1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 CHAPITRE DEUX LA MALÉDICTION DE VECNA 3 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 L'ÉTÉ SANS FIN 4 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Le jeune Munson a encore fait des siennes. 5 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Monsieur Munson. 6 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Où est-elle ? 7 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 Je l'ai trouvée là-bas. 8 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Je connais pas son nom. Je l'ai jamais vue. 9 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Calmez-vous et restez là. 10 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Par tous les saints ! 11 00:04:34,816 --> 00:04:36,776 Tu n'as rien à faire ici. Rentre. 12 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Rentre chez toi. 13 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Salut, Frank. Ici Powell. 14 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Écoute… 15 00:05:03,970 --> 00:05:06,931 on a trouvé un corps dans le mobil-home des Munson. 16 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Je ne sais pas comment le décrire. 17 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Je n'ai jamais rien vu de tel. 18 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Écoute, 19 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 viens dès que tu peux 20 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 pour m'expliquer ce que j'ai sous les yeux 21 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 et comment quelqu'un a pu faire ça. 22 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Débarquement du vol 623 en provenance d'Indianapolis à la porte deux. 23 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Vol 623 en provenance d'Indianapolis à la porte deux. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike. 25 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Attention, tu écrases ton cadeau. 26 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Tiens. 27 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Je les ai cueillies à Hawkins. 28 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Je sais que tu aimes le jaune. C'est pas trop jaune ? 29 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 POUR ELFE. DE MIKE. 30 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 J'ai mis du violet aussi, mais genre 70/30. 31 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 C'est parfait. Merci. 32 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Salut, ça va ? 33 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 - Salut. - Ça va ? 34 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ouais, ça va. 35 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Super. C'est quoi ? 36 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 C'est rien. Un truc que j'ai peint. 37 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Cool. 38 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Chébran, ta chemise. 39 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Ocean Pacific ? 40 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mike, je te présente mon pote Argyle. 41 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 C'est une imitation merdique. 42 00:06:43,361 --> 00:06:45,947 Je te trouverai de meilleures fringues. 43 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 J'ai entendu parler de ta sœur. 44 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Bon, on y va ? 45 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Ça devient zarbe, là. 46 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Ouais, carrément. 47 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 On aurait dit du Ocean Pacific. 48 00:07:03,047 --> 00:07:07,135 J'ai prévu plein de trucs. D'abord, des burritos chez El Rodeo. 49 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Des burritos au petit-déjeuner ? 50 00:07:09,470 --> 00:07:10,763 Oui. Tu verras. 51 00:07:10,847 --> 00:07:13,474 D'accord, mais c'est un peu étrange. 52 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Après les burritos, on ira à Rink-O-Mania. 53 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Rink-O-Mania, d'accord. C'est quoi ? 54 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 C'est un endroit super fun avec une piste de roller et des jeux. 55 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Super, tes amies viendront aussi ? 56 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Ses amies ? Quelles amies ? 57 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Stacy et Angela. 58 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - Angela ? - Tu les rencontreras. 59 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui, c'est notre journée. 60 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Adresse ? - 4819 Lonzo Way. 61 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Vite, c'est une question de vie ou de mort ! 62 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 À vos ordres. 63 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Et là, Vickie a rigolé. Ce n'était pas un rire forcé. 64 00:08:04,525 --> 00:08:07,361 C'était un vrai rire sincère. 65 00:08:07,445 --> 00:08:09,697 Ma blague sur les Muppets est tordante. 66 00:08:09,780 --> 00:08:14,410 En tout cas, Vickie a rigolé et tout était parfait. 67 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 Mais ? 68 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Mais je dois apprendre à m'arrêter de parler. 69 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 J'ai dit tout ce que j'avais à dire. 70 00:08:21,292 --> 00:08:24,754 Mais avec le stress, les mots sortent tout seuls. 71 00:08:24,837 --> 00:08:27,089 Mon cerveau va plus vite que ma bouche, 72 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 ou ma bouche plus vite que mon cerveau. 73 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Je m'enfonce de plus en plus et je n'arrive pas à m'arrêter. 74 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Et ça me reprend encore, là. 75 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Oui. 76 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Je suis un cas désespéré. 77 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Moi aussi. 78 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Si seulement on pouvait fusionner. 79 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Fusionner ? 80 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 Réfléchis. 81 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 Je sais ce que je veux. 82 00:08:54,700 --> 00:08:58,746 J'ai trouvé la fille de mes rêves, mais j'ai peur de l'inviter. 83 00:08:58,829 --> 00:09:03,417 Alors que toi, t'as plein de rencards, mais tu sais pas ce que tu veux. 84 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Si on fusionnait, tous nos problèmes seraient résolus. 85 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Parce que seuls, franchement... 86 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 On est nazes. 87 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Carrément. 88 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 J'ai trouvé notre film. 89 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Le Docteur Jivago. 90 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Pas une double cassette ! 91 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Un amour voué à l'échec. 92 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - On connaît. - Exactement. 93 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Et Julie Christie est super canon dedans. 94 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 C'est la plus belle créature 95 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 que j'aie jamais vue. 96 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 En direct de Forest Hills, à l'est du comté de Roane. 97 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Nous avons peu de détails, mais nous savons 98 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 qu'un élève du lycée de Hawkins a été retrouvé mort. 99 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 - On ignore son nom. - Putain. 100 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Mais la police serait en train de prévenir la famille. 101 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 RÉSERVÉ AUX VAINQUEURS CHAMPIONS DE 86 102 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Ça va, Sinclair ? 103 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Ça va. 104 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 La première gueule de bois est toujours la pire. 105 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 Tu t'en remettras. 106 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 … ce drame risque de susciter une vive émotion à Hawkins 107 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 où on se remet encore de l'incendie de l'an dernier. 108 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Plus de 30 victimes… 109 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 … complètement bloqués… 110 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Allez. 111 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Tape dessus. 112 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 Vas-y, tape fort. 113 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Ce qui s'est passé… 114 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Sale merde. - Voilà. Tu vois ? 115 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 … le chef de la police, Calvin Powell, 116 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 qui était l'adjoint du chef Hopper. 117 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 Alors, on ne regarde pas Les Cosmocats ? 118 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Un lycéen d'Hawkins a été tué. 119 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Quoi ? 120 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 C'est sur toutes les chaînes. 121 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Comme vous le voyez, le chef Powell et ses hommes 122 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 enquêtent sur les lieux… 123 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 On sait qui c'est ? 