1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:43,913 --> 00:02:50,712
CAPITOLO DUE: LA MALEDIZIONE DI VECNA
3
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Pare che quel Munson
sia di nuovo nei guai.
4
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Sig. Munson.
5
00:03:59,989 --> 00:04:01,032
Dov'è la ragazza?
6
00:04:01,115 --> 00:04:02,367
L'ho appena trovata.
7
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Non so come si chiami. Non l'ho mai vista.
8
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Si calmi e stia indietro.
9
00:04:14,212 --> 00:04:15,213
Che fate qui?
10
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Santa Madre di Dio.
11
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
Ehi! Non puoi stare qui. Torna dentro.
12
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Torna dentro.
13
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Frank, sono il comandante Powell.
14
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Ascolta…
15
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
È apparso un cadavere
nella roulotte dei Munson.
16
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Non so nemmeno come descriverlo.
17
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Non ho mai visto niente del genere.
18
00:05:14,147 --> 00:05:14,981
Senti,
19
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
devi venire al più presto
20
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
a dirmi cosa diavolo sto guardando,
21
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
o come possa una persona
fare una cosa simile.
22
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Il volo 623 da Indianapolis
arriverà al gate numero due.
23
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Volo 623 da Indianapolis al gate due.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike!
25
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
Attenta, stai schiacciando il tuo regalo.
26
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
È un regalo.
27
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Li ho colti apposta per te a Hawkins.
28
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
So che ti piace il giallo,
ma forse era troppo giallo.
29
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
A UNDI, DA MIKE
30
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
So che ti piace anche il viola,
così ho fatto una proporzione 70/30.
31
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
Sono perfetti, grazie.
32
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Ehi! Come va?
33
00:06:18,586 --> 00:06:19,879
- Ehi, Mike.
- Come va?
34
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Bene, amico.
35
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Bene. Quello cos'è?
36
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Niente. È un dipinto che sto facendo.
37
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Forte.
38
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Bella camicia, amico.
39
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
Ocean Pacific?
40
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, lui è il mio amico Argyle.
41
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Ciao.
42
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Oh, no.
43
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
No, è un'imitazione di merda. Sì.
44
00:06:42,860 --> 00:06:45,947
Niente paura, amico.
Ti procuro io la merce buona.
45
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Mi hanno parlato di tua sorella.
46
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
Ok. Vogliamo andare?
47
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Sì, è imbarazzante.
48
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Sì, davvero imbarazzante.
49
00:07:00,503 --> 00:07:02,463
Pensavo fosse Ocean Pacific.
50
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Ho organizzato la giornata.
51
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Primo, burrito da El Rodeo.
52
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Cosa? Burrito a colazione?
53
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Sì, fidati.
54
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
No, mi fido di te. È solo un po' strano.
55
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Dopo, voglio andare al Rink-O-Mania.
56
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Rink-O-Mania, ok. Che cos'è?
57
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Il posto più spassoso di Lenora.
58
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
Puoi pattinare e giocare.
59
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Sembra bello. Le tue amiche vengono?
60
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Amiche? Quali amiche?
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Sai, Stacy e Angela.
62
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela?
- Le conoscerai, promesso.
63
00:07:30,533 --> 00:07:33,995
Ma non oggi.
Voglio una giornata solo per me e te.
64
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Dove andiamo?
- 4819 Lonzo Way.
65
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Forza, è una questione di vita o di morte!
66
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Sissignore.
67
00:08:01,189 --> 00:08:04,442
E poi Vickie ha riso.
E non era una risata finta.
68
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
È stata una risata vera e genuina.
69
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Ovvio, era la mia battuta sui Muppet.
70
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Il punto è che Vicki ha riso
ed è stato tutto…
71
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
- È stato perfetto.
- Ma?
72
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Ma ho questo problema
che dovrei tapparmi la bocca.
73
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Ho detto tutto quello che dovevo.
74
00:08:21,292 --> 00:08:24,670
Ma quando sono agitata,
le parole mi escono da sole.
75
00:08:24,754 --> 00:08:29,467
Il cervello corre più veloce della bocca,
o meglio, il contrario.
