1
00:01:58,118 --> 00:02:01,037
8 DE SEPTIEMBRE DE 1979
2
00:02:09,337 --> 00:02:15,593
LABORATORIO NACIONAL HAWKINS
3
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
Ese es tu favorito, ¿no?
4
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
¿Cómo te sientes hoy?
5
00:03:14,611 --> 00:03:15,570
Bien.
6
00:03:16,613 --> 00:03:18,990
¿Estás listo para más lecciones?
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
LAS SEÑALES INDICAN QUE SÍ
8
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
- Buenas tardes, Dr. Brenner.
- Dra. Ellis.
9
00:04:03,576 --> 00:04:04,452
Bien.
10
00:04:05,370 --> 00:04:06,412
¿Qué ves?
11
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
No lo fuerces.
12
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Deja que te llegue.
13
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Como practicamos.
14
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Es…
15
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
un círculo amarillo.
16
00:04:24,347 --> 00:04:25,181
El sol.
17
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Muy bien.
18
00:04:31,145 --> 00:04:33,064
De acuerdo. Veamos…
19
00:04:38,820 --> 00:04:39,862
Bien.
20
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
¿Ahora qué ves?
21
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Una…
22
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
¿vaca?
23
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Quise hacer un perro.
24
00:04:56,462 --> 00:04:57,755
Parece una vaca.
25
00:04:59,757 --> 00:05:00,842
Sí, ¿verdad?
26
00:05:03,052 --> 00:05:05,013
Nunca fui un gran artista.
27
00:05:06,389 --> 00:05:10,018
Muy bien. Probemos con algo
un poco más complicado.
28
00:05:11,686 --> 00:05:12,603
¿Te parece?
29
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Quiero que encuentres a la doctora Ellis.
30
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
¿Puedes hacerlo?
31
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
¿La encontraste?
32
00:05:31,164 --> 00:05:32,123
Sí.
33
00:05:33,541 --> 00:05:34,751
¿Qué está haciendo?
34
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Lecciones con Seis, en su cuarto.
35
00:05:38,463 --> 00:05:39,964
¿Qué tipo de lecciones?
36
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Seis intenta mover un bloque.
37
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
Un bloque rojo.
38
00:05:47,889 --> 00:05:49,307
LECCIONES
BLOQUE, ROJO
39
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
¿Oyes lo que dicen?
40
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Algo anda mal.
41
00:05:58,107 --> 00:06:01,819
Si perdiste la imagen, déjala ir.
Intenta reorientarte.
42
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Están gritando.
43
00:06:08,117 --> 00:06:09,369
¿Por qué gritan?
44
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
¿Diez?
45
00:06:17,627 --> 00:06:19,754
Peter, Alec, ¿qué está pasando?
46
00:06:19,837 --> 00:06:21,005
Señor, tenemos…
47
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
Seis y la doctora Ellis…
48
00:06:25,635 --> 00:06:26,469
muertos.
49
00:06:27,345 --> 00:06:29,680
Los dos están muertos.
50
00:08:32,887 --> 00:08:34,055
¿Qué hiciste?
51
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
¿Qué hiciste?
52
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
UNA SERIE DE NETFLIX
53
00:09:39,745 --> 00:09:46,711
CAPÍTULO UNO
EL CLUB
54
00:10:00,558 --> 00:10:01,767
Querido Mike:
55
00:10:01,851 --> 00:10:04,937
Hoy es el día número 185.
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,315
Se sienten como diez años.
57
00:10:08,107 --> 00:10:10,526
Joyce dice que el tiempo es así, extraño.
58
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Según las emociones,
pasa más rápido o más lento.
59
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Todos somos viajeros en el tiempo,
si lo piensas.
60
00:10:19,243 --> 00:10:22,913
Por ejemplo,
esta semana está pasando muy rápido.
61
00:10:22,997 --> 00:10:24,999
Creo que porque estoy muy ocupada.
62
00:10:25,833 --> 00:10:28,836
Tengo que hacer algo llamado ayuda visual.
63
00:10:30,046 --> 00:10:32,632
Ojalá la Sra. Gracey
me ponga una buena nota.
64
00:10:33,215 --> 00:10:35,885
Puedo prestarle una edición anterior
65
00:10:35,968 --> 00:10:39,764
para ver si le gusta el producto
antes de comprometerse a comprar…
66
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Noticias emocionantes:
67
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Joyce consiguió un trabajo increíble.
68
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
Puede trabajar desde casa.
69
00:10:46,729 --> 00:10:49,940
No soy un robot. Se da cuenta de eso, ¿no?
70
00:10:50,024 --> 00:10:52,610
Dice que le encanta la "libertad".
71
00:10:52,693 --> 00:10:53,527
Idiota.
72
00:10:54,278 --> 00:10:56,072
Will está pintando mucho,
73
00:10:56,739 --> 00:10:58,866
pero no me muestra sus obras.
74
00:10:58,949 --> 00:11:00,576
Quizá son para una chica.
75
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
Creo que le gusta alguien,
76
00:11:03,496 --> 00:11:05,414
porque se ha estado comportando…
77
00:11:06,415 --> 00:11:07,249
raro.
78
00:11:08,292 --> 00:11:10,628
Jonathan también está raro.
79
00:11:10,711 --> 00:11:13,214
Creo que está nervioso por la universidad.
80
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Aún está esperando la carta.
81
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
Espero que pueda ir con Nancy.
82
00:11:19,220 --> 00:11:20,429
Mierda.
83
00:11:21,013 --> 00:11:24,975
Pero no sé cómo irá a la universidad,
porque su auto sigue averiado.
84
00:11:25,059 --> 00:11:28,396
PIZZA CHICO SURFISTA
85
00:11:28,479 --> 00:11:31,816
Su amigo raro Argyle
nos estuvo llevando a la escuela.
86
00:11:31,899 --> 00:11:33,943
Tiene el cabello más largo que yo.
87
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
Y fuma plantas apestosas con Jonathan.
88
00:11:37,905 --> 00:11:41,909
Jonathan dice que las plantas
son seguras porque vienen de la tierra,
89
00:11:41,992 --> 00:11:43,994
pero nos prohibió decirle a Joyce.
90
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
¿Yo?
91
00:11:48,874 --> 00:11:50,835
Ahora soy el doble de feliz.
92
00:11:52,044 --> 00:11:54,171
Tenías razón. Solo lleva tiempo.
93
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Muy bien.
94
00:11:55,464 --> 00:11:57,383
Agárrense el trasero, muchachos.
95
00:11:59,343 --> 00:12:02,471
Creo que al fin me adapté.
96
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
¡Más despacio!
97
00:12:16,944 --> 00:12:19,739
Al principio,
extrañaba las flores de primavera,
98
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
pero ahora esto también me parece lindo.
99
00:12:24,076 --> 00:12:27,580
SECUNDARIA LENORA HILLS
100
00:12:31,417 --> 00:12:33,002
Hasta me gusta la escuela.
101
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Matemáticas es mi fuerte,
pero también estoy mejorando mi gramática.
102
00:12:39,759 --> 00:12:44,180
LENORA HILLS, CALIFORNIA
21 DE MARZO, 1986
103
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
Por suerte, todos son muy amables aquí.
104
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
Me hice muchos amigos.
105
00:12:57,276 --> 00:13:00,404
Aun así, ansío el receso de primavera,
106
00:13:00,488 --> 00:13:03,365
más que nada porque voy a verte a ti.
107
00:13:06,202 --> 00:13:09,121
Me entusiasma tanto verte
que me cuesta respirar.
108
00:13:09,663 --> 00:13:10,748
¿A ti también?
109
00:13:11,707 --> 00:13:13,667
Te encantará el lugar, como a mí.
110
00:13:15,836 --> 00:13:20,508
Creo que pasaremos
el mejor receso de primavera del mundo.
111
00:13:32,478 --> 00:13:34,814
Espero que mi ortografía haya mejorado.
112
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Te extraño.
113
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Con amor, Ce.
114
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
- ¿Qué diablos haces? Son y diez.
- ¡Carajo!
115
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
Treinta segundos y me voy.
¿Sí? Treinta segundos.
116
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
¡Necesito pantalones!
117
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
CLUB FUEGO INFERNAL
118
00:13:55,793 --> 00:13:58,754
- Sé que hoy tienes club de CyD.
- Fuego infernal.
119
00:13:58,838 --> 00:14:01,215
¿Por qué no lo llaman club de vagos?
120
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
- Te quiero aquí a las 9:00.
- Lo intentaré.
121
00:14:03,968 --> 00:14:06,345
- No, hazlo. Debes dormir temprano.
- ¿Por qué?
122
00:14:06,428 --> 00:14:09,014
- El vuelo es a las 6:30.
- Sí, lo sé, pero…
123
00:14:09,098 --> 00:14:11,267
Sin peros. Nueve o adiós, California.
124
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
Y adiós a tu amorcito.
125
00:14:12,810 --> 00:14:13,686
¡Mike!
126
00:14:14,353 --> 00:14:15,855
¡Vamos!
127
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
¡Por Dios! ¿Cómo sobreviviré
una semana entera sin ustedes?
128
00:14:22,486 --> 00:14:23,571
¡Nueve!
129
00:14:25,656 --> 00:14:30,202
Recuérdame, ¿cuándo vuelven a ser
seres humanos razonables?
130
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
Negativo, Dustybun.
131
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
¡Puta madre!
132
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
Prueba "Tigres86".
133
00:14:46,343 --> 00:14:47,928
"Tigres86". Recibido.
134
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
RED DE ROANE COUNTY
135
00:14:49,889 --> 00:14:52,266
DIRECTORIO
ESTUDIANTES DE LA SECUNDARIA HAWKINS
136
00:14:52,349 --> 00:14:54,268
Caramba, Dusty. ¡Entré!