124 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Pas encore. 125 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Chrissy t'a peut-être pas posé de lapin. 126 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Dis pas ça. 127 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 C'était une blague. 128 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Une blague ? Quelqu'un vient de mourir. Tu trouves ça marrant ? 129 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 C'était dans un mobil-home. 130 00:11:12,880 --> 00:11:15,174 Un camé a fait une overdose. 131 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Du coup, c'est plus marrant. 132 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 C'est bon, c'était une blague. 133 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 VICTOIRE DES TIGRES ! 134 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 On ignore s'il s'agit d'un acte criminel. 135 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 Mais ce drame risque de susciter une vive émotion à Hawkins. 136 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Depuis la mort de Barbara il y a quelques années, 137 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 ça n'arrête pas. 138 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 On commence à se dire que c'est vrai, 139 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 que cette ville est maudite 140 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 et que le diable vit ici, à Hawkins. 141 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy ! 142 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Le match de basket n'intéressera plus personne. 143 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy ? 144 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Allô, la Terre ? 145 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Le match n'intéressera plus personne. 146 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 C'est vrai. Tu as raison. 147 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 On va faire un tour ? 148 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Les habitants partagent les mêmes émotions : 149 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 tristesse, choc, consternation, colère. 150 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Tout le monde veut savoir 151 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 pourquoi les tragédies se multiplient dans cette ville. 152 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Tous les regards sont tournés vers la police. 153 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Le nouveau chef de la police va-t-il se sentir dépassé 154 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 ou sauver la ville ? 155 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Continuez de nous suivre sur la chaîne neuf 156 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 pour connaître l'évolution de la situation. 157 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 En attendant, fermez bien vos portes et fenêtres. 158 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 C'était Beverly Moss… 159 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Mon cœur va craquer. C'est insupportable. 160 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Chrissy Cunningham ? 161 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Tu es sûre ? 162 00:13:20,549 --> 00:13:24,428 Elle portait sa tenue de pom-pom girl. Je l'ai vue avec Eddie. 163 00:13:24,512 --> 00:13:26,639 - Tu l'as dit aux flics ? - Non. 164 00:13:26,722 --> 00:13:30,476 D'autres ont dû les voir. Ils étaient faciles à remarquer. 165 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie le taré avec Chrissy la pom-pom girl ? 166 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Exact. On n'a pas parlé d'Eddie aux infos, 167 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 mais il doit être leur suspect numéro un. 168 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 C'est de la folie. 169 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 Eddie n'a pas fait ça. Impossible. 170 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Impossible. 171 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - On peut pas l'exclure. - Si. 172 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 - Dustin. - Tu ne le connais pas. 173 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 Au lycée, Lucas s'est fait des amis sportifs. 174 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Mike et moi ? 175 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Personne n'était sympa avec nous. 176 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Sauf Eddie. 177 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 On disait la même chose sur Ted Bundy. 178 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Oui, il est super sympa, mais il tue des femmes le week-end. 179 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Tu crois qu'Eddie est comme Ted Bundy ? 180 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 Non, je ne dis pas ça. 181 00:14:12,309 --> 00:14:14,562 On n'a aucune certitude. 182 00:14:14,645 --> 00:14:16,146 Mais Eddie est mal barré. 183 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Pourquoi t'as rien dit ? 184 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 J'en sais rien. 185 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 T'en sais rien ? 186 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Après que j'ai vu Eddie et Chrissy dans le mobil-home… 187 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 il s'est passé un truc. 188 00:14:46,010 --> 00:14:47,636 Encore un, mais c'est tout. 189 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 C'est pas vrai. 190 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Ce n'est pas si inhabituel. 191 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Eddie conduit comme un fou, 192 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 et le courant coupe sans arrêt chez moi, c'est merdique, mais… 193 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Ce matin, j'ai commencé à y repenser et… 194 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 J'en sais rien. 195 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 J'ai vu son visage. 196 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Il avait peur, Dustin. 197 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Très peur. 198 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Il avait peut-être peur parce que… 199 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 il venait de tuer quelqu'un ou… 200 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 peut-être… 201 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 peut-être parce que… 202 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 J'en sais rien… 203 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Un autre truc l'a tuée. 204 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Mais c'est impossible. 205 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Pas vrai ? 206 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 J'en sais rien. 207 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Ça devrait. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Une seule personne sait ce qui s'est passé. 209 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 210 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - Quelqu'un d'autre le sait ? - Non. 211 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 J'ai trouvé ni Lucas ni Nancy. Mike est… 212 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 En Californie. Merde. 213 00:16:47,923 --> 00:16:48,882 Où vas-tu ? 214 00:16:48,966 --> 00:16:50,884 - Voir un ami. - C'est dangereux. 215 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 On fera attention. Bisous. Salut. 216 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Hopper est vivant. 217 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 "Il a hâte du resto. 218 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 "Pour fair une rézervation, 219 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 "appelez sept-quatre-un-cinq-deux, etc. 220 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Ouvert midi, heure Kamtchatka. 221 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 "Pas de gouvernement. 222 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 "Sincèrement, Enzo." 223 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 En vrai, j'aime encore moins. 224 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Comment ça, "encore moins" ? 225 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 C'est louche. 226 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Pour commencer, qui a envoyé ça ? 227 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Un ami ? 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Un ami ? - De Hopper ? 229 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Hopper est vivant. Pas de gouvernement" ? 230 00:17:36,972 --> 00:17:41,727 C'est une demande de rançon mal écrite. Ça ne prouve pas qu'il soit vivant. 231 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 Mais si ! 232 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 C'est signé "Enzo". 233 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - Et alors ? - Alors ? 234 00:17:47,357 --> 00:17:50,652 Deux personnes savaient pour notre rendez-vous chez Enzo, 235 00:17:50,736 --> 00:17:52,362 moi et Hopper. 236 00:17:52,446 --> 00:17:55,115 Hopper avait assez confiance en cette personne 237 00:17:55,199 --> 00:17:56,867 pour lui faire signer Enzo. 238 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Il m'envoie un message. 239 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Tu l'as vu mourir, Joyce. 240 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Je n'ai pas vu de corps. 241 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Parce qu'il s'est évaporé. 242 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Ou alors… 243 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 il a survécu. 