1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:43,746 --> 00:02:50,712
CHAPITRE DEUX
LA MALÉDICTION DE VECNA
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
L'ÉTÉ SANS FIN
4
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Le jeune Munson
a encore fait des siennes.
5
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Monsieur Munson.
6
00:03:59,989 --> 00:04:00,990
Où est-elle ?
7
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
Je l'ai trouvée là-bas.
8
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Je connais pas son nom.
Je l'ai jamais vue.
9
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Calmez-vous et restez là.
10
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Par tous les saints !
11
00:04:34,816 --> 00:04:36,776
Tu n'as rien à faire ici. Rentre.
12
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Rentre chez toi.
13
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Salut, Frank. Ici Powell.
14
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Écoute…
15
00:05:03,970 --> 00:05:06,931
on a trouvé un corps
dans le mobil-home des Munson.
16
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Je ne sais pas comment le décrire.
17
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Je n'ai jamais rien vu de tel.
18
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Écoute,
19
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
viens dès que tu peux
20
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
pour m'expliquer
ce que j'ai sous les yeux
21
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
et comment quelqu'un a pu faire ça.
22
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Débarquement du vol 623 en provenance
d'Indianapolis à la porte deux.
23
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Vol 623 en provenance d'Indianapolis
à la porte deux.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike.
25
00:05:56,272 --> 00:05:58,816
Attention, tu écrases ton cadeau.
26
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Tiens.
27
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Je les ai cueillies à Hawkins.
28
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Je sais que tu aimes le jaune.
C'est pas trop jaune ?
29
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
POUR ELFE.
DE MIKE.
30
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
J'ai mis du violet aussi,
mais genre 70/30.
31
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
C'est parfait. Merci.
32
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Salut, ça va ?
33
00:06:18,586 --> 00:06:19,796
- Salut.
- Ça va ?
34
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Ouais, ça va.
35
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Super. C'est quoi ?
36
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
C'est rien. Un truc que j'ai peint.
37
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Cool.
38
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Chébran, ta chemise.
39
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
Ocean Pacific ?
40
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, je te présente mon pote Argyle.
41
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
C'est une imitation merdique.
42
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
Je te trouverai
de meilleures fringues.
43
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
J'ai entendu parler de ta sœur.
44
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
Bon, on y va ?
45
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Ça devient zarbe, là.
46
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Ouais, carrément.
47
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
On aurait dit du Ocean Pacific.
48
00:07:03,047 --> 00:07:07,135
J'ai prévu plein de trucs.
D'abord, des burritos chez El Rodeo.
49
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Des burritos au petit-déjeuner ?
50
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
Oui. Tu verras.
51
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
D'accord, mais c'est un peu étrange.
52
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Après les burritos,
on ira à Rink-O-Mania.
53
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Rink-O-Mania, d'accord.
C'est quoi ?
54
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
C'est un endroit super fun
avec une piste de roller et des jeux.
55
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Super, tes amies viendront aussi ?
56
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Ses amies ? Quelles amies ?
57
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Stacy et Angela.
58
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela ?
- Tu les rencontreras.
59
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Mais pas aujourd'hui.
Aujourd'hui, c'est notre journée.
60
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Adresse ?
- 4819 Lonzo Way.
61
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Vite, c'est une question de vie
ou de mort !
62
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
À vos ordres.
63
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Et là, Vickie a rigolé.
Ce n'était pas un rire forcé.
64
00:08:04,525 --> 00:08:07,361
C'était un vrai rire sincère.
65
00:08:07,445 --> 00:08:09,697
Ma blague sur les Muppets
est tordante.
66
00:08:09,780 --> 00:08:14,410
En tout cas, Vickie a rigolé
et tout était parfait.
67
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Mais ?
68
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Mais je dois apprendre
à m'arrêter de parler.
69
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
J'ai dit tout ce que j'avais à dire.
70
00:08:21,292 --> 00:08:24,754
Mais avec le stress,
les mots sortent tout seuls.
71
00:08:24,837 --> 00:08:27,089
Mon cerveau va plus vite
que ma bouche,
72
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
ou ma bouche plus vite
que mon cerveau.
73
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Je m'enfonce de plus en plus
et je n'arrive pas à m'arrêter.
74
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Et ça me reprend encore, là.
75
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Oui.
76
00:08:39,644 --> 00:08:41,145
Je suis un cas désespéré.
77
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Moi aussi.
78
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Si seulement on pouvait fusionner.
79
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Fusionner ?
80
00:08:51,197 --> 00:08:52,573
Réfléchis.
81
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
Je sais ce que je veux.
82
00:08:54,700 --> 00:08:58,746
J'ai trouvé la fille de mes rêves,
mais j'ai peur de l'inviter.
83
00:08:58,829 --> 00:09:03,417
Alors que toi, t'as plein de rencards,
mais tu sais pas ce que tu veux.
84
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Si on fusionnait,
tous nos problèmes seraient résolus.
85
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Parce que seuls, franchement...
86
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
On est nazes.
87
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Carrément.
88
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
J'ai trouvé notre film.
89
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
Le Docteur Jivago.
90
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Pas une double cassette !
91
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Un amour voué à l'échec.
92
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- On connaît.
- Exactement.
93
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Et Julie Christie est super canon dedans.
94
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
C'est la plus belle créature
95
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
que j'aie jamais vue.
96
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
En direct de Forest Hills,
à l'est du comté de Roane.
97
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Nous avons peu de détails,
mais nous savons
98
00:09:39,745 --> 00:09:43,082
qu'un élève du lycée de Hawkins
a été retrouvé mort.
99
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
- On ignore son nom.
- Putain.
100
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Mais la police serait
en train de prévenir la famille.
101
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
RÉSERVÉ AUX VAINQUEURS
CHAMPIONS DE 86
102
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Ça va, Sinclair ?
103
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Ça va.
104
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
La première gueule de bois
est toujours la pire.
105
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
Tu t'en remettras.
106
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
… ce drame risque de susciter
une vive émotion à Hawkins
107
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
où on se remet encore
de l'incendie de l'an dernier.
108
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Plus de 30 victimes…
109
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
… complètement bloqués…
110
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Allez.
111
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Tape dessus.
112
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
Vas-y, tape fort.
113
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Ce qui s'est passé…
114
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Sale merde.
- Voilà. Tu vois ?
115
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
… le chef de la police, Calvin Powell,
116
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
qui était l'adjoint du chef Hopper.