137
00:14:54,351 --> 00:14:55,394
Santo cielo.
138
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
Dusty, ¿qué pasa? Llegarás tarde.
139
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
¡No entres, estoy desnudo!
140
00:15:01,233 --> 00:15:02,610
Se me acaba el tiempo.
141
00:15:02,693 --> 00:15:04,737
Aguanta un poco, Dustybun.
142
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
MATERIA - NOTA
143
00:15:08,991 --> 00:15:10,326
LATÍN: D-
144
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
¿La ves?
145
00:15:11,535 --> 00:15:12,870
Sí, la veo.
146
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Mal, Dusty.
147
00:15:14,872 --> 00:15:15,789
Sí.
148
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
ESTÁ BIEN NO BEBER
149
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Más tarde me arrepiento.
150
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
Mañana a la noche veo a Heidi,
151
00:15:30,179 --> 00:15:33,474
pero el problema con ella
es que se va a estudiar lejos.
152
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
¿Quiero empezar otra relación
que solamente sea para tener sexo?
153
00:15:37,728 --> 00:15:40,230
No sé. ¿Tiene sentido lo que digo?
154
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
- Robin, ¿me escuchas?
- Sí.
155
00:15:42,149 --> 00:15:44,902
- ¿Qué dije?
- Algo sobre el sexo con Linda.
156
00:15:44,985 --> 00:15:46,528
¡No, hablo de Heidi!
157
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
- ¡Afloja un poco!
- Bueno…
158
00:15:48,656 --> 00:15:51,241
Tu vida amorosa es laberíntica.
159
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
Son las 7 a. m., tenemos
el show de porristas y parezco un cadáver.
160
00:15:55,537 --> 00:15:58,415
¿Te preocupa eso? ¿Esperas que me lo crea?
161
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
- Sí. ¿Por?
- Sabemos de qué se trata esto.
162
00:16:01,168 --> 00:16:04,088
- No mientas. Se trata de Vickie.
- Claro que no.
163
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
- Sí. ¿Y sabes qué?
- No me importa…
164
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
Deja de fingir ser otra
cuando estás cerca de ella.
165
00:16:09,677 --> 00:16:11,428
Solo tienes que ser tú misma.
166
00:16:11,512 --> 00:16:14,473
Literalmente, me estás citando a mí.
¿Te das cuenta?
167
00:16:14,556 --> 00:16:17,226
Quizá debas escucharte.
¿No pensaste en eso?
168
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Yo lo hice y mírame. ¡Bum! Recuperado.
169
00:16:19,645 --> 00:16:21,772
- No es lo mismo.
- Bueno…
170
00:16:21,855 --> 00:16:25,567
Tú invitas a salir a una chica,
te dice que no y no pasa nada.
171
00:16:25,651 --> 00:16:26,777
Te hiere el ego.
172
00:16:26,860 --> 00:16:29,738
Si invito a salir
a la chica equivocada, se acabó.
173
00:16:29,822 --> 00:16:32,950
Te creería eso,
pero Vickie no es la chica equivocada.
174
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
No lo sabemos, ¿o sí?
175
00:16:34,994 --> 00:16:38,539
Devolvió Picardías estudiantiles
pausada en el minuto 53:05.
176
00:16:38,622 --> 00:16:41,333
¿Por qué alguien pausaría
esa película ahí?
177
00:16:42,918 --> 00:16:44,461
Porque le gustan las bubis.
178
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
- ¡Bubis!
- Qué asco esa palabra.
179
00:16:46,547 --> 00:16:50,050
No es la gran cosa.
A mí me gustan las bubis. A ti también.
180
00:16:50,801 --> 00:16:53,220
A Vickie le gustan las bubis. Sin duda.
181
00:16:55,180 --> 00:16:56,348
Son bubis.
182
00:17:05,566 --> 00:17:09,903
SECUNDARIA HAWKINS
183
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
- Todos al gimnasio.
- ¡Esperen!
184
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
¡Show de porristas!
185
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Kyle, qué bueno verte.
186
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Hola, Josh.
¡Al gimnasio, chicos! Al gimnasio.
187
00:17:22,541 --> 00:17:25,794
¡Alienten a sus Tigres! ¡Vamos, Tigres!
188
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
¡Al gimnasio! Hola, Amber.
189
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
¡Max!
190
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
¿Qué pasó ayer?
191
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
Perdón, olvidé que era jueves.
192
00:17:36,722 --> 00:17:40,017
Bueno, hablemos hoy.
Ven después del almuerzo, ¿sí?
193
00:17:50,027 --> 00:17:52,780
LOS TIGRES DE HAWKINS SON INVENCIBLES
194
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Mira, no digo que mi novia
sea mejor que la tuya.
195
00:18:28,107 --> 00:18:30,317
Pero Suzie es un genio certificado.
196
00:18:30,400 --> 00:18:32,778
Ce salvó al mundo dos veces, ¿recuerdas?
197
00:18:33,362 --> 00:18:36,073
Y aun así,
tienes una mala nota en Español.
198
00:18:47,459 --> 00:18:50,045
¡Un fuerte aplauso para los Tigres!
199
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
¡Buenos días, Secundaria Hawkins!
200
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Antes que nada…
201
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Escuchen.
202
00:19:10,065 --> 00:19:12,693
Quiero agradecerles a cada uno de ustedes.
203
00:19:12,776 --> 00:19:15,112
Sin su apoyo, no estaríamos aquí.
204
00:19:15,195 --> 00:19:16,738
¡Un aplauso para ustedes!
205
00:19:24,955 --> 00:19:28,750
Y, por supuesto,
un agradecimiento especial
206
00:19:28,834 --> 00:19:31,712
a las mejores fanáticas, las más lindas:
207
00:19:31,795 --> 00:19:33,505
¡las porristas de los Tigres!
208
00:19:34,965 --> 00:19:36,133
¡Sí!
209
00:19:36,216 --> 00:19:37,384
Chrissy…
210
00:19:40,554 --> 00:19:41,763
Chrissy, te amo.
211
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
¿Saben?
212
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Creo que hablo por todos cuando digo que…
213
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
fue un año difícil para Hawkins.
214
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Perdimos mucho.
215
00:20:02,534 --> 00:20:06,663
A veces me pregunto: "¿Cuántas pérdidas
puede soportar una comunidad?".
216
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
En estos días oscuros,
necesitamos algo en qué creer.
217
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
Así que, anoche,
218
00:20:16,298 --> 00:20:19,384
cuando íbamos perdiendo
contra la Academia Cristiana,
219
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
miré a mi equipo
220
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
y dije:
221
00:20:24,348 --> 00:20:25,349
"Piensen en Jack.
222
00:20:26,725 --> 00:20:27,851
Piensen en Melissa.
223
00:20:28,518 --> 00:20:29,686
Piensen en Heather.
224
00:20:30,771 --> 00:20:32,064
Piensen en Billy.
225
00:20:34,316 --> 00:20:37,069
Piensen en nuestro heroico
jefe de policía, Jim Hopper.
226
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
En todos nuestros amigos
que perecieron en ese incendio.
227
00:20:41,698 --> 00:20:45,452
¿Para qué murieron, para que perdamos
contra una escuelucha?".
228
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
- No.
- ¡No!
229
00:20:46,578 --> 00:20:49,498
"¿Para que volvamos a casa
con la cabeza gacha?".
230
00:20:49,581 --> 00:20:51,375
- ¡No!
- ¡No!
231
00:20:51,458 --> 00:20:52,751
No.
232
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
"¡Ganemos el partido!
233
00:20:55,045 --> 00:20:56,588
Ganemos por ellos".
234
00:20:56,672 --> 00:20:58,173
¡Y eso es lo que hicimos!
235
00:21:03,053 --> 00:21:06,556
Avergonzamos a esos bobos
en su propia casa,
236
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
y ahora, esta noche,
237
00:21:08,892 --> 00:21:11,937
¡traeremos a casa
el trofeo del campeonato!
238
00:21:13,021 --> 00:21:13,981
¡Vamos!
239
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
¿Esta noche?
240
00:21:19,069 --> 00:21:21,613
- ¿Cómo puede ser?
- Se llama torneo.
241
00:21:21,697 --> 00:21:24,658
El que gana sigue
hasta que solo quede un equipo.
242
00:21:37,296 --> 00:21:39,381
No es para tanto. Hablen con Eddie.
243
00:21:39,464 --> 00:21:41,341
Que pase el club a otra noche.
244
00:21:41,425 --> 00:21:42,509
"Hablen con Eddie".
245
00:21:42,592 --> 00:21:45,512
O habla con tu entrenador
para que mueva el partido.
246
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
- Es una gran idea, Mike.
- Gracias, Dustin.
247
00:21:48,223 --> 00:21:52,102
- ¡Es el campeonato!
- ¡Y es el final de la campaña de Eddie!
248
00:21:52,185 --> 00:21:55,314
Meses de aventura nos trajeron aquí,
y te necesitamos.
249
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
Los Tigres no.
Te pasaste el año en el banco.
250
00:21:58,567 --> 00:21:59,860
Ese no es el punto.
251
00:21:59,943 --> 00:22:02,195
Por favor, llega al punto.
252
00:22:02,279 --> 00:22:04,072
Si me llevo bien con ellos,
253
00:22:04,156 --> 00:22:06,908
seré del grupo popular, y ustedes también.
254
00:22:06,992 --> 00:22:10,662
¿Alguna vez se te ocurrió
que no queremos ser populares?
255
00:22:10,746 --> 00:22:13,707
¿Quieren ser del grupo de nerds y raros
tres años más?
256
00:22:13,790 --> 00:22:15,125
¡Somos nerds y raros!
257
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Pero no tenemos que serlo.
258
00:22:18,253 --> 00:22:21,798
Miren, estoy cansado de que me acosen.