244 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Examinons ce cas de figure illusoire. 245 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 C'est Houdini. 246 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 C'est un homme-chat avec neuf vies. 247 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Bref, il a survécu. 248 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Que fait-il en Russie ? Il a été capturé. 249 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Il s'est fait de nouveaux amis. 250 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Par là, je veux dire le KGB. 251 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Et crois-moi, il n'y a pas pire qu'eux. 252 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Je parle de torture. 253 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Même si Jim est costaud, 254 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 ils le briseront. 255 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Ils lui tireront les vers du nez. 256 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Ils lui feront avouer ce rendez-vous chez Enzo avec toi, 257 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 sa complice, 258 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 et ça pourrait être un traquenard pour t'enlever aussi. 259 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Tu viens de tout inventer. 260 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 C'est une théorie. 261 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Je préfère la mienne. 262 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Moi aussi. 263 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Ça ne te donne pas raison. 264 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Quoi qu'il en soit, 265 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 ça pourrait être réel. 266 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper pourrait être vivant. 267 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 268 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Tu fais quoi ? 269 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 On va appeler ce numéro 270 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 et tu vas découvrir 271 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 qui t'a envoyé cette lettre. 272 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Mais on va le faire à ma façon. 273 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Où vas-tu comme ça ? 274 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Dis-moi avec qui tu travailles. 275 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Je vous l'ai dit, 276 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 personne. 277 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Cette femme. 278 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 Qui est-ce ? 279 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 À vous de me le dire. 280 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Elle porte un uniforme russe. 281 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Apportez l'éléphant. 282 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Tu veux mourir pour cette femme ? 283 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 On repasse à 18 h. 284 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Amuse-toi bien. 285 00:23:07,427 --> 00:23:08,762 - Amusez-vous. - Merci. 286 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 - C'est cool, non ? - Super cool. Vous venez souvent ? 287 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Oui. - Non. 288 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Will, non, mais je viens à des fêtes ici. 289 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Il y en a souvent. 290 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Attends, il te faut des chaussettes. 291 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Oh, merde. 292 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 Ils en vendent à l'entrée. 293 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Comment as-tu pu oublier ? 294 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Vu que tu viens tout le temps. 295 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 J'ai oublié, c'est tout. 296 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 D'accord. 297 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Pourquoi tu mens ? 298 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - Quoi ? - Pourquoi tu mens à Mike ? 299 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Je ne mens pas. - Non ? 300 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Tu es amie avec Angela et Stacy et tu viens ici ? 301 00:23:51,805 --> 00:23:53,056 Je suis déjà venue. 302 00:23:53,140 --> 00:23:55,434 Pour le job de maman. C'est différent. 303 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Mike ne sera pas content d'apprendre que tu lui mens. 304 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Il ne le mérite pas. Attends qu'il l'apprenne. 305 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 J'ai demandé des chaussettes couleur vomi et c'est ce qu'on m'a donné. 306 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Super, non ? 307 00:24:27,257 --> 00:24:29,301 Quel nul, on dirait Bambi sur la glace. 308 00:24:29,384 --> 00:24:31,803 Non, ça va, tu y arriveras. 309 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 L'hallu totale ! 310 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Regardez ça. 311 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 C'est qui, la brindille ? 312 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Aucune idée. 313 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Mais on dirait que la moucharde a un copain. 314 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Ces vacances s'annoncent bien. 315 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 LA FIERTÉ DES TIGRES 316 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Je vais voir. 317 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 C'est rien, t'inquiète. 318 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Les voisins ont dû se plaindre du bruit. 319 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Ça va ? 320 00:25:41,248 --> 00:25:42,082 Ouais. 321 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Ça va. 322 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Tu as passé la nuit ici ? 323 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Oui. 324 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Demandez. 325 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 On va le faire, merci pour la suggestion. 326 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Je vois beaucoup de bières. 327 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 - Vous avez bu ? - Vous allez m'arrêter pour ça ? 328 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 C'est interdit, alors on pourrait. 329 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Pas vrai ? 330 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Ou pour effraction. 331 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 La famille de Benny ne serait pas ravie de voir l'état du resto. 332 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 Tout le monde squatte ce trou à rats. 333 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 Et vous le savez. 334 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 Et ta copine ? 335 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Elle est venue ? 336 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy ? 337 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Non. 338 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 C'est bizarre, vu que c'est ta petite amie. 339 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Quel rapport avec Chrissy ? - Tu lui as parlé ? 340 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Après le match. 341 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 C'est en rapport avec la personne qui est morte ? 342 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Qu'a dit Chrissy quand tu lui as parlé ? 343 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Elle a dit… 344 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Elle voulait rentrer chez elle, se changer, un truc du genre. 345 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Et acheter de la drogue pour la fête ? 346 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 De la drogue ? Non. 347 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Non, Chrissy ne touche pas à ces trucs-là. 348 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - On l'a poussée à le faire ? - Non. Elle est irréprochable. 349 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Et Eddie Munson ? 350 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 Elle lui a déjà parlé ? 351 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Ce taré ? 352 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Non. 353 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Jamais. 354 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Attendez… 355 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Que vient faire Eddie là-dedans ? 356 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Il lui a fait du mal ? 357 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Il a touché Chrissy ? 358 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Il a touché Chrissy ? 359 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 Jason. Ça va ? 360 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Où tu vas ? Tout va bien ? 362 00:27:38,865 --> 00:27:40,116 Ils ont dit quoi ? 363 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 Ils vont appeler nos parents ? 364 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Hé, Steve. 365 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 - C'est fou. Un meurtre. - Vous avez des téléphones ? 366 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 Vous avez combien de téléphones ? 367 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Deux. Pourquoi ? - Trois, avec celui de Keith. 