1 00:01:58,118 --> 00:02:01,037 8 DE SEPTIEMBRE DE 1979 2 00:02:09,337 --> 00:02:15,593 LABORATORIO NACIONAL HAWKINS 3 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Ese es tu favorito, ¿no? 4 00:03:12,066 --> 00:03:13,860 ¿Cómo te sientes hoy? 5 00:03:14,611 --> 00:03:15,570 Bien. 6 00:03:16,613 --> 00:03:18,990 ¿Estás listo para más lecciones? 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,913 LAS SEÑALES INDICAN QUE SÍ 8 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 - Buenas tardes, Dr. Brenner. - Dra. Ellis. 9 00:04:03,576 --> 00:04:04,452 Bien. 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,412 ¿Qué ves? 11 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 No lo fuerces. 12 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Deja que te llegue. 13 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Como practicamos. 14 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Es… 15 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 un círculo amarillo. 16 00:04:24,347 --> 00:04:25,181 El sol. 17 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Muy bien. 18 00:04:31,145 --> 00:04:33,064 De acuerdo. Veamos… 19 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Bien. 20 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 ¿Ahora qué ves? 21 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Una… 22 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ¿vaca? 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Quise hacer un perro. 24 00:04:56,462 --> 00:04:57,755 Parece una vaca. 25 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Sí, ¿verdad? 26 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 Nunca fui un gran artista. 27 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Muy bien. Probemos con algo un poco más complicado. 28 00:05:11,686 --> 00:05:12,603 ¿Te parece? 29 00:05:14,522 --> 00:05:17,483 Quiero que encuentres a la doctora Ellis. 30 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ¿Puedes hacerlo? 31 00:05:29,370 --> 00:05:30,580 ¿La encontraste? 32 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 Sí. 33 00:05:33,541 --> 00:05:34,751 ¿Qué está haciendo? 34 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Lecciones con Seis, en su cuarto. 35 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 ¿Qué tipo de lecciones? 36 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Seis intenta mover un bloque. 37 00:05:44,302 --> 00:05:45,386 Un bloque rojo. 38 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 LECCIONES BLOQUE, ROJO 39 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 ¿Oyes lo que dicen? 40 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Algo anda mal. 41 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 Si perdiste la imagen, déjala ir. Intenta reorientarte. 42 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Están gritando. 43 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 ¿Por qué gritan? 44 00:06:12,413 --> 00:06:13,247 ¿Diez? 45 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 Peter, Alec, ¿qué está pasando? 46 00:06:19,837 --> 00:06:21,005 Señor, tenemos… 47 00:06:22,465 --> 00:06:23,966 Seis y la doctora Ellis… 48 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 muertos. 49 00:06:27,345 --> 00:06:29,680 Los dos están muertos. 50 00:08:32,887 --> 00:08:34,055 ¿Qué hiciste? 51 00:08:40,269 --> 00:08:42,271 ¿Qué hiciste? 52 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 UNA SERIE DE NETFLIX 53 00:09:39,745 --> 00:09:46,711 CAPÍTULO UNO EL CLUB 54 00:10:00,558 --> 00:10:01,767 Querido Mike: 55 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 Hoy es el día número 185. 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Se sienten como diez años. 57 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 Joyce dice que el tiempo es así, extraño. 58 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 Según las emociones, pasa más rápido o más lento. 59 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Todos somos viajeros en el tiempo, si lo piensas. 60 00:10:19,243 --> 00:10:22,913 Por ejemplo, esta semana está pasando muy rápido. 61 00:10:22,997 --> 00:10:24,999 Creo que porque estoy muy ocupada. 62 00:10:25,833 --> 00:10:28,836 Tengo que hacer algo llamado ayuda visual. 63 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 Ojalá la Sra. Gracey me ponga una buena nota. 64 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Puedo prestarle una edición anterior 65 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 para ver si le gusta el producto antes de comprometerse a comprar… 66 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Noticias emocionantes: 67 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Joyce consiguió un trabajo increíble. 68 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 Puede trabajar desde casa. 69 00:10:46,729 --> 00:10:49,940 No soy un robot. Se da cuenta de eso, ¿no? 70 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 Dice que le encanta la "libertad". 71 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 Idiota. 72 00:10:54,278 --> 00:10:56,072 Will está pintando mucho, 73 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 pero no me muestra sus obras. 74 00:10:58,949 --> 00:11:00,576 Quizá son para una chica. 75 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 Creo que le gusta alguien, 76 00:11:03,496 --> 00:11:05,414 porque se ha estado comportando… 77 00:11:06,415 --> 00:11:07,249 raro. 78 00:11:08,292 --> 00:11:10,628 Jonathan también está raro. 79 00:11:10,711 --> 00:11:13,214 Creo que está nervioso por la universidad. 80 00:11:13,839 --> 00:11:15,925 Aún está esperando la carta. 81 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 Espero que pueda ir con Nancy. 82 00:11:19,220 --> 00:11:20,429 Mierda. 83 00:11:21,013 --> 00:11:24,975 Pero no sé cómo irá a la universidad, porque su auto sigue averiado. 84 00:11:25,059 --> 00:11:28,396 PIZZA CHICO SURFISTA 85 00:11:28,479 --> 00:11:31,816 Su amigo raro Argyle nos estuvo llevando a la escuela. 86 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 Tiene el cabello más largo que yo. 87 00:11:34,026 --> 00:11:37,196 Y fuma plantas apestosas con Jonathan. 88 00:11:37,905 --> 00:11:41,909 Jonathan dice que las plantas son seguras porque vienen de la tierra, 89 00:11:41,992 --> 00:11:43,994 pero nos prohibió decirle a Joyce. 90 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 ¿Yo? 91 00:11:48,874 --> 00:11:50,835 Ahora soy el doble de feliz. 92 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 Tenías razón. Solo lleva tiempo. 93 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Muy bien. 94 00:11:55,464 --> 00:11:57,383 Agárrense el trasero, muchachos. 95 00:11:59,343 --> 00:12:02,471 Creo que al fin me adapté. 96 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 ¡Más despacio! 97 00:12:16,944 --> 00:12:19,739 Al principio, extrañaba las flores de primavera, 98 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 pero ahora esto también me parece lindo. 99 00:12:24,076 --> 00:12:27,580 SECUNDARIA LENORA HILLS 100 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 Hasta me gusta la escuela. 101 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Matemáticas es mi fuerte, pero también estoy mejorando mi gramática. 102 00:12:39,759 --> 00:12:44,180 LENORA HILLS, CALIFORNIA 21 DE MARZO, 1986 103 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 Por suerte, todos son muy amables aquí. 104 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Me hice muchos amigos. 105 00:12:57,276 --> 00:13:00,404 Aun así, ansío el receso de primavera, 106 00:13:00,488 --> 00:13:03,365 más que nada porque voy a verte a ti. 107 00:13:06,202 --> 00:13:09,121 Me entusiasma tanto verte que me cuesta respirar. 108 00:13:09,663 --> 00:13:10,748 ¿A ti también? 109 00:13:11,707 --> 00:13:13,667 Te encantará el lugar, como a mí. 110 00:13:15,836 --> 00:13:20,508 Creo que pasaremos el mejor receso de primavera del mundo. 111 00:13:32,478 --> 00:13:34,814 Espero que mi ortografía haya mejorado. 112 00:13:35,314 --> 00:13:36,148 Te extraño. 113 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Con amor, Ce. 114 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 - ¿Qué diablos haces? Son y diez. - ¡Carajo! 115 00:13:43,405 --> 00:13:46,450 Treinta segundos y me voy. ¿Sí? Treinta segundos. 116 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 ¡Necesito pantalones! 