117
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
Alors, on ne regarde pas
Les Cosmocats ?
118
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Un lycéen d'Hawkins a été tué.
119
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Quoi ?
120
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
C'est sur toutes les chaînes.
121
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Comme vous le voyez,
le chef Powell et ses hommes
122
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
enquêtent sur les lieux…
123
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
On sait qui c'est ?
124
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Pas encore.
125
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Chrissy t'a peut-être pas posé de lapin.
126
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Dis pas ça.
127
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
C'était une blague.
128
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Une blague ? Quelqu'un vient de mourir.
Tu trouves ça marrant ?
129
00:11:11,170 --> 00:11:12,797
C'était dans un mobil-home.
130
00:11:12,880 --> 00:11:15,174
Un camé a fait une overdose.
131
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Du coup, c'est plus marrant.
132
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
C'est bon, c'était une blague.
133
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
VICTOIRE DES TIGRES !
134
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
On ignore s'il s'agit d'un acte criminel.
135
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
Mais ce drame risque de susciter
une vive émotion à Hawkins.
136
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Depuis la mort de Barbara
il y a quelques années,
137
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
ça n'arrête pas.
138
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
On commence à se dire
que c'est vrai,
139
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
que cette ville est maudite
140
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
et que le diable vit ici, à Hawkins.
141
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy !
142
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Le match de basket
n'intéressera plus personne.
143
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy ?
144
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
Allô, la Terre ?
145
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Le match n'intéressera plus personne.
146
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
C'est vrai. Tu as raison.
147
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
On va faire un tour ?
148
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Les habitants partagent
les mêmes émotions :
149
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
tristesse, choc, consternation, colère.
150
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Tout le monde veut savoir
151
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
pourquoi les tragédies se multiplient
dans cette ville.
152
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Tous les regards sont tournés
vers la police.
153
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Le nouveau chef de la police
va-t-il se sentir dépassé
154
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
ou sauver la ville ?
155
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Continuez de nous suivre
sur la chaîne neuf
156
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
pour connaître
l'évolution de la situation.
157
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
En attendant,
fermez bien vos portes et fenêtres.
158
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
C'était Beverly Moss…
159
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Mon cœur va craquer.
C'est insupportable.
160
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Chrissy Cunningham ?
161
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Tu es sûre ?
162
00:13:20,549 --> 00:13:24,428
Elle portait sa tenue de pom-pom girl.
Je l'ai vue avec Eddie.
163
00:13:24,512 --> 00:13:26,639
- Tu l'as dit aux flics ?
- Non.
164
00:13:26,722 --> 00:13:30,476
D'autres ont dû les voir.
Ils étaient faciles à remarquer.
165
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Eddie le taré
avec Chrissy la pom-pom girl ?
166
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Exact. On n'a pas parlé
d'Eddie aux infos,
167
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
mais il doit être
leur suspect numéro un.
168
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
C'est de la folie.
169
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
Eddie n'a pas fait ça.
Impossible.
170
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Impossible.
171
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- On peut pas l'exclure.
- Si.
172
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
- Dustin.
- Tu ne le connais pas.
173
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
Au lycée, Lucas s'est fait
des amis sportifs.
174
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Mike et moi ?
175
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Personne n'était sympa avec nous.
176
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Sauf Eddie.
177
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
On disait la même chose sur Ted Bundy.
178
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Oui, il est super sympa,
mais il tue des femmes le week-end.
179
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Tu crois qu'Eddie est
comme Ted Bundy ?
180
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
Non, je ne dis pas ça.
181
00:14:12,309 --> 00:14:14,562
On n'a aucune certitude.
182
00:14:14,645 --> 00:14:16,146
Mais Eddie est mal barré.
183
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Pourquoi t'as rien dit ?
184
00:14:24,446 --> 00:14:25,531
J'en sais rien.
185
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
T'en sais rien ?
186
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Après que j'ai vu Eddie et Chrissy
dans le mobil-home…
187
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
il s'est passé un truc.
188
00:14:46,010 --> 00:14:47,636
Encore un, mais c'est tout.
189
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
C'est pas vrai.
190
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Ce n'est pas si inhabituel.
191
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
Eddie conduit comme un fou,
192
00:15:38,020 --> 00:15:41,899
et le courant coupe sans arrêt chez moi,
c'est merdique, mais…
193
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Ce matin,
j'ai commencé à y repenser et…
194
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
J'en sais rien.
195
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
J'ai vu son visage.
196
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Il avait peur, Dustin.
197
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Très peur.
198
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Il avait peut-être peur parce que…
199
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
il venait de tuer quelqu'un ou…
200
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
peut-être…
201
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
peut-être parce que…
202
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
J'en sais rien…
203
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Un autre truc l'a tuée.
204
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Mais c'est impossible.
205
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Pas vrai ?
206
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
J'en sais rien.
207
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Ça devrait.
208
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Une seule personne sait
ce qui s'est passé.
209
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
210
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- Quelqu'un d'autre le sait ?
- Non.
211
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
J'ai trouvé ni Lucas ni Nancy.
Mike est…
212
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
En Californie. Merde.
213
00:16:47,923 --> 00:16:48,882
Où vas-tu ?
214
00:16:48,966 --> 00:16:50,884
- Voir un ami.
- C'est dangereux.
215
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
On fera attention. Bisous. Salut.
216
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Hopper est vivant.
217
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
"Il a hâte du resto.
218
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
"Pour fair une rézervation,
219
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
"appelez sept-quatre-un-cinq-deux, etc.
220
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Ouvert midi, heure Kamtchatka.
221
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
"Pas de gouvernement.
222
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
"Sincèrement, Enzo."
223
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
En vrai, j'aime encore moins.
224
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Comment ça, "encore moins" ?
225
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
C'est louche.
226
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Pour commencer, qui a envoyé ça ?
227
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Un ami ?
228
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Un ami ?
- De Hopper ?
229
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Hopper est vivant.
Pas de gouvernement" ?
230
00:17:36,972 --> 00:17:41,727
C'est une demande de rançon mal écrite.
Ça ne prouve pas qu'il soit vivant.
231
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Mais si !
232
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
C'est signé "Enzo".
233
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- Et alors ?
- Alors ?
234
00:17:47,357 --> 00:17:50,652
Deux personnes savaient
pour notre rendez-vous chez Enzo,
235
00:17:50,736 --> 00:17:52,362
moi et Hopper.