368 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Ça peut marcher. 369 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Tu fais quoi ? 370 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Attends… - Mes vidéos. 371 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Non ! Mes cassettes ! Arrête. 372 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Tu fais quoi ? 373 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - J'installe le QG ici. - Le QG ? 374 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 - Arrête. - J'en ai besoin. 375 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 - Pour quoi ? - Les amis d'Eddie. 376 00:28:38,967 --> 00:28:42,220 Ton copain plus cool que moi parce qu'il joue à un jeu ? 377 00:28:43,054 --> 00:28:44,180 J'ai jamais dit ça. 378 00:28:44,264 --> 00:28:48,059 Le lundi, vous pouvez venir jouer ici, mais pas le samedi. 379 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Il y a trop de monde. 380 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Dommage, mais ça ne peut pas attendre lundi. 381 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Les potes d'Eddie, c'est une urgence ? 382 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 - Exact ! - Je l'étrangle ou tu le fais ? 383 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 À tour de rôle. 384 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Tu peux leur expliquer ? - Expliquer quoi ? 385 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 C'est quoi, le plan ? 386 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Le plan ? 387 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Oui. 388 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Quand tu enquêtais avec Jonathan, vous vous sépariez ? 389 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Pour commencer, tu n'es pas Jonathan. 390 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 C'est clair. 391 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Je suis ici, présent à l'appel. 392 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 J'ai viré un tas de rédacteurs. 393 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 On est susceptible. 394 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Curieux. 395 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Ça m'agace qu'il ne soit pas là. Content ? 396 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Il me cache quelque chose. 397 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Mais on a une autre énigme à résoudre. 398 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Un lycéen est mort. 399 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Alors laisse-moi parler, prends des notes 400 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 et fais comme moi. 401 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Compris ? 402 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Bien reçu. 403 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Merde. Ralentis. 404 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Reste décontracté. 405 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 Je fais comme toi. 406 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Compris. 407 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Bonjour. - On n'entre pas, un crime a eu lieu. 408 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Oui, je venais seulement… 409 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 voir Max Mayfield, une amie. 410 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Elle vit ici. 411 00:30:13,019 --> 00:30:15,021 L'accès est réservé aux résidents. 412 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 Seulement, 413 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 sa mère travaille aujourd'hui 414 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 et on aimerait voir si elle va bien. 415 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 On est sa baby-sitter. Ses baby-sitters. 416 00:30:27,867 --> 00:30:28,785 Je te connais ? 417 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Je ne pense pas. 418 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Si. 419 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Je te reconnais. 420 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Tu es Fred Benson. 421 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Tu as tué un gamin l'an dernier. 422 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Quoi ? 423 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Cette cicatrice sur ton visage. 424 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Ça vient du crash. 425 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 C'était un accident. 426 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Un accident ? 427 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Tu es rentré chez toi au lieu de nous appeler. 428 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Tu es un meurtrier. 429 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Tout le monde le sait. 430 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Un meurtrier. 431 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Meurtrier. 432 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 - Ça va ? - Quoi ? 433 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Ça va, petit ? T'as l'air pâlichon. 434 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Oui. 435 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Ça va. 436 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Il est à cran. 437 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Nous le sommes tous. 438 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 Allez voir votre amie, mais faites vite. 439 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Bien sûr, monsieur l'agent. Merci. 440 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Qu'est-ce qui t'a pris ? 441 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Tu devais rester détendu. 442 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Oui, mais… 443 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Pardon. 444 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 J'en sais rien. 445 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 Je pensais qu'elle aurait pris l'avion. 446 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Peut-être. 447 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Genre : "Surprise ! 448 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 "Je suis là !" 449 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Mais… - Merde ! 450 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 J'ai aussi ressenti 451 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 un tel soulagement 452 00:32:15,808 --> 00:32:16,893 qu'elle soit pas là. 453 00:32:16,976 --> 00:32:20,104 C'est le Purple Palm Tree Delight qui fait son effet. 454 00:32:20,188 --> 00:32:21,606 Tes problèmes s'envolent 455 00:32:21,689 --> 00:32:24,150 comme les graines du pissenlit au vent. 456 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 C'est pas ça. 457 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 Si je te montre un truc, 458 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 tu n'en parleras pas ? 459 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 À qui j'en parlerais ? T'es mon seul ami. 460 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 C'est quoi ? 461 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Une lettre. Je suis admis à la fac de Lenora. 462 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - C'est ma fac. - Je sais. 463 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Tu vas à Emerson avec Nancy. 464 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Non, pas du tout. 465 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Elle ne le sait pas encore. 466 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Ça veut dire quoi ? 467 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Je ne peux pas laisser ma mère et mon frère 468 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 pour réaliser un rêve qui n'est pas le mien. 469 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 T'es mort, mon pote ! 470 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Je devais faire quoi ? 471 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Pas mentir. - Non ? 472 00:33:16,869 --> 00:33:18,746 - Ouais ! - Pas mentir ? 473 00:33:18,830 --> 00:33:20,206 Je devrais lui dire ? 474 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Ouais. - Non. 475 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Si je lui dis la vérité, 476 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 elle va jeter ses rêves par la fenêtre 477 00:33:27,255 --> 00:33:31,342 pour venir ici et rester avec moi, et ce sera insupportable. 478 00:33:31,426 --> 00:33:35,096 La rancœur ne fera que grandir, 479 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 comme un cancer, 480 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 et elle finira par me détester. 481 00:33:40,643 --> 00:33:42,228 Et en un rien de temps, 482 00:33:42,311 --> 00:33:43,855 on sera comme mes parents. 483 00:33:43,938 --> 00:33:45,773 On divorcera, mes mômes me haïront. 484 00:33:45,857 --> 00:33:49,027 - Merde ! - Ouais, c'est la vraie merde. 485 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 Ça ne s'arrêtera jamais. 486 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Ouais, le cercle infernal. 487 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Tu veux faire quoi pour que ça s'arrête ? 488 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Rompre au ralenti avec Nancy ? 489 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Je crois. - Non, mec. 490 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Je ne sais pas quoi faire. 491 00:34:04,459 --> 00:34:06,169 Fumer du Palm Tree Delight ! 492 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 - Du Palm Tree Delight ? - Allez. 493 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - Vraiment ? OK. - Vas-y ! 494 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Dans le sac, à l'arrière. 495 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Allez ! 