117 00:13:51,080 --> 00:13:52,832 CLUB FUEGO INFERNAL 118 00:13:55,793 --> 00:13:58,754 - Sé que hoy tienes club de CyD. - Fuego infernal. 119 00:13:58,838 --> 00:14:01,215 ¿Por qué no lo llaman club de vagos? 120 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 - Te quiero aquí a las 9:00. - Lo intentaré. 121 00:14:03,968 --> 00:14:06,345 - No, hazlo. Debes dormir temprano. - ¿Por qué? 122 00:14:06,428 --> 00:14:09,014 - El vuelo es a las 6:30. - Sí, lo sé, pero… 123 00:14:09,098 --> 00:14:11,267 Sin peros. Nueve o adiós, California. 124 00:14:11,350 --> 00:14:12,726 Y adiós a tu amorcito. 125 00:14:12,810 --> 00:14:13,686 ¡Mike! 126 00:14:14,353 --> 00:14:15,855 ¡Vamos! 127 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 ¡Por Dios! ¿Cómo sobreviviré una semana entera sin ustedes? 128 00:14:22,486 --> 00:14:23,571 ¡Nueve! 129 00:14:25,656 --> 00:14:30,202 Recuérdame, ¿cuándo vuelven a ser seres humanos razonables? 130 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 Negativo, Dustybun. 131 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 ¡Puta madre! 132 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Prueba "Tigres86". 133 00:14:46,343 --> 00:14:47,928 "Tigres86". Recibido. 134 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 RED DE ROANE COUNTY 135 00:14:49,889 --> 00:14:52,266 DIRECTORIO ESTUDIANTES DE LA SECUNDARIA HAWKINS 136 00:14:52,349 --> 00:14:54,268 Caramba, Dusty. ¡Entré! 137 00:14:54,351 --> 00:14:55,394 Santo cielo. 138 00:14:56,812 --> 00:14:58,939 Dusty, ¿qué pasa? Llegarás tarde. 139 00:14:59,023 --> 00:15:00,566 ¡No entres, estoy desnudo! 140 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Se me acaba el tiempo. 141 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 Aguanta un poco, Dustybun. 142 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 MATERIA - NOTA 143 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 LATÍN: D- 144 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 ¿La ves? 145 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 Sí, la veo. 146 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Mal, Dusty. 147 00:15:14,872 --> 00:15:15,789 Sí. 148 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 ESTÁ BIEN NO BEBER 149 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Más tarde me arrepiento. 150 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Mañana a la noche veo a Heidi, 151 00:15:30,179 --> 00:15:33,474 pero el problema con ella es que se va a estudiar lejos. 152 00:15:33,557 --> 00:15:37,645 ¿Quiero empezar otra relación que solamente sea para tener sexo? 153 00:15:37,728 --> 00:15:40,230 No sé. ¿Tiene sentido lo que digo? 154 00:15:40,314 --> 00:15:42,066 - Robin, ¿me escuchas? - Sí. 155 00:15:42,149 --> 00:15:44,902 - ¿Qué dije? - Algo sobre el sexo con Linda. 156 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ¡No, hablo de Heidi! 157 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 - ¡Afloja un poco! - Bueno… 158 00:15:48,656 --> 00:15:51,241 Tu vida amorosa es laberíntica. 159 00:15:51,325 --> 00:15:55,454 Son las 7 a. m., tenemos el show de porristas y parezco un cadáver. 160 00:15:55,537 --> 00:15:58,415 ¿Te preocupa eso? ¿Esperas que me lo crea? 161 00:15:58,499 --> 00:16:01,085 - Sí. ¿Por? - Sabemos de qué se trata esto. 162 00:16:01,168 --> 00:16:04,088 - No mientas. Se trata de Vickie. - Claro que no. 163 00:16:04,171 --> 00:16:06,298 - Sí. ¿Y sabes qué? - No me importa… 164 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Deja de fingir ser otra cuando estás cerca de ella. 165 00:16:09,677 --> 00:16:11,428 Solo tienes que ser tú misma. 166 00:16:11,512 --> 00:16:14,473 Literalmente, me estás citando a mí. ¿Te das cuenta? 167 00:16:14,556 --> 00:16:17,226 Quizá debas escucharte. ¿No pensaste en eso? 168 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Yo lo hice y mírame. ¡Bum! Recuperado. 169 00:16:19,645 --> 00:16:21,772 - No es lo mismo. - Bueno… 170 00:16:21,855 --> 00:16:25,567 Tú invitas a salir a una chica, te dice que no y no pasa nada. 171 00:16:25,651 --> 00:16:26,777 Te hiere el ego. 172 00:16:26,860 --> 00:16:29,738 Si invito a salir a la chica equivocada, se acabó. 173 00:16:29,822 --> 00:16:32,950 Te creería eso, pero Vickie no es la chica equivocada. 174 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 No lo sabemos, ¿o sí? 175 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 Devolvió Picardías estudiantiles pausada en el minuto 53:05. 176 00:16:38,622 --> 00:16:41,333 ¿Por qué alguien pausaría esa película ahí? 177 00:16:42,918 --> 00:16:44,461 Porque le gustan las bubis. 178 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 - ¡Bubis! - Qué asco esa palabra. 179 00:16:46,547 --> 00:16:50,050 No es la gran cosa. A mí me gustan las bubis. A ti también. 180 00:16:50,801 --> 00:16:53,220 A Vickie le gustan las bubis. Sin duda. 181 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 Son bubis. 182 00:17:05,566 --> 00:17:09,903 SECUNDARIA HAWKINS 183 00:17:10,571 --> 00:17:13,323 - Todos al gimnasio. - ¡Esperen! 184 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 ¡Show de porristas! 185 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Kyle, qué bueno verte. 186 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Hola, Josh. ¡Al gimnasio, chicos! Al gimnasio. 187 00:17:22,541 --> 00:17:25,794 ¡Alienten a sus Tigres! ¡Vamos, Tigres! 188 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 ¡Al gimnasio! Hola, Amber. 189 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 ¡Max! 190 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ¿Qué pasó ayer? 191 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 Perdón, olvidé que era jueves. 192 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 Bueno, hablemos hoy. Ven después del almuerzo, ¿sí? 193 00:17:50,027 --> 00:17:52,780 LOS TIGRES DE HAWKINS SON INVENCIBLES 194 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Mira, no digo que mi novia sea mejor que la tuya. 195 00:18:28,107 --> 00:18:30,317 Pero Suzie es un genio certificado. 196 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 Ce salvó al mundo dos veces, ¿recuerdas? 197 00:18:33,362 --> 00:18:36,073 Y aun así, tienes una mala nota en Español. 198 00:18:47,459 --> 00:18:50,045 ¡Un fuerte aplauso para los Tigres! 199 00:19:03,517 --> 00:19:05,727 ¡Buenos días, Secundaria Hawkins! 200 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Antes que nada… 201 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Escuchen. 202 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Quiero agradecerles a cada uno de ustedes. 203 00:19:12,776 --> 00:19:15,112 Sin su apoyo, no estaríamos aquí. 204 00:19:15,195 --> 00:19:16,738 ¡Un aplauso para ustedes! 205 00:19:24,955 --> 00:19:28,750 Y, por supuesto, un agradecimiento especial 206 00:19:28,834 --> 00:19:31,712 a las mejores fanáticas, las más lindas: 207 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 ¡las porristas de los Tigres! 208 00:19:34,965 --> 00:19:36,133 ¡Sí! 209 00:19:36,216 --> 00:19:37,384 Chrissy… 210 00:19:40,554 --> 00:19:41,763 Chrissy, te amo. 211 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 ¿Saben? 212 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Creo que hablo por todos cuando digo que… 213 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 fue un año difícil para Hawkins. 214 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Perdimos mucho. 215 00:20:02,534 --> 00:20:06,663 A veces me pregunto: "¿Cuántas pérdidas puede soportar una comunidad?". 216 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 En estos días oscuros, necesitamos algo en qué creer. 217 00:20:14,254 --> 00:20:15,214 Así que, anoche, 218 00:20:16,298 --> 00:20:19,384 cuando íbamos perdiendo contra la Academia Cristiana, 219 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 miré a mi equipo 220 00:20:21,970 --> 00:20:22,930 y dije: 221 00:20:24,348 --> 00:20:25,349 "Piensen en Jack. 222 00:20:26,725 --> 00:20:27,851 Piensen en Melissa. 223 00:20:28,518 --> 00:20:29,686 Piensen en Heather. 224 00:20:30,771 --> 00:20:32,064 Piensen en Billy. 225 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Piensen en nuestro heroico jefe de policía, Jim Hopper. 226 00:20:38,195 --> 00:20:41,615 En todos nuestros amigos que perecieron en ese incendio. 227 00:20:41,698 --> 00:20:45,452 ¿Para qué murieron, para que perdamos contra una escuelucha?". 