236
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
Hopper avait assez confiance
en cette personne
237
00:17:55,199 --> 00:17:56,867
pour lui faire signer Enzo.
238
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Il m'envoie un message.
239
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Tu l'as vu mourir, Joyce.
240
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Je n'ai pas vu de corps.
241
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Parce qu'il s'est évaporé.
242
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Ou alors…
243
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
il a survécu.
244
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Examinons ce cas de figure illusoire.
245
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
C'est Houdini.
246
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
C'est un homme-chat avec neuf vies.
247
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Bref, il a survécu.
248
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
Que fait-il en Russie ? Il a été capturé.
249
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Il s'est fait de nouveaux amis.
250
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Par là, je veux dire le KGB.
251
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Et crois-moi, il n'y a pas pire qu'eux.
252
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Je parle de torture.
253
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Même si Jim est costaud,
254
00:18:59,429 --> 00:19:00,472
ils le briseront.
255
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Ils lui tireront les vers du nez.
256
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Ils lui feront avouer
ce rendez-vous chez Enzo avec toi,
257
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
sa complice,
258
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
et ça pourrait être un traquenard
pour t'enlever aussi.
259
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Tu viens de tout inventer.
260
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
C'est une théorie.
261
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Je préfère la mienne.
262
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Moi aussi.
263
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Ça ne te donne pas raison.
264
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Quoi qu'il en soit,
265
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
ça pourrait être réel.
266
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper pourrait être vivant.
267
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
268
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Tu fais quoi ?
269
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
On va appeler ce numéro
270
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
et tu vas découvrir
271
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
qui t'a envoyé cette lettre.
272
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Mais on va le faire à ma façon.
273
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Où vas-tu comme ça ?
274
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Dis-moi avec qui tu travailles.
275
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Je vous l'ai dit,
276
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
personne.
277
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Cette femme.
278
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
Qui est-ce ?
279
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
À vous de me le dire.
280
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Elle porte un uniforme russe.
281
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Apportez l'éléphant.
282
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Tu veux mourir pour cette femme ?
283
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
On repasse à 18 h.
284
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Amuse-toi bien.
285
00:23:07,427 --> 00:23:08,762
- Amusez-vous.
- Merci.
286
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- C'est cool, non ?
- Super cool. Vous venez souvent ?
287
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Oui.
- Non.
288
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Will, non,
mais je viens à des fêtes ici.
289
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Il y en a souvent.
290
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Attends, il te faut des chaussettes.
291
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Oh, merde.
292
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
Ils en vendent à l'entrée.
293
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Comment as-tu pu oublier ?
294
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Vu que tu viens tout le temps.
295
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
J'ai oublié, c'est tout.
296
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
D'accord.
297
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Pourquoi tu mens ?
298
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Quoi ?
- Pourquoi tu mens à Mike ?
299
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Je ne mens pas.
- Non ?
300
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
Tu es amie avec Angela et Stacy
et tu viens ici ?
301
00:23:51,805 --> 00:23:53,056
Je suis déjà venue.
302
00:23:53,140 --> 00:23:55,434
Pour le job de maman.
C'est différent.
303
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Mike ne sera pas content d'apprendre
que tu lui mens.
304
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Il ne le mérite pas.
Attends qu'il l'apprenne.
305
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
J'ai demandé des chaussettes couleur vomi
et c'est ce qu'on m'a donné.
306
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Super, non ?
307
00:24:27,257 --> 00:24:29,301
Quel nul,
on dirait Bambi sur la glace.
308
00:24:29,384 --> 00:24:31,803
Non, ça va, tu y arriveras.
309
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
L'hallu totale !
310
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Regardez ça.
311
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
C'est qui, la brindille ?
312
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Aucune idée.
313
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Mais on dirait
que la moucharde a un copain.
314
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Ces vacances s'annoncent bien.
315
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
LA FIERTÉ DES TIGRES
316
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Je vais voir.
317
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
C'est rien, t'inquiète.
318
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Les voisins ont dû se plaindre du bruit.
319
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Ça va ?
320
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
Ouais.
321
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
Ça va.
322
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
Tu as passé la nuit ici ?
323
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Oui.
324
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
Demandez.
325
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
On va le faire,
merci pour la suggestion.
326
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Je vois beaucoup de bières.
327
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
- Vous avez bu ?
- Vous allez m'arrêter pour ça ?
328
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
C'est interdit, alors on pourrait.
329
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Pas vrai ?
330
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Ou pour effraction.
331
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
La famille de Benny ne serait pas ravie
de voir l'état du resto.
332
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
Tout le monde squatte ce trou à rats.
333
00:26:18,702 --> 00:26:20,078
Et vous le savez.
334
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
Et ta copine ?
335
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Elle est venue ?
336
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy ?
337
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Non.
338
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
C'est bizarre,
vu que c'est ta petite amie.
339
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Quel rapport avec Chrissy ?
- Tu lui as parlé ?
340
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Après le match.
341
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
C'est en rapport
avec la personne qui est morte ?
342
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Qu'a dit Chrissy quand tu lui as parlé ?
343
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Elle a dit…
344
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Elle voulait rentrer chez elle,
se changer, un truc du genre.
345
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Et acheter
de la drogue pour la fête ?
346
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
De la drogue ? Non.
347
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Non, Chrissy ne touche pas
à ces trucs-là.
348
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- On l'a poussée à le faire ?
- Non. Elle est irréprochable.
349
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Et Eddie Munson ?
350
00:27:00,994 --> 00:27:02,495
Elle lui a déjà parlé ?
351
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Ce taré ?
352
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Non.
353
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
Jamais.
354
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Attendez…
355
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Que vient faire Eddie là-dedans ?
356
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Il lui a fait du mal ?
357
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Il a touché Chrissy ?
358
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Il a touché Chrissy ?
359
00:27:33,193 --> 00:27:34,778
Jason. Ça va ?
360
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Qu'est-ce qui se passe ?
361
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Où tu vas ? Tout va bien ?
362
00:27:38,865 --> 00:27:40,116
Ils ont dit quoi ?
363
00:27:40,200 --> 00:27:41,993
Ils vont appeler nos parents ?
364
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Hé, Steve.
365
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
- C'est fou. Un meurtre.
- Vous avez des téléphones ?
366
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
Vous avez combien de téléphones ?
367
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Deux. Pourquoi ?
- Trois, avec celui de Keith.