496 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Il me stresse et c'est même pas ma copine. 497 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Le mien est meilleur. 498 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Non. 499 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Des milk-shakes ? 500 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Miam. 501 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Où cachais-tu ce beau gosse ? 502 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Angela, voici Mike, 503 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 mon copain. 504 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 - Angela. Enchantée. - Elle m'a parlé de toi. 505 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 C'est cool de rencontrer les amis d'El… de Jane. 506 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Amis ? 507 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Super cool. 508 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Viens, copine. 509 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Allons patiner. 510 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 - Je voulais finir… - Je te le garde. 511 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Viens. 512 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Ne stresse pas. 513 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 On s'éclate. 514 00:35:37,593 --> 00:35:38,427 Quoi ? 515 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Elfe ne te dit pas tout. 516 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - Quoi ? - Elle te ment. 517 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Arrête ! - Écoute. 518 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Elle a des problèmes. - Quel genre de problèmes ? 519 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Ne bouge pas. 520 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Salut à tous. 521 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Cette chanson est dédiée à Jane, 522 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 la cafarde de la ville. 523 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Tarée ! Va-t'en ! 524 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Loser ! 525 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Gros bébé. - Bébé ! 526 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Tu vas pleurer ? 527 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Arrête ça. 528 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Désolé, j'entends rien. 529 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Gros bébé ! 530 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Je t'ai dit d'éteindre ça. 531 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Comme tu veux. 532 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Gamelle ! 533 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 T'as pas vu le panneau ? 534 00:37:33,542 --> 00:37:35,461 On ne mange pas sur la piste. 535 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Elfe ! 536 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 C'est triste. 537 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Elfe ! 538 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Arrêtez ! 539 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Laissez-moi passer. Elfe ! 540 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Elfe ! 541 00:38:25,761 --> 00:38:27,555 Murray, il faut qu'on appelle. 542 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Un instant. 543 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Voilà. Tu appelles de Durham, en Caroline du Nord. 544 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Mais si c'est le KGB, ils arriveront à retracer l'origine de l'appel, 545 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 alors fais court. 546 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Court comment ? 547 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Une minute maximum et… 548 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 La preuve qu'il est vivant. 549 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Un, deux… 550 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Ici Enzo. 551 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Allô, Enzo ? 552 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 C'est Joyce. 553 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 J'ai eu votre message. 554 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 - J'aimerais faire une réservation. - Très bien. 555 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Pour cela, il faut verser un acompte. 556 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Quel genre d'acompte ? 557 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Quarante mille dollars. 558 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Du compte d'Hopper pour la fille. 559 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 D'accord, 40 000 $. 560 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Voilà. 561 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Apportez-les à Yuri, à Nome, en Alaska. 562 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Je dois aller en Alaska ? 563 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Vous payez, Yuri me donne l'argent, je vous rends votre ami. 564 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Un simple échange. Compris ? 565 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 On va devoir parler à Hopper. 566 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Pour savoir s'il est vivant. 567 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Impossible, désolé. 568 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Pourquoi ? 569 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Votre ami est… coincé. 570 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 571 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Faites-moi confiance. 572 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Vous faire confiance ? Je ne vous connais pas. 573 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 Amenez 40 000 $ chez Yuri dans deux jours. 574 00:40:30,261 --> 00:40:31,178 N'appelez plus. 575 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Ce n'était pas le KGB. 576 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Et ce n'était pas un ami. 577 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 On avait tort tous les deux. 578 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 C'était qui, alors ? 579 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Toujours vivant. 580 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 À peine. 581 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Si on continue, il mourra. 582 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Tu es costaud, l'Américain. 583 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Tu pourrais être utile à la mère patrie. 584 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Envoyons-le au Kamchatka. 585 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Tu t'es montré très indulgent. 586 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Tu ne connais pas le Kamtchatka. 587 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 La mort est une délivrance qu'il ne mérite pas. 588 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Alors je l'ai envoyé… 589 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 en enfer. 590 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Saluez ! 591 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Bienvenue dans l'Indiana. 592 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 593 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 Il est dans la secte du Feu de l'enfer. 594 00:42:40,975 --> 00:42:43,394 Chrissy voulait lui acheter de la drogue. 595 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 De la drogue ? Non. 596 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Exact. Chrissy n'y toucherait pas. 597 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Ses parents n'ont pas pu la voir. 598 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Ce malade a dû faire un truc tordu à Chrissy. 599 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Il a dû la sacrifier, la vider de son sang. 600 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - Comme font les satanistes. - C'est cette secte. 601 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Ce n'est pas une secte. 602 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 C'est un club D&D. 603 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D ? 604 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Donjons et Dragons ? 605 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 C'est un jeu de rôle fantastique. 606 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Comment tu sais tout ça, au juste ? 607 00:43:26,186 --> 00:43:27,187 C'est ma sœur. 608 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Elle adore ces trucs. 609 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 Tu vois le genre ? 610 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Elle y joue tout le temps… 611 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Ta sœur ne tue personne, j'imagine. 612 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Mais entre de mauvaises mains, ça peut te retourner la tête. 613 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Tu confonds fiction et réalité, et des innocents meurent. 614 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Ça se propage partout. C'est une épidémie. 615 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 J'ai lu ça, c'est vrai. 616 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 Je pense qu'Eddie… 617 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 c'est ce genre de personne. 618 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Il a l'esprit embrouillé. 619 00:43:56,425 --> 00:43:59,053 Il a cru que Chrissy faisait partie du jeu. 620 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 Et s'il se croit encore dans le jeu… 621 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Il va recommencer. 622 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 On l'en empêchera. 