259
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
De que las chicas se rían de nosotros.
260
00:22:24,217 --> 00:22:26,094
De sentirme como un perdedor.
261
00:22:26,887 --> 00:22:29,890
Queríamos que en la secundaria
fuera diferente, ¿no?
262
00:22:31,183 --> 00:22:33,143
Ahora tenemos la oportunidad.
263
00:22:33,226 --> 00:22:35,729
Si no voy esta noche, la perdemos.
264
00:22:35,812 --> 00:22:38,732
Así que les pido, como amigo,
265
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
que hablen con Eddie, que pase el club.
266
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
Vengan al partido.
267
00:22:44,363 --> 00:22:45,489
Por favor.
268
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
Mierda.
269
00:23:05,592 --> 00:23:08,804
CORREO DE ESTADOS UNIDOS
270
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
Señora Ergenbright, una pregunta.
271
00:23:13,058 --> 00:23:16,520
¿Alguna vez deseó tener
la respuesta a cualquier pregunta
272
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
al alcance de su mano?
273
00:23:18,021 --> 00:23:19,147
Dios mío, sí.
274
00:23:19,231 --> 00:23:23,235
Sí. Es como esos libros sofisticados
que ve en la televisión.
275
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
Sí, son preciosos.
276
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Sí, imagine nunca más
tener que ir a la biblioteca.
277
00:23:28,949 --> 00:23:33,120
Y piense en el dinero
que ahorrará solo en gasolina.
278
00:23:33,203 --> 00:23:34,579
- Es cierto.
- ¿Y?
279
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Nada.
280
00:23:35,831 --> 00:23:38,708
Estas cartas suelen demorar,
para hacerlos sudar.
281
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
- Bueno, estoy sudando.
- ¿Hola?
282
00:23:40,585 --> 00:23:44,464
- Ya llegará. No se preocupe.
- Siempre me preocupo. Gracias.
283
00:23:44,548 --> 00:23:46,800
Cielos, ¿se cortó? ¿Hola?
284
00:23:46,883 --> 00:23:49,886
No, lo siento. ¿Carol?
¿Puedo llamarte Carol?
285
00:23:49,970 --> 00:23:52,889
- Por supuesto.
- Genial. ¿Qué te parece?
286
00:23:52,973 --> 00:23:58,228
Puedes comprar los tomos de la A a la C
o incluso todo el abecedario.
287
00:23:58,311 --> 00:24:01,398
Bueno, pero recuérdame cuánto costarían…
288
00:24:02,774 --> 00:24:03,900
No recuerdo…
289
00:24:03,984 --> 00:24:06,486
Carol, ¿puedo llamarte más tarde?
290
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Sí, claro.
291
00:24:50,739 --> 00:24:52,240
Cuando aprendió a hablar,
292
00:24:52,324 --> 00:24:54,701
viajó por el mundo
para difundir su mensaje.
293
00:24:54,784 --> 00:24:56,077
Y en el camino,
294
00:24:56,161 --> 00:25:00,373
cambió cómo el mundo percibía
a quienes tenían discapacidades como ella.
295
00:25:01,666 --> 00:25:02,918
Y por esa razón,
296
00:25:03,001 --> 00:25:06,963
elegí a Helen Keller como mi heroína.
297
00:25:07,547 --> 00:25:08,381
FIN
298
00:25:11,343 --> 00:25:13,094
Eso fue maravilloso, Angela.
299
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Maravilloso.
300
00:25:15,222 --> 00:25:16,973
Qué historia tan inspiradora.
301
00:25:17,807 --> 00:25:20,477
Bien. Veamos
a quién le toca después de eso.
302
00:25:25,023 --> 00:25:25,857
Jane.
303
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Hola.
304
00:25:45,460 --> 00:25:47,170
Como héroe,
305
00:25:48,338 --> 00:25:49,214
elegí…
306
00:25:51,007 --> 00:25:52,217
a mi papá.
307
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
Y como ayuda visual,
308
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
hice un "diarama" de nuestra cabaña.
309
00:26:00,308 --> 00:26:01,601
Más bien diarrea.
310
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
Silencio.
311
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
Seamos respetuosos.
312
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Este es mi papá.
313
00:26:13,029 --> 00:26:14,656
Se llama Hopper.
314
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Hacía los mejores waffles,
315
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
y nos gustaba ver Miami Vice los viernes.
316
00:26:23,373 --> 00:26:25,208
Este es el señor Fibbly.
317
00:26:27,752 --> 00:26:29,004
Es una ardilla.
318
00:26:31,172 --> 00:26:32,173
¿Qué?
319
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
Y esta es la alarma que construyó mi papá.
320
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Yo nunca tenía miedo, porque…
321
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
porque…
322
00:26:47,564 --> 00:26:51,234
Angela, dejemos las preguntas
para el final de la presentación.
323
00:26:51,318 --> 00:26:52,944
Sí. Perdón.
324
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Es que estoy confundida.
325
00:26:54,904 --> 00:26:59,075
Pensé que era una presentación
sobre alguien histórico.
326
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Mi papá salió en el periódico.
327
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
¿El periódico local?
328
00:27:06,499 --> 00:27:10,086
Creo que la Sra. Gracey
no se refería a eso con "histórico".
329
00:27:10,629 --> 00:27:13,381
Se suponía que era sobre gente famosa.
330
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Mi papá es famoso.
331
00:27:16,593 --> 00:27:18,261
Salvó muchas vidas.
332
00:27:19,429 --> 00:27:20,388
En un incendio.
333
00:27:22,641 --> 00:27:25,685
Era un héroe para la gente.
334
00:27:26,895 --> 00:27:28,938
Y también era mi héroe.
335
00:27:33,693 --> 00:27:37,197
Eso no es lo que estoy diciendo,
pero no importa.
336
00:27:38,156 --> 00:27:40,241
Lo siento mucho, señora Gracey.
337
00:27:40,325 --> 00:27:41,785
No quise interrumpir.
338
00:27:41,868 --> 00:27:45,163
Solo quería clarificar
las reglas de la tarea.
339
00:27:45,997 --> 00:27:48,667
Bueno, técnicamente, tienes razón,
340
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
pero Jane decidió hacerla sobre su padre.
341
00:27:52,003 --> 00:27:52,879
Así que,
342
00:27:53,672 --> 00:27:55,757
por favor, continúa, Jane.
343
00:28:02,347 --> 00:28:04,224
Ce, no fue tan grave.
344
00:28:04,307 --> 00:28:06,518
- Los amigos no mienten.
- No miento.
345
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
Ce.
346
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Vamos.
347
00:29:12,917 --> 00:29:15,378
CONSEJERA
348
00:29:18,882 --> 00:29:22,093
¿Puedes sacarte los auriculares,
por favor?
349
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
Perdón.
350
00:29:26,306 --> 00:29:27,891
TODOS SON BIENVENIDOS
351
00:29:27,974 --> 00:29:32,353
Una C en Inglés y una C- en Español.
352
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
Sí.
353
00:29:36,441 --> 00:29:38,067
Eso no es común en ti.
354
00:29:38,985 --> 00:29:40,028
Si usted lo dice.
355
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
¿Cómo está tu mamá?
356
00:29:43,490 --> 00:29:44,491
Bien.
357
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Odia nuestra nueva casa, que es…
358
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
Sí, es terrible, pero…
359
00:29:52,332 --> 00:29:53,374
está bien.
360
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
¿Sigue bebiendo?
361
00:29:56,836 --> 00:29:59,172
Sí, un poco, pero…
362
00:30:00,715 --> 00:30:02,634
tiene dos trabajos.
363
00:30:03,301 --> 00:30:04,636
Así que no es fácil.
364
00:30:04,719 --> 00:30:08,097
Tampoco debe ser fácil para ti
sin tu padrastro.
365
00:30:08,181 --> 00:30:10,725
Es mejor, la verdad.
366
00:30:10,809 --> 00:30:11,726
¿Mejor cómo?
367
00:30:13,770 --> 00:30:14,938
Era un idiota.
368
00:30:15,522 --> 00:30:16,856
Así que hay menos…
369
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
idioteces.
370
00:30:19,943 --> 00:30:21,444
¿Estás durmiendo mejor?
371
00:30:22,695 --> 00:30:23,780
Sí, bien.
372
00:30:24,656 --> 00:30:26,282
¿No más dolores de cabeza?
373
00:30:28,117 --> 00:30:29,244
¿Pesadillas?
374
00:30:31,913 --> 00:30:32,997
¡Billy!
375
00:30:38,169 --> 00:30:39,003
No.
376
00:30:42,257 --> 00:30:43,424
¿Max?
377
00:30:45,176 --> 00:30:48,805
Lo que viviste, lo que aún estás viviendo
378
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
es mucho para cualquiera.
379
00:30:51,891 --> 00:30:53,977
Y está bien no estar bien.
380
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
Pero solo puedo ayudarte si eres sincera,
381
00:30:57,897 --> 00:31:00,275
si te abres conmigo.
382
00:31:00,358 --> 00:31:02,569
Sí, lo sé.
383
00:31:02,652 --> 00:31:03,945
Estoy siendo sincera.
384
00:31:07,574 --> 00:31:08,908
Estoy siendo sincera.
385
00:31:12,245 --> 00:31:13,288
Max, hola.
386
00:31:14,414 --> 00:31:16,249
¿Me estás siguiendo o algo así?
387
00:31:16,332 --> 00:31:18,418
No, solo quería darte esto.
388
00:31:18,501 --> 00:31:20,879
- ¿Qué es?
- Una entrada para el partido.
389
00:31:20,962 --> 00:31:24,382
Sé que nunca quieres ir,
pero este es importante.
390
00:31:24,465 --> 00:31:26,968
¿Importante? Lucas, ¿de verdad te importa?