368
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Ça peut marcher.
369
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Tu fais quoi ?
370
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Attends…
- Mes vidéos.
371
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Non ! Mes cassettes ! Arrête.
372
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Tu fais quoi ?
373
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- J'installe le QG ici.
- Le QG ?
374
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
- Arrête.
- J'en ai besoin.
375
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
- Pour quoi ?
- Les amis d'Eddie.
376
00:28:38,967 --> 00:28:42,220
Ton copain plus cool que moi
parce qu'il joue à un jeu ?
377
00:28:43,054 --> 00:28:44,180
J'ai jamais dit ça.
378
00:28:44,264 --> 00:28:48,059
Le lundi, vous pouvez venir jouer ici,
mais pas le samedi.
379
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
Il y a trop de monde.
380
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
Dommage,
mais ça ne peut pas attendre lundi.
381
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Les potes d'Eddie, c'est une urgence ?
382
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
- Exact !
- Je l'étrangle ou tu le fais ?
383
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
À tour de rôle.
384
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Tu peux leur expliquer ?
- Expliquer quoi ?
385
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
C'est quoi, le plan ?
386
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Le plan ?
387
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Oui.
388
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Quand tu enquêtais avec Jonathan,
vous vous sépariez ?
389
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Pour commencer,
tu n'es pas Jonathan.
390
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
C'est clair.
391
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Je suis ici, présent à l'appel.
392
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
J'ai viré un tas de rédacteurs.
393
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
On est susceptible.
394
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Curieux.
395
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Ça m'agace qu'il ne soit pas là.
Content ?
396
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Il me cache quelque chose.
397
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Mais on a une autre énigme à résoudre.
398
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Un lycéen est mort.
399
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Alors laisse-moi parler,
prends des notes
400
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
et fais comme moi.
401
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Compris ?
402
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Bien reçu.
403
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Merde. Ralentis.
404
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Reste décontracté.
405
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
Je fais comme toi.
406
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Compris.
407
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Bonjour.
- On n'entre pas, un crime a eu lieu.
408
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Oui, je venais seulement…
409
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
voir Max Mayfield, une amie.
410
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Elle vit ici.
411
00:30:13,019 --> 00:30:15,021
L'accès est réservé aux résidents.
412
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
Seulement,
413
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
sa mère travaille aujourd'hui
414
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
et on aimerait voir si elle va bien.
415
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
On est sa baby-sitter.
Ses baby-sitters.
416
00:30:27,867 --> 00:30:28,785
Je te connais ?
417
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Je ne pense pas.
418
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Si.
419
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Je te reconnais.
420
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Tu es Fred Benson.
421
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Tu as tué un gamin l'an dernier.
422
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Quoi ?
423
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Cette cicatrice sur ton visage.
424
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Ça vient du crash.
425
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
C'était un accident.
426
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Un accident ?
427
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Tu es rentré chez toi
au lieu de nous appeler.
428
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Tu es un meurtrier.
429
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Tout le monde le sait.
430
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Un meurtrier.
431
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Meurtrier.
432
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
- Ça va ?
- Quoi ?
433
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Ça va, petit ?
T'as l'air pâlichon.
434
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Oui.
435
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Ça va.
436
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
Il est à cran.
437
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Nous le sommes tous.
438
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
Allez voir votre amie, mais faites vite.
439
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Bien sûr, monsieur l'agent. Merci.
440
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Qu'est-ce qui t'a pris ?
441
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Tu devais rester détendu.
442
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Oui, mais…
443
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Pardon.
444
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
J'en sais rien.
445
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
Je pensais qu'elle aurait pris l'avion.
446
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Peut-être.
447
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Genre : "Surprise !
448
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
"Je suis là !"
449
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Mais…
- Merde !
450
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
J'ai aussi ressenti
451
00:32:13,139 --> 00:32:15,141
un tel soulagement
452
00:32:15,808 --> 00:32:16,893
qu'elle soit pas là.
453
00:32:16,976 --> 00:32:20,104
C'est le Purple Palm Tree Delight
qui fait son effet.
454
00:32:20,188 --> 00:32:21,606
Tes problèmes s'envolent
455
00:32:21,689 --> 00:32:24,150
comme les graines du pissenlit au vent.
456
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
C'est pas ça.
457
00:32:30,907 --> 00:32:32,325
Si je te montre un truc,
458
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
tu n'en parleras pas ?
459
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
À qui j'en parlerais ?
T'es mon seul ami.
460
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
C'est quoi ?
461
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Une lettre.
Je suis admis à la fac de Lenora.
462
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- C'est ma fac.
- Je sais.
463
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Tu vas à Emerson avec Nancy.
464
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Non, pas du tout.
465
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Elle ne le sait pas encore.
466
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Ça veut dire quoi ?
467
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Je ne peux pas laisser
ma mère et mon frère
468
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
pour réaliser un rêve
qui n'est pas le mien.
469
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
T'es mort, mon pote !
470
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Je devais faire quoi ?
471
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Pas mentir.
- Non ?
472
00:33:16,869 --> 00:33:18,746
- Ouais !
- Pas mentir ?
473
00:33:18,830 --> 00:33:20,206
Je devrais lui dire ?
474
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Ouais.
- Non.
475
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Si je lui dis la vérité,
476
00:33:24,419 --> 00:33:27,171
elle va jeter ses rêves par la fenêtre
477
00:33:27,255 --> 00:33:31,342
pour venir ici et rester avec moi,
et ce sera insupportable.
478
00:33:31,426 --> 00:33:35,096
La rancœur ne fera que grandir,
479
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
comme un cancer,
480
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
et elle finira par me détester.
481
00:33:40,643 --> 00:33:42,228
Et en un rien de temps,
482
00:33:42,311 --> 00:33:43,855
on sera comme mes parents.
483
00:33:43,938 --> 00:33:45,773
On divorcera,
mes mômes me haïront.
484
00:33:45,857 --> 00:33:49,027
- Merde !
- Ouais, c'est la vraie merde.
485
00:33:50,653 --> 00:33:52,071
Ça ne s'arrêtera jamais.
486
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Ouais, le cercle infernal.
487
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Tu veux faire quoi
pour que ça s'arrête ?
488
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Rompre au ralenti avec Nancy ?
489
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Je crois.
- Non, mec.
490
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Je ne sais pas quoi faire.
491
00:34:04,459 --> 00:34:06,169
Fumer du Palm Tree Delight !