623 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Chrissy voudrait qu'on reste les bras croisés 624 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 pendant que les flics suivent de fausses pistes 625 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 et la traitent de droguée ? 626 00:44:16,236 --> 00:44:19,073 Elle voudrait qu'on se bouge et qu'on agisse. 627 00:44:19,740 --> 00:44:20,866 Trouvons ce taré ! 628 00:44:21,533 --> 00:44:23,952 Pour Chrissy ! Allons-y ! 629 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Allons-y ! 630 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 CLUB DU FEU DE L'ENFER 631 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 T'as des nouvelles d'Eddie ? 632 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 633 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Tu lui as parlé quand ? - Tu l'as vu ? 634 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 - Désolé du dérangement. - Tu sais où il est ? 635 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 À la salle de jeux ? Non, ça m'étonnerait. 636 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Rick la fumette ? Est-ce qu'il a un nom de famille ? 637 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Voilà, Le Docteur Jivago. 638 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Sur deux cassettes. C'est long. 639 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 C'est une histoire d'amour avec plein d'action 640 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 et un peu de suspense. 641 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Mon copain ne va pas vomir quand il va voir ça ? 642 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Ton copain ? 643 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Non. Il va… 644 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Il va adorer. 645 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Salut. - À plus tard. 646 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Balthazar. 647 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Bon sang. 648 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 J'ai peut-être une piste. 649 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 C'est vrai ? 650 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Eddie se fournit chez un mec, Rick la fumette. 651 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 Parfois, il dort chez lui. 652 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 C'est super. Où vit Rick la fumette ? 653 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Justement. Personne ne le sait. 654 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 C'est plus une légende qu'une personne qu'on connaît. 655 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 - Nom de famille ? - Aucune idée. 656 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Les flics doivent savoir. 657 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 - Quoi ? - Les flics. 658 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Si ce Rick est un dealeur de drogues, 659 00:45:55,919 --> 00:45:59,631 les flics ont dû l'arrêter et il doit être dans leurs fichiers. 660 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Les flics ? 661 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 C'est ça, ta suggestion ? 662 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 On devrait leur dire ce qu'on sait. 663 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 Tu crois qu'Eddie est coupable ? 664 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Tout le monde est innocent jusqu'à preuve du contraire. 665 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Mais avouons-le, 666 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 ce n'est pas exclu. 667 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 On essaie de prouver que c'est exclu, justement. 668 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 On y arriverait 669 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 si tu passais moins de temps à draguer 670 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 et plus de temps à chercher Eddie. 671 00:46:27,367 --> 00:46:29,286 Il faut s'occuper des clients. 672 00:46:29,369 --> 00:46:31,246 Surtout des meufs canon. 673 00:46:31,330 --> 00:46:32,414 Ne dis pas ça. 674 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Je m'occupe de tous les clients de la même façon. 675 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 On a un très grand choix. Les gens ont du mal à s'y retrouver. 676 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Oui, c'est vrai. 677 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Tu fais quoi ? 678 00:46:45,344 --> 00:46:46,720 Pas besoin de son nom. 679 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 RECHERCHE 680 00:46:51,225 --> 00:46:53,894 - Douze Rick sont inscrits ici. - Rien que ça. 681 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 On va réduire ça. 682 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman a loué Annie et Dumbo. 683 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Un dealeur papa ? - Ça m'étonnerait. 684 00:47:02,820 --> 00:47:06,031 Alors, Rick Conroy. Seize bougies pour Sam, Teen Wolf, 685 00:47:06,114 --> 00:47:07,783 À la poursuite du diamant vert. 686 00:47:09,409 --> 00:47:12,788 Rick Joiner. Mask, Footloose et Grease. 687 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Le Lagon bleu et Splash. 688 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Sûrement pas. 689 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 Pas question. 690 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Lipton. Ça chauffe au lycée Ridgemont. Cheech & Chong's Next Movie. 691 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Cheech & Chong's Nice Dreams. 692 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 - Faut trouver le joint. - Dans le mille ! 693 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 - Lipton ? - Comme le thé. 2121 Holland Road. 694 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 - Près du lac. - Au milieu de nulle part. 695 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 La planque idéale. 696 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 FERMÉ 697 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Nancy Wheeler du Hawkins Tiger… 698 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 J'ai assez parlé aux journalistes. 699 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Celle-là ? Avec le drapeau ? 700 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 J'ai essayé deux fois. 701 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 Ils étaient grossiers. 702 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Je n'y retourne pas. 703 00:48:08,302 --> 00:48:10,220 On a parlé à tout le monde. 704 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 Non. Pas à tout le monde. 705 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Salut, toi. 706 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Tu as vu quelque chose hier soir ? 707 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Tu veux tout nous dire ? 708 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Viens, on s'en va. 709 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Regarde comme ce témoin est mignon. 710 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Reste là. 711 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Salut. 712 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Je suis une amie de Max Mayfield, qui habite là-bas. 713 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Vous êtes Wayne Munson ? 714 00:48:53,472 --> 00:48:54,473 L'oncle d'Eddie ? 715 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 C'est ça. 716 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Il paraît que vous avez trouvé le corps. 717 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 - Les voisins… - Sont des commères. 718 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 J'en ai marre des commérages. 719 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Et des journalistes aussi. 720 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Ça se voit tellement ? 721 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Je vais être franche, monsieur Munson. 722 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 J'écris pour un tout petit journal. 723 00:49:25,629 --> 00:49:28,048 On n'est pas de taille contre les autres. 724 00:49:28,548 --> 00:49:29,758 Je cherche 725 00:49:30,467 --> 00:49:32,469 quelque chose, 726 00:49:32,552 --> 00:49:35,180 n'importe quelle info sur ce qui s'est passé. 727 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Pourquoi ? 728 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Je sais bien que vous avez déjà décidé. 729 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 Mon neveu est un monstre. 730 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 Il a tué cette fille. 731 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 C'est ça ? 732 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Je vois. 733 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Vous avez parlé au Hawkins Post ? 734 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey ? 735 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 J'ai travaillé avec lui. 736 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Il se fourre complètement le doigt dans l'œil. 737 00:50:00,914 --> 00:50:03,125 Racontez-moi votre version des faits. 738 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Mon neveu, 739 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 il a l'air dangereux, 740 00:50:26,690 --> 00:50:28,108 mais il n'a pas fait ça. 741 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 Ce n'est pas 742 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 dans son caractère. 743 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent, 744 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 et ils le feront, c'est certain, 745 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 mais… 746 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 Eddie n'a pas fait ça. 747 00:50:50,630 --> 00:50:51,965 L'homme qui a fait ça… 748 00:50:54,009 --> 00:50:55,469 qui a tué cette fille, 749 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 c'est… 750 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 le mal incarné. 