228 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 - No. - ¡No! 229 00:20:46,578 --> 00:20:49,498 "¿Para que volvamos a casa con la cabeza gacha?". 230 00:20:49,581 --> 00:20:51,375 - ¡No! - ¡No! 231 00:20:51,458 --> 00:20:52,751 No. 232 00:20:52,834 --> 00:20:54,211 "¡Ganemos el partido! 233 00:20:55,045 --> 00:20:56,588 Ganemos por ellos". 234 00:20:56,672 --> 00:20:58,173 ¡Y eso es lo que hicimos! 235 00:21:03,053 --> 00:21:06,556 Avergonzamos a esos bobos en su propia casa, 236 00:21:06,640 --> 00:21:08,809 y ahora, esta noche, 237 00:21:08,892 --> 00:21:11,937 ¡traeremos a casa el trofeo del campeonato! 238 00:21:13,021 --> 00:21:13,981 ¡Vamos! 239 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 ¿Esta noche? 240 00:21:19,069 --> 00:21:21,613 - ¿Cómo puede ser? - Se llama torneo. 241 00:21:21,697 --> 00:21:24,658 El que gana sigue hasta que solo quede un equipo. 242 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 No es para tanto. Hablen con Eddie. 243 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 Que pase el club a otra noche. 244 00:21:41,425 --> 00:21:42,509 "Hablen con Eddie". 245 00:21:42,592 --> 00:21:45,512 O habla con tu entrenador para que mueva el partido. 246 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 - Es una gran idea, Mike. - Gracias, Dustin. 247 00:21:48,223 --> 00:21:52,102 - ¡Es el campeonato! - ¡Y es el final de la campaña de Eddie! 248 00:21:52,185 --> 00:21:55,314 Meses de aventura nos trajeron aquí, y te necesitamos. 249 00:21:55,397 --> 00:21:57,983 Los Tigres no. Te pasaste el año en el banco. 250 00:21:58,567 --> 00:21:59,860 Ese no es el punto. 251 00:21:59,943 --> 00:22:02,195 Por favor, llega al punto. 252 00:22:02,279 --> 00:22:04,072 Si me llevo bien con ellos, 253 00:22:04,156 --> 00:22:06,908 seré del grupo popular, y ustedes también. 254 00:22:06,992 --> 00:22:10,662 ¿Alguna vez se te ocurrió que no queremos ser populares? 255 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 ¿Quieren ser del grupo de nerds y raros tres años más? 256 00:22:13,790 --> 00:22:15,125 ¡Somos nerds y raros! 257 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Pero no tenemos que serlo. 258 00:22:18,253 --> 00:22:21,798 Miren, estoy cansado de que me acosen. 259 00:22:21,882 --> 00:22:24,134 De que las chicas se rían de nosotros. 260 00:22:24,217 --> 00:22:26,094 De sentirme como un perdedor. 261 00:22:26,887 --> 00:22:29,890 Queríamos que en la secundaria fuera diferente, ¿no? 262 00:22:31,183 --> 00:22:33,143 Ahora tenemos la oportunidad. 263 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Si no voy esta noche, la perdemos. 264 00:22:35,812 --> 00:22:38,732 Así que les pido, como amigo, 265 00:22:38,815 --> 00:22:41,276 que hablen con Eddie, que pase el club. 266 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 Vengan al partido. 267 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 Por favor. 268 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Mierda. 269 00:23:05,592 --> 00:23:08,804 CORREO DE ESTADOS UNIDOS 270 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 Señora Ergenbright, una pregunta. 271 00:23:13,058 --> 00:23:16,520 ¿Alguna vez deseó tener la respuesta a cualquier pregunta 272 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 al alcance de su mano? 273 00:23:18,021 --> 00:23:19,147 Dios mío, sí. 274 00:23:19,231 --> 00:23:23,235 Sí. Es como esos libros sofisticados que ve en la televisión. 275 00:23:23,318 --> 00:23:24,903 Sí, son preciosos. 276 00:23:24,986 --> 00:23:28,865 Sí, imagine nunca más tener que ir a la biblioteca. 277 00:23:28,949 --> 00:23:33,120 Y piense en el dinero que ahorrará solo en gasolina. 278 00:23:33,203 --> 00:23:34,579 - Es cierto. - ¿Y? 279 00:23:34,663 --> 00:23:35,747 Nada. 280 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 Estas cartas suelen demorar, para hacerlos sudar. 281 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 - Bueno, estoy sudando. - ¿Hola? 282 00:23:40,585 --> 00:23:44,464 - Ya llegará. No se preocupe. - Siempre me preocupo. Gracias. 283 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 Cielos, ¿se cortó? ¿Hola? 284 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 No, lo siento. ¿Carol? ¿Puedo llamarte Carol? 285 00:23:49,970 --> 00:23:52,889 - Por supuesto. - Genial. ¿Qué te parece? 286 00:23:52,973 --> 00:23:58,228 Puedes comprar los tomos de la A a la C o incluso todo el abecedario. 287 00:23:58,311 --> 00:24:01,398 Bueno, pero recuérdame cuánto costarían… 288 00:24:02,774 --> 00:24:03,900 No recuerdo… 289 00:24:03,984 --> 00:24:06,486 Carol, ¿puedo llamarte más tarde? 290 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Sí, claro. 291 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 Cuando aprendió a hablar, 292 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 viajó por el mundo para difundir su mensaje. 293 00:24:54,784 --> 00:24:56,077 Y en el camino, 294 00:24:56,161 --> 00:25:00,373 cambió cómo el mundo percibía a quienes tenían discapacidades como ella. 295 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 Y por esa razón, 296 00:25:03,001 --> 00:25:06,963 elegí a Helen Keller como mi heroína. 297 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 FIN 298 00:25:11,343 --> 00:25:13,094 Eso fue maravilloso, Angela. 299 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Maravilloso. 300 00:25:15,222 --> 00:25:16,973 Qué historia tan inspiradora. 301 00:25:17,807 --> 00:25:20,477 Bien. Veamos a quién le toca después de eso. 302 00:25:25,023 --> 00:25:25,857 Jane. 303 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hola. 304 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Como héroe, 305 00:25:48,338 --> 00:25:49,214 elegí… 306 00:25:51,007 --> 00:25:52,217 a mi papá. 307 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 Y como ayuda visual, 308 00:25:56,596 --> 00:26:00,225 hice un "diarama" de nuestra cabaña. 309 00:26:00,308 --> 00:26:01,601 Más bien diarrea. 310 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 Silencio. 311 00:26:05,146 --> 00:26:06,481 Seamos respetuosos. 312 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Este es mi papá. 313 00:26:13,029 --> 00:26:14,656 Se llama Hopper. 314 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Hacía los mejores waffles, 315 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 y nos gustaba ver Miami Vice los viernes. 316 00:26:23,373 --> 00:26:25,208 Este es el señor Fibbly. 317 00:26:27,752 --> 00:26:29,004 Es una ardilla. 318 00:26:31,172 --> 00:26:32,173 ¿Qué? 319 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 Y esta es la alarma que construyó mi papá. 320 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Yo nunca tenía miedo, porque… 321 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 porque… 322 00:26:47,564 --> 00:26:51,234 Angela, dejemos las preguntas para el final de la presentación. 323 00:26:51,318 --> 00:26:52,944 Sí. Perdón. 324 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Es que estoy confundida. 325 00:26:54,904 --> 00:26:59,075 Pensé que era una presentación sobre alguien histórico. 326 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Mi papá salió en el periódico. 327 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 ¿El periódico local? 328 00:27:06,499 --> 00:27:10,086 Creo que la Sra. Gracey no se refería a eso con "histórico". 329 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 Se suponía que era sobre gente famosa. 330 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Mi papá es famoso. 331 00:27:16,593 --> 00:27:18,261 Salvó muchas vidas. 332 00:27:19,429 --> 00:27:20,388 En un incendio. 333 00:27:22,641 --> 00:27:25,685 Era un héroe para la gente. 334 00:27:26,895 --> 00:27:28,938 Y también era mi héroe. 335 00:27:33,693 --> 00:27:37,197 Eso no es lo que estoy diciendo, pero no importa. 336 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 Lo siento mucho, señora Gracey. 337 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 No quise interrumpir. 338 00:27:41,868 --> 00:27:45,163 Solo quería clarificar las reglas de la tarea. 339 00:27:45,997 --> 00:27:48,667 Bueno, técnicamente, tienes razón, 340 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 pero Jane decidió hacerla sobre su padre. 341 00:27:52,003 --> 00:27:52,879 Así que, 342 00:27:53,672 --> 00:27:55,757 por favor, continúa, Jane. 343 00:28:02,347 --> 00:28:04,224 Ce, no fue tan grave. 344 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 - Los amigos no mienten. - No miento. 