391
00:31:27,051 --> 00:31:30,680
Sí. Quizá tú también deberías buscar
algo que te importe.
392
00:31:32,056 --> 00:31:34,017
¿Qué diablos significa eso?
393
00:31:35,602 --> 00:31:36,436
Estás como…
394
00:31:38,771 --> 00:31:41,316
Es como si ya no estuvieras aquí.
395
00:31:42,066 --> 00:31:44,360
Como si fueras un fantasma o algo así.
396
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
¿Un fantasma?
397
00:31:48,990 --> 00:31:49,824
¿En serio?
398
00:31:51,284 --> 00:31:52,160
Max,
399
00:31:52,952 --> 00:31:55,538
sé que algo te pasa.
400
00:31:56,414 --> 00:31:57,248
Sí, claro.
401
00:31:57,957 --> 00:32:00,668
Me debe pasar algo,
porque terminé contigo.
402
00:32:00,752 --> 00:32:01,753
No.
403
00:32:02,253 --> 00:32:04,172
No, no quise decir eso.
404
00:32:04,255 --> 00:32:05,298
Lucas, mira,
405
00:32:06,007 --> 00:32:08,468
la gente cambia, ¿sí?
406
00:32:08,551 --> 00:32:10,011
Eso es todo.
407
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Cambié.
408
00:32:12,388 --> 00:32:13,765
Es así de simple.
409
00:32:19,228 --> 00:32:20,146
Suerte.
410
00:32:48,132 --> 00:32:49,509
PARACETAMOL
411
00:33:09,487 --> 00:33:11,239
Oye, ¿estás bien?
412
00:33:12,699 --> 00:33:13,658
Sí…
413
00:33:14,742 --> 00:33:15,660
estoy bien.
414
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
De acuerdo.
415
00:33:21,749 --> 00:33:22,792
¿Estás segura?
416
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Por favor, vete.
417
00:33:40,768 --> 00:33:42,895
¿Estás sorda? Dije que te fueras.
418
00:33:43,771 --> 00:33:44,731
¿Chrissy?
419
00:33:48,401 --> 00:33:49,277
¿Chrissy?
420
00:33:50,111 --> 00:33:51,320
¿Mamá?
421
00:33:51,404 --> 00:33:53,781
¿Quieres volver a probarte el vestido?
422
00:33:53,865 --> 00:33:55,575
Le aflojé un poco la espalda.
423
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
¡Chrissy! ¿Me escuchaste?
424
00:34:05,418 --> 00:34:07,295
Abre la maldita puerta, Chrissy.
425
00:34:07,378 --> 00:34:10,465
¡Ábrela o te destriparé
como el cerdo que eres!
426
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
¡Vete!
427
00:34:13,342 --> 00:34:15,219
- ¿Me escuchaste?
- ¡Vete!
428
00:34:15,303 --> 00:34:18,306
¡Vete!
429
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
¿Me escuchaste?
430
00:34:45,500 --> 00:34:49,212
"El diablo ha llegado a Estados Unidos.
431
00:34:50,129 --> 00:34:52,632
Calabozos y Dragones,
432
00:34:53,132 --> 00:34:55,760
al principio considerado
un juego inofensivo,
433
00:34:55,843 --> 00:34:58,763
ahora preocupa
tanto a padres como a psicólogos.
434
00:34:59,430 --> 00:35:02,975
Estudios relacionan
el comportamiento violento con el juego
435
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
y sostienen que promueve el satanismo,
436
00:35:05,561 --> 00:35:07,438
el sacrificio ritual,
437
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
la sodomía,
438
00:35:08,940 --> 00:35:10,316
el suicidio
439
00:35:10,399 --> 00:35:11,567
e incluso
440
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
el asesinato".
441
00:35:17,490 --> 00:35:19,575
Mierda, hoy se lo ve energizado.
442
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
Siempre está energizado.
443
00:35:21,160 --> 00:35:22,745
Haremos como si nada.
444
00:35:23,538 --> 00:35:24,372
- Nada.
- Nada.
445
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
De acuerdo.
446
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Por supuesto.
447
00:35:28,793 --> 00:35:31,754
La sociedad busca culpables.
Somos un blanco fácil.
448
00:35:31,838 --> 00:35:35,758
Exacto. Somos locos
porque nos gusta un juego de fantasía.
449
00:35:36,717 --> 00:35:39,846
Pero mientras te interese
la banda musical,
450
00:35:39,929 --> 00:35:41,472
o la ciencia,
451
00:35:41,556 --> 00:35:44,600
o las fiestas,
452
00:35:44,684 --> 00:35:49,856
o un juego donde tiras pelotas
en cestas de ropa sucia…
453
00:35:50,398 --> 00:35:51,858
¿Pasa algo, rarito?
454
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Imbécil.
455
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
Es la conformidad forzada.
456
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
¡Eso es lo que mata a los niños!
457
00:36:11,043 --> 00:36:12,461
Ese es el monstruo.
458
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Bueno, hablando de monstruos,
459
00:36:18,050 --> 00:36:20,052
Lucas tiene que jugar a…
460
00:36:21,304 --> 00:36:23,139
pelotas en cesta de ropa sucia.
461
00:36:23,222 --> 00:36:28,311
Así que no podrá venir
a Fuego infernal esta noche.
462
00:36:29,020 --> 00:36:33,566
Y sé que no podemos ganar
tu campaña sádica sin él.
463
00:36:33,649 --> 00:36:34,901
Así que Mike y yo
464
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
estuvimos hablando,
465
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
dándole a la lengua,
466
00:36:38,321 --> 00:36:42,533
y pensamos que tal vez podríamos…
467
00:36:43,117 --> 00:36:43,993
Posponerlo.
468
00:36:44,076 --> 00:36:47,205
- ¿Posponerlo? ¡Imposible!
- Sobre mi cadáver.
469
00:36:47,288 --> 00:36:48,456
¡Cállense!
470
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
¿A Sinclair se lo llevó el lado oscuro?
471
00:36:51,876 --> 00:36:52,835
Algo así.
472
00:36:52,919 --> 00:36:54,670
- ¿Algo así?
- Por Dios.
473
00:36:54,754 --> 00:36:58,716
Y en vez de buscar un sustituto,
474
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
¿quieren posponer
475
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
"El culto de Vecna"?
476
00:37:03,804 --> 00:37:06,515
No quiero posponerlo. No queremos.
477
00:37:06,599 --> 00:37:11,103
Pero la mayoría de los sustitutos
estarán viendo el partido del campeonato.
478
00:37:11,187 --> 00:37:13,648
- ¿Es el partido del campeonato?
- Sí.
479
00:37:13,731 --> 00:37:15,066
¿Puedo serles honesto?
480
00:37:15,608 --> 00:37:19,737
Jeff se gradúa este año.
A Gareth le falta ¿cuánto, un año y medio?
481
00:37:19,820 --> 00:37:24,784
Yo estoy luchando con uñas y dientes
por una D en la clase de O'Donnell.
482
00:37:24,867 --> 00:37:26,535
Si no la cago en el final,
483
00:37:27,370 --> 00:37:30,206
voy a caminar
por ese escenario el próximo mes,
484
00:37:30,289 --> 00:37:33,501
voy a mirar
al director Higgins a los ojos,
485
00:37:34,168 --> 00:37:35,836
le voy a levantar el dedo,
486
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
voy a arrebatar ese diploma
487
00:37:38,256 --> 00:37:41,050
y voy a salir corriendo de aquí.
488
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
- ¿No lo dijiste el año pasado?
- Y el anterior.
489
00:37:44,136 --> 00:37:46,138
Sí, dije cualquier mierda.
490
00:37:46,222 --> 00:37:50,393
Pero este año es diferente.
Este es mi año.
491
00:37:51,435 --> 00:37:52,520
Lo presiento.
492
00:37:53,604 --> 00:37:54,689
El 86, nena.
493
00:37:55,982 --> 00:37:57,233
¿Saben qué significa?
494
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Significa que ustedes, chicos,
495
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
son el futuro de Fuego infernal.
496
00:38:04,573 --> 00:38:06,284
Lo supe apenas los vi.
497
00:38:06,367 --> 00:38:08,577
Estaban sentados en esa mesa de allí
498
00:38:08,661 --> 00:38:11,747
y parecían dos ovejitas perdidas.
499
00:38:12,832 --> 00:38:14,834
Llevabas una camiseta de Weird Al.
500
00:38:14,917 --> 00:38:16,168
Me pareció valiente.
501
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Gracias.
502
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
Mike, tú tenías puesta la basura
que tu mamá te compró en Gap.
503
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
Y les mostramos
504
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
que la escuela no tenía por qué ser
la peor etapa de su vida.
505
00:38:31,058 --> 00:38:32,560
- No.
- Claro, no.
506
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Bueno, debo decirles
507
00:38:34,228 --> 00:38:38,232
que hay otras ovejitas perdidas
que necesitan ayuda.
508
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
Que los necesitan a ustedes.
509
00:38:41,444 --> 00:38:43,070
Y lo único que deben hacer
510
00:38:43,154 --> 00:38:46,407
es, como dos pastorcitos, conseguir una.
511
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
¿Dónde rayos estabas?
512
00:38:50,286 --> 00:38:53,873
Tengo karate de una a tres los viernes.
513
00:38:56,375 --> 00:38:58,210
A ver si entendí bien.
514
00:38:58,961 --> 00:39:02,048
Recibiste una muñeca por correo.
515
00:39:02,548 --> 00:39:04,842
- Sí.
- Y es espeluznante.
516
00:39:04,925 --> 00:39:05,760
Sí.
517
00:39:05,843 --> 00:39:08,387
¿Y crees que viene de Rusia?
518
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
Estoy segura.
519
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Las estampillas del paquete
520
00:39:12,016 --> 00:39:14,727
tienen ese martillo
con ese coso tipo gancho.