751 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "L'homme" ? 752 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Vous savez qui a pu faire ça ? 753 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Connaissez-vous 754 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Victor Creel ? 755 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Vous êtes trop jeune, 756 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 mais quand j'étais petit, 757 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 tout le monde connaissait le nom de Victor Creel. 758 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Il a perdu la tête. 759 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Il a tué sa famille. 760 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Ses enfants et sa femme. 761 00:51:36,551 --> 00:51:38,178 Il leur a arraché les yeux. 762 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Au couteau. 763 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Vraiment ? 764 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 La fille que j'ai trouvée ce matin, 765 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 c'était exactement pareil. 766 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 Je pense 767 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 qu'il s'est échappé. 768 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Creel est en vie ? 769 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 On l'a enfermé à l'asile de Pennhurst. 770 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Normalement, il y est toujours. 771 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Sauf s'il s'est échappé. 772 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Comme le type avec le masque blanc qui tue les baby-sitters. 773 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers ? 774 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Oui, Michael Myers. 775 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 À mon avis, Victor est pareil. 776 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 C'est un vrai croque-mitaine. 777 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Je reviens tout de suite. 778 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred ? 779 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Meurtrier. 780 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 Meurtrier. 781 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Vous n'êtes plus des hommes. 782 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Vous êtes les rouages d'une machine. 783 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Une machine au service de notre grande patrie. 784 00:54:29,099 --> 00:54:32,185 Si vous êtes assez bête pour tenter de vous échapper, 785 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 on vous pourchassera. 786 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 On vous capturera. 787 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 Et vous endurerez d'énormes souffrances 788 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 en remplissant votre dernière mission 789 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 pour la mère patrie. 790 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Vous n'aurez pas droit à une seconde chance. 791 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Fuyez… 792 00:54:55,625 --> 00:54:56,584 et vous mourrez. 793 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Compris, l'Américain ? 794 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Votre ami est… coincé. 795 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 796 00:55:09,764 --> 00:55:12,309 - Faites-moi confiance. - Vous faire… 797 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 On ne trouvera pas qui est Enzo sur cette cassette. 798 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Tu n'entends pas ? Derrière ? 799 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Il est dehors. 800 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Quelqu'un parle. Rien d'étonnant. 801 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Elle parle à Enzo. 802 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Repasse-le. 803 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Tu peux traduire ça ? 804 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Je n'entends rien du tout. 805 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Donnez-moi l'argent, et je le décoince. 806 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Plus fort. - Faites-moi confiance. 807 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Vous faire confiance ? Je ne vous connais pas. 808 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Elle veut utiliser le téléphone. 809 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Elle s'énerve. 810 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Elle dit "Moosor". - "Moosor." 811 00:56:20,377 --> 00:56:21,961 - De l'argot. - Ça veut dire ? 812 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 "Moosor" se traduit par "ordure". 813 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 Comme "poulet", pour les flics. 814 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Les flics ? 815 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Ou les gardiens de prison. 816 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper est coincé. 817 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Et Enzo peut le décoincer. 818 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Oui. Ce n'est pas le Ritz. 819 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Bienvenue chez toi, l'Américain. 820 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Il est gardien de prison. 821 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Hopper l'a peut-être soudoyé. 822 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Ce serait Jim tout craché. 823 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Où vas-tu ? - À la banque. 824 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Je vais aller chercher l'argent d'Enzo 825 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 et on va récupérer Hopper. 826 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Elfe ? 827 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Tu fais quoi ? Sors ! 828 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Pas là ? - Non. 829 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 - Fallait me prévenir. - J'ignorais qu'ils viendraient. 830 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 Elle avait des problèmes et tu n'as rien dit. 831 00:57:36,536 --> 00:57:39,747 - J'ignorais qu'elle te mentait. - T'es lourd, aujourd'hui. 832 00:57:39,831 --> 00:57:40,665 Pas du tout. 833 00:57:40,748 --> 00:57:41,749 Si. 834 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Tu roules des yeux, tu te morfonds, tu nous parles à peine. 835 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Tu as gâché toute la journée. - Elle te ment. 836 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Depuis que tu es arrivé. 837 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 J'ai passé la journée à tenir la chandelle, c'est nul. 838 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Désolé de ne pas avoir été souriant. 839 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 C'est bon. 840 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 Et nous ? 841 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Quoi ? 842 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 Tu voulais que je te parle ? 843 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Tu n'as pas l'air intéressé par ce que j'ai à dire. 844 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 C'est faux. 845 00:58:13,990 --> 00:58:15,783 Tu m'as appelé deux fois. 846 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Ça fait un an, Mike. 847 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 Tu as écrit un roman complet à Elfe. 848 00:58:20,038 --> 00:58:21,498 C'est ma copine. 849 00:58:21,581 --> 00:58:22,540 Et nous ? 850 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 On est amis. 851 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Tu étais mon meilleur ami. 852 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Tu aurais pu m'appeler plus. J'en sais rien. 853 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Pourquoi c'est ma faute ? 854 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Tout me retombe dessus ? 855 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Cherchons-la, c'est bon. 856 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 857 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 Regardez sa tête. 858 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 On dirait qu'elle se chie dessus. 859 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 860 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 - La voilà. - Elle est furax. 861 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Tu as gâché ma journée. 862 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Oh, non. On t'a fait honte devant ton copain ? 863 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Je veux que tu t'excuses 864 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 et que tu dises à mon copain que c'était une blague 865 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 et qu'on est vraiment amies. 866 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Sinon quoi ? 867 01:00:09,230 --> 01:00:11,399 Tu vas m'envoyer un regard méchant ? 868 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Tu ne peux pas pleurer auprès de la prof. 869 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Va pleurer auprès de ton papa. 870 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 Non, attends. Tu ne peux pas non plus. 871 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela. 872 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Merde. Angela, ça va ? 