345 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 Ce. 346 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Vamos. 347 00:29:12,917 --> 00:29:15,378 CONSEJERA 348 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 ¿Puedes sacarte los auriculares, por favor? 349 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 Perdón. 350 00:29:26,306 --> 00:29:27,891 TODOS SON BIENVENIDOS 351 00:29:27,974 --> 00:29:32,353 Una C en Inglés y una C- en Español. 352 00:29:35,356 --> 00:29:36,357 Sí. 353 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 Eso no es común en ti. 354 00:29:38,985 --> 00:29:40,028 Si usted lo dice. 355 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 ¿Cómo está tu mamá? 356 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Bien. 357 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Odia nuestra nueva casa, que es… 358 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Sí, es terrible, pero… 359 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 está bien. 360 00:29:54,167 --> 00:29:55,418 ¿Sigue bebiendo? 361 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 Sí, un poco, pero… 362 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 tiene dos trabajos. 363 00:30:03,301 --> 00:30:04,636 Así que no es fácil. 364 00:30:04,719 --> 00:30:08,097 Tampoco debe ser fácil para ti sin tu padrastro. 365 00:30:08,181 --> 00:30:10,725 Es mejor, la verdad. 366 00:30:10,809 --> 00:30:11,726 ¿Mejor cómo? 367 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Era un idiota. 368 00:30:15,522 --> 00:30:16,856 Así que hay menos… 369 00:30:17,482 --> 00:30:18,566 idioteces. 370 00:30:19,943 --> 00:30:21,444 ¿Estás durmiendo mejor? 371 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Sí, bien. 372 00:30:24,656 --> 00:30:26,282 ¿No más dolores de cabeza? 373 00:30:28,117 --> 00:30:29,244 ¿Pesadillas? 374 00:30:31,913 --> 00:30:32,997 ¡Billy! 375 00:30:38,169 --> 00:30:39,003 No. 376 00:30:42,257 --> 00:30:43,424 ¿Max? 377 00:30:45,176 --> 00:30:48,805 Lo que viviste, lo que aún estás viviendo 378 00:30:49,389 --> 00:30:51,349 es mucho para cualquiera. 379 00:30:51,891 --> 00:30:53,977 Y está bien no estar bien. 380 00:30:54,602 --> 00:30:57,021 Pero solo puedo ayudarte si eres sincera, 381 00:30:57,897 --> 00:31:00,275 si te abres conmigo. 382 00:31:00,358 --> 00:31:02,569 Sí, lo sé. 383 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 Estoy siendo sincera. 384 00:31:07,574 --> 00:31:08,908 Estoy siendo sincera. 385 00:31:12,245 --> 00:31:13,288 Max, hola. 386 00:31:14,414 --> 00:31:16,249 ¿Me estás siguiendo o algo así? 387 00:31:16,332 --> 00:31:18,418 No, solo quería darte esto. 388 00:31:18,501 --> 00:31:20,879 - ¿Qué es? - Una entrada para el partido. 389 00:31:20,962 --> 00:31:24,382 Sé que nunca quieres ir, pero este es importante. 390 00:31:24,465 --> 00:31:26,968 ¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa? 391 00:31:27,051 --> 00:31:30,680 Sí. Quizá tú también deberías buscar algo que te importe. 392 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 ¿Qué diablos significa eso? 393 00:31:35,602 --> 00:31:36,436 Estás como… 394 00:31:38,771 --> 00:31:41,316 Es como si ya no estuvieras aquí. 395 00:31:42,066 --> 00:31:44,360 Como si fueras un fantasma o algo así. 396 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ¿Un fantasma? 397 00:31:48,990 --> 00:31:49,824 ¿En serio? 398 00:31:51,284 --> 00:31:52,160 Max, 399 00:31:52,952 --> 00:31:55,538 sé que algo te pasa. 400 00:31:56,414 --> 00:31:57,248 Sí, claro. 401 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Me debe pasar algo, porque terminé contigo. 402 00:32:00,752 --> 00:32:01,753 No. 403 00:32:02,253 --> 00:32:04,172 No, no quise decir eso. 404 00:32:04,255 --> 00:32:05,298 Lucas, mira, 405 00:32:06,007 --> 00:32:08,468 la gente cambia, ¿sí? 406 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Eso es todo. 407 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Cambié. 408 00:32:12,388 --> 00:32:13,765 Es así de simple. 409 00:32:19,228 --> 00:32:20,146 Suerte. 410 00:32:48,132 --> 00:32:49,509 PARACETAMOL 411 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Oye, ¿estás bien? 412 00:33:12,699 --> 00:33:13,658 Sí… 413 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 estoy bien. 414 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 De acuerdo. 415 00:33:21,749 --> 00:33:22,792 ¿Estás segura? 416 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Por favor, vete. 417 00:33:40,768 --> 00:33:42,895 ¿Estás sorda? Dije que te fueras. 418 00:33:43,771 --> 00:33:44,731 ¿Chrissy? 419 00:33:48,401 --> 00:33:49,277 ¿Chrissy? 420 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 ¿Mamá? 421 00:33:51,404 --> 00:33:53,781 ¿Quieres volver a probarte el vestido? 422 00:33:53,865 --> 00:33:55,575 Le aflojé un poco la espalda. 423 00:34:03,624 --> 00:34:05,334 ¡Chrissy! ¿Me escuchaste? 424 00:34:05,418 --> 00:34:07,295 Abre la maldita puerta, Chrissy. 425 00:34:07,378 --> 00:34:10,465 ¡Ábrela o te destriparé como el cerdo que eres! 426 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 ¡Vete! 427 00:34:13,342 --> 00:34:15,219 - ¿Me escuchaste? - ¡Vete! 428 00:34:15,303 --> 00:34:18,306 ¡Vete! 429 00:34:18,389 --> 00:34:19,724 ¿Me escuchaste? 430 00:34:45,500 --> 00:34:49,212 "El diablo ha llegado a Estados Unidos. 431 00:34:50,129 --> 00:34:52,632 Calabozos y Dragones, 432 00:34:53,132 --> 00:34:55,760 al principio considerado un juego inofensivo, 433 00:34:55,843 --> 00:34:58,763 ahora preocupa tanto a padres como a psicólogos. 434 00:34:59,430 --> 00:35:02,975 Estudios relacionan el comportamiento violento con el juego 435 00:35:03,059 --> 00:35:05,478 y sostienen que promueve el satanismo, 436 00:35:05,561 --> 00:35:07,438 el sacrificio ritual, 437 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 la sodomía, 438 00:35:08,940 --> 00:35:10,316 el suicidio 439 00:35:10,399 --> 00:35:11,567 e incluso 440 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 el asesinato". 441 00:35:17,490 --> 00:35:19,575 Mierda, hoy se lo ve energizado. 442 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 Siempre está energizado. 443 00:35:21,160 --> 00:35:22,745 Haremos como si nada. 444 00:35:23,538 --> 00:35:24,372 - Nada. - Nada. 445 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 De acuerdo. 446 00:35:26,332 --> 00:35:27,458 Por supuesto. 447 00:35:28,793 --> 00:35:31,754 La sociedad busca culpables. Somos un blanco fácil. 448 00:35:31,838 --> 00:35:35,758 Exacto. Somos locos porque nos gusta un juego de fantasía. 449 00:35:36,717 --> 00:35:39,846 Pero mientras te interese la banda musical, 450 00:35:39,929 --> 00:35:41,472 o la ciencia, 451 00:35:41,556 --> 00:35:44,600 o las fiestas, 452 00:35:44,684 --> 00:35:49,856 o un juego donde tiras pelotas en cestas de ropa sucia… 453 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 ¿Pasa algo, rarito? 454 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Imbécil. 455 00:36:00,074 --> 00:36:02,076 Es la conformidad forzada. 456 00:36:02,160 --> 00:36:04,662 ¡Eso es lo que mata a los niños! 457 00:36:11,043 --> 00:36:12,461 Ese es el monstruo. 458 00:36:14,172 --> 00:36:16,841 Bueno, hablando de monstruos, 459 00:36:18,050 --> 00:36:20,052 Lucas tiene que jugar a… 460 00:36:21,304 --> 00:36:23,139 pelotas en cesta de ropa sucia. 461 00:36:23,222 --> 00:36:28,311 Así que no podrá venir a Fuego infernal esta noche. 462 00:36:29,020 --> 00:36:33,566 Y sé que no podemos ganar tu campaña sádica sin él. 463 00:36:33,649 --> 00:36:34,901 Así que Mike y yo 464 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 estuvimos hablando, 465 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 dándole a la lengua, 466 00:36:38,321 --> 00:36:42,533 y pensamos que tal vez podríamos… 467 00:36:43,117 --> 00:36:43,993 Posponerlo. 468 00:36:44,076 --> 00:36:47,205 - ¿Posponerlo? ¡Imposible! - Sobre mi cadáver. 469 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 ¡Cállense! 470 00:36:49,415 --> 00:36:51,792 ¿A Sinclair se lo llevó el lado oscuro? 471 00:36:51,876 --> 00:36:52,835 Algo así. 472 00:36:52,919 --> 00:36:54,670 - ¿Algo así? - Por Dios. 473 00:36:54,754 --> 00:36:58,716 Y en vez de buscar un sustituto, 474 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 ¿quieren posponer 475 00:37:01,761 --> 00:37:03,721 "El culto de Vecna"? 476 00:37:03,804 --> 00:37:06,515 No quiero posponerlo. No queremos. 