriger.
44
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
Hvorfor skriger de?
45
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Ti?
46
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
-Peter, Alec, hvad sker der derude?
-Vi har…
47
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Seks og dr. Ellis…
48
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
Døde.
49
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
De er begge to døde.
50
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
Hvad har du gjort?
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
Hvad har du dog gjort?
52
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
EN NETFLIX-SERIE
53
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
KAP. 1: HELLFIRE-KLUBBEN
54
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Kære Mike.
55
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
I dag er dag 185.
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Det føles snarere som ti år.
57
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce siger, at tid er underlig.
58
00:10:11,402 --> 00:10:14,572
Følelser kan få den til
at gå hurtigere eller langsommere.
59
00:10:15,656 --> 00:10:18,576
Vi er alle tidsrejsende,
hvis man tænker over det.
60
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
For eksempel går denne uge meget hurtigt.
61
00:10:22,997 --> 00:10:25,124
Det er nok, fordi jeg har så travlt.
62
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Jeg skal lave
et såkaldt visuelt hjælpemiddel.
63
00:10:30,129 --> 00:10:32,340
Jeg håber, fru Gracey giver mig et A.
64
00:10:33,215 --> 00:10:36,510
Jeg kan sende en tidligere udgave,
du kan låne for at se,
65
00:10:36,594 --> 00:10:39,805
om du kan lide produktet,
før du køber det…
66
00:10:39,889 --> 00:10:41,182
Spændende nyheder:
67
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Joyce har fået et fantastisk nyt job.
68
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Hun kan arbejde hjemmefra.
69
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
Jeg er ikke en robot.
Det ved du godt, ikke?
70
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Hun siger, hun elsker "friheden".
71
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Nar.
72
00:10:54,278 --> 00:10:58,866
Will maler meget, men jeg må ikke se,
hvad han arbejder på.
73
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
Det er måske til en pige.
74
00:11:01,118 --> 00:11:05,247
Jeg tror, han kan lide en eller anden,
fordi han har opført sig…
75
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
…underligt.
76
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
Jonathan opfører sig også underligt.
77
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Jeg tror, han er nervøs for college.
78
00:11:13,839 --> 00:11:16,175
Han venter stadig på det vigtige brev.
79
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Jeg håber,
han og Nancy kommer ind samme sted.
80
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
For fanden.
81
00:11:21,013 --> 00:11:24,809
Men turen til college bliver svær,
fordi hans bil er i stykker.
82
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Hans sjove ven Argyle har kørt os i skole.
83
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Hans hår er længere end mit.
84
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Og han og Jonathan ryger
ildelugtende planter sammen.
85
00:11:37,905 --> 00:11:42,076
Jonathan siger, planterne er meget sikre,
fordi de vokser i jorden,
86
00:11:42,159 --> 00:11:43,786
men Joyce må ikke vide det.
87
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Mig?
88
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Jeg er dobbelt så glad nu.
89
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Du havde ret. Det tager bare tid.
90
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Okay.
91
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Hold på hat og briller, venner.
92
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Jeg har vist endelig tilpasset mig.
93
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Sæt farten ned!
94
00:12:16,861 --> 00:12:19,613
Først savnede jeg alle forårsblomsterne,
95
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
men nu synes jeg, der er smukt her.
96
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
LENORA HILLS GYMNASIUM
97
00:12:31,417 --> 00:12:33,210
Jeg kan endda lide skolen nu.
98
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Jeg er stadig bedst til matematik,
men min grammatik er også god nu.
99
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFORNIEN
21. MARTS 1986
100
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Det hjælper, at alle er så søde her.
101
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Jeg har fået mange venner.
102
00:12:57,193 --> 00:13:03,365
Alligevel glæder jeg mig til påskeferien.
Især fordi jeg skal se dig.
103
00:13:06,202 --> 00:13:09,538
Jeg kan nærmest ikke trække vejret
af bare spænding.
104
00:13:09,622 --> 00:13:10,748
Glæder du dig også?
105
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Du vil også elske det her.
106
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Vi får den bedste påskeferie nogensinde.
107
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
Jeg håber, jeg har stavet bedre end sidst.
108
00:13:35,314 --> 00:13:36,565
Jeg savner dig.
109
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Kærligst El.
110
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
-Hvad laver du? Den er ti minutter over.
-Pis.
111
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Tredive sekunder,
ellers kører jeg uden dig, okay?
112
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
Jeg skal finde mine bukser.
113
00:13:55,292 --> 00:13:58,462
-Michael, din D&D-klub er i aften.
-Hellfire.
114
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
Den burde hedde Dumpe-Gymnasiet-klubben.
115
00:14:01,215 --> 00:14:03,634
-Vær hjemme klokken 21.
-Jeg skal nok prøve.
116
00:14:03,717 --> 00:14:06,136
-Du skal tidligt i seng.
-Hvorfor?
117
00:14:06,220 --> 00:14:08,931
-Du skal flyve klokken 6:30, Michael.
-Ja, men…
118
00:14:09,014 --> 00:14:11,100
Klokken 21 eller ingen Californien.
119
00:14:11,183 --> 00:14:12,685
Og ingen skattebasse.
120
00:14:12,768 --> 00:14:13,602
Mike!
121
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
Kom så.
122
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
Hvordan overlever jeg en uge uden jer?
123
00:14:22,361 --> 00:14:23,571
Klokken 21.
124
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Hvornår er det nu,
at de bliver fornuftige mennesker igen?
125
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativ, Dusty-basse.
126
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
For fanden.
127
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Prøv "Tigers86".
128
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigers86." Modtaget.
129
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
ROANE-DISTRIKTETS DATANET
130
00:14:49,889 --> 00:14:52,224
VEJVISER - SKOLE
HAWKINS GYMNASIUM - ELEVFILER
131
00:14:52,308 --> 00:14:54,268
Milde makrel, Dusty. Jeg er inde.
132
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
For fanden da.
133
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Hvad laver du? Du kommer for sent.
134
00:14:59,023 --> 00:15:00,649
Bliv derude! Jeg er nøgen!
135
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Jeg skal skynde mig.
136
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Klap lige hesten, Dusty-basse.
137
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
FAG, KARAKTER
138
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Kan du se det?
139
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Ja, jeg kan se det.
140
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Føj, Dusty.
141
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Ja.
142
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Jeg angrer senere.
143
00:15:28,218 --> 00:15:33,474
Og Heidi i morgen aften,
men Heidi skal på college i en anden stat.
144
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
Vil jeg starte et til forhold,
der ikke har andet formål end sex?
145
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
Jeg er i tvivl. Forstår du mig?
146
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
-Robin, lytter du?
-Ja.
147
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
-Hvad sagde jeg lige?
-Noget om sex med Linda.
148
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
Nej, jeg taler om Heidi.