873 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 Angela, tu vas bien ? 874 01:00:56,694 --> 01:00:58,571 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Oh non. 875 01:00:58,655 --> 01:01:00,615 - On fait quoi ? - Merde. 876 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Ça va aller. 877 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 J'y crois pas ! 878 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Merde. 879 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 T'as fait quoi ? 880 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 T'as fait quoi ? 881 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Qu'as-tu fait ? 882 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 C'est réglé. Il n'est pas là. 883 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie ! C'est Dustin ! - Super. 884 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 On veut juste parler. 885 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 Il n'y a pas de flics, on veut t'aider. 886 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie ! 887 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick ! 888 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Rick la fumette ! 889 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Ne crie pas. 890 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Rick ! - Il n'est pas là. 891 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Rick la fumette ! 892 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Il pourrait être défoncé. 893 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 - C'est un pied ? - Non, une chaussure. 894 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Venez voir ! 895 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Ohé ? 896 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Il y a quelqu'un ? 897 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Quel dépotoir ! 898 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Tu fais quoi ? 899 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Qu'est-ce que tu fais ? 900 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Il pourrait être là. 901 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Soulève la bâche. 902 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Fais-le, si tu es si courageux. 903 01:04:04,674 --> 01:04:05,508 Regardez. 904 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Quelqu'un était là. 905 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Il nous a peut-être entendus et s'est enfui. 906 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Steve le trouvera avec sa rame. 907 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 Tu te crois marrant, 908 01:04:17,061 --> 01:04:20,022 mais vu qu'on a tous failli mourir cent fois, 909 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 je ne trouve pas ça drôle… 910 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Attends ! 911 01:04:28,030 --> 01:04:30,157 Eddie ! Arrête ! 912 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 C'est moi. 913 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 C'est Dustin. 914 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Lui, c'est Steve. 915 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Il ne te fera pas de mal. Pas vrai, Steve ? 916 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Non, c'est vrai. 917 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, lâche ta rame. 918 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 C'est bon, c'est un ami. 919 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Un ami, c'est bon. 920 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 - Pourquoi vous êtes là ? - On te cherchait. 921 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Pour t'aider. 922 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, c'est mes amis. 923 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Tu connais Robin, de la fanfare. 924 01:05:01,480 --> 01:05:03,024 Elle, c'est ma copine Max. 925 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 Elle ne veut jamais jouer à D&D. 926 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 On est de ton côté. 927 01:05:11,574 --> 01:05:14,410 - Juré, sur la tête de ma mère. - Pas vrai ? 928 01:05:14,493 --> 01:05:16,454 - On le jure. - Sur la tête de sa mère. 929 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Sur la tête de sa mère. 930 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Bordel… 931 01:05:45,983 --> 01:05:47,193 On veut juste 932 01:05:48,110 --> 01:05:50,571 te parler. 933 01:05:58,454 --> 01:05:59,997 Qu'est-ce qui s'est passé ? 934 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Vous ne me croirez pas. 935 01:06:07,254 --> 01:06:08,255 Essaie pour voir. 936 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred ! 937 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Excusez-moi. 938 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Bonsoir. 939 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Excusez-moi. Avez-vous vu mon ami dans le coin ? 940 01:06:28,609 --> 01:06:30,528 Lunettes ? Avec une cicatrice ? 941 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 Non, désolé. 942 01:06:42,164 --> 01:06:43,374 Monsieur l'agent ? 943 01:06:43,457 --> 01:06:45,418 - Monsieur l'agent ? - Encore là ? 944 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Je ne trouve pas mon ami qui était dans la voiture. 945 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Comment ça ? 946 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Il était là et il a disparu d'un coup… 947 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Vous l'avez vu partir avec quelqu'un ? 948 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Je vous avais dit de rentrer chez vous. 949 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Ici Glenn. On a un problème. 950 01:07:23,164 --> 01:07:29,211 Son corps s'est mis à léviter… 951 01:07:31,756 --> 01:07:33,549 Et elle est restée en suspens. 952 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 En l'air. 953 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 Et ses os… 954 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Ses os ont commencé à se briser. 955 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Ses yeux. 956 01:07:46,687 --> 01:07:48,981 C'était comme si un truc 957 01:07:49,065 --> 01:07:51,984 les tirait de l'intérieur de sa tête. 958 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Je ne savais pas quoi faire… 959 01:08:00,701 --> 01:08:01,702 Je me suis enfui. 960 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Je l'ai laissée. 961 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Vous me croyez fou ? 962 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Non, pas du tout. 963 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Arrête de mentir ! Je sais de quoi j'ai l'air. 964 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - On te ment pas. - On te croit. 965 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 Écoute, 966 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 ce que je vais te dire risque d'être un peu… 967 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 dur à croire. 968 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 On dit qu'Hawkins est… 969 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 maudit. 970 01:08:37,238 --> 01:08:38,697 Les gens n'ont pas… 971 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 vraiment tort. 972 01:08:43,369 --> 01:08:44,870 Il existe un autre monde. 973 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Un monde caché sous Hawkins. 974 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Parfois, il s'infiltre dans le nôtre. 975 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Comme des fantômes ? 976 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Il y a… 977 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 pire que les fantômes. 978 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 À l'aide ! 979 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Les monstres de cet autre monde… 980 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 - Au secours ! - … on les croyait partis. 981 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 Mais ils sont déjà revenus une fois. 982 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 C'est pour ça qu'on est là. 983 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 S'ils sont revenus, on doit le savoir. 984 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 985 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Cette nuit-là, 986 01:09:58,903 --> 01:10:00,321 tu as vu quelque chose ? 987 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Des particules noires ? 988 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Comme de la poussière tourbillonnante. 989 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Non, il n'y avait rien qu'on puisse voir 990 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 ni toucher. 991 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Vous voulez quoi ? 992 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Je veux… 993 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 que tu te joignes à moi. 994 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 J'ai essayé de la réveiller. 995 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Elle ne bougeait pas. 996 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 C'était comme si elle était en transe. 997 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Ou envoûtée. 998 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Une malédiction. 999 01:11:08,722 --> 01:11:10,140 La malédiction de Vecna. 1000 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Qui est Vecna ? 1001 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Une créature morte-vivante 1002 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 d'une grande puissance. 1003 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Un lanceur de sorts. 1004 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Un mage noir. 1005 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Sous-titres : Françoise Sawyer