477 00:37:06,599 --> 00:37:11,103 Pero la mayoría de los sustitutos estarán viendo el partido del campeonato. 478 00:37:11,187 --> 00:37:13,648 - ¿Es el partido del campeonato? - Sí. 479 00:37:13,731 --> 00:37:15,066 ¿Puedo serles honesto? 480 00:37:15,608 --> 00:37:19,737 Jeff se gradúa este año. A Gareth le falta ¿cuánto, un año y medio? 481 00:37:19,820 --> 00:37:24,784 Yo estoy luchando con uñas y dientes por una D en la clase de O'Donnell. 482 00:37:24,867 --> 00:37:26,535 Si no la cago en el final, 483 00:37:27,370 --> 00:37:30,206 voy a caminar por ese escenario el próximo mes, 484 00:37:30,289 --> 00:37:33,501 voy a mirar al director Higgins a los ojos, 485 00:37:34,168 --> 00:37:35,836 le voy a levantar el dedo, 486 00:37:36,379 --> 00:37:38,172 voy a arrebatar ese diploma 487 00:37:38,256 --> 00:37:41,050 y voy a salir corriendo de aquí. 488 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 - ¿No lo dijiste el año pasado? - Y el anterior. 489 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Sí, dije cualquier mierda. 490 00:37:46,222 --> 00:37:50,393 Pero este año es diferente. Este es mi año. 491 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 Lo presiento. 492 00:37:53,604 --> 00:37:54,689 El 86, nena. 493 00:37:55,982 --> 00:37:57,233 ¿Saben qué significa? 494 00:37:57,900 --> 00:37:59,902 Significa que ustedes, chicos, 495 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 son el futuro de Fuego infernal. 496 00:38:04,573 --> 00:38:06,284 Lo supe apenas los vi. 497 00:38:06,367 --> 00:38:08,577 Estaban sentados en esa mesa de allí 498 00:38:08,661 --> 00:38:11,747 y parecían dos ovejitas perdidas. 499 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 Llevabas una camiseta de Weird Al. 500 00:38:14,917 --> 00:38:16,168 Me pareció valiente. 501 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Gracias. 502 00:38:17,962 --> 00:38:21,841 Mike, tú tenías puesta la basura que tu mamá te compró en Gap. 503 00:38:26,012 --> 00:38:27,346 Y les mostramos 504 00:38:27,430 --> 00:38:30,975 que la escuela no tenía por qué ser la peor etapa de su vida. 505 00:38:31,058 --> 00:38:32,560 - No. - Claro, no. 506 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Bueno, debo decirles 507 00:38:34,228 --> 00:38:38,232 que hay otras ovejitas perdidas que necesitan ayuda. 508 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 Que los necesitan a ustedes. 509 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Y lo único que deben hacer 510 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 es, como dos pastorcitos, conseguir una. 511 00:38:48,159 --> 00:38:49,493 ¿Dónde rayos estabas? 512 00:38:50,286 --> 00:38:53,873 Tengo karate de una a tres los viernes. 513 00:38:56,375 --> 00:38:58,210 A ver si entendí bien. 514 00:38:58,961 --> 00:39:02,048 Recibiste una muñeca por correo. 515 00:39:02,548 --> 00:39:04,842 - Sí. - Y es espeluznante. 516 00:39:04,925 --> 00:39:05,760 Sí. 517 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 ¿Y crees que viene de Rusia? 518 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 Estoy segura. 519 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Las estampillas del paquete 520 00:39:12,016 --> 00:39:14,727 tienen ese martillo con ese coso tipo gancho. 521 00:39:14,810 --> 00:39:16,645 - Hoz. - Lo que sea. 522 00:39:16,729 --> 00:39:19,482 Parece que vino de Rusia. 523 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 Vaya, me alegra haberte llamado. 524 00:39:22,151 --> 00:39:23,861 ¿Debería preocuparme? 525 00:39:23,944 --> 00:39:25,029 Yo me preocuparía. 526 00:39:28,240 --> 00:39:29,658 Podría ser una amenaza. 527 00:39:29,742 --> 00:39:33,996 Después de todo, saboteamos su operación en Estados Unidos 528 00:39:34,080 --> 00:39:36,916 y les matamos a unas dos docenas de camaradas. 529 00:39:36,999 --> 00:39:38,959 Pero ¿cómo sabrían mi nombre? 530 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 Si es el KGB, Joyce, 531 00:39:40,711 --> 00:39:43,798 y quieren averiguar quién eres, lo hacen. 532 00:39:45,257 --> 00:39:46,467 ¿Puedes desvestirla? 533 00:39:47,551 --> 00:39:49,053 - ¿Qué? - A la muñeca. 534 00:39:49,136 --> 00:39:51,931 ¿Puedes quitarle el vestido? 535 00:39:52,598 --> 00:39:53,474 No sé… 536 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 De acuerdo. 537 00:39:58,521 --> 00:39:59,397 Dios. 538 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 ¿Qué? 539 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 Tiene pezones. 540 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 ¡Sí! 541 00:40:10,157 --> 00:40:13,244 Bien, ¿ves que tenga algo pegado? 542 00:40:13,327 --> 00:40:16,038 ¿Cables, un micrófono, algo? 543 00:40:16,122 --> 00:40:18,457 No sé. Está rota. 544 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 ¿Rota? 545 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Sí, la porcelana se rajó y trataron de pegarla. 546 00:40:23,879 --> 00:40:28,008 Bien, ¿tienes una cuerda y algo pesado? 547 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 ¿Para qué? 548 00:40:30,094 --> 00:40:31,429 Destrozarla. 549 00:40:37,017 --> 00:40:38,519 ¿Qué opinas, Byers? 550 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Lo llamo hierbero. 551 00:40:41,730 --> 00:40:43,566 ¿Entiendes? Como un comedero. 552 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 ¿Hierbero? 553 00:40:45,818 --> 00:40:46,694 Astuto. 554 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 ¿A dónde vas, viejo? 555 00:40:48,946 --> 00:40:51,907 Solo intento cambiarte esa cara larga. 556 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Sí. 557 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Vamos, viejo. 558 00:40:54,618 --> 00:40:57,455 ¿Vas a estar triste todo el receso o qué? 559 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 - No estoy triste. - ¡Sí! 560 00:40:59,206 --> 00:41:01,542 - ¿En serio? - Don Tristote de la Mancha. 561 00:41:01,625 --> 00:41:02,877 Vaya, qué ocurrente. 562 00:41:02,960 --> 00:41:05,129 ¿Es porque tu chica te abandona? 563 00:41:05,212 --> 00:41:06,755 ¿Qué? Nancy no me abandona. 564 00:41:06,839 --> 00:41:08,132 ¿Entonces vendrá? 565 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 No. 566 00:41:10,718 --> 00:41:13,721 - Así que te abandona. - Amigo, no me abandona. 567 00:41:13,804 --> 00:41:14,930 Tiene que trabajar. 568 00:41:15,014 --> 00:41:17,016 ¿Quién trabaja durante el receso? 569 00:41:17,099 --> 00:41:18,893 Nancy. Nancy trabaja. 570 00:41:19,477 --> 00:41:23,397 Quizá me perdí de algo, ¿pero por qué no viene Jonathan aquí? 571 00:41:23,481 --> 00:41:24,356 Porque no. 572 00:41:24,440 --> 00:41:27,401 - ¿Por qué? - Por muchas razones. 573 00:41:27,485 --> 00:41:28,319 Qué curioso. 574 00:41:30,488 --> 00:41:31,697 ¡GANAN LOS TIGRES! 575 00:41:31,780 --> 00:41:33,616 ¿Te molesta si intento yo? 576 00:41:33,699 --> 00:41:35,117 Adelante. Todo tuyo. 577 00:41:36,827 --> 00:41:39,747 Dijiste que hay muchas razones. ¿Por ejemplo? 578 00:41:39,830 --> 00:41:42,917 - ¿Por qué insistes? - Es el instinto periodístico. 579 00:41:43,000 --> 00:41:46,795 Bueno, no hay ninguna primicia aquí, si eso es lo que buscas. 580 00:41:46,879 --> 00:41:50,382 Su mamá trabaja, así que tiene que cuidar a su hermano. 581 00:41:50,466 --> 00:41:52,843 Además, no sabe si entró a la universidad, 582 00:41:52,927 --> 00:41:56,597 así que está esperando la carta y quiere estar cuando llegue. 583 00:41:56,680 --> 00:41:57,765 Y lo entiendo. 584 00:41:57,848 --> 00:41:58,766 De acuerdo. 585 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 Yo no. Es que… 586 00:42:01,769 --> 00:42:03,395 …no tiene sentido. 587 00:42:03,479 --> 00:42:05,356 A ver, repasemos la situación. 588 00:42:05,439 --> 00:42:07,983 Nancy es el supuesto amor de tu vida. 589 00:42:08,067 --> 00:42:10,903 De hecho, estás tan enamorado que tu gran plan 590 00:42:10,986 --> 00:42:14,657 es ir a una universidad de esas que son un gastadero de dinero. 591 00:42:14,740 --> 00:42:16,867 ¿Pero está tan nervioso por la carta 592 00:42:16,951 --> 00:42:20,454 que no puede visitar a la chica más deseada de Hawkins? 593 00:42:20,538 --> 00:42:22,414 No me suena creíble. 594 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 De hecho, me suena muy mal. 595 00:42:25,626 --> 00:42:27,878 Mira, eres un buen tipo, ¿sí? 596 00:42:27,962 --> 00:42:29,505 Te portaste muy bien. 597 00:42:29,588 --> 00:42:33,300 Ya es hora de que le des unas vacaciones a tu mano derecha 598 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 y tengas un poco de merecida acción. 