149
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
-Tag det lige roligt.
-Hør…
150
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
Dit kærlighedsliv er kompliceret.
151
00:15:50,866 --> 00:15:55,454
Klokken er 7. Vi skal til heppemøde,
og jeg lignede et lig, da jeg vågnede.
152
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
Er du virkelig bekymret for et heppemøde?
153
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
-Ja. Og?
-Vi ved begge, hvad det handler om.
154
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
-Det handler i virkeligheden om Vickie.
-Nej.
155
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
-Jo, det gør. Og ved du hvad?
-Jeg…
156
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Lad ikke, som om du er en anden,
når du ser hende.
157
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Du skal bare være dig selv.
158
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Du citerer mig jo ordret. Det ved du godt.
159
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Lyt til dig selv. Har du overvejet det?
160
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Jeg lyttede. Og jeg scorer damer igen.
161
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
-Det er ikke det samme. Okay?
-Tja…
162
00:16:21,855 --> 00:16:26,860
Du inviterer en pige ud, og hun siger nej.
Det går måske bare lidt ud over dit ego.
163
00:16:26,944 --> 00:16:29,738
Spørger jeg den forkerte,
bliver jeg udstødt.
164
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Det tror jeg på,
men Vickie er ikke den forkerte pige.
165
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
Det ved vi ikke, vel?
166
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Hun afleverede Øl, fis og rockmusik,
og den stod på 53 minutter, fem sekunder.
167
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
Ved du,
hvem der stopper den på det tidspunkt?
168
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
Folk, der elsker babser, Robin.
169
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
-Ad. Sig ikke babser.
-Babser.
170
00:16:46,547 --> 00:16:50,300
Det er ikke noget særligt.
Jeg elsker babser. Du elsker babser.
171
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
Vickie elsker babser. Helt sikkert.
172
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Det er babser.
173
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
HAWKINS GYMNASIUM
174
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
-Til gymnastiksalen, alle sammen.
-Vent!
175
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Heppemøde!
176
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, godt at se dig.
177
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hej, Josh.
Til gymnastiksalen, alle sammen.
178
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
Støt jeres Tigers! Kom så, Tigers!
179
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Til gymnastiksalen! Hej, Amber.
180
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Max!
181
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Hvor var du i går?
182
00:17:33,635 --> 00:17:36,638
Nå ja. Undskyld.
Jeg havde glemt, det var torsdag.
183
00:17:36,722 --> 00:17:39,975
Jeg vil gerne se dig i dag.
Kom lige efter frokost.
184
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
HAWKINS TIGERS ER UOVERVINDELIGE
185
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Jeg siger ikke,
at min kæreste er bedre end din.
186
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Men Suzie er et totalt geni.
187
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
Men El reddede verden to gange, ikke?
188
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Og alligevel får du stadig C i spansk.
189
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
Og giv jeres Tigers en stor hånd!
190
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Godmorgen, Hawkins!
191
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
For det første… Hør lige.
192
00:19:09,982 --> 00:19:12,693
For det første
vil jeg gerne takke jer alle.
193
00:19:12,776 --> 00:19:16,780
Uden jeres støtte ville vi ikke være her.
Giv jer selv en stor hånd.
194
00:19:24,955 --> 00:19:31,712
Og selvfølgelig vil jeg anerkende
de bedste og de smukkeste fans nogensinde:
195
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
Tigers heppekor!
196
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
Ja!
197
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
198
00:19:40,512 --> 00:19:41,763
Jeg elsker dig, skat.
199
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
Ved I hvad?
200
00:19:51,690 --> 00:19:57,404
I er alle nok enige i,
at det har været et hårdt år for Hawkins.
201
00:19:58,864 --> 00:20:00,032
Så mange tab.
202
00:20:02,534 --> 00:20:06,496
Af og til spekulerer jeg på:
"Hvor mange kan et lokalsamfund miste?"
203
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
På mørke dage som disse
har vi brug for noget at tro på.
204
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Og i går aftes,
205
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
da vi var ti point bagud
til Det Kristne Akademi,
206
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
så jeg på mit hold,
207
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
og jeg sagde:
208
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
"Tænk på Jack.
209
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Tænk på Melissa.
210
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Tænk på Heather.
211
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Tænk på Billy.
212
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Tænk på vores heroiske politichef,
Jim Hopper.
213
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Tænk på alle vores venner,
der omkom i den brand.
214
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Hvorfor døde de?
215
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
Så vi kunne tabe til en dårlig skole?"
216
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
-Nej.
-Nej!
217
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
"Skal vi vende flove hjem
efter et nederlag?"
218
00:20:49,539 --> 00:20:51,416
-Nej!
-Nej!
219
00:20:51,500 --> 00:20:54,253
"Nej. Lad os vinde den her kamp.
220
00:20:54,920 --> 00:20:58,173
Lad os vinde kampen for deres skyld."
Og det gjorde vi!
221
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Vi gav de slapsvanse tørt på
på deres hjemmebane,
222
00:21:06,640 --> 00:21:11,937
og i aften
vil vi hente mesterskabstrofæet hjem.
223
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
Kom så!
224
00:21:17,526 --> 00:21:18,485
I aften?
225
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
-Hvordan er det muligt?
-Det er en turnering.
226
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
Vinderen af hver kamp går videre,
indtil der er ét hold tilbage.
227
00:21:37,421 --> 00:21:41,425
Hvad er problemet? Spørg Eddie,
om Hellfire kan være en anden aften.
228
00:21:41,508 --> 00:21:42,426
"Spørg Eddie."
229
00:21:42,509 --> 00:21:45,512
Du kan spørge din træner,
om han kan flytte kampen.
230
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
-Det er en god idé, Mike.
-Tak, Dustin.
231
00:21:48,223 --> 00:21:52,144
-Det er mesterskabskampen.
-Det er afslutningen på Eddies kampagne.
232
00:21:52,227 --> 00:21:55,314
Semesterets eventyr slutter.
Vi har brug for dig.
233
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
Det har Tigers ikke.
Du er altid på bænken.
234
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Det er ikke pointen.
235
00:21:59,901 --> 00:22:02,195
Hvad er pointen så?
236
00:22:02,279 --> 00:22:06,908
Hvis jeg bliver venner med de fyre,
bliver jeg populær, og det gør I også.
237
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
Har du nogensinde tænkt på,
at vi ikke vil være populære?
238
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
Vil I hænge ud med nørder
og særlinge næste tre år?
239
00:22:13,790 --> 00:22:16,835
-Vi er nørder og særlinge.
-Det behøver vi ikke at være.
240
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Jeg er træt af at blive mobbet.
241
00:22:21,882 --> 00:22:26,094
Jeg er træt af, at piger griner ad os
og at føle mig som en taber.