492
00:34:06,252 --> 00:34:08,171
- Du Palm Tree Delight ?
- Allez.
493
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Vraiment ? OK.
- Vas-y !
494
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Dans le sac, à l'arrière.
495
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Allez !
496
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Il me stresse
et c'est même pas ma copine.
497
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Le mien est meilleur.
498
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Non.
499
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Des milk-shakes ?
500
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Miam.
501
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Où cachais-tu ce beau gosse ?
502
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Angela, voici Mike,
503
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
mon copain.
504
00:34:55,343 --> 00:34:58,012
- Angela. Enchantée.
- Elle m'a parlé de toi.
505
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
C'est cool de rencontrer
les amis d'El… de Jane.
506
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Amis ?
507
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Super cool.
508
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Viens, copine.
509
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Allons patiner.
510
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
- Je voulais finir…
- Je te le garde.
511
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Viens.
512
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Ne stresse pas.
513
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
On s'éclate.
514
00:35:37,593 --> 00:35:38,427
Quoi ?
515
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Elfe ne te dit pas tout.
516
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Quoi ?
- Elle te ment.
517
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Arrête !
- Écoute.
518
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Elle a des problèmes.
- Quel genre de problèmes ?
519
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Ne bouge pas.
520
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Salut à tous.
521
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Cette chanson est dédiée à Jane,
522
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
la cafarde de la ville.
523
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Tarée ! Va-t'en !
524
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Loser !
525
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Gros bébé.
- Bébé !
526
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Tu vas pleurer ?
527
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Arrête ça.
528
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Désolé, j'entends rien.
529
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Gros bébé !
530
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Je t'ai dit d'éteindre ça.
531
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Comme tu veux.
532
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Gamelle !
533
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
T'as pas vu le panneau ?
534
00:37:33,542 --> 00:37:35,461
On ne mange pas sur la piste.
535
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Elfe !
536
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
C'est triste.
537
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Elfe !
538
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Arrêtez !
539
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Laissez-moi passer. Elfe !
540
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Elfe !
541
00:38:25,761 --> 00:38:27,555
Murray, il faut qu'on appelle.
542
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Un instant.
543
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Voilà. Tu appelles de Durham,
en Caroline du Nord.
544
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Mais si c'est le KGB, ils arriveront
à retracer l'origine de l'appel,
545
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
alors fais court.
546
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Court comment ?
547
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Une minute maximum et…
548
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
La preuve qu'il est vivant.
549
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Un, deux…
550
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Ici Enzo.
551
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Allô, Enzo ?
552
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
C'est Joyce.
553
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
J'ai eu votre message.
554
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- J'aimerais faire une réservation.
- Très bien.
555
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Pour cela, il faut verser un acompte.
556
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Quel genre d'acompte ?
557
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Quarante mille dollars.
558
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Du compte d'Hopper pour la fille.
559
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
D'accord, 40 000 $.
560
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Voilà.
561
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Apportez-les à Yuri, à Nome, en Alaska.
562
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Je dois aller en Alaska ?
563
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Vous payez, Yuri me donne l'argent,
je vous rends votre ami.
564
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Un simple échange. Compris ?
565
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
On va devoir parler à Hopper.
566
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Pour savoir s'il est vivant.
567
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Impossible, désolé.
568
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Pourquoi ?
569
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Votre ami est… coincé.
570
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
571
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Faites-moi confiance.
572
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Vous faire confiance ?
Je ne vous connais pas.
573
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Amenez 40 000 $
chez Yuri dans deux jours.
574
00:40:30,261 --> 00:40:31,178
N'appelez plus.
575
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Ce n'était pas le KGB.
576
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Et ce n'était pas un ami.
577
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
On avait tort tous les deux.
578
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
C'était qui, alors ?
579
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Toujours vivant.
580
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
À peine.
581
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Si on continue, il mourra.
582
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Tu es costaud, l'Américain.
583
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Tu pourrais être utile à la mère patrie.
584
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Envoyons-le au Kamchatka.
585
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Tu t'es montré très indulgent.
586
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Tu ne connais pas le Kamtchatka.
587
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
La mort est une délivrance
qu'il ne mérite pas.
588
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Alors je l'ai envoyé…
589
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
en enfer.
590
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Saluez !
591
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Bienvenue dans l'Indiana.
592
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
593
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
Il est dans la secte du Feu de l'enfer.
594
00:42:40,975 --> 00:42:43,394
Chrissy voulait lui acheter de la drogue.
595
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
De la drogue ? Non.
596
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Exact. Chrissy n'y toucherait pas.
597
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Ses parents n'ont pas pu la voir.
598
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Ce malade a dû faire
un truc tordu à Chrissy.
599
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Il a dû la sacrifier,
la vider de son sang.
600
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- Comme font les satanistes.
- C'est cette secte.
601
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Ce n'est pas une secte.
602
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
C'est un club D&D.
603
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D ?
604
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Donjons et Dragons ?
605
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
C'est un jeu de rôle fantastique.
606
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Comment tu sais tout ça, au juste ?
607
00:43:26,186 --> 00:43:27,187
C'est ma sœur.
608
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Elle adore ces trucs.
609
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
Tu vois le genre ?
610
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Elle y joue tout le temps…
611
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Ta sœur ne tue personne, j'imagine.
612
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Mais entre de mauvaises mains,
ça peut te retourner la tête.
613
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Tu confonds fiction et réalité,
et des innocents meurent.
614
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Ça se propage partout.
C'est une épidémie.
615
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
J'ai lu ça, c'est vrai.
616
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
Je pense qu'Eddie…
617
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
c'est ce genre de personne.
618
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Il a l'esprit embrouillé.
619
00:43:56,425 --> 00:43:59,053
Il a cru
que Chrissy faisait partie du jeu.
620
00:43:59,136 --> 00:44:01,805
Et s'il se croit encore dans le jeu…
621
00:44:01,889 --> 00:44:03,223
Il va recommencer.
622
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
On l'en empêchera.
623
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Chrissy voudrait
qu'on reste les bras croisés
624
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
pendant que les flics suivent
de fausses pistes
625
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
et la traitent de droguée ?
626
00:44:16,236 --> 00:44:19,073
Elle voudrait qu'on se bouge
et qu'on agisse.
627
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
Trouvons ce taré !
628
00:44:21,533 --> 00:44:23,952
Pour Chrissy ! Allons-y !
629
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Allons-y !