599 00:42:35,594 --> 00:42:39,848 Antes que nada, Fred, trataré de olvidar que dijiste todo eso. 600 00:42:39,932 --> 00:42:41,267 - Qué… - …asco, viejo. 601 00:42:41,350 --> 00:42:43,227 - Es natural. - No entiendes a Nancy. 602 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 Él no es como tú. 603 00:42:44,562 --> 00:42:47,815 Es cariñoso, compasivo y… 604 00:42:47,898 --> 00:42:49,483 …muy ambiciosa. 605 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 Nunca hace las cosas a medias. 606 00:42:51,485 --> 00:42:54,572 Es muy protector con la gente que quiere. 607 00:42:54,655 --> 00:42:56,907 Si es editora del periódico escolar, 608 00:42:56,991 --> 00:42:59,577 hará que sea el mejor periódico del planeta. 609 00:42:59,660 --> 00:43:02,621 No da el brazo a torcer sobre lo correcto, lo moral. 610 00:43:02,705 --> 00:43:05,374 Sin importar la presión o el costo personal. 611 00:43:05,457 --> 00:43:08,002 - Por eso la amo. - Por eso lo amo. 612 00:43:08,085 --> 00:43:10,212 - Lo nuestro va… - Perfecto. 613 00:43:11,130 --> 00:43:12,840 Le tengo fe a mi alternativa. 614 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 LOS TIGRES, DEVORADOS SANGRE Y LÁGRIMAS 615 00:43:14,925 --> 00:43:15,759 ¡Nancy! 616 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Nancy, hola. 617 00:43:27,563 --> 00:43:29,231 ¿Te unes a Fuego infernal hoy? 618 00:43:31,650 --> 00:43:34,987 Cambia tu cita por una vez. ¡Por favor! 619 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ¿Para estar contigo y Eddie "el Raro" Munson? 620 00:43:37,823 --> 00:43:39,074 Sí, paso. 621 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 Estás celoso porque tengo otro amigo mayor. 622 00:43:42,453 --> 00:43:43,412 Como sea. 623 00:43:43,495 --> 00:43:45,539 Además, me gusta mucho esta chica. 624 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Creo que puede ser… 625 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 ¿Quién sabe? Quizá es la indicada. 626 00:43:49,960 --> 00:43:52,212 Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós. 627 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 No puedes llamarme, estoy… 628 00:43:54,506 --> 00:43:55,424 en la escuela. 629 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 ¿Es decir que pelean con dados? 630 00:44:04,683 --> 00:44:08,312 Sí, pero estos no son dados comunes. 631 00:44:08,395 --> 00:44:11,398 Tienen hasta 20 lados. 632 00:44:14,360 --> 00:44:17,237 Si juego, ¿me dan una de esas camisetas geniales? 633 00:44:17,321 --> 00:44:18,530 - Sí. - ¿En serio? 634 00:44:18,614 --> 00:44:22,201 Todos reciben una camiseta. Las hacemos nosotros, y si… 635 00:44:23,410 --> 00:44:24,995 Estás siendo sarcástica. 636 00:44:25,954 --> 00:44:27,498 ¿Estás siendo sarcástica? 637 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 Estaba siendo sarcástica. 638 00:44:31,919 --> 00:44:34,421 Mamá dice que promueve el satanismo y la crueldad. 639 00:44:34,505 --> 00:44:36,423 Es solo propaganda mediática. 640 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 No según 60 Minutes. 641 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 - No. - No. 642 00:44:42,930 --> 00:44:43,972 No. 643 00:44:44,056 --> 00:44:44,973 - No. - No. 644 00:44:48,686 --> 00:44:49,812 Odio la secundaria. 645 00:44:56,777 --> 00:44:57,903 Al diablo. 646 00:44:58,737 --> 00:44:59,655 ¿Al diablo qué? 647 00:45:00,280 --> 00:45:01,699 Al diablo la secundaria. 648 00:45:02,991 --> 00:45:05,703 ¿Qué? Dustin, ¿a dónde vas? 649 00:45:05,786 --> 00:45:06,745 ¡Confía en mí! 650 00:45:07,746 --> 00:45:08,997 Vamos, dímelo. 651 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 ¡Dime cosas! 652 00:45:10,916 --> 00:45:12,042 ¡Ponte el casco! 653 00:45:12,126 --> 00:45:13,419 ¿De qué hablas? 654 00:46:14,480 --> 00:46:15,355 ¿Hola? 655 00:46:53,393 --> 00:46:54,645 Vaya. Hola. 656 00:46:54,728 --> 00:46:55,813 Perdón. 657 00:46:56,647 --> 00:46:57,815 No quise asustarte. 658 00:46:59,149 --> 00:46:59,983 ¿Estás bien? 659 00:47:13,997 --> 00:47:16,542 No hay nada de qué preocuparse. ¿Sí? 660 00:47:16,625 --> 00:47:18,085 Nadie viene aquí. 661 00:47:19,169 --> 00:47:20,003 Es seguro. 662 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 Lo prometo. 663 00:47:27,886 --> 00:47:31,098 Entonces, ¿cómo funciona exactamente? 664 00:47:31,640 --> 00:47:36,103 Como cualquier otra venta, excepto que solo acepto efectivo 665 00:47:36,186 --> 00:47:39,898 y, por razones obvias, no doy recibo. 666 00:47:42,192 --> 00:47:46,154 Te puedo dar 15 gramos por 20 dólares. ¿Qué dices? 667 00:47:46,238 --> 00:47:48,615 Es un buen precio. Te durará bastante. 668 00:47:52,244 --> 00:47:56,039 Mira, no hace falta concretar esto. Solo dímelo y me voy. 669 00:47:56,123 --> 00:47:58,500 - ¿Sí? - No es eso. No te vayas. 670 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 Es que… 671 00:48:02,045 --> 00:48:03,505 ¿alguna vez sentiste 672 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 que estabas enloqueciendo? 673 00:48:10,888 --> 00:48:12,306 Ya sabes, solo… 674 00:48:13,098 --> 00:48:14,725 todos los días. 675 00:48:15,434 --> 00:48:17,519 Me siento un loco ahora 676 00:48:17,603 --> 00:48:20,731 vendiéndole droga a Chrissy Cunningham, 677 00:48:20,814 --> 00:48:23,317 la reina de la Secundaria Hawkins. 678 00:48:27,487 --> 00:48:30,198 ¿Sabes? No es la primera vez que… 679 00:48:31,366 --> 00:48:32,200 interactuamos. 680 00:48:32,284 --> 00:48:33,160 ¿No? 681 00:48:33,243 --> 00:48:34,411 ¿No lo recuerdas? 682 00:48:34,494 --> 00:48:35,704 Lo siento, no… 683 00:48:35,787 --> 00:48:36,622 Está bien. 684 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Yo tampoco me acordaría de mí. 685 00:48:41,919 --> 00:48:44,504 En serio. ¿Tengo algo en el pelo? 686 00:48:46,131 --> 00:48:47,507 ¿No me recuerdas? 687 00:48:47,591 --> 00:48:48,926 ¡Perdón! 688 00:48:49,009 --> 00:48:50,761 Primaria. Concurso de talentos. 689 00:48:50,844 --> 00:48:52,638 Tú hiciste algo de porristas. 690 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 Esa cosa que haces. 691 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 En realidad, estuvo bueno. 692 00:48:57,392 --> 00:49:00,187 Yo estaba… con mi banda. 693 00:49:00,270 --> 00:49:01,104 Ataúd Oxidado. 694 00:49:01,188 --> 00:49:03,607 - ¡Ataúd…! Lo recuerdas. - ¡Vaya! Sí, claro. 695 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 ¿Cómo olvidar ese nombre? 696 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 No sé. Eres rara. 697 00:49:08,403 --> 00:49:09,488 No, pero tú… 698 00:49:10,530 --> 00:49:12,449 - te veías tan… - ¿Distinto? 699 00:49:12,532 --> 00:49:14,576 Sí. Bueno, tenía el pelo rapado 700 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 y no tenía ninguno de estos lindos tatuajes. 701 00:49:17,829 --> 00:49:19,456 Tocabas la guitarra, ¿no? 702 00:49:19,539 --> 00:49:21,875 Todavía toco. 703 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 Ven a vernos. 704 00:49:23,752 --> 00:49:26,171 Tocamos en El escondite los martes. 705 00:49:26,254 --> 00:49:28,882 Es genial. Siempre viene una multitud 706 00:49:29,383 --> 00:49:31,551 de unos cinco borrachos. 707 00:49:32,803 --> 00:49:36,932 No es un estadio, pero por algo se empieza, ¿no? 708 00:49:38,350 --> 00:49:41,144 No eres como pensé que serías. 709 00:49:41,228 --> 00:49:43,313 - ¿Malo y aterrador? - Sí. 710 00:49:43,397 --> 00:49:44,648 Sí, bueno, 711 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 yo también pensé que serías mala y aterradora. 712 00:49:48,568 --> 00:49:49,403 ¿Yo? 713 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 Terrorífica. 714 00:49:51,655 --> 00:49:52,614 En fin. 715 00:49:53,490 --> 00:49:57,369 Buenas noticias: los halagos funcionan conmigo, así que… 716 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 te haré 25 % de descuento por los 15 gramos. 717 00:50:01,915 --> 00:50:05,627 Quince dólares. Me estás robando a mano armada. 718 00:50:10,382 --> 00:50:11,758 ¿No tienes algo 719 00:50:13,051 --> 00:50:14,011 que sea… 720 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 más fuerte? 721 00:50:22,644 --> 00:50:23,812 Buen trabajo, Kate. 722 00:50:24,438 --> 00:50:26,606 Excelente trabajo, Paul. Mejoraste. 723 00:50:28,775 --> 00:50:30,819 Muy decepcionante, Jane. 724 00:50:30,902 --> 00:50:32,696 Hablemos después del receso. 725 00:50:45,834 --> 00:50:48,420 ÁGUILAS 726 00:50:54,217 --> 00:50:55,886 Santo cielo. 