242
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
Vi ville have,
at gymnasiet var anderledes, ikke?
243
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Nu kan det lykkes.
244
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Kommer jeg ikke i aften, lykkes det ikke.
245
00:22:35,812 --> 00:22:37,314
Så jeg beder jer om,
246
00:22:37,898 --> 00:22:38,732
som en ven:
247
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
Bed Eddie om at flytte Hellfire.
248
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Kom og se mig spille.
249
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Kom nu.
250
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Pis.
251
00:23:10,514 --> 00:23:12,432
Fru Ergenbright, et spørgsmål.
252
00:23:13,141 --> 00:23:17,604
Har du nogensinde ønsket at have svaret
på alle spørgsmål lige ved hånden?
253
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Ih du milde.
254
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Ja. Det er ligesom de store flotte bøger,
man ser på tv.
255
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Ja, de er skønne.
256
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Tænk på,
at du aldrig skal på biblioteket igen.
257
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Tænk på alle de penge,
du kan spare på benzin.
258
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
-Nå ja.
-Er der noget?
259
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Intet.
260
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Optagelsesbreve kommer sidst på ugen
for at give sved på panden.
261
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
Jeg har sved på panden.
262
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
-Det kommer. Du skal ikke bekymre dig.
-Jeg er altid bekymret.
263
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Ih, dog. Har jeg mistet dig? Hallo?
264
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
Nej, undskyld. Carol?
Må jeg kalde dig Carol?
265
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
-Ja da.
-Storartet. Hvad tænker vi så?
266
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Du kan bestille A til C,
eller du kan bestille hele alfabetet.
267
00:23:58,311 --> 00:24:01,606
Fortæl mig lige igen,
hvor mange penge de ville koste.
268
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
Jeg kan ikke huske…
269
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, må jeg ringe tilbage senere?
270
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Okay.
271
00:24:50,739 --> 00:24:54,701
Efter at have lært at tale
rejste hun verden rundt med sit budskab,
272
00:24:54,784 --> 00:24:59,998
og undervejs ændrede hun,
hvordan verden så på folk med handicap.
273
00:25:01,625 --> 00:25:06,880
Og derfor har jeg valgt
Helen Keller som min helt.
274
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
SLUT
275
00:25:10,842 --> 00:25:13,094
Det var vidunderligt, Angela.
276
00:25:14,054 --> 00:25:15,138
Helt vidunderligt.
277
00:25:15,222 --> 00:25:17,098
Sikke en inspirerende historie.
278
00:25:17,807 --> 00:25:20,435
Okay. Lad os se, hvem det nu er.
279
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
280
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hej.
281
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Som min helt
282
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
har jeg…
283
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
Jeg valgte min far.
284
00:25:54,386 --> 00:26:00,225
Mit visuelle hjælpemiddel
er et dioræma af vores hytte.
285
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Snarere diarré.
286
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Stille, folkens.
287
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Udvis nu respekt.
288
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Det her er min far.
289
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Han hedder Hopper.
290
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Han lavede lækre Eggos,
291
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
og vi kunne lide
at se Miami-patruljen om fredagen.
292
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Det her er hr. Fibbly.
293
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Han er et egern.
294
00:26:30,672 --> 00:26:31,881
Hvad?
295
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Og det her er den alarm, min far lavede.
296
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Jeg var aldrig bange, fordi…
297
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Fordi…
298
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, vi kan stille Jane spørgsmål
til sidst i fremlæggelsen.
299
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Ja. Undskyld.
300
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Jeg er så forvirret.
301
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Jeg troede, det var
en fremlæggelse om en historisk helt.
302
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Det stod i avisen.
303
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
Jeres lokale avis?
304
00:27:06,458 --> 00:27:10,086
Jeg tror ikke, at det var det,
fru Gracey mente med historisk.
305
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Det skulle handle om berømte mennesker.
306
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Min far er berømt.
307
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Han reddede mange liv.
308
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
I en ildebrand.
309
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Han var en helt for folk.
310
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Og han var også min helt.
311
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Det var ikke det, jeg mente,
men pyt med det.
312
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Jeg beklager virkelig, fru Gracey.
313
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
Jeg ville ikke afbryde.
314
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Jeg ville have klarhed
omkring opgavens retningslinjer.
315
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Teknisk set har du ret,
316
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
men Jane har besluttet sig
for at fortælle om sin far.
317
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
Så…
318
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
Fortsæt med din fremlæggelse, Jane.
319
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
El, det var ikke så slemt.
320
00:28:04,307 --> 00:28:06,601
-Venner lyver ikke.
-Jeg lyver ikke.
321
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
El.
322
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Helt ærligt.
323
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
SKOLEPSYKOLOG
324
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
Kan du tage dine hovedtelefoner af?
325
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Undskyld.
326
00:29:27,974 --> 00:29:32,437
C i engelsk og C- i spansk.
327
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Ja.
328
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Det er usædvanligt for dig.
329
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
Så siger vi det.
330
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Hvordan har din mor det?
331
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Hun har det fint.
332
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Hun hader vores nye lejlighed,
som er sådan…
333
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Ja, den er frygtelig, men…
334
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
Hun har det fint.
335
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
Drikker hun stadig?
336
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Ja, en smule, men…
337
00:30:00,715 --> 00:30:02,717
Hun har to jobs.
338
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Så det er ikke nemt.
339
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Det må heller ikke være nemt
for dig med din stedfar.
340
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Det er bedre. Helt ærligt.
341
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
Hvordan?
342
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Han var et røvhul.
343
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
Så der er mindre…
344
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
…røvhulleri.
345
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
Sover du bedre?
346
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Ja, helt fint.
347
00:30:24,656 --> 00:30:25,698
Ingen hovedpine?
348
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
Mareridt?
349
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
Billy!
350
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
Nej.
351
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
Max?
352
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Det, du har oplevet,
og det, som du stadig oplever,
353
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
er meget for alle.
354
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
Og det er okay, hvis du ikke er okay.
355
00:30:54,602 --> 00:30:57,230
Men jeg kan kun hjælpe dig,
hvis du er ærlig,
356
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
og hvis du er åben overfor mig.
357
00:31:00,358 --> 00:31:02,569
Ja, det ved jeg godt.
358
00:31:02,652 --> 00:31:04,112
Jeg er åben.
359
00:31:07,574 --> 00:31:08,783
Jeg er åben.
360
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
Max. Hej.
361
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
Stalker du mig nu?
362
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
Jeg ville bare give dig den her.
363
00:31:18,626 --> 00:31:20,461
-Hvad er det?
-En billet til kampen.
364
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Du tager aldrig til mine kampe,
men den her er vigtig.
365
00:31:24,465 --> 00:31:26,968
Vigtig? Er det her vigtigt for dig, Lucas?