76
00:08:29,550 --> 00:08:31,093
Mi scavo la fossa da sola.
77
00:08:31,177 --> 00:08:33,513
Vorrei fermarmi, ma non ci riesco.
78
00:08:33,596 --> 00:08:35,431
Lo sto facendo anche ora, vero?
79
00:08:36,140 --> 00:08:37,099
Sì, vero.
80
00:08:39,894 --> 00:08:41,103
Sono senza speranze.
81
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Lo siamo entrambi.
82
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Se solo potessimo fonderci.
83
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Fonderci?
84
00:08:51,197 --> 00:08:52,573
No, pensaci.
85
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
Io so bene cosa voglio.
86
00:08:54,700 --> 00:08:58,746
Ho trovato la ragazza dei sogni,
ma non ho il fegato di farmi avanti.
87
00:08:58,829 --> 00:09:01,582
Nel frattempo,
tu esci con milioni di ragazze
88
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
e non sai cosa vuoi.
89
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Quindi, se ci fondessimo,
i nostri problemi sarebbero risolti.
90
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Perché, cioè, da soli, diciamocelo…
91
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Facciamo schifo.
92
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Totalmente.
93
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
So che film guardare oggi.
94
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Il dottor Zivago.
95
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Odio i film in doppia VHS.
96
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
È un amore travagliato.
97
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Beh, cade a fagiolo.
- Esatto.
98
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
E poi, Julie Christie
è una bomba sexy in questo film.
99
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Davvero, è la creatura più bella
che abbia visto in vita mia.
100
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Siamo nel campo roulotte di Forest Hills.
101
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
Abbiamo pochi dettagli,
ma possiamo confermare
102
00:09:39,787 --> 00:09:43,082
il ritrovamento del corpo
di un'alunna del liceo locale.
103
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
- La polizia non fa nomi…
- Cazzo.
104
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
…ma ci hanno informato
che stanno avvisando la famiglia.
105
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
AMMESSI SOLO CAMPIONI
106
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Tutto bene, Sinclair?
107
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Sto bene.
108
00:10:04,395 --> 00:10:07,356
La prima sbornia
sembra sempre la fine del mondo,
109
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
ma sopravvivrai.
110
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…quanto accaduto sconvolgerà di certo
la comunità di Hawkins,
111
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
ancora turbata dal devastante incendio
dell'anno scorso.
112
00:10:19,744 --> 00:10:21,037
Oltre 30 innocenti…
113
00:10:24,874 --> 00:10:26,667
…l'area è stata transennata…
114
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Andiamo.
115
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Dagli una botta.
116
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Dagliela.
- Sì.
117
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Ma quanto accaduto…
118
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Fanculo.
- Ecco qua. Visto?
119
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
…il nuovo capo di polizia Calvin Powell,
120
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
ex vice di Jim Hopper.
121
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
Che roba è?
Pensavo guardassimo Thundercats.
122
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Una studentessa è stata uccisa.
123
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Cosa?
124
00:10:49,440 --> 00:10:51,025
Sì, è su tutti i canali.
125
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Come potete vedete,
Powell e la Polizia di Hawkins
126
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
stanno esaminando la scena…
127
00:10:58,074 --> 00:10:59,200
Hanno detto chi è?
128
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
No, non ancora.
129
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Ehi, forse Chrissy non ti ha dato buca.
130
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Ehi, non dire così.
131
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Era solo una battuta.
132
00:11:07,124 --> 00:11:08,125
Una battuta?
133
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
È morta una persona e tu ci scherzi su?
134
00:11:11,170 --> 00:11:12,672
Era nel campo roulotte.
135
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
Sarà una tossica morta di overdose.
136
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Allora sì che possiamo riderci su.
137
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Che cazzo ti prende stamattina?
Era una battuta.
138
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
I TIGERS VINCONO!
139
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Non sappiamo se si tratti di un delitto,
140
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
ma quanto accaduto sconvolgerà di certo
la comunità di Hawkins.
141
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Da quando è morta quella Barb
qualche anno fa,
142
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
ne è successa una peggio dell'altra.
143
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Uno inizia a credere
a tutte le voci che girano,
144
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
che questa città è maledetta,
145
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
che il diavolo dimora qui a Hawkins.
146
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
147
00:11:57,466 --> 00:12:00,469
A nessuno importerà più
della partita di basket.
148
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
149
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
- Terra a Nancy.
- Che?
150
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
A nessuno importerà più della partita.
151
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Sì. No, lo so.
152
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Ti va di fare una gita?
153
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
I residenti ci hanno espresso
grande preoccupazione.
154
00:12:34,378 --> 00:12:37,923
Cordoglio, shock, incredulità, rabbia.
155
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Tutti si fanno la stessa domanda:
156
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
perché tante tragedie colpiscono
una tranquilla cittadina?
157
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Starà alla polizia trovare le risposte.
158
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Sarà una prova troppo grande
per il nuovo capo Powell?
159
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
O si rivelerà un salvatore per la città?
160
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Saremo qui tutto il giorno,
su Channel Nine.
161
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
Vi terremo aggiornati
sugli ultimi sviluppi.
162
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Nel frattempo, vi raccomandiamo
di serrare porte e finestre.
163
00:13:04,742 --> 00:13:06,577
Qui Beverly Moss, linea allo…
164
00:13:06,660 --> 00:13:09,079
Il mio cuore non ce la fa più.
165
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Chrissy Cunningham?
166
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Sicura fosse Chrissy?
167
00:13:20,549 --> 00:13:24,428
Sì, era vestita da cheerleader,
come quando l'ho vista con Eddie.
168
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
- L'hai detto alla polizia?
- No.
169
00:13:26,764 --> 00:13:30,476
Ma non sarò l'unica ad aver notato
una coppia così insolita.
170
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Eddie lo sfigato
con Chrissy la cheerleader?
171
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Esatto. Il nome di Eddie
non è ancora sui notiziari,
172
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
ma ti assicuro, è il primo sospettato.
173
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
È assurdo.
174
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
Non è stato Eddie. Impossibile.
175
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Impossibile.
176
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Non si può escludere.
- Sì.
177
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
- Dustin.
- Non lo conosci come me.
178
00:13:48,828 --> 00:13:50,037
Ok?
179
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
Arrivati al liceo,
Lucas si è fatto tanti amici col basket.
180
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Io e Mike?
181
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Nessuno è stato gentile con noi.
182
00:13:58,087 --> 00:13:59,338
Nessuno tranne Eddie.
183
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Beh, dicevano lo stesso di Ted Bundy.
184
00:14:02,842 --> 00:14:06,846
Sì, era tanto un bravo ragazzo,
ma poi uccideva donne nel week-end.
185
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
Stai dicendo che Eddie è come Ted Bundy?
186
00:14:10,099 --> 00:14:14,061
No, sto solo dicendo
che non possiamo presumere nulla.
187
00:14:14,144 --> 00:14:15,980
Ma non si mette bene per Eddie.
188
00:14:22,236 --> 00:14:25,531
- Perché non l'hai detto alla polizia?
- Non lo so.
189
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
Non lo sai?
190
00:14:37,042 --> 00:14:40,254
Dopo aver visto Eddie e Chrissy
entrare nella roulotte…
191
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
è successo qualcos'altro.
192
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Ok, va bene. L'ultima.
193
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Andiamo.
194
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Niente di così strano, cioè…
195
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
Eddie guida sempre da pazzo
196
00:15:38,020 --> 00:15:41,649
e a casa mia la corrente salta spesso.
È una merda, ma…
197
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Stamattina, ho iniziato a ripensarci e…
198
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Non lo so.
199
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Lo sguardo che aveva.
200
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Aveva paura, Dustin.
201
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Molta paura.
202
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Forse aveva paura perché…
203
00:16:03,420 --> 00:16:05,547
aveva appena ucciso qualcuno, o…
204
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
forse…
205
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Forse perché…
206
00:16:11,261 --> 00:16:13,180
Non lo so, forse…
207
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Qualcos'altro l'ha uccisa.
208
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Ma è impossibile.
209
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Giusto?
210
00:16:27,611 --> 00:16:28,529
Non lo so.
211
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
Dovrebbe esserlo.
212
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Solo una persona sa cos'è accaduto.
213
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Eddie.
214
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- L'hai detto agli altri?
- No.
215
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Non trovo Lucas e Nancy, e Mike è…
216
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
In California, cazzo.
217
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
- Dove vai?
- Da un amico.
218
00:16:49,633 --> 00:16:52,970
- Hai sentito la TV. Non è sicuro.
- Starò attento, ciao.
219
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
"Hop è vivo.
220
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Aspetta impaziente l'incontro.
221
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Prego, per effettuare prenotazione,
222
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
chiamare 7-4-1-5-2", bla bla.
223
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Apertura ore 12:00 PETT.
224
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Niente governo, per favore.
225
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Cordiali saluti, Enzo."
226
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Mi convince ancora meno.
227
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Che vuol dire "mi convince meno"?
228
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
Non mi fido.
229
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Innanzitutto, chi l'ha mandata?
230
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Un amico?
231
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Un amico?
- Di Hop?
232
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Hop è vivo. Niente governo"?
233
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Sembra una richiesta di riscatto,
e fatta pure male.
234
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
- Non c'è prova che sia vivo.
- Sì, invece.
235
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
È firmata "Enzo".
236
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- Allora?
- Allora?
237
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Solo due persone sanno
del nostro appuntamento da Enzo:
238
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
io e Hop.
239
00:17:51,945 --> 00:17:53,822
Chiunque l'abbia scritta,
240
00:17:53,906 --> 00:17:57,326
Hop si fidava abbastanza
da fargliela firmare "Enzo".
241
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Mi sta mandando un messaggio.
242
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
L'hai visto morire, Joyce.
243
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
Non ho visto nessun corpo.
244
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Perché è evaporato.
245
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Oppure
246
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
è sopravvissuto.
247
00:18:26,647 --> 00:18:28,690
Va bene.
248
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Assecondiamo questa fantasia
per un momento.
249
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Lui è Houdini.
250
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
È un uomo gatto con nove vite.
251
00:18:38,283 --> 00:18:40,327
Qualunque cosa sia, sopravvive.
252
00:18:40,410 --> 00:18:43,372
Che ci fa in Russia?
È stato catturato, ecco cosa.
253
00:18:43,455 --> 00:18:45,666
Poi, si sarà fatto nuovi amici.
254
00:18:45,749 --> 00:18:48,377
E per "amici" intendo il KGB.
255
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
E credimi quando ti dico
che quella gente è il peggio del peggio.
256
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Parlo di torture, Joyce.
257
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
E non importa quanto pensi
che Jim sia forte,
258
00:18:59,429 --> 00:19:00,472
lo spezzeranno.
259
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Si faranno narrare tutta la sua vita.
260
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
E sì, questo potrebbe includere
un appuntamento da Enzo con te,
261
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
sua co-cospiratrice,
262
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
facendo di tutto questo
un elaborato piano per catturare anche te.
263
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Te lo stai inventando.
264
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
È una teoria.
265
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Preferisco la mia.
266
00:19:24,746 --> 00:19:25,706
Anch'io.
267
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Questo non la rende vera.
268
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
In ogni caso,
269
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
potrebbe essere vera.
270
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper potrebbe essere vivo.
271
00:19:37,634 --> 00:19:40,053
C'è solo un modo per scoprirlo.
272
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Che stai facendo?
273
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Chiameremo quel numero
274
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
e tu scoprirai
275
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
chi cavolo ti ha mandato quella lettera.
276
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Ma lo faremo a modo mio.
277
00:20:22,971 --> 00:20:25,265
Dove credi di andare?
278
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Dimmi, con chi lavori?
279
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Te l'ho detto.
280
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Nessuno.
281
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Questa donna,
282
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
chi è?
283
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Dimmelo tu.
284
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Indossa un'uniforme russa.
285
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Prendi l'Elefante.
286
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Morirai per questa donna, americano?
287
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
PATTINAGGIO A ROTELLE
288
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