521
00:39:14,810 --> 00:39:16,645
- Hoz.
- Lo que sea.
522
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
Parece que vino de Rusia.
523
00:39:19,565 --> 00:39:21,525
Vaya, me alegra haberte llamado.
524
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
¿Debería preocuparme?
525
00:39:23,944 --> 00:39:25,029
Yo me preocuparía.
526
00:39:28,240 --> 00:39:29,658
Podría ser una amenaza.
527
00:39:29,742 --> 00:39:33,996
Después de todo, saboteamos
su operación en Estados Unidos
528
00:39:34,080 --> 00:39:36,916
y les matamos
a unas dos docenas de camaradas.
529
00:39:36,999 --> 00:39:38,959
Pero ¿cómo sabrían mi nombre?
530
00:39:39,043 --> 00:39:40,628
Si es el KGB, Joyce,
531
00:39:40,711 --> 00:39:43,798
y quieren averiguar quién eres, lo hacen.
532
00:39:45,257 --> 00:39:46,467
¿Puedes desvestirla?
533
00:39:47,551 --> 00:39:49,053
- ¿Qué?
- A la muñeca.
534
00:39:49,136 --> 00:39:51,931
¿Puedes quitarle el vestido?
535
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
No sé…
536
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
De acuerdo.
537
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
Dios.
538
00:39:59,480 --> 00:40:00,689
¿Qué?
539
00:40:00,773 --> 00:40:02,358
Tiene pezones.
540
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
¡Sí!
541
00:40:10,157 --> 00:40:13,244
Bien, ¿ves que tenga algo pegado?
542
00:40:13,327 --> 00:40:16,038
¿Cables, un micrófono, algo?
543
00:40:16,122 --> 00:40:18,457
No sé. Está rota.
544
00:40:18,541 --> 00:40:19,667
¿Rota?
545
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Sí, la porcelana se rajó
y trataron de pegarla.
546
00:40:23,879 --> 00:40:28,008
Bien, ¿tienes una cuerda y algo pesado?
547
00:40:28,676 --> 00:40:29,510
¿Para qué?
548
00:40:30,094 --> 00:40:31,429
Destrozarla.
549
00:40:37,017 --> 00:40:38,519
¿Qué opinas, Byers?
550
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Lo llamo hierbero.
551
00:40:41,730 --> 00:40:43,566
¿Entiendes? Como un comedero.
552
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
¿Hierbero?
553
00:40:45,818 --> 00:40:46,694
Astuto.
554
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
¿A dónde vas, viejo?
555
00:40:48,946 --> 00:40:51,907
Solo intento cambiarte esa cara larga.
556
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
Sí.
557
00:40:53,200 --> 00:40:54,535
Vamos, viejo.
558
00:40:54,618 --> 00:40:57,455
¿Vas a estar triste todo el receso o qué?
559
00:40:57,538 --> 00:40:59,123
- No estoy triste.
- ¡Sí!
560
00:40:59,206 --> 00:41:01,542
- ¿En serio?
- Don Tristote de la Mancha.
561
00:41:01,625 --> 00:41:02,877
Vaya, qué ocurrente.
562
00:41:02,960 --> 00:41:05,129
¿Es porque tu chica te abandona?
563
00:41:05,212 --> 00:41:06,755
¿Qué? Nancy no me abandona.
564
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
¿Entonces vendrá?
565
00:41:09,175 --> 00:41:10,176
No.
566
00:41:10,718 --> 00:41:13,721
- Así que te abandona.
- Amigo, no me abandona.
567
00:41:13,804 --> 00:41:14,930
Tiene que trabajar.
568
00:41:15,014 --> 00:41:17,016
¿Quién trabaja durante el receso?
569
00:41:17,099 --> 00:41:18,893
Nancy. Nancy trabaja.
570
00:41:19,477 --> 00:41:23,397
Quizá me perdí de algo,
¿pero por qué no viene Jonathan aquí?
571
00:41:23,481 --> 00:41:24,356
Porque no.
572
00:41:24,440 --> 00:41:27,401
- ¿Por qué?
- Por muchas razones.
573
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Qué curioso.
574
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
¡GANAN LOS TIGRES!
575
00:41:31,780 --> 00:41:33,616
¿Te molesta si intento yo?
576
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
Adelante. Todo tuyo.
577
00:41:36,827 --> 00:41:39,747
Dijiste que hay muchas razones.
¿Por ejemplo?
578
00:41:39,830 --> 00:41:42,917
- ¿Por qué insistes?
- Es el instinto periodístico.
579
00:41:43,000 --> 00:41:46,795
Bueno, no hay ninguna primicia aquí,
si eso es lo que buscas.
580
00:41:46,879 --> 00:41:50,382
Su mamá trabaja,
así que tiene que cuidar a su hermano.
581
00:41:50,466 --> 00:41:52,843
Además, no sabe si entró a la universidad,
582
00:41:52,927 --> 00:41:56,597
así que está esperando la carta
y quiere estar cuando llegue.
583
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
Y lo entiendo.
584
00:41:57,848 --> 00:41:58,766
De acuerdo.
585
00:42:00,100 --> 00:42:01,685
Yo no. Es que…
586
00:42:01,769 --> 00:42:03,395
…no tiene sentido.
587
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
A ver, repasemos la situación.
588
00:42:05,439 --> 00:42:07,983
Nancy es el supuesto amor de tu vida.
589
00:42:08,067 --> 00:42:10,903
De hecho, estás tan enamorado
que tu gran plan
590
00:42:10,986 --> 00:42:14,657
es ir a una universidad
de esas que son un gastadero de dinero.
591
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
¿Pero está tan nervioso por la carta
592
00:42:16,951 --> 00:42:20,454
que no puede visitar
a la chica más deseada de Hawkins?
593
00:42:20,538 --> 00:42:22,414
No me suena creíble.
594
00:42:22,498 --> 00:42:24,458
De hecho, me suena muy mal.
595
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
Mira, eres un buen tipo, ¿sí?
596
00:42:27,962 --> 00:42:29,505
Te portaste muy bien.
597
00:42:29,588 --> 00:42:33,300
Ya es hora de que le des unas vacaciones
a tu mano derecha
598
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
y tengas un poco de merecida acción.
599
00:42:35,594 --> 00:42:39,848
Antes que nada, Fred,
trataré de olvidar que dijiste todo eso.
600
00:42:39,932 --> 00:42:41,267
- Qué…
- …asco, viejo.
601
00:42:41,350 --> 00:42:43,227
- Es natural.
- No entiendes a Nancy.
602
00:42:43,310 --> 00:42:44,478
Él no es como tú.
603
00:42:44,562 --> 00:42:47,815
Es cariñoso, compasivo y…
604
00:42:47,898 --> 00:42:49,483
…muy ambiciosa.
605
00:42:49,567 --> 00:42:51,402
Nunca hace las cosas a medias.
606
00:42:51,485 --> 00:42:54,572
Es muy protector con la gente que quiere.
607
00:42:54,655 --> 00:42:56,907
Si es editora del periódico escolar,
608
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
hará que sea
el mejor periódico del planeta.
609
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
No da el brazo a torcer
sobre lo correcto, lo moral.
610
00:43:02,705 --> 00:43:05,374
Sin importar la presión
o el costo personal.
611
00:43:05,457 --> 00:43:08,002
- Por eso la amo.
- Por eso lo amo.
612
00:43:08,085 --> 00:43:10,212
- Lo nuestro va…
- Perfecto.
613
00:43:11,130 --> 00:43:12,840
Le tengo fe a mi alternativa.
614
00:43:12,923 --> 00:43:14,842
LOS TIGRES, DEVORADOS
SANGRE Y LÁGRIMAS
615
00:43:14,925 --> 00:43:15,759
¡Nancy!
616
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Nancy, hola.
617
00:43:27,563 --> 00:43:29,231
¿Te unes a Fuego infernal hoy?
618
00:43:31,650 --> 00:43:34,987
Cambia tu cita por una vez. ¡Por favor!
619
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
¿Para estar contigo
y Eddie "el Raro" Munson?
620
00:43:37,823 --> 00:43:39,074
Sí, paso.
621
00:43:39,158 --> 00:43:41,619
Estás celoso
porque tengo otro amigo mayor.
622
00:43:42,453 --> 00:43:43,412
Como sea.
623
00:43:43,495 --> 00:43:45,539
Además, me gusta mucho esta chica.
624
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Creo que puede ser…
625
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
¿Quién sabe? Quizá es la indicada.
626
00:43:49,960 --> 00:43:52,212
Tengo clientes. Te llamo luego. Adiós.
627
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
No puedes llamarme, estoy…
628
00:43:54,506 --> 00:43:55,424
en la escuela.
629
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
¿Es decir que pelean con dados?
630
00:44:04,683 --> 00:44:08,312
Sí, pero estos no son dados comunes.
631
00:44:08,395 --> 00:44:11,398
Tienen hasta 20 lados.
632
00:44:14,360 --> 00:44:17,237
Si juego,
¿me dan una de esas camisetas geniales?
633
00:44:17,321 --> 00:44:18,530
- Sí.
- ¿En serio?
634
00:44:18,614 --> 00:44:22,201
Todos reciben una camiseta.
Las hacemos nosotros, y si…
635
00:44:23,410 --> 00:44:24,995
Estás siendo sarcástica.
636
00:44:25,954 --> 00:44:27,498
¿Estás siendo sarcástica?
637
00:44:30,167 --> 00:44:31,835
Estaba siendo sarcástica.
638
00:44:31,919 --> 00:44:34,421
Mamá dice que promueve
el satanismo y la crueldad.
639
00:44:34,505 --> 00:44:36,423
Es solo propaganda mediática.
640
00:44:36,507 --> 00:44:38,384
No según 60 Minutes.