366
00:31:27,051 --> 00:31:30,680
Ja. Du bør måske også finde noget,
som er vigtigt for dig.
367
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
Hvad fanden skal det betyde?
368
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Du er bare…
369
00:31:38,771 --> 00:31:41,399
Det er, som om du ikke er her længere.
370
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Det er, som om du er et spøgelse.
371
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
Et spøgelse?
372
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
Mener du det?
373
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max.
374
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
Jeg ved, at der er noget galt.
375
00:31:56,331 --> 00:31:57,373
Ja, helt klart.
376
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Der er noget galt,
fordi jeg slog op med dig.
377
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
Nej.
378
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
Det var ikke det, jeg mente.
379
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Hør her, Lucas.
380
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
Folk ændrer sig bare.
381
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Sådan er det.
382
00:32:10,094 --> 00:32:11,220
Jeg har ændret mig.
383
00:32:12,347 --> 00:32:13,348
Så enkelt er det.
384
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Held og lykke.
385
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Hej, er du okay?
386
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Ja, jeg er…
387
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
Jeg er okay.
388
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
Okay…
389
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
Er du sikker?
390
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Vær sød at gå.
391
00:33:40,768 --> 00:33:42,687
Er du døv? "Gå," sagde jeg.
392
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
Chrissy?
393
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
Chrissy?
394
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
Mor?
395
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
Er du klar til at prøve kjolen igen?
396
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Jeg har lagt kjolen ud i ryggen.
397
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Chrissy! Hørte du efter?
398
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Åbn døren, for fanden, Chrissy.
399
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
Ellers flår jeg dine indvolde ud,
din tykke gris.
400
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
Gå væk!
401
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
-Hørte du efter?
-Gå væk!
402
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
Gå væk!
403
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Hører du efter?
404
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"Djævelen er kommet til USA."
405
00:34:50,129 --> 00:34:55,718
"Dungeons & Dragons, der først
blev anset for at være et harmløst spil,
406
00:34:55,802 --> 00:34:58,721
bekymrer nu både forældre og psykologer.
407
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Undersøgelser har knyttet
voldelig adfærd til spillet,
408
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
da det fremmer satanisk tilbedelse,
409
00:35:05,561 --> 00:35:11,651
rituelle ofringer, sodomi,
selvmord og endda…
410
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
…mord.
411
00:35:17,490 --> 00:35:21,077
-Pis, han er oppe og køre i dag.
-Han er altid oppe at køre.
412
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
Vi opfører os bare afslappet.
413
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
-Afslappet. Okay.
-Afslappet.
414
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Totalt.
415
00:35:28,793 --> 00:35:31,587
Samfundet skyder altid skylden på noget.
Vi er et let mål.
416
00:35:31,671 --> 00:35:35,675
Ja. Vi er særlinge,
fordi vi kan lide at lege et fantasispil.
417
00:35:36,717 --> 00:35:41,472
Men så længe man går op
i hornorkesteret eller videnskab
418
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
eller fester
419
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
eller et spil,
hvor man smider bolde op i vasketøjskurve…
420
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
Vil du noget, særling?
421
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Nar.
422
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Det er tvunget tilpasning.
423
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
Det er det, der slår børnene ihjel!
424
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Det er det ægte monster.
425
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Apropos monstre…
426
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucas skal til sit…
427
00:36:21,304 --> 00:36:22,972
…bolde-i-vaskekurve-spil.
428
00:36:23,055 --> 00:36:28,311
Derfor kommer han ikke
til Hellfire i aften.
429
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Og jeg ved, at vi ikke kan vinde
din sadistiske kampagne uden ham.
430
00:36:33,649 --> 00:36:34,817
Mig og Mike…
431
00:36:35,526 --> 00:36:38,237
…snakkede sammen om stort og småt,
432
00:36:38,321 --> 00:36:42,617
og vi tænkte, at vi måske…
433
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Udsætter det.
434
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
-Udsætter det? Seriøst!
-Det bliver over mit lig.
435
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
Hold kæft!
436
00:36:49,373 --> 00:36:51,792
Er Sinclair gået over til den mørke side?
437
00:36:51,876 --> 00:36:53,753
-Noget i den stil.
-I den stil?
438
00:36:53,836 --> 00:36:54,670
For fanden da.
439
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
Og i stedet for
at finde en erstatning for ham
440
00:36:58,799 --> 00:37:03,721
vil I udsætte "Vecnas kult"?
441
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
Jeg vil ikke udsætte det. Det vil vi ikke.
442
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Men de fleste, som kan erstatte ham,
er til mesterskabskampen.
443
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
-Er det mesterskabskampen?
-Ja.
444
00:37:13,731 --> 00:37:15,066
Lad mig være ærlig.
445
00:37:15,566 --> 00:37:16,817
Jeff dimitterer i år.
446
00:37:16,901 --> 00:37:19,737
Gareth har halvandet år tilbage.
447
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Jeg maver mig frem
imod et D i fru O'Donnells fag.
448
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
Hvis jeg ikke dumper,
449
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
går jeg hen over den scene næste måned,
450
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
og jeg vil se rektor Higgins lige i øjnene
451
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
og give ham fingeren
452
00:37:36,379 --> 00:37:41,050
og tage det eksamensbevis,
og så løber jeg ud herfra.
453
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
-Det sagde du også sidste år.
-Og året før.
454
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Ja, og jeg var fuld af lort.
455
00:37:46,222 --> 00:37:47,723
I år er det anderledes.
456
00:37:47,807 --> 00:37:50,393
I år er det mit heldige år.
457
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Jeg kan mærke det.
458
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
1986, skat.
459
00:37:55,982 --> 00:37:57,191
Gæt, hvad det betyder?
460
00:37:57,900 --> 00:38:03,114
Det betyder,
at I drenge er Hellfires fremtid.
461
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Jeg vidste det med det samme.
462
00:38:06,367 --> 00:38:09,370
I sad ved bordet lige derovre og lignede…
463
00:38:09,996 --> 00:38:11,872
I lignede to små fortabte får.
464
00:38:12,832 --> 00:38:16,168
Du havde en T-shirt med Weird Al på,
hvilket var modigt.
465
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Tak.
466
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, du havde det lort på,
som din mor køber til dig i Gap.
467
00:38:26,012 --> 00:38:30,975
Og vi viste jer, at gymnasiet ikke
behøvede at være de værste år i jeres liv.
468
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
-Korrekt.
-Okay.
469
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Jeg vil fortælle jer,
470
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
at der er andre små fortabte får,
der har brug for hjælp.
471
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Og som har brug for jer.
472
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Og det eneste, I skal gøre,
473
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
er at tage jeres kyser på
og finde et får til flokken.
474
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
Hvor har du været?
475
00:38:50,286 --> 00:38:53,998
Jeg går til karate
fra klokken 13-15 hver fredag.