727 00:50:56,887 --> 00:50:59,139 Lo siento mucho. 728 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 Espero que el señor Fibbly esté bien. 729 00:51:18,742 --> 00:51:19,701 Cielos. 730 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 ¡Angela! 731 00:51:41,473 --> 00:51:42,849 ¡Carajo! 732 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 ¿Qué diablos fue eso? 733 00:51:52,484 --> 00:51:54,736 ¡Oigan! 734 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 ¿Qué está pasando aquí? 735 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 ¿Qué pasa? ¿Jane? 736 00:51:59,199 --> 00:52:00,033 Jane. 737 00:52:00,867 --> 00:52:02,119 ¿Alguien hizo esto? 738 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Me tropecé. 739 00:52:09,292 --> 00:52:10,418 Fue un accidente. 740 00:52:11,795 --> 00:52:13,839 Muy bien, Angela. Ven conmigo. 741 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 ¿Qué? ¿Por qué? 742 00:52:16,133 --> 00:52:17,134 Vamos. 743 00:52:17,217 --> 00:52:18,552 Yo no hice nada. 744 00:52:18,635 --> 00:52:20,887 Dile, Jane. ¡Díselo! 745 00:52:27,269 --> 00:52:29,521 Mierda. ¡Ce! 746 00:52:30,063 --> 00:52:31,314 Cielos. 747 00:52:33,024 --> 00:52:33,859 Ce… 748 00:52:34,901 --> 00:52:36,319 Lo siento. 749 00:52:37,696 --> 00:52:38,947 Todo estará bien. 750 00:52:39,739 --> 00:52:41,324 No es tan grave. 751 00:52:42,367 --> 00:52:44,327 Lo arreglaremos juntos, ¿sí? 752 00:52:45,996 --> 00:52:46,872 ¿Está bien? 753 00:52:46,955 --> 00:52:47,789 Mierda. 754 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Vamos, niños. 755 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 No miren. 756 00:53:14,107 --> 00:53:15,192 Hola. 757 00:53:15,275 --> 00:53:17,068 Mami, ¿qué hace? 758 00:53:17,986 --> 00:53:19,613 ¿Era necesario esto? 759 00:53:19,696 --> 00:53:23,533 Si esa muñeca está embarazada con un artefacto explosivo, 760 00:53:23,617 --> 00:53:25,660 pronto me lo agradecerás. 761 00:53:25,744 --> 00:53:28,830 Y recuerda, no tienes que bajar el balde. 762 00:53:28,914 --> 00:53:30,957 - Tienes que… - Soltarlo. Ya sé. 763 00:53:31,041 --> 00:53:34,085 Queremos asegurarnos de destruir esa muñeca 764 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 con la mayor fuerza posible. 765 00:53:36,963 --> 00:53:38,215 Sí. Entendido. 766 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Una cosa más. 767 00:53:40,926 --> 00:53:42,469 Joyce. ¿Estás ahí? 768 00:53:42,552 --> 00:53:44,763 ¡Respóndeme! ¡Joyce! 769 00:53:44,846 --> 00:53:47,307 ¡Joyce! 770 00:53:47,390 --> 00:53:49,267 - ¡Joyce! - ¿Sí? 771 00:53:50,602 --> 00:53:51,519 ¿Qué pasó? 772 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 Se rompió. 773 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 ¿Ves un micrófono? 774 00:53:55,190 --> 00:53:56,316 ¿Algo con cables? 775 00:53:56,399 --> 00:53:59,778 O cualquier cosa que no parezca el interior de una muñeca. 776 00:53:59,861 --> 00:54:00,946 ¿Algo así? 777 00:54:01,821 --> 00:54:03,240 ¡Joyce! 778 00:54:03,323 --> 00:54:05,200 ¿A dónde te fuiste ahora? 779 00:54:05,283 --> 00:54:07,661 ¿Por qué no contestas otra vez? 780 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ¡Joyce! 781 00:54:11,289 --> 00:54:13,583 ¡HOP ESTÁ VIVO! 782 00:54:16,086 --> 00:54:17,170 Cielos. 783 00:54:24,844 --> 00:54:27,013 A RUGIR 784 00:54:28,139 --> 00:54:29,933 ¡Vamos, Tigres! 785 00:54:31,893 --> 00:54:33,895 ¡Vamos, Tigres! 786 00:54:37,816 --> 00:54:42,612 LA SECUNDARIA HAWKINS ES LA MEJOR TIGRES ORGULLOSOS 787 00:54:43,697 --> 00:54:44,614 ¿No te molesta 788 00:54:44,698 --> 00:54:48,201 que quizá ganemos un campeonato después de que te graduaste? 789 00:54:48,285 --> 00:54:50,036 Sí, interesante observación. 790 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 Muchas gracias por mencionarlo, Brenda. 791 00:54:58,795 --> 00:55:01,673 Por favor, de pie para el himno nacional. 792 00:55:03,967 --> 00:55:07,053 Hoy escucharemos cantar a una invitada muy especial. 793 00:55:07,137 --> 00:55:09,514 Desde Nashville, 794 00:55:09,597 --> 00:55:13,727 ¡nuestra Tammy Thompson! 795 00:55:20,900 --> 00:55:22,152 ¡Viva Tammy! 796 00:55:26,489 --> 00:55:28,033 ¡Te queremos, Tammy! 797 00:55:32,579 --> 00:55:39,002 Oh, di, ¿puedes ver, 798 00:55:40,337 --> 00:55:44,049 con la primera luz de la aurora…? 799 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Te lo dije. 800 00:55:45,884 --> 00:55:46,760 Muppet. 801 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 Está bien, canta como un Muppet. 802 00:55:49,429 --> 00:55:50,889 Cielos, es cierto. 803 00:55:50,972 --> 00:55:52,349 Parece la rana René. 804 00:55:52,432 --> 00:55:54,476 Para mí, suena como Miss Piggy. 805 00:55:56,519 --> 00:55:59,147 Antes creía que cantaba bien porque me gustaba… 806 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ¿Disculpa? 807 00:56:01,649 --> 00:56:04,819 Que tomamos una clase muy difícil juntas. 808 00:56:04,903 --> 00:56:07,739 La clase de la señora Click. 809 00:56:08,365 --> 00:56:09,240 Sí. 810 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 - Perdón, ¿me preguntaste algo? - No. 811 00:56:14,746 --> 00:56:15,747 Está bien. 812 00:56:20,585 --> 00:56:22,379 Canta hermoso, ¿no? 813 00:56:23,505 --> 00:56:28,093 Y el rojo fulgor de cohetes, 814 00:56:28,176 --> 00:56:33,473 el estallido de las bombas en el aire 815 00:56:34,224 --> 00:56:38,895 demostraron en la noche 816 00:56:38,978 --> 00:56:43,483 que nuestra bandera seguía allí. 817 00:56:43,566 --> 00:56:49,197 Oh, di, la bandera estrellada… 818 00:57:19,853 --> 00:57:21,104 Por supuesto que no. 819 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 Pediste un sustituto. Conseguimos una. 820 00:57:23,690 --> 00:57:26,860 Este es el club Fuego infernal. No el club de niñeras. 821 00:57:26,943 --> 00:57:29,237 Tengo 11 años, loco de pelo largo. 822 00:57:29,320 --> 00:57:31,906 Vaya, vaya, la niña habla. 823 00:57:34,367 --> 00:57:35,410 A ver. 824 00:57:35,952 --> 00:57:37,871 ¿Cómo te llamas, niña? 825 00:57:37,954 --> 00:57:39,289 Erica Sinclair. 826 00:57:41,207 --> 00:57:44,210 Así que ella es la famosa hermana de Sinclair. 827 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Qué astuto. 828 00:57:48,756 --> 00:57:51,342 ¿Cuál es tu clase y nivel? ¿Enana nivel uno? 829 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 Mi nombre es Lady Applejack. 830 00:57:57,015 --> 00:57:59,934 Soy una ladrona mitad elfa caótica buena, nivel 14. 831 00:58:00,018 --> 00:58:02,395 Me esconderé detrás de cualquier monstruo 832 00:58:02,479 --> 00:58:05,273 y lo apuñalaré en la espalda con mi kukri envenenado. 833 00:58:05,356 --> 00:58:10,278 Y sonreiré mientras lo veo morir de forma lenta y agonizante. 834 00:58:10,361 --> 00:58:11,863 Así que ¿vamos a jugar 835 00:58:11,946 --> 00:58:15,283 o a charlar como si fuera el club de lectura de tu mami? 836 00:58:24,125 --> 00:58:25,585 Bienvenida a Fuego infernal. 837 00:58:30,798 --> 00:58:32,509 ¡Que retrocedan, defensa! 838 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 Que retrocedan… 839 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 ¡Oye! Tienes que seguirlos. 840 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 ¡Síguelos! ¡Corre! 841 00:58:55,073 --> 00:58:56,699 Quizá sí usemos mi titular. 842 00:58:57,867 --> 00:59:01,079 Los sectarios encapuchados repiten: 843 00:59:02,455 --> 00:59:06,000 "Viva el lord Vecna. 844 00:59:07,377 --> 00:59:11,130 Viva el lord Vecna". 845 00:59:11,714 --> 00:59:12,924 Se vuelven hacia ti, 846 00:59:13,466 --> 00:59:15,385 se quitan las capuchas. 847 00:59:16,135 --> 00:59:18,680 A la mayoría los reconoces de Makbar. 848 00:59:19,222 --> 00:59:22,850 Pero hay uno que no reconoces. 849 00:59:22,934 --> 00:59:25,812 Tiene la piel marchita, 850 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 reseca. 851 00:59:27,897 --> 00:59:29,315 Y algo más. 852 00:59:29,399 --> 00:59:33,152 No solo le falta el brazo izquierdo, 853 00:59:33,236 --> 00:59:34,654 también el ojo izquierdo. 854 00:59:34,737 --> 00:59:38,241 - ¿Qué? ¡No! - ¡No! 855 00:59:38,324 --> 00:59:40,243 - Vecna murió. - Lo mató Kas. 856 00:59:40,326 --> 00:59:43,580 Eso se creía, amigos. Eso se creía. 857 00:59:43,663 --> 00:59:45,790 Pero Vecna vive. 858 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 Oye, ¿qué diablos fue eso? 859 00:59:53,506 --> 00:59:55,967 ¿Qué fue eso? No soy yo, es él. 860 00:59:56,050 --> 00:59:59,470 Estás asustado. Estás cansado. Estás herido. 