641
00:44:41,345 --> 00:44:42,846
- No.
- No.
642
00:44:42,930 --> 00:44:43,972
No.
643
00:44:44,056 --> 00:44:44,973
- No.
- No.
644
00:44:48,686 --> 00:44:49,812
Odio la secundaria.
645
00:44:56,777 --> 00:44:57,903
Al diablo.
646
00:44:58,737 --> 00:44:59,655
¿Al diablo qué?
647
00:45:00,280 --> 00:45:01,699
Al diablo la secundaria.
648
00:45:02,991 --> 00:45:05,703
¿Qué? Dustin, ¿a dónde vas?
649
00:45:05,786 --> 00:45:06,745
¡Confía en mí!
650
00:45:07,746 --> 00:45:08,997
Vamos, dímelo.
651
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
¡Dime cosas!
652
00:45:10,916 --> 00:45:12,042
¡Ponte el casco!
653
00:45:12,126 --> 00:45:13,419
¿De qué hablas?
654
00:46:14,480 --> 00:46:15,355
¿Hola?
655
00:46:53,393 --> 00:46:54,645
Vaya. Hola.
656
00:46:54,728 --> 00:46:55,813
Perdón.
657
00:46:56,647 --> 00:46:57,815
No quise asustarte.
658
00:46:59,149 --> 00:46:59,983
¿Estás bien?
659
00:47:13,997 --> 00:47:16,542
No hay nada de qué preocuparse. ¿Sí?
660
00:47:16,625 --> 00:47:18,085
Nadie viene aquí.
661
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
Es seguro.
662
00:47:22,130 --> 00:47:23,048
Lo prometo.
663
00:47:27,886 --> 00:47:31,098
Entonces, ¿cómo funciona exactamente?
664
00:47:31,640 --> 00:47:36,103
Como cualquier otra venta,
excepto que solo acepto efectivo
665
00:47:36,186 --> 00:47:39,898
y, por razones obvias, no doy recibo.
666
00:47:42,192 --> 00:47:46,154
Te puedo dar 15 gramos por 20 dólares.
¿Qué dices?
667
00:47:46,238 --> 00:47:48,615
Es un buen precio. Te durará bastante.
668
00:47:52,244 --> 00:47:56,039
Mira, no hace falta concretar esto.
Solo dímelo y me voy.
669
00:47:56,123 --> 00:47:58,500
- ¿Sí?
- No es eso. No te vayas.
670
00:47:59,793 --> 00:48:00,711
Es que…
671
00:48:02,045 --> 00:48:03,505
¿alguna vez sentiste
672
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
que estabas enloqueciendo?
673
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Ya sabes, solo…
674
00:48:13,098 --> 00:48:14,725
todos los días.
675
00:48:15,434 --> 00:48:17,519
Me siento un loco ahora
676
00:48:17,603 --> 00:48:20,731
vendiéndole droga a Chrissy Cunningham,
677
00:48:20,814 --> 00:48:23,317
la reina de la Secundaria Hawkins.
678
00:48:27,487 --> 00:48:30,198
¿Sabes? No es la primera vez que…
679
00:48:31,366 --> 00:48:32,200
interactuamos.
680
00:48:32,284 --> 00:48:33,160
¿No?
681
00:48:33,243 --> 00:48:34,411
¿No lo recuerdas?
682
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Lo siento, no…
683
00:48:35,787 --> 00:48:36,622
Está bien.
684
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
Yo tampoco me acordaría de mí.
685
00:48:41,919 --> 00:48:44,504
En serio. ¿Tengo algo en el pelo?
686
00:48:46,131 --> 00:48:47,507
¿No me recuerdas?
687
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
¡Perdón!
688
00:48:49,009 --> 00:48:50,761
Primaria. Concurso de talentos.
689
00:48:50,844 --> 00:48:52,638
Tú hiciste algo de porristas.
690
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
Esa cosa que haces.
691
00:48:55,724 --> 00:48:57,309
En realidad, estuvo bueno.
692
00:48:57,392 --> 00:49:00,187
Yo estaba… con mi banda.
693
00:49:00,270 --> 00:49:01,104
Ataúd Oxidado.
694
00:49:01,188 --> 00:49:03,607
- ¡Ataúd…! Lo recuerdas.
- ¡Vaya! Sí, claro.
695
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
¿Cómo olvidar ese nombre?
696
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
No sé. Eres rara.
697
00:49:08,403 --> 00:49:09,488
No, pero tú…
698
00:49:10,530 --> 00:49:12,449
- te veías tan…
- ¿Distinto?
699
00:49:12,532 --> 00:49:14,576
Sí. Bueno, tenía el pelo rapado
700
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
y no tenía ninguno
de estos lindos tatuajes.
701
00:49:17,829 --> 00:49:19,456
Tocabas la guitarra, ¿no?
702
00:49:19,539 --> 00:49:21,875
Todavía toco.
703
00:49:22,459 --> 00:49:23,669
Ven a vernos.
704
00:49:23,752 --> 00:49:26,171
Tocamos en El escondite los martes.
705
00:49:26,254 --> 00:49:28,882
Es genial. Siempre viene una multitud
706
00:49:29,383 --> 00:49:31,551
de unos cinco borrachos.
707
00:49:32,803 --> 00:49:36,932
No es un estadio,
pero por algo se empieza, ¿no?
708
00:49:38,350 --> 00:49:41,144
No eres como pensé que serías.
709
00:49:41,228 --> 00:49:43,313
- ¿Malo y aterrador?
- Sí.
710
00:49:43,397 --> 00:49:44,648
Sí, bueno,
711
00:49:45,440 --> 00:49:48,485
yo también pensé
que serías mala y aterradora.
712
00:49:48,568 --> 00:49:49,403
¿Yo?
713
00:49:49,486 --> 00:49:50,529
Terrorífica.
714
00:49:51,655 --> 00:49:52,614
En fin.
715
00:49:53,490 --> 00:49:57,369
Buenas noticias: los halagos
funcionan conmigo, así que…
716
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
te haré 25 % de descuento
por los 15 gramos.
717
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Quince dólares.
Me estás robando a mano armada.
718
00:50:10,382 --> 00:50:11,758
¿No tienes algo
719
00:50:13,051 --> 00:50:14,011
que sea…
720
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
más fuerte?
721
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Buen trabajo, Kate.
722
00:50:24,438 --> 00:50:26,606
Excelente trabajo, Paul. Mejoraste.
723
00:50:28,775 --> 00:50:30,819
Muy decepcionante, Jane.
724
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
Hablemos después del receso.
725
00:50:45,834 --> 00:50:48,420
ÁGUILAS
726
00:50:54,217 --> 00:50:55,886
Santo cielo.
727
00:50:56,887 --> 00:50:59,139
Lo siento mucho.
728
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
Espero que el señor Fibbly esté bien.
729
00:51:18,742 --> 00:51:19,701
Cielos.
730
00:51:28,168 --> 00:51:29,252
¡Angela!
731
00:51:41,473 --> 00:51:42,849
¡Carajo!
732
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
¿Qué diablos fue eso?
733
00:51:52,484 --> 00:51:54,736
¡Oigan!
734
00:51:54,820 --> 00:51:56,863
¿Qué está pasando aquí?
735
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
¿Qué pasa? ¿Jane?
736
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
Jane.
737
00:52:00,867 --> 00:52:02,119
¿Alguien hizo esto?
738
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Me tropecé.
739
00:52:09,292 --> 00:52:10,418
Fue un accidente.
740
00:52:11,795 --> 00:52:13,839
Muy bien, Angela. Ven conmigo.
741
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
¿Qué? ¿Por qué?
742
00:52:16,133 --> 00:52:17,134
Vamos.
743
00:52:17,217 --> 00:52:18,552
Yo no hice nada.
744
00:52:18,635 --> 00:52:20,887
Dile, Jane. ¡Díselo!
745
00:52:27,269 --> 00:52:29,521
Mierda. ¡Ce!
746
00:52:30,063 --> 00:52:31,314
Cielos.
747
00:52:33,024 --> 00:52:33,859
Ce…
748
00:52:34,901 --> 00:52:36,319
Lo siento.
749
00:52:37,696 --> 00:52:38,947
Todo estará bien.
750
00:52:39,739 --> 00:52:41,324
No es tan grave.
751
00:52:42,367 --> 00:52:44,327
Lo arreglaremos juntos, ¿sí?
752
00:52:45,996 --> 00:52:46,872
¿Está bien?
753
00:52:46,955 --> 00:52:47,789
Mierda.
754
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Vamos, niños.
755
00:53:12,397 --> 00:53:13,356
No miren.
756
00:53:14,107 --> 00:53:15,192
Hola.
757
00:53:15,275 --> 00:53:17,068
Mami, ¿qué hace?
758
00:53:17,986 --> 00:53:19,613
¿Era necesario esto?
759
00:53:19,696 --> 00:53:23,533
Si esa muñeca está embarazada
con un artefacto explosivo,
760
00:53:23,617 --> 00:53:25,660
pronto me lo agradecerás.
761
00:53:25,744 --> 00:53:28,830
Y recuerda, no tienes que bajar el balde.
762
00:53:28,914 --> 00:53:30,957
- Tienes que…
- Soltarlo. Ya sé.
763
00:53:31,041 --> 00:53:34,085
Queremos asegurarnos
de destruir esa muñeca
764
00:53:34,169 --> 00:53:36,880
con la mayor fuerza posible.
765
00:53:36,963 --> 00:53:38,215
Sí. Entendido.
766
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Una cosa más.
767
00:53:40,926 --> 00:53:42,469
Joyce. ¿Estás ahí?
768
00:53:42,552 --> 00:53:44,763
¡Respóndeme! ¡Joyce!
769
00:53:44,846 --> 00:53:47,307
¡Joyce!