476
00:38:56,375 --> 00:38:58,336
Lad mig se, om jeg fik fat i det.
477
00:38:58,961 --> 00:39:02,465
Du fik en dukke i posten.
478
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
-Ja.
-Og den er uhyggelig.
479
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Åh ja.
480
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
Og du tror, at den er fra Rusland?
481
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Det ved jeg, den er.
482
00:39:09,972 --> 00:39:14,727
Frimærkerne på pakken har
den der hammer med krogtingesten.
483
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
-Segl.
-Så siger vi det.
484
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Det lyder, som om den kom fra Rusland.
485
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Godt, jeg ringede til dig.
486
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
Bør jeg være bekymret?
487
00:39:23,944 --> 00:39:25,071
Det ville jeg være.
488
00:39:28,157 --> 00:39:29,658
Det er måske en trussel.
489
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Du saboterede trods alt
deres amerikanske operation
490
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
og dræbte omkring to dusin
af deres kammerater.
491
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Men hvordan kender de mit navn?
492
00:39:39,043 --> 00:39:43,798
Hvis det er KGB, og de vil finde ud af,
hvem du er, så gør de det.
493
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
Kan du fjerne tøjet?
494
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
-Hvad?
-Dukken.
495
00:39:49,053 --> 00:39:51,931
Kan du tage kjolen af hende?
496
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
Jeg vil ikke…
497
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
Okay.
498
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Jøsses.
499
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
Hvad?
500
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Hun har brystvorter.
501
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Jubi!
502
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Ser du noget, som er tapet fast til hende?
503
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
Ledninger eller en mikrofon?
504
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
Det ved jeg ikke. Der er revner.
505
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
Revner?
506
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Ja, der er revner i porcelænet,
og de har forsøgt at lime den sammen.
507
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
Har du et reb
508
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
og noget tungt?
509
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
Til hvad?
510
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Til at smadre den.
511
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
Hvad synes du, Byers?
512
00:40:39,770 --> 00:40:41,063
Jeg kalder det et pothus.
513
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
Er du med? Som et fuglehus?
514
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Pothus?
515
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Skarpt.
516
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
Hvor skal du hen, mand?
517
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Jeg prøver bare
at få et smil ud af dig, mand.
518
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Ja.
519
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Okay, kom nu, mand.
520
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
Skal du se så gnaven ud hele ferien?
521
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
-Det gør jeg ikke.
-Jo, du gør.
522
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
-Gør jeg det?
-Gnavpot.
523
00:41:01,542 --> 00:41:02,877
Wow, det er skarpt.
524
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
Er det, fordi din pige dropper dig?
525
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
Nancy dropper mig ikke.
526
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
Kommer hun alligevel?
527
00:41:08,757 --> 00:41:09,592
Nej.
528
00:41:10,718 --> 00:41:11,760
Hun dropper dig.
529
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
Nej, hun dropper mig ikke.
530
00:41:13,804 --> 00:41:17,016
-Hun skal arbejde.
-Hvem fanden arbejder i påskeferien?
531
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Det gør Nancy.
532
00:41:18,976 --> 00:41:23,397
Jeg er måske lidt langsom,
men hvorfor kommer Jonathan ikke hertil?
533
00:41:23,481 --> 00:41:25,441
-Fordi…
-Hvorfor?
534
00:41:25,524 --> 00:41:27,401
Af mange grunde.
535
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Underligt.
536
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
TIGERS VINDER!!!
537
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
Må jeg gøre et forsøg med det?
538
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Værsgo. Gør du det.
539
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Hvad er de mange grunde til,
at han ikke kommer?
540
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
-Hvorfor er du så nysgerrig?
-Journalistisk instinkt.
541
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Der er ingen historie her,
hvis det er det, du er ude efter.
542
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Hans mor arbejder,
så han skal passe sin bror.
543
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Og han er ikke forhåndsgodkendt som mig,
544
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
og han vil være hjemme,
når optagelsesbrevet kommer.
545
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Det forstår jeg.
546
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
Okay.
547
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Det gør jeg ikke, men…
548
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…det giver ikke mening.
549
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Jeg vil forsøge at forstå dig.
550
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Du påstår, Nancy er dit livs kærlighed.
551
00:42:08,067 --> 00:42:11,070
I er så forelskede, at I planlægger
552
00:42:11,153 --> 00:42:14,657
at tage sammen til
et snobbet og dyrt college sammen?
553
00:42:14,740 --> 00:42:16,951
Men han er så nervøs for det brev,
554
00:42:17,034 --> 00:42:20,454
at han ikke har tid til
at besøge Hawkins dejligste pige?
555
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
Det består ikke lugteprøven.
556
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
Det lugter langt væk.
557
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Du er en god dreng, okay?
558
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Du har været en god dreng.
559
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Og det er på høje tid,
at du giver din højre hånd en ferie
560
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
og finder nogen at kissemisse med.
561
00:42:35,594 --> 00:42:40,432
Først og fremmest, Fred, vil jeg glemme,
at du sagde alt det her. Det er…
562
00:42:40,516 --> 00:42:41,934
-Klamt.
-Naturligt.
563
00:42:42,017 --> 00:42:43,227
Du kender ikke Nancy.
564
00:42:43,310 --> 00:42:47,815
Han er ikke som dig.
Han er omsorgsfuld og medfølende og…
565
00:42:47,898 --> 00:42:51,402
…utrolig ambitiøs.
Hun gør aldrig noget halvt.
566
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Han er så beskyttende overfor dem,
han elsker.
567
00:42:54,655 --> 00:42:59,577
Hvis hun udfordrer skoleavisens redaktør,
kan hun skabe den bedste avis nogensinde.
568
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
Han går ikke på kompromis
med sit moralske kompas.
569
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Og uanset presset og personlige ofre…
570
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
-Derfor elsker jeg hende.
-Derfor elsker jeg ham.
571
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
Alt mellem os er…
572
00:43:09,211 --> 00:43:10,212
Perfekt.
573
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Jeg hepper på min overskrift.
574
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
TIGERS FORTÆRET
BLOD OG TÅRER UDGYDT
575
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
Nancy!
576
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy! Hej.
577
00:43:27,646 --> 00:43:29,231
Kom med til Hellfire i aften.
578
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Ryk din date til en anden aften.
Bare den her ene gang.
579
00:43:35,070 --> 00:43:39,116
For at hænge ud med dig
og særlingen Eddie Munson? Nej tak.
580
00:43:39,199 --> 00:43:41,619
Du er jaloux på min anden ældre mandeven.
581
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Helt klart.
582
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Jeg er helt vild med den her pige.
583
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Hun er måske…
584
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
Hun er måske den eneste ene.