861 00:59:59,554 --> 01:00:03,266 ¿Huyes de Vecna y sus sectarios? 862 01:00:04,267 --> 01:00:05,727 ¿O te quedas y peleas? 863 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 Vamos. 864 01:00:08,438 --> 01:00:09,564 Sinclair, entras. 865 01:00:10,398 --> 01:00:12,191 Vas a entrar. ¡Andando! 866 01:00:15,695 --> 01:00:16,946 Yo digo que peleemos. 867 01:00:18,197 --> 01:00:19,490 Hasta la muerte. 868 01:00:19,574 --> 01:00:20,700 Hasta la muerte. 869 01:00:20,783 --> 01:00:21,951 Hasta la muerte. 870 01:00:22,035 --> 01:00:27,123 ¡Hasta la muerte! 871 01:00:27,206 --> 01:00:32,462 ¡Hasta la muerte! 872 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 ¡Sí! 873 01:00:54,901 --> 01:00:57,070 - ¡No! - ¡Defensa! 874 01:01:03,951 --> 01:01:05,078 ¡Tira! 875 01:01:07,747 --> 01:01:08,748 ¡Sí! 876 01:01:10,333 --> 01:01:11,250 ¡Vamos! 877 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 LOCAL 68 878 01:01:20,885 --> 01:01:21,719 VISITANTE 69 879 01:01:24,263 --> 01:01:25,098 Tiempo fuera. 880 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 ¡Tiempo fuera! 881 01:01:28,226 --> 01:01:30,770 Chicos, odio decirlo, pero tenemos que huir. 882 01:01:30,853 --> 01:01:31,854 Concuerdo. 883 01:01:31,938 --> 01:01:35,066 - ¿No dijimos "hasta la muerte"? - No fue literal. 884 01:01:35,149 --> 01:01:37,944 Vecna nos liquidó. No podemos con dos jugadores. 885 01:01:38,027 --> 01:01:40,947 ¿Tú también? Solo le quedan 15 puntos de vida. 886 01:01:41,030 --> 01:01:42,073 No sean cagones. 887 01:01:42,156 --> 01:01:44,867 ¿Cagones? ¿En serio? ¿Por no ser disparatados? 888 01:01:44,951 --> 01:01:47,453 - ¿Y si dejan de ser cobardes? - ¡Oigan! 889 01:01:48,955 --> 01:01:53,251 Si me permiten intervenir, caballeros, Lady Applejack. 890 01:01:53,960 --> 01:01:55,795 Aunque respeto la pasión, 891 01:01:55,878 --> 01:01:58,756 sería prudente que escucharan a Gareth el Grande. 892 01:01:59,674 --> 01:02:02,176 Huir no tiene nada de vergonzoso. 893 01:02:03,010 --> 01:02:04,387 No se hagan los héroes. 894 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Hoy no, ¿sí? 895 01:02:08,558 --> 01:02:09,392 Un segundo. 896 01:02:10,893 --> 01:02:11,769 ¿Qué dices? 897 01:02:11,853 --> 01:02:14,731 - ¿Cuántos puntos tienen tú y Applejack? - Doce. 898 01:02:15,398 --> 01:02:19,193 Aquí, al comienzo, intentarán llevarse a Jason y bloquearlo. 899 01:02:19,277 --> 01:02:20,945 Eso liberará a Patrick. 900 01:02:21,028 --> 01:02:23,197 Espera, no. Déjame tirar a mí. 901 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Es arriesgadísimo. 902 01:02:25,533 --> 01:02:27,452 Pero son ustedes los que pelean. 903 01:02:27,535 --> 01:02:28,745 Es su decisión. 904 01:02:29,704 --> 01:02:32,832 - ¿Qué dices, Lady Applejack? - ¿De veras preguntas? 905 01:02:37,754 --> 01:02:38,588 Al diablo. 906 01:02:40,298 --> 01:02:41,966 Matemos a ese hijo de puta. 907 01:02:42,049 --> 01:02:44,719 Los ganadores buscan cómo ganar. Eso haré. 908 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Tienen una probabilidad en 20. 909 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Nunca me digas las probabilidades. 910 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Solo pásame la pelota. Pásamela. 911 01:02:52,018 --> 01:02:53,394 Dame el D20. 912 01:03:11,662 --> 01:03:13,748 ¡Erraste! 913 01:03:13,831 --> 01:03:15,750 - ¡Mierda! - ¡No! 914 01:03:40,983 --> 01:03:45,112 - ¡Por favor! - ¡Vamos! 915 01:03:45,196 --> 01:03:46,072 ¡Vamos! 916 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 ¡Por favor! 917 01:04:07,677 --> 01:04:10,638 ¡Vamos! 918 01:04:34,203 --> 01:04:35,663 - ¡Golpe crítico! - ¡Sí! 919 01:04:35,746 --> 01:04:37,248 ¿Qué? 920 01:04:43,504 --> 01:04:45,256 Para eso jugamos. 921 01:04:49,135 --> 01:04:50,970 ¡Sí! 922 01:05:05,776 --> 01:05:07,570 ¡Eres tú, amigo! 923 01:05:08,487 --> 01:05:09,697 Sí, viejo. 924 01:05:09,780 --> 01:05:11,407 Oye, Jed, ¿vienes? 925 01:05:11,490 --> 01:05:13,242 Sí. ¡Fiesta en lo de Benny! 926 01:05:13,326 --> 01:05:14,577 ¡Sí! 927 01:05:15,161 --> 01:05:16,329 ¡Sí! 928 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ¡Sí! 929 01:05:24,545 --> 01:05:26,130 Lucas. Vamos, viejo. 930 01:05:28,591 --> 01:05:30,259 Después de un año trágico, 931 01:05:30,343 --> 01:05:34,597 los Tigres traen a casa el título por primera vez en 22 años. 932 01:05:34,680 --> 01:05:36,641 Y qué gran partido, Allen. 933 01:05:36,724 --> 01:05:40,770 Terminó con el tiro de último momento del suplente Lucas Sinclair. 934 01:05:40,853 --> 01:05:43,105 Debe estar en las nubes ahora… 935 01:05:50,655 --> 01:05:52,239 Está bien, te escuché. 936 01:06:25,106 --> 01:06:26,691 Ya voy. 937 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 Aquí tienes. 938 01:06:30,319 --> 01:06:31,320 Buen chico. 939 01:06:42,415 --> 01:06:45,334 Este es mi castillo. 940 01:06:56,012 --> 01:06:57,096 Bueno, está bien. 941 01:06:57,680 --> 01:06:59,306 Uno más y listo, ¿sí? 942 01:07:00,099 --> 01:07:00,933 Buen chico. 943 01:07:12,194 --> 01:07:13,821 Perdona por el desorden. 944 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 La mucama se tomó la semana. 945 01:07:17,158 --> 01:07:18,034 ¿Tú… 946 01:07:19,160 --> 01:07:20,286 vives aquí solo? 947 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 Con mi tío. 948 01:07:21,454 --> 01:07:24,040 Pero trabaja de noche en la planta. 949 01:07:25,041 --> 01:07:27,418 Para traer a casa mucho dinero. 950 01:07:27,501 --> 01:07:28,919 ¿Cuánto tarda? 951 01:07:29,003 --> 01:07:29,920 ¿Disculpa? 952 01:07:30,796 --> 01:07:33,883 La K. ¿Cuánto tarda en hacer efecto? 953 01:07:35,092 --> 01:07:37,845 Bueno, depende de si la inhalas o no. 954 01:07:38,512 --> 01:07:39,847 Si la inhalas, 955 01:07:39,930 --> 01:07:41,265 entonces sí, 956 01:07:41,348 --> 01:07:43,434 hace efecto bastante rápido. 957 01:07:44,143 --> 01:07:44,977 Mierda. 958 01:07:45,061 --> 01:07:47,396 - ¿Seguro que tienes? - Sí, tengo. 959 01:07:48,481 --> 01:07:49,398 En algún lado. 960 01:07:55,112 --> 01:07:56,906 Perdón por llegar tarde, amor. 961 01:08:01,410 --> 01:08:02,536 Eres hermosa. 962 01:08:42,576 --> 01:08:45,246 ¿Eddie? ¿La encontraste? 963 01:08:46,664 --> 01:08:47,498 ¿Eddie? 964 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 ¿Eddie? 965 01:08:56,841 --> 01:08:57,883 ¿Eddie? 966 01:08:59,385 --> 01:09:00,219 ¿Mamá? 967 01:09:00,302 --> 01:09:02,096 Te lo estoy aflojando, cariño. 968 01:09:03,055 --> 01:09:06,809 Te verás absolutamente preciosa. 969 01:09:25,744 --> 01:09:26,745 ¡Chrissy! 970 01:09:26,829 --> 01:09:28,956 - ¡No! - ¡Chrissy, abre la puerta! 971 01:09:29,039 --> 01:09:32,168 - ¡No! - ¡Suéltala! 972 01:09:32,793 --> 01:09:33,669 ¡Chrissy! 973 01:09:43,470 --> 01:09:44,305 ¡Papá! 974 01:09:45,723 --> 01:09:47,474 ¡Papá! ¿Papá? 975 01:09:54,523 --> 01:09:55,357 Acá estás. 976 01:09:56,984 --> 01:09:57,860 La encontré. 977 01:09:58,527 --> 01:10:01,280 Paz y felicidad en solo unos minutos. 978 01:10:04,533 --> 01:10:05,367 ¿Chrissy? 979 01:10:08,704 --> 01:10:09,830 Chrissy. 980 01:10:11,248 --> 01:10:12,124 ¿Hola? 981 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Chrissy. 982 01:10:17,129 --> 01:10:18,255 Chrissy, despierta. 983 01:10:19,089 --> 01:10:20,507 Hola. ¿Hola? 984 01:10:21,091 --> 01:10:22,927 Chrissy. ¿Hola? 985 01:10:23,010 --> 01:10:24,011 Oye, Chrissy… 986 01:10:33,479 --> 01:10:34,563 ¿Chrissy? 987 01:10:59,088 --> 01:11:00,297 Chrissy. 988 01:11:06,679 --> 01:11:08,222 ¡No! 989 01:11:08,722 --> 01:11:11,016 ¡Ayuda! 990 01:11:11,100 --> 01:11:12,810 ¡Que alguien me ayude! 991 01:11:12,893 --> 01:11:14,937 A despertarse. ¡Hola! ¿Me escuchas? 992 01:11:15,020 --> 01:11:16,772 ¡Despierta, Chrissy! 993 01:11:17,356 --> 01:11:18,732 ¡Chrissy, despierta! 994 01:11:18,816 --> 01:11:21,610 ¡No me gusta esto, Chrissy! ¡Despierta! 995 01:11:21,694 --> 01:11:23,112 ¡Ayuda! 996 01:11:23,195 --> 01:11:24,321 Chrissy. 997 01:11:27,783 --> 01:11:29,034 No. 998 01:11:58,022 --> 01:12:00,024 ¡Chrissy! 999 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 ¡Chrissy, despierta! ¡Chrissy! 1000 01:12:04,695 --> 01:12:07,781 No llores, Chrissy. 1001 01:12:09,992 --> 01:12:11,285 Es hora 1002 01:12:12,244 --> 01:12:13,996 de que tu sufrimiento… 1003 01:12:16,290 --> 01:12:17,916 se acabe. 1004 01:12:24,423 --> 01:12:25,424 ¡Chrissy! 1005 01:12:28,927 --> 01:12:29,845 ¿Qué…? 1006 01:12:38,187 --> 01:12:39,646 ¡Por el amor de Dios! 1007 01:15:25,604 --> 01:15:29,566 Subtítulos: Julieta Gazzaniga