770
00:53:47,390 --> 00:53:49,267
- ¡Joyce!
- ¿Sí?
771
00:53:50,602 --> 00:53:51,519
¿Qué pasó?
772
00:53:51,603 --> 00:53:52,896
Se rompió.
773
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
¿Ves un micrófono?
774
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
¿Algo con cables?
775
00:53:56,399 --> 00:53:59,778
O cualquier cosa que no parezca
el interior de una muñeca.
776
00:53:59,861 --> 00:54:00,946
¿Algo así?
777
00:54:01,821 --> 00:54:03,240
¡Joyce!
778
00:54:03,323 --> 00:54:05,200
¿A dónde te fuiste ahora?
779
00:54:05,283 --> 00:54:07,661
¿Por qué no contestas otra vez?
780
00:54:08,787 --> 00:54:09,788
¡Joyce!
781
00:54:11,289 --> 00:54:13,583
¡HOP ESTÁ VIVO!
782
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
Cielos.
783
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
A RUGIR
784
00:54:28,139 --> 00:54:29,933
¡Vamos, Tigres!
785
00:54:31,893 --> 00:54:33,895
¡Vamos, Tigres!
786
00:54:37,816 --> 00:54:42,612
LA SECUNDARIA HAWKINS ES LA MEJOR
TIGRES ORGULLOSOS
787
00:54:43,697 --> 00:54:44,614
¿No te molesta
788
00:54:44,698 --> 00:54:48,201
que quizá ganemos un campeonato
después de que te graduaste?
789
00:54:48,285 --> 00:54:50,036
Sí, interesante observación.
790
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
Muchas gracias por mencionarlo, Brenda.
791
00:54:58,795 --> 00:55:01,673
Por favor, de pie para el himno nacional.
792
00:55:03,967 --> 00:55:07,053
Hoy escucharemos cantar
a una invitada muy especial.
793
00:55:07,137 --> 00:55:09,514
Desde Nashville,
794
00:55:09,597 --> 00:55:13,727
¡nuestra Tammy Thompson!
795
00:55:20,900 --> 00:55:22,152
¡Viva Tammy!
796
00:55:26,489 --> 00:55:28,033
¡Te queremos, Tammy!
797
00:55:32,579 --> 00:55:39,002
Oh, di, ¿puedes ver,
798
00:55:40,337 --> 00:55:44,049
con la primera luz de la aurora…?
799
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
Te lo dije.
800
00:55:45,884 --> 00:55:46,760
Muppet.
801
00:55:47,427 --> 00:55:49,346
Está bien, canta como un Muppet.
802
00:55:49,429 --> 00:55:50,889
Cielos, es cierto.
803
00:55:50,972 --> 00:55:52,349
Parece la rana René.
804
00:55:52,432 --> 00:55:54,476
Para mí, suena como Miss Piggy.
805
00:55:56,519 --> 00:55:59,147
Antes creía que cantaba bien
porque me gustaba…
806
00:55:59,230 --> 00:56:00,398
¿Disculpa?
807
00:56:01,649 --> 00:56:04,819
Que tomamos una clase muy difícil juntas.
808
00:56:04,903 --> 00:56:07,739
La clase de la señora Click.
809
00:56:08,365 --> 00:56:09,240
Sí.
810
00:56:11,409 --> 00:56:13,787
- Perdón, ¿me preguntaste algo?
- No.
811
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
Está bien.
812
00:56:20,585 --> 00:56:22,379
Canta hermoso, ¿no?
813
00:56:23,505 --> 00:56:28,093
Y el rojo fulgor de cohetes,
814
00:56:28,176 --> 00:56:33,473
el estallido de las bombas en el aire
815
00:56:34,224 --> 00:56:38,895
demostraron en la noche
816
00:56:38,978 --> 00:56:43,483
que nuestra bandera seguía allí.
817
00:56:43,566 --> 00:56:49,197
Oh, di, la bandera estrellada…
818
00:57:19,853 --> 00:57:21,104
Por supuesto que no.
819
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
Pediste un sustituto. Conseguimos una.
820
00:57:23,690 --> 00:57:26,860
Este es el club Fuego infernal.
No el club de niñeras.
821
00:57:26,943 --> 00:57:29,237
Tengo 11 años, loco de pelo largo.
822
00:57:29,320 --> 00:57:31,906
Vaya, vaya, la niña habla.
823
00:57:34,367 --> 00:57:35,410
A ver.
824
00:57:35,952 --> 00:57:37,871
¿Cómo te llamas, niña?
825
00:57:37,954 --> 00:57:39,289
Erica Sinclair.
826
00:57:41,207 --> 00:57:44,210
Así que ella
es la famosa hermana de Sinclair.
827
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Qué astuto.
828
00:57:48,756 --> 00:57:51,342
¿Cuál es tu clase y nivel?
¿Enana nivel uno?
829
00:57:55,013 --> 00:57:56,931
Mi nombre es Lady Applejack.
830
00:57:57,015 --> 00:57:59,934
Soy una ladrona mitad elfa
caótica buena, nivel 14.
831
00:58:00,018 --> 00:58:02,395
Me esconderé detrás de cualquier monstruo
832
00:58:02,479 --> 00:58:05,273
y lo apuñalaré en la espalda
con mi kukri envenenado.
833
00:58:05,356 --> 00:58:10,278
Y sonreiré mientras lo veo morir
de forma lenta y agonizante.
834
00:58:10,361 --> 00:58:11,863
Así que ¿vamos a jugar
835
00:58:11,946 --> 00:58:15,283
o a charlar como si fuera
el club de lectura de tu mami?
836
00:58:24,125 --> 00:58:25,585
Bienvenida a Fuego infernal.
837
00:58:30,798 --> 00:58:32,509
¡Que retrocedan, defensa!
838
00:58:32,592 --> 00:58:33,885
Que retrocedan…
839
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
¡Oye! Tienes que seguirlos.
840
00:58:50,902 --> 00:58:52,570
¡Síguelos! ¡Corre!
841
00:58:55,073 --> 00:58:56,699
Quizá sí usemos mi titular.
842
00:58:57,867 --> 00:59:01,079
Los sectarios encapuchados repiten:
843
00:59:02,455 --> 00:59:06,000
"Viva el lord Vecna.
844
00:59:07,377 --> 00:59:11,130
Viva el lord Vecna".
845
00:59:11,714 --> 00:59:12,924
Se vuelven hacia ti,
846
00:59:13,466 --> 00:59:15,385
se quitan las capuchas.
847
00:59:16,135 --> 00:59:18,680
A la mayoría los reconoces de Makbar.
848
00:59:19,222 --> 00:59:22,850
Pero hay uno que no reconoces.
849
00:59:22,934 --> 00:59:25,812
Tiene la piel marchita,
850
00:59:25,895 --> 00:59:27,397
reseca.
851
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
Y algo más.
852
00:59:29,399 --> 00:59:33,152
No solo le falta el brazo izquierdo,
853
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
también el ojo izquierdo.
854
00:59:34,737 --> 00:59:38,241
- ¿Qué? ¡No!
- ¡No!
855
00:59:38,324 --> 00:59:40,243
- Vecna murió.
- Lo mató Kas.
856
00:59:40,326 --> 00:59:43,580
Eso se creía, amigos. Eso se creía.
857
00:59:43,663 --> 00:59:45,790
Pero Vecna vive.
858
00:59:51,170 --> 00:59:52,714
Oye, ¿qué diablos fue eso?
859
00:59:53,506 --> 00:59:55,967
¿Qué fue eso? No soy yo, es él.
860
00:59:56,050 --> 00:59:59,470
Estás asustado.
Estás cansado. Estás herido.
861
00:59:59,554 --> 01:00:03,266
¿Huyes de Vecna y sus sectarios?
862
01:00:04,267 --> 01:00:05,727
¿O te quedas y peleas?
863
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
Vamos.
864
01:00:08,438 --> 01:00:09,564
Sinclair, entras.
865
01:00:10,398 --> 01:00:12,191
Vas a entrar. ¡Andando!
866
01:00:15,695 --> 01:00:16,946
Yo digo que peleemos.
867
01:00:18,197 --> 01:00:19,490
Hasta la muerte.
868
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Hasta la muerte.
869
01:00:20,783 --> 01:00:21,951
Hasta la muerte.
870
01:00:22,035 --> 01:00:27,123
¡Hasta la muerte!
871
01:00:27,206 --> 01:00:32,462
¡Hasta la muerte!
872
01:00:43,473 --> 01:00:45,016
¡Sí!
873
01:00:54,901 --> 01:00:57,070
- ¡No!
- ¡Defensa!
874
01:01:03,951 --> 01:01:05,078
¡Tira!
875
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
¡Sí!
876
01:01:10,333 --> 01:01:11,250
¡Vamos!
877
01:01:18,841 --> 01:01:19,676
LOCAL
68
878
01:01:20,885 --> 01:01:21,719
VISITANTE
69
879
01:01:24,263 --> 01:01:25,098
Tiempo fuera.
880
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
¡Tiempo fuera!
881
01:01:28,226 --> 01:01:30,770
Chicos, odio decirlo,
pero tenemos que huir.
882
01:01:30,853 --> 01:01:31,854
Concuerdo.
883
01:01:31,938 --> 01:01:35,066
- ¿No dijimos "hasta la muerte"?
- No fue literal.
884
01:01:35,149 --> 01:01:37,944
Vecna nos liquidó.
No podemos con dos jugadores.
885
01:01:38,027 --> 01:01:40,947
¿Tú también?
Solo le quedan 15 puntos de vida.
886
01:01:41,030 --> 01:01:42,073
No sean cagones.
887
01:01:42,156 --> 01:01:44,867
¿Cagones? ¿En serio?
¿Por no ser disparatados?
888
01:01:44,951 --> 01:01:47,453
- ¿Y si dejan de ser cobardes?