585
00:43:50,002 --> 00:43:52,212
Der er kunder. Jeg ringer senere.
586
00:43:52,296 --> 00:43:53,922
Det kan du ikke. Jeg er i…
587
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
…skole.
588
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Så I kæmper med terninger?
589
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Ja, men det er ikke normale terninger.
590
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
De har op til 20 sider.
591
00:44:14,360 --> 00:44:17,071
Får jeg også en sej T-shirt,
hvis jeg spiller?
592
00:44:17,154 --> 00:44:18,530
-Ja.
-Er det rigtigt?
593
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Alle får en T-shirt.
Vi laver dem selv, og hvis du…
594
00:44:23,410 --> 00:44:24,370
Du er sarkastisk.
595
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
Er du sarkastisk?
596
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Hun var sarkastisk.
597
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mor siger,
spillet fremmer satanisme og dyrplageri.
598
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Det er bare mediepropaganda.
599
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
60 Minutes siger noget andet.
600
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
-Nej.
-Nej.
601
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
Nej.
602
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
-Nej.
-Nej.
603
00:44:48,686 --> 00:44:49,937
Jeg hader gymnasiet.
604
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Op i røven med det.
605
00:44:58,737 --> 00:44:59,571
Med hvad?
606
00:45:00,197 --> 00:45:01,699
Op i røven med gymnasiet.
607
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
Hvad? Dustin, hvor skal du hen?
608
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
Stol på mig!
609
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
Kom nu. Sig noget.
610
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Fortæl mig noget!
611
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
Brug cykelhjelm!
612
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
Hvad taler du om?
613
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
Hallo?
614
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Wow, hej.
615
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Undskyld.
616
00:46:56,647 --> 00:46:58,232
Jeg ville ikke skræmme dig.
617
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
Er du okay?
618
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
Der er intet at bekymre sig om. Okay?
619
00:47:16,625 --> 00:47:18,293
Her kommer aldrig nogen.
620
00:47:19,086 --> 00:47:20,003
Det er sikkert.
621
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Det lover jeg.
622
00:47:27,886 --> 00:47:31,139
Hvordan fungerer det her præcist?
623
00:47:31,640 --> 00:47:36,144
Som ethvert andet salg,
bortset fra at det kun er kontanter,
624
00:47:36,228 --> 00:47:38,063
og af åbenlyse årsager:
625
00:47:38,730 --> 00:47:39,898
ingen kvitteringer.
626
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Jeg giver dig 30 gram for 20 dollars.
Hvad siger du?
627
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Et godt tilbud. Det er nok til lang tid.
628
00:47:52,119 --> 00:47:56,039
Vi behøver ikke at gøre det her.
Hvis du ikke har lyst, så går jeg.
629
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
-Okay?
-Det er ikke det. Du må ikke gå.
630
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Det er bare…
631
00:48:01,920 --> 00:48:03,505
Føler du nogensinde,
632
00:48:04,673 --> 00:48:06,300
at du går fra forstanden?
633
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Tja…
634
00:48:13,098 --> 00:48:15,350
Hver eneste dag.
635
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Jeg er ved at gå fra forstanden nu,
636
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
mens jeg sælger stoffer
til Chrissy Cunningham,
637
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
dronningen af Hawkins Gymnasium.
638
00:48:27,487 --> 00:48:30,324
Det er ikke første gang, at vi har…
639
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
…hængt ud.
640
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
Er det ikke?
641
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
Husker du det ikke?
642
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Undskyld.
643
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
Det er okay.
644
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Jeg ville heller ikke huske mig.
645
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
Fik jeg noget i håret?
646
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
Kan du ikke huske mig?
647
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
Undskyld.
648
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Mellemskole, talentshow.
649
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Du lavede det der heppehalløj.
650
00:48:52,721 --> 00:48:53,597
Du ved…
651
00:48:54,097 --> 00:48:55,641
Det der, du gør.
652
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
Det var faktisk ret sejt.
653
00:48:57,392 --> 00:49:00,187
Og jeg spillede sammen med mit band.
654
00:49:00,270 --> 00:49:01,104
Rusten Kiste.
655
00:49:01,188 --> 00:49:05,400
-Du kan godt huske det.
-Med det navn kunne jeg ikke glemme det.
656
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Tja. Du er sær.
657
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
Nej, du…
658
00:49:10,614 --> 00:49:11,865
-Du var…
-Anderledes?
659
00:49:11,949 --> 00:49:14,576
Ja. Jeg var karseklippet,
660
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
og jeg havde ikke
de her flotte tatoveringer.
661
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Du spillede guitar, ikke?
662
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Det gør jeg stadig.
663
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Du bør se os spille.
664
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
Vi spiller på The Hideout om tirsdagen.
665
00:49:26,254 --> 00:49:31,551
Det er ret sejt. Vi har et publikum,
som består af fem fulderikker.
666
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
Det er ikke Madison Square Garden,
men man må starte et sted, ikke? Så…
667
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
Du er ikke, som jeg troede, du ville være.
668
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
-Led og skræmmende?
-Ja.
669
00:49:43,397 --> 00:49:48,485
Jeg troede faktisk,
at du også ville være led og skræmmende.
670
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
Mig?
671
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Uhyggelig.
672
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
Så…
673
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
Den gode nyhed er,
at jeg tager godt imod smiger, så…
674
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Du får 25 procent i rabat for halvdelen.
675
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Femten dollars. Du flår mig virkelig.
676
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
Har du noget,
677
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
som måske er…
678
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
…stærkere?
679
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Godt gået, Kate.
680
00:50:24,438 --> 00:50:26,773
Godt gjort, Paul. Du har forbedret dig.
681
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Meget skuffende, Jane.
682
00:50:30,902 --> 00:50:32,863
Lad os tale sammen efter ferien.
683
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Hold da op.
684
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Det må du undskylde.
685
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Jeg håber, at hr. Fibbly er okay.
686
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Hold da op.
687
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
Angela!
688
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
Hold da kæft!
689
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
Hvad fanden var det?
690
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
Halløj!
691
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
Hvad foregår der her?
692
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
Hvad sker der? Jane?
693
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
694
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
Hvem gjorde det her?
695
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Jeg snublede.
696
00:52:09,292 --> 00:52:10,502
Det var et uheld.
697
00:52:11,795 --> 00:52:13,922
Okay, Angela. Du kommer med mig.
698
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Hvad? Hvorfor det?
699
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Kom så.
700
00:52:17,217 --> 00:52:20,887
Jeg har ikke gjort noget.
Sig det, Jane. Sig det til hende!
701
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Pis. El.
702
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
For pokker.
703
00:52:33,024 --> 00:52:34,025
El…
704
00:52:35,110 --> 00:52:36,319
Åh nej, det…
705
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Det skal nok gå.