630
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
CLUB DU FEU DE L'ENFER
631
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
T'as des nouvelles d'Eddie ?
632
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
633
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
- Tu lui as parlé quand ?
- Tu l'as vu ?
634
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Désolé du dérangement.
- Tu sais où il est ?
635
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
À la salle de jeux ?
Non, ça m'étonnerait.
636
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Rick la fumette ?
Est-ce qu'il a un nom de famille ?
637
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Voilà, Le Docteur Jivago.
638
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Sur deux cassettes. C'est long.
639
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
C'est une histoire d'amour
avec plein d'action
640
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
et un peu de suspense.
641
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Mon copain ne va pas vomir
quand il va voir ça ?
642
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Ton copain ?
643
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Non. Il va…
644
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Il va adorer.
645
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Salut.
- À plus tard.
646
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Balthazar.
647
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Bon sang.
648
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
J'ai peut-être une piste.
649
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
C'est vrai ?
650
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Eddie se fournit chez un mec,
Rick la fumette.
651
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
Parfois, il dort chez lui.
652
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
C'est super.
Où vit Rick la fumette ?
653
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Justement. Personne ne le sait.
654
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
C'est plus une légende
qu'une personne qu'on connaît.
655
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- Nom de famille ?
- Aucune idée.
656
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Les flics doivent savoir.
657
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
- Quoi ?
- Les flics.
658
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Si ce Rick est un dealeur de drogues,
659
00:45:55,919 --> 00:45:59,631
les flics ont dû l'arrêter
et il doit être dans leurs fichiers.
660
00:45:59,715 --> 00:46:00,716
Les flics ?
661
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
C'est ça, ta suggestion ?
662
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
On devrait leur dire ce qu'on sait.
663
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
Tu crois qu'Eddie est coupable ?
664
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Tout le monde est innocent
jusqu'à preuve du contraire.
665
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Mais avouons-le,
666
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
ce n'est pas exclu.
667
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
On essaie de prouver
que c'est exclu, justement.
668
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
On y arriverait
669
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
si tu passais
moins de temps à draguer
670
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
et plus de temps à chercher Eddie.
671
00:46:27,367 --> 00:46:29,286
Il faut s'occuper des clients.
672
00:46:29,369 --> 00:46:31,246
Surtout des meufs canon.
673
00:46:31,330 --> 00:46:32,414
Ne dis pas ça.
674
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Je m'occupe de tous les clients
de la même façon.
675
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
On a un très grand choix.
Les gens ont du mal à s'y retrouver.
676
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Oui, c'est vrai.
677
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
Tu fais quoi ?
678
00:46:45,344 --> 00:46:46,720
Pas besoin de son nom.
679
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
RECHERCHE
680
00:46:51,225 --> 00:46:53,894
- Douze Rick sont inscrits ici.
- Rien que ça.
681
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
On va réduire ça.
682
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman a loué Annie et Dumbo.
683
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Un dealeur papa ?
- Ça m'étonnerait.
684
00:47:02,820 --> 00:47:06,031
Alors, Rick Conroy.
Seize bougies pour Sam, Teen Wolf,
685
00:47:06,114 --> 00:47:07,783
À la poursuite du diamant vert.
686
00:47:09,409 --> 00:47:12,788
Rick Joiner.
Mask, Footloose et Grease.
687
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough.
Le Lagon bleu et Splash.
688
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Sûrement pas.
689
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
Pas question.
690
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Lipton. Ça chauffe au lycée Ridgemont.
Cheech & Chong's Next Movie.
691
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Cheech & Chong's Nice Dreams.
692
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
- Faut trouver le joint.
- Dans le mille !
693
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton ?
- Comme le thé. 2121 Holland Road.
694
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
- Près du lac.
- Au milieu de nulle part.
695
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
La planque idéale.
696
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
FERMÉ
697
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Nancy Wheeler du Hawkins Tiger…
698
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
J'ai assez parlé aux journalistes.
699
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Celle-là ? Avec le drapeau ?
700
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
J'ai essayé deux fois.
701
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
Ils étaient grossiers.
702
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Je n'y retourne pas.
703
00:48:08,302 --> 00:48:10,220
On a parlé à tout le monde.
704
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Non. Pas à tout le monde.
705
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Salut, toi.
706
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Tu as vu quelque chose hier soir ?
707
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Tu veux tout nous dire ?
708
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Viens, on s'en va.
709
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Regarde comme ce témoin est mignon.
710
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Reste là.
711
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Salut.
712
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Je suis une amie de Max Mayfield,
qui habite là-bas.
713
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Vous êtes Wayne Munson ?
714
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
L'oncle d'Eddie ?
715
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
C'est ça.
716
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Il paraît que vous avez trouvé le corps.
717
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
- Les voisins…
- Sont des commères.
718
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
J'en ai marre des commérages.
719
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Et des journalistes aussi.
720
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Ça se voit tellement ?
721
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Je vais être franche, monsieur Munson.
722
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
J'écris pour un tout petit journal.
723
00:49:25,629 --> 00:49:28,048
On n'est pas de taille contre les autres.
724
00:49:28,548 --> 00:49:29,758
Je cherche
725
00:49:30,467 --> 00:49:32,469
quelque chose,
726
00:49:32,552 --> 00:49:35,180
n'importe quelle info
sur ce qui s'est passé.
727
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Pourquoi ?
728
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Je sais bien
que vous avez déjà décidé.
729
00:49:40,769 --> 00:49:42,354
Mon neveu est un monstre.
730
00:49:42,854 --> 00:49:44,272
Il a tué cette fille.
731
00:49:44,356 --> 00:49:45,524
C'est ça ?
732
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Je vois.
733
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Vous avez parlé au Hawkins Post ?
734
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey ?
735
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
J'ai travaillé avec lui.
736
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Il se fourre complètement
le doigt dans l'œil.
737
00:50:00,914 --> 00:50:03,125
Racontez-moi votre version des faits.
738
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Mon neveu,
739
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
il a l'air dangereux,
740
00:50:26,690 --> 00:50:28,108
mais il n'a pas fait ça.
741
00:50:29,735 --> 00:50:30,569
Ce n'est pas
742
00:50:31,778 --> 00:50:33,030
dans son caractère.
743
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent,
744
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
et ils le feront, c'est certain,
745
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
mais…
746
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
Eddie n'a pas fait ça.