- ¡Oigan!
889
01:01:48,955 --> 01:01:53,251
Si me permiten intervenir,
caballeros, Lady Applejack.
890
01:01:53,960 --> 01:01:55,795
Aunque respeto la pasión,
891
01:01:55,878 --> 01:01:58,756
sería prudente
que escucharan a Gareth el Grande.
892
01:01:59,674 --> 01:02:02,176
Huir no tiene nada de vergonzoso.
893
01:02:03,010 --> 01:02:04,387
No se hagan los héroes.
894
01:02:05,221 --> 01:02:07,098
Hoy no, ¿sí?
895
01:02:08,558 --> 01:02:09,392
Un segundo.
896
01:02:10,893 --> 01:02:11,769
¿Qué dices?
897
01:02:11,853 --> 01:02:14,731
- ¿Cuántos puntos tienen tú y Applejack?
- Doce.
898
01:02:15,398 --> 01:02:19,193
Aquí, al comienzo,
intentarán llevarse a Jason y bloquearlo.
899
01:02:19,277 --> 01:02:20,945
Eso liberará a Patrick.
900
01:02:21,028 --> 01:02:23,197
Espera, no. Déjame tirar a mí.
901
01:02:23,281 --> 01:02:24,741
Es arriesgadísimo.
902
01:02:25,533 --> 01:02:27,452
Pero son ustedes los que pelean.
903
01:02:27,535 --> 01:02:28,745
Es su decisión.
904
01:02:29,704 --> 01:02:32,832
- ¿Qué dices, Lady Applejack?
- ¿De veras preguntas?
905
01:02:37,754 --> 01:02:38,588
Al diablo.
906
01:02:40,298 --> 01:02:41,966
Matemos a ese hijo de puta.
907
01:02:42,049 --> 01:02:44,719
Los ganadores buscan cómo ganar. Eso haré.
908
01:02:44,802 --> 01:02:46,721
Tienen una probabilidad en 20.
909
01:02:46,804 --> 01:02:49,724
Nunca me digas las probabilidades.
910
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Solo pásame la pelota. Pásamela.
911
01:02:52,018 --> 01:02:53,394
Dame el D20.
912
01:03:11,662 --> 01:03:13,748
¡Erraste!
913
01:03:13,831 --> 01:03:15,750
- ¡Mierda!
- ¡No!
914
01:03:40,983 --> 01:03:45,112
- ¡Por favor!
- ¡Vamos!
915
01:03:45,196 --> 01:03:46,072
¡Vamos!
916
01:04:05,633 --> 01:04:07,593
¡Por favor!
917
01:04:07,677 --> 01:04:10,638
¡Vamos!
918
01:04:34,203 --> 01:04:35,663
- ¡Golpe crítico!
- ¡Sí!
919
01:04:35,746 --> 01:04:37,248
¿Qué?
920
01:04:43,504 --> 01:04:45,256
Para eso jugamos.
921
01:04:49,135 --> 01:04:50,970
¡Sí!
922
01:05:05,776 --> 01:05:07,570
¡Eres tú, amigo!
923
01:05:08,487 --> 01:05:09,697
Sí, viejo.
924
01:05:09,780 --> 01:05:11,407
Oye, Jed, ¿vienes?
925
01:05:11,490 --> 01:05:13,242
Sí. ¡Fiesta en lo de Benny!
926
01:05:13,326 --> 01:05:14,577
¡Sí!
927
01:05:15,161 --> 01:05:16,329
¡Sí!
928
01:05:20,625 --> 01:05:21,792
¡Sí!
929
01:05:24,545 --> 01:05:26,130
Lucas. Vamos, viejo.
930
01:05:28,591 --> 01:05:30,259
Después de un año trágico,
931
01:05:30,343 --> 01:05:34,597
los Tigres traen a casa el título
por primera vez en 22 años.
932
01:05:34,680 --> 01:05:36,641
Y qué gran partido, Allen.
933
01:05:36,724 --> 01:05:40,770
Terminó con el tiro de último momento
del suplente Lucas Sinclair.
934
01:05:40,853 --> 01:05:43,105
Debe estar en las nubes ahora…
935
01:05:50,655 --> 01:05:52,239
Está bien, te escuché.
936
01:06:25,106 --> 01:06:26,691
Ya voy.
937
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
Aquí tienes.
938
01:06:30,319 --> 01:06:31,320
Buen chico.
939
01:06:42,415 --> 01:06:45,334
Este es mi castillo.
940
01:06:56,012 --> 01:06:57,096
Bueno, está bien.
941
01:06:57,680 --> 01:06:59,306
Uno más y listo, ¿sí?
942
01:07:00,099 --> 01:07:00,933
Buen chico.
943
01:07:12,194 --> 01:07:13,821
Perdona por el desorden.
944
01:07:14,905 --> 01:07:16,574
La mucama se tomó la semana.
945
01:07:17,158 --> 01:07:18,034
¿Tú…
946
01:07:19,160 --> 01:07:20,286
vives aquí solo?
947
01:07:20,369 --> 01:07:21,370
Con mi tío.
948
01:07:21,454 --> 01:07:24,040
Pero trabaja de noche en la planta.
949
01:07:25,041 --> 01:07:27,418
Para traer a casa mucho dinero.
950
01:07:27,501 --> 01:07:28,919
¿Cuánto tarda?
951
01:07:29,003 --> 01:07:29,920
¿Disculpa?
952
01:07:30,796 --> 01:07:33,883
La K. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
953
01:07:35,092 --> 01:07:37,845
Bueno, depende de si la inhalas o no.
954
01:07:38,512 --> 01:07:39,847
Si la inhalas,
955
01:07:39,930 --> 01:07:41,265
entonces sí,
956
01:07:41,348 --> 01:07:43,434
hace efecto bastante rápido.
957
01:07:44,143 --> 01:07:44,977
Mierda.
958
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
- ¿Seguro que tienes?
- Sí, tengo.
959
01:07:48,481 --> 01:07:49,398
En algún lado.
960
01:07:55,112 --> 01:07:56,906
Perdón por llegar tarde, amor.
961
01:08:01,410 --> 01:08:02,536
Eres hermosa.
962
01:08:42,576 --> 01:08:45,246
¿Eddie? ¿La encontraste?
963
01:08:46,664 --> 01:08:47,498
¿Eddie?
964
01:08:54,588 --> 01:08:55,589
¿Eddie?
965
01:08:56,841 --> 01:08:57,883
¿Eddie?
966
01:08:59,385 --> 01:09:00,219
¿Mamá?
967
01:09:00,302 --> 01:09:02,096
Te lo estoy aflojando, cariño.
968
01:09:03,055 --> 01:09:06,809
Te verás absolutamente preciosa.
969
01:09:25,744 --> 01:09:26,745
¡Chrissy!
970
01:09:26,829 --> 01:09:28,956
- ¡No!
- ¡Chrissy, abre la puerta!
971
01:09:29,039 --> 01:09:32,168
- ¡No!
- ¡Suéltala!
972
01:09:32,793 --> 01:09:33,669
¡Chrissy!
973
01:09:43,470 --> 01:09:44,305
¡Papá!
974
01:09:45,723 --> 01:09:47,474
¡Papá! ¿Papá?
975
01:09:54,523 --> 01:09:55,357
Acá estás.
976
01:09:56,984 --> 01:09:57,860
La encontré.
977
01:09:58,527 --> 01:10:01,280
Paz y felicidad en solo unos minutos.
978
01:10:04,533 --> 01:10:05,367
¿Chrissy?
979
01:10:08,704 --> 01:10:09,830
Chrissy.
980
01:10:11,248 --> 01:10:12,124
¿Hola?
981
01:10:14,501 --> 01:10:15,586
Chrissy.
982
01:10:17,129 --> 01:10:18,255
Chrissy, despierta.
983
01:10:19,089 --> 01:10:20,507
Hola. ¿Hola?
984
01:10:21,091 --> 01:10:22,927
Chrissy. ¿Hola?
985
01:10:23,010 --> 01:10:24,011
Oye, Chrissy…
986
01:10:33,479 --> 01:10:34,563
¿Chrissy?
987
01:10:59,088 --> 01:11:00,297
Chrissy.
988
01:11:06,679 --> 01:11:08,222
¡No!
989
01:11:08,722 --> 01:11:11,016
¡Ayuda!
990
01:11:11,100 --> 01:11:12,810
¡Que alguien me ayude!
991
01:11:12,893 --> 01:11:14,937
A despertarse. ¡Hola! ¿Me escuchas?
992
01:11:15,020 --> 01:11:16,772
¡Despierta, Chrissy!
993
01:11:17,356 --> 01:11:18,732
¡Chrissy, despierta!
994
01:11:18,816 --> 01:11:21,610
¡No me gusta esto, Chrissy! ¡Despierta!
995
01:11:21,694 --> 01:11:23,112
¡Ayuda!
996
01:11:23,195 --> 01:11:24,321
Chrissy.
997
01:11:27,783 --> 01:11:29,034
No.
998
01:11:58,022 --> 01:12:00,024
¡Chrissy!
999
01:12:00,107 --> 01:12:02,443
¡Chrissy, despierta! ¡Chrissy!
1000
01:12:04,695 --> 01:12:07,781
No llores, Chrissy.
1001
01:12:09,992 --> 01:12:11,285
Es hora
1002
01:12:12,244 --> 01:12:13,996
de que tu sufrimiento…
1003
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
se acabe.
1004
01:12:24,423 --> 01:12:25,424
¡Chrissy!
1005
01:12:28,927 --> 01:12:29,845
¿Qué…?
1006
01:12:38,187 --> 01:12:39,646
¡Por el amor de Dios!
1007
01:15:25,604 --> 01:15:29,566
Subtítulos: Julieta Gazzaniga