706
00:52:39,739 --> 00:52:41,408
Det er ikke så slemt.
707
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Vi kan reparere det sammen, okay?
708
00:52:46,037 --> 00:52:47,581
Okay? Pis!
709
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Kom, unger.
710
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
Vi stirrer ikke.
711
00:53:13,440 --> 00:53:14,774
Åh! Hej.
712
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mor, hvad laver hun?
713
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
Er det her nødvendigt?
714
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Hvis den porcelænsmave
er gravid med en bombe,
715
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
vil du snart takke mig.
716
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Og husk, du må ikke sænke spanden.
717
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
-Du skal…
-Give slip. Forstået.
718
00:53:31,041 --> 00:53:36,880
Vi må sikre os, at vi ødelægger dukken
med så stor kraft som muligt.
719
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Ja. Forstået.
720
00:53:39,007 --> 00:53:40,300
En sidste ting.
721
00:53:40,926 --> 00:53:44,763
Joyce. Er du der? Sig noget! Joyce!
722
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
Joyce!
723
00:53:47,390 --> 00:53:48,350
Joyce!
724
00:53:48,433 --> 00:53:49,267
Ja.
725
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
Hvad skete der?
726
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Den gik i stykker.
727
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Kan du se en mikrofon?
728
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Eller ledninger?
729
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
Eller noget,
der ikke ligner indersiden af en dukke.
730
00:53:59,861 --> 00:54:01,071
Noget af den slags?
731
00:54:01,821 --> 00:54:05,200
Joyce! Hvor blev du nu af?
732
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
Hvorfor svarer du nu ikke igen?
733
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
Joyce!
734
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
HOP LEVER!
735
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Du godeste.
736
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
Kom så, Tigers!
737
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
Kom så, Tigers!
738
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
HAWKINS ER BEDST
STOLTE TIGERS
739
00:54:43,697 --> 00:54:46,491
Ærgrer det dig,
hvis vi vinder mesterskabet,
740
00:54:46,574 --> 00:54:48,118
lige efter du dimitterede?
741
00:54:48,201 --> 00:54:52,831
Ja, det er en interessant observation.
Tak, fordi du nævnte det, Brenda.
742
00:54:58,795 --> 00:55:01,631
Rejs jer op,
mens vi hører vores nationalsang.
743
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Vi har en særlig gæst, som skal synge den.
744
00:55:07,137 --> 00:55:13,727
Hele vejen fra Nashville:
vores helt egen Tammy Thompson!
745
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
Kom så, Tammy!
746
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
Vi elsker dig, Tammy!
747
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
O say, can you see
748
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
By the dawn's early light…
749
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
Jeg sagde det jo.
750
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
751
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Okay, hun lyder som en muppet.
752
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Ja, totalt.
753
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Hun lyder som Kermit.
754
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
Hun lyder mere som Miss Piggy.
755
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Jeg syntes, hun lød godt,
fordi jeg var vild…
756
00:55:59,230 --> 00:56:00,440
Undskyld, hvad?
757
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Vi tog et vildt hårdt fag sammen.
758
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
Vi var sammen i fru Clicks timer.
759
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Ja.
760
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
-Undskyld, spurgte du mig om noget?
-Nej.
761
00:56:13,870 --> 00:56:15,163
Nå, okay.
762
00:56:18,917 --> 00:56:22,379
Wow. Hun lyder fantastisk, synes du ikke?
763
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
And the rocket's red glare
764
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
The bombs bursting in air
765
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
Gave proof through the night
766
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
That our flag was still there
767
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
O say, does that star-spangled…
768
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Aldrig i livet.
769
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Du bad om en erstatning. Vi fandt en.
770
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Det her er Hellfire-klubben,
ikke Babysitter-klubben.
771
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Jeg er 11, din langhårede særling.
772
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Du godeste, barnet kan tale.
773
00:57:34,367 --> 00:57:37,871
Hvad hedder du, mit barn?
774
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
775
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Så det er Sinclairs berygtede søster.
776
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Han er klog, hvad?
777
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
Din klasse og dit niveau?
778
00:57:50,175 --> 00:57:51,342
Niveau 1-dværg?
779
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Jeg hedder Lady Applejack.
780
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Jeg er en kaotisk
god halvelver-rogue, niveau 14.
781
00:58:00,018 --> 00:58:02,437
Jeg vil snige mig bagved ethvert monster
782
00:58:02,520 --> 00:58:05,273
og stikke dem i ryggen
med min giftige kukri.
783
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Og jeg vil smile, mens jeg ser dem dø
en langsom, pinefuld død.
784
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Skal vi gøre det her,
785
00:58:11,988 --> 00:58:15,283
eller skal vi småsnakke,
som om det var din mors bogklub?
786
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Velkommen til Hellfire.
787
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
Træng dem tilbage, forsvar!
788
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Skub dem bagud…
789
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
Hey! Yo, opdæk dem nu!
790
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
Opdæk dem! Kom så!
791
00:58:55,114 --> 00:58:56,699
Min overskrift har en chance.
792
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
De hætteklædte kultmedlemmer messer:
793
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Hil, lord Vecna.
794
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Hil, lord Vecna."
795
00:59:11,714 --> 00:59:12,924
De vender sig rundt
796
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
og fjerner deres hætter.
797
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
I genkender de fleste fra Makbar.
798
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Men der er en, som I ikke genkender.
799
00:59:22,934 --> 00:59:27,397
Hans hud er rynket og udtørret.
800
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Der er noget andet.
801
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
Han mangler ikke kun sin venstre arm,
802
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
men også sit venstre øje!
803
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
-Hvad? Nej!
-Nej!
804
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
-Vecna er død.
-Kas dræbte ham.
805
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Det troede man, mine venner.
Det troede man.
806
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Men Vecna lever.
807
00:59:51,170 --> 00:59:52,589
Yo, hvad fanden var det?
808
00:59:53,506 --> 00:59:54,424
Hvad var det?
809
00:59:54,507 --> 00:59:55,967
Det er ikke mig, men ham.
810
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
I er bange. I er trætte. I er sårede.
811
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
Flygter I fra Vecna og hans følgere?
812
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
Eller bliver I og slås?
813
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Kom nu.
814
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, kom.
815
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Kom! Tid til at spille!
816
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Vi bør kæmpe.
817
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Til døden.
818
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Til døden.
819
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Til døden.
820
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
Til døden!
821
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
Til døden!
822
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
Ja!
823
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
-Nej!
-Forsvar!
824
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
Skyd!
825
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
Ja!
826
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
Kom så!
827
01:01:15,213 --> 01:01:16,547
GÆSTER 67
828
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
HJEMME 68
829
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Timeout.
830
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
Timeout!
831
01:01:28,267 --> 01:01:30,770
Jeg hader at sige det, men vi må flygte.
832
01:01:30,853 --> 01:01:33,481
-Enig.
-Sagde vi ikke lige "til døden"?
833
01:01:33,564 --> 01:01:35,066
Ikke bogstaveligt.
834
01:01:35,149 --> 01:01:37,902
Vecna tyndede ud i os.
To spillere er for lidt.
835
01:01:37,985 --> 01:01:42,073
Også dig? Han har kun 15 livspoint.
Opfør jer ikke som kujoner.
836
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
Kujoner?
Fordi vi ikke har vrangforestillinger?
837
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
-Vrangforestillinger, kujon?
-Halløj!
838
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Hvis jeg må blande mig,
mine herrer og Lady Applejack.
839
01:01:53,960 --> 01:01:58,756
Jeg respekterer jeres lidenskab,
men lyt hellere til Gareth Den Store.
840
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Der er ingen skam i at stikke af.
841
01:02:03,094 --> 01:02:04,387
Spil ikke helte.
842
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Ikke i dag, okay?
843
01:02:08,558 --> 01:02:09,517
Et øjeblik.
844
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
Hvad synes I?
845
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
-Hvor mange livspoint har du og Applejack?
-Tolv.
846
01:02:15,398 --> 01:02:19,193
Her ved indkast vil de forsøge
at blokere Jason med to spillere.
847
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Så vil Patrick være fri.
848
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Vent. Lad mig forsøge med skuddet.
849
01:02:23,281 --> 01:02:24,824
Det er fandens risikabelt.
850
01:02:25,533 --> 01:02:28,828
Men det er jer, der er på slagmarken.
I bestemmer.
851
01:02:29,704 --> 01:02:32,832
-Hvad siger du, Lady Applejack?
-Behøver du at spørge?
852
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Vi gør det.
853
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Lad os få ram på det svin!
854
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Vindere tør prøve nye veje.
Lad mig forsøge.
855
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Chancen for succes er 20 mod 1.
856
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Fortæl mig aldrig oddsene.
857
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Få fat i bolden til mig.
858
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Giv mig D20.
859
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
Du rammer forbi.
860
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
-For fanden!
-Nej!
861
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
-Kom nu!
-Kom så!
862
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
Kom så!
863
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
Kom nu!
864
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
Kom så!
865
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
-Kritisk slag!
-Ja!
866
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
Hvad?
867
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Det er derfor, vi spiller.
868
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
Ja!
869
01:05:05,776 --> 01:05:07,695
Det er dig, min ven! Det er dig!
870
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Ja, mand.
871
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Hej, Jed, kommer du?
872
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Ja. Fest hos Benny's, drenge!
873
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
Ja!
874
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
Ja!
875
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
Ja!
876
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Kom, mand.
877
01:05:28,591 --> 01:05:30,259
Efter et tragisk år for vores by
878
01:05:30,343 --> 01:05:34,597
har Tigers vundet mesterskabet
for første gang i 22 år.
879
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Sikke en fantastisk kamp, Allen.
880
01:05:36,724 --> 01:05:40,686
Et dramatisk skud i sidste sekund
fra bænkevarmeren Lucas Sinclair.
881
01:05:40,770 --> 01:05:43,105
Han må føle sig i den syvende himmel…
882
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Okay, jeg kan høre dig.
883
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Jeg kommer nu.
884
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Værsgo.
885
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
God hund.
886
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Her er mit slot.
887
01:06:56,095 --> 01:06:57,096
Okay.
888
01:06:57,680 --> 01:06:59,223
En til. Den sidste, okay?
889
01:07:00,141 --> 01:07:01,100
God hund.
890
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Beklager rodet.
891
01:07:15,031 --> 01:07:16,574
Stuepigen holder fri.
892
01:07:16,657 --> 01:07:17,992
Bor…
893
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
Bor du her alene?
894
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Med min onkel.
895
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Men han har aftenvagt på kraftværket.
896
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Tjener kassen, du ved.
897
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
Hvor længe tager det?
898
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
Hvad?
899
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
Special K. Hvornår kan man mærke det?
900
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Det afhænger af,
om du sniffer det eller ej.
901
01:07:38,429 --> 01:07:41,265
Hvis man gør, så ja.
902
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
Så mærker du det hurtigt.
903
01:07:44,060 --> 01:07:44,977
Lort.
904
01:07:45,061 --> 01:07:47,563
-Er du sikker på, du har det?
-Jeg har det.
905
01:07:48,481 --> 01:07:49,607
Et eller andet sted.
906
01:07:55,279 --> 01:07:57,031
Undskyld forsinkelsen, skat.
907
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Du er smuk.
908
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
Eddie? Fandt du det?
909
01:08:46,664 --> 01:08:47,540
Eddie?
910
01:08:54,588 --> 01:08:55,631
Eddie?
911
01:08:56,841 --> 01:08:58,008
Eddie?
912
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
Mor?
913
01:09:00,302 --> 01:09:02,972
Jeg lægger kjolen ud til dig, skat.
914
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Du kommer til at se henrivende ud.
915
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
Chrissy!
916
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
-Nej!
-Chrissy, åbn døren!
917
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
-Nej!
-Giv slip!
918
01:09:32,793 --> 01:09:33,836
Chrissy!
919
01:09:42,970 --> 01:09:44,054
Far.
920
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
Far!
921
01:09:54,523 --> 01:09:55,399
Fundet!
922
01:09:56,984 --> 01:09:57,902
Jeg fandt det.
923
01:09:58,485 --> 01:10:01,238
Fredfyldt lykke er få øjeblikke væk.
924
01:10:04,491 --> 01:10:05,367
Chrissy?
925
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
926
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
Halløj?
927
01:10:14,501 --> 01:10:15,711
Chrissy.
928
01:10:16,629 --> 01:10:18,172
Okay, Chrissy, vågn op.
929
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hej. Halløj?
930
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. Halløj?
931
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Hey! Chrissy.
932
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
Chrissy?
933
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
934
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
Nej!
935
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
Hjælp!
936
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
Hjælp mig!
937
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
Vågn op. Kan du høre mig?
938
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
Vågn op, Chrissy.
939
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
Chrissy, vågn op!
940
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
Jeg kan ikke lide det her, Chrissy!
Vågn op!
941
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
Hjælp!
942
01:11:23,195 --> 01:11:24,405
Chrissy.
943
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
Nej.
944
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
Chrissy!
945
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
Chrissy, vågn op! Chrissy!
946
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
Græd ikke, Chrissy.
947
01:12:09,491 --> 01:12:11,118
Det er tid til,
948
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
at din lidelse…
949
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
…skal stoppe.
950
01:12:23,922 --> 01:12:24,923
Chrissy!
951
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
Hvad…
952
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
Chrissy? For helvede!
953
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Tekster af: Karen Marie Svold Coates