747
00:50:50,630 --> 00:50:51,965
L'homme qui a fait ça…
748
00:50:54,009 --> 00:50:55,469
qui a tué cette fille,
749
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
c'est…
750
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
le mal incarné.
751
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"L'homme" ?
752
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Vous savez qui a pu faire ça ?
753
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Connaissez-vous
754
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Victor Creel ?
755
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Vous êtes trop jeune,
756
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
mais quand j'étais petit,
757
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
tout le monde connaissait
le nom de Victor Creel.
758
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Il a perdu la tête.
759
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Il a tué sa famille.
760
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Ses enfants et sa femme.
761
00:51:36,551 --> 00:51:38,178
Il leur a arraché les yeux.
762
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Au couteau.
763
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Vraiment ?
764
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
La fille que j'ai trouvée ce matin,
765
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
c'était exactement pareil.
766
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
Je pense
767
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
qu'il s'est échappé.
768
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
Creel est en vie ?
769
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
On l'a enfermé à l'asile de Pennhurst.
770
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Normalement, il y est toujours.
771
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Sauf s'il s'est échappé.
772
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Comme le type avec le masque blanc
qui tue les baby-sitters.
773
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers ?
774
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Oui, Michael Myers.
775
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
À mon avis, Victor est pareil.
776
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
C'est un vrai croque-mitaine.
777
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Je reviens tout de suite.
778
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred ?
779
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Meurtrier.
780
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
Meurtrier.
781
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Vous n'êtes plus des hommes.
782
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Vous êtes les rouages d'une machine.
783
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Une machine au service
de notre grande patrie.
784
00:54:29,099 --> 00:54:32,185
Si vous êtes assez bête
pour tenter de vous échapper,
785
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
on vous pourchassera.
786
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
On vous capturera.
787
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
Et vous endurerez d'énormes souffrances
788
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
en remplissant votre dernière mission
789
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
pour la mère patrie.
790
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Vous n'aurez pas droit
à une seconde chance.
791
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Fuyez…
792
00:54:55,625 --> 00:54:56,584
et vous mourrez.
793
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Compris, l'Américain ?
794
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Votre ami est… coincé.
795
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
796
00:55:09,764 --> 00:55:12,309
- Faites-moi confiance.
- Vous faire…
797
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
On ne trouvera pas qui est Enzo
sur cette cassette.
798
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Tu n'entends pas ? Derrière ?
799
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Il est dehors.
800
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Quelqu'un parle. Rien d'étonnant.
801
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Elle parle à Enzo.
802
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Repasse-le.
803
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Tu peux traduire ça ?
804
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Je n'entends rien du tout.
805
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Donnez-moi l'argent, et je le décoince.
806
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Plus fort.
- Faites-moi confiance.
807
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Vous faire confiance ?
Je ne vous connais pas.
808
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Elle veut utiliser le téléphone.
809
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Elle s'énerve.
810
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Elle dit "Moosor".
- "Moosor."
811
00:56:20,377 --> 00:56:21,961
- De l'argot.
- Ça veut dire ?
812
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
"Moosor" se traduit par "ordure".
813
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
Comme "poulet", pour les flics.
814
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Les flics ?
815
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Ou les gardiens de prison.
816
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper est coincé.
817
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Et Enzo peut le décoincer.
818
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Oui. Ce n'est pas le Ritz.
819
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Bienvenue chez toi, l'Américain.
820
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Il est gardien de prison.
821
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Hopper l'a peut-être soudoyé.
822
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Ce serait Jim tout craché.
823
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Où vas-tu ?
- À la banque.
824
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Je vais aller chercher l'argent d'Enzo
825
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
et on va récupérer Hopper.
826
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Elfe ?
827
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Tu fais quoi ? Sors !
828
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
- Pas là ?
- Non.
829
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
- Fallait me prévenir.
- J'ignorais qu'ils viendraient.
830
00:57:33,658 --> 00:57:36,453
Elle avait des problèmes
et tu n'as rien dit.
831
00:57:36,536 --> 00:57:39,747
- J'ignorais qu'elle te mentait.
- T'es lourd, aujourd'hui.
832
00:57:39,831 --> 00:57:40,665
Pas du tout.
833
00:57:40,748 --> 00:57:41,749
Si.
834
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Tu roules des yeux, tu te morfonds,
tu nous parles à peine.
835
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Tu as gâché toute la journée.
- Elle te ment.
836
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Depuis que tu es arrivé.
837
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
J'ai passé la journée
à tenir la chandelle, c'est nul.
838
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Désolé de ne pas avoir été souriant.
839
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
C'est bon.
840
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
Et nous ?
841
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Quoi ?
842
00:58:06,441 --> 00:58:08,359
Tu voulais que je te parle ?
843
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Tu n'as pas l'air intéressé
par ce que j'ai à dire.
844
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
C'est faux.
845
00:58:13,990 --> 00:58:15,783
Tu m'as appelé deux fois.
846
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
Ça fait un an, Mike.
847
00:58:17,619 --> 00:58:19,954
Tu as écrit un roman complet à Elfe.
848
00:58:20,038 --> 00:58:21,498
C'est ma copine.
849
00:58:21,581 --> 00:58:22,540
Et nous ?
850
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
On est amis.
851
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Tu étais mon meilleur ami.
852
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Tu aurais pu m'appeler plus.
J'en sais rien.
853
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Pourquoi c'est ma faute ?
854
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Tout me retombe dessus ?
855
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Cherchons-la, c'est bon.
856
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
857
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
Regardez sa tête.
858
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
On dirait qu'elle se chie dessus.
859
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
860
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
- La voilà.
- Elle est furax.
861
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Tu as gâché ma journée.
862
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Oh, non. On t'a fait honte
devant ton copain ?
863
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Je veux que tu t'excuses
864
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
et que tu dises à mon copain
que c'était une blague
865
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
et qu'on est vraiment amies.
866
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Sinon quoi ?
867
01:00:09,230 --> 01:00:11,399
Tu vas m'envoyer
un regard méchant ?
868
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Tu ne peux pas pleurer
auprès de la prof.
869
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Va pleurer auprès de ton papa.
870
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Non, attends. Tu ne peux pas non plus.
871
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela.
872
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Merde. Angela, ça va ?
873
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
Angela, tu vas bien ?
874
01:00:56,694 --> 01:00:58,571
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Oh non.
875
01:00:58,655 --> 01:01:00,615
- On fait quoi ?
- Merde.
876
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Ça va aller.
877
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
J'y crois pas !
878
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Merde.
879
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
T'as fait quoi ?
880
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
T'as fait quoi ?
881
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Qu'as-tu fait ?
882
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
C'est réglé. Il n'est pas là.
883
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie ! C'est Dustin !
- Super.
884
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
On veut juste parler.
885
01:02:13,146 --> 01:02:15,606
Il n'y a pas de flics, on veut t'aider.
886
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie !
887
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick !
888
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Rick la fumette !
889
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Ne crie pas.
890
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick !
- Il n'est pas là.
891
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
Rick la fumette !
892
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Il pourrait être défoncé.
893
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- C'est un pied ?
- Non, une chaussure.
894
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Venez voir !
895
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Ohé ?
896
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Il y a quelqu'un ?
897
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Quel dépotoir !
898
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Tu fais quoi ?
899
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Qu'est-ce que tu fais ?
900
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Il pourrait être là.
901
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Soulève la bâche.
902
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Fais-le, si tu es si courageux.
903
01:04:04,674 --> 01:04:05,508
Regardez.
904
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Quelqu'un était là.
905
01:04:09,887 --> 01:04:12,598
Il nous a peut-être entendus
et s'est enfui.
906
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Steve le trouvera avec sa rame.
907
01:04:15,351 --> 01:04:16,978
Tu te crois marrant,
908
01:04:17,061 --> 01:04:20,022
mais vu qu'on a tous failli
mourir cent fois,
909
01:04:20,106 --> 01:04:22,316
je ne trouve pas ça drôle…
910
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Attends !
911
01:04:28,030 --> 01:04:30,157
Eddie ! Arrête !
912
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
C'est moi.
913
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
C'est Dustin.
914
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Lui, c'est Steve.
915
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Il ne te fera pas de mal.
Pas vrai, Steve ?
916
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Non, c'est vrai.
917
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, lâche ta rame.
918
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
C'est bon, c'est un ami.
919
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Un ami, c'est bon.
920
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
- Pourquoi vous êtes là ?
- On te cherchait.
921
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Pour t'aider.
922
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, c'est mes amis.
923
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Tu connais Robin, de la fanfare.
924
01:05:01,480 --> 01:05:03,024
Elle, c'est ma copine Max.
925
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Elle ne veut jamais jouer à D&D.
926
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
On est de ton côté.
927
01:05:11,574 --> 01:05:14,410
- Juré, sur la tête de ma mère.
- Pas vrai ?
928
01:05:14,493 --> 01:05:16,454
- On le jure.
- Sur la tête de sa mère.
929
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Sur la tête de sa mère.
930
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Bordel…
931
01:05:45,983 --> 01:05:47,193
On veut juste
932
01:05:48,110 --> 01:05:50,571
te parler.
933
01:05:58,454 --> 01:05:59,997
Qu'est-ce qui s'est passé ?
934
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Vous ne me croirez pas.
935
01:06:07,254 --> 01:06:08,255
Essaie pour voir.
936
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred !
937
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Excusez-moi.
938
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Bonsoir.
939
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Excusez-moi.
Avez-vous vu mon ami dans le coin ?
940
01:06:28,609 --> 01:06:30,528
Lunettes ? Avec une cicatrice ?
941
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
Non, désolé.
942
01:06:42,164 --> 01:06:43,374
Monsieur l'agent ?
943
01:06:43,457 --> 01:06:45,418
- Monsieur l'agent ?
- Encore là ?
944
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Je ne trouve pas mon ami
qui était dans la voiture.
945
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Comment ça ?
946
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Il était là
et il a disparu d'un coup…
947
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Vous l'avez vu partir avec quelqu'un ?
948
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Je vous avais dit de rentrer chez vous.
949
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Ici Glenn. On a un problème.
950
01:07:23,164 --> 01:07:29,211
Son corps s'est mis à léviter…
951
01:07:31,756 --> 01:07:33,549
Et elle est restée en suspens.
952
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
En l'air.
953
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
Et ses os…
954
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Ses os ont commencé à se briser.
955
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Ses yeux.
956
01:07:46,687 --> 01:07:48,981
C'était comme si un truc
957
01:07:49,065 --> 01:07:51,984
les tirait de l'intérieur de sa tête.
958
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Je ne savais pas quoi faire…
959
01:08:00,701 --> 01:08:01,702
Je me suis enfui.
960
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Je l'ai laissée.
961
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Vous me croyez fou ?
962
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Non, pas du tout.
963
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Arrête de mentir !
Je sais de quoi j'ai l'air.
964
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- On te ment pas.
- On te croit.
965
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Écoute,
966
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
ce que je vais te dire
risque d'être un peu…
967
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
dur à croire.
968
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
On dit qu'Hawkins est…
969
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
maudit.
970
01:08:37,238 --> 01:08:38,697
Les gens n'ont pas…
971
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
vraiment tort.
972
01:08:43,369 --> 01:08:44,870
Il existe un autre monde.
973
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Un monde caché sous Hawkins.
974
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Parfois, il s'infiltre dans le nôtre.
975
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Comme des fantômes ?
976
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Il y a…
977
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
pire que les fantômes.
978
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
À l'aide !
979
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Les monstres de cet autre monde…
980
01:09:37,423 --> 01:09:39,925
- Au secours !
- … on les croyait partis.
981
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
Mais ils sont déjà revenus une fois.
982
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
C'est pour ça qu'on est là.
983
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
S'ils sont revenus, on doit le savoir.
984
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
985
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Cette nuit-là,
986
01:09:58,903 --> 01:10:00,321
tu as vu quelque chose ?
987
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Des particules noires ?
988
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Comme de la poussière tourbillonnante.
989
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Non, il n'y avait rien
qu'on puisse voir
990
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
ni toucher.
991
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Vous voulez quoi ?
992
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Je veux…
993
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
que tu te joignes à moi.
994
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
J'ai essayé de la réveiller.
995
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Elle ne bougeait pas.
996
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
C'était comme si elle était en transe.
997
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Ou envoûtée.
998
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Une malédiction.
999
01:11:08,722 --> 01:11:10,140
La malédiction de Vecna.
1000
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Qui est Vecna ?
1001
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
Une créature morte-vivante
1002
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
d'une grande puissance.
1003
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Un lanceur de sorts.
1004
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Un mage noir.
1005
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Sous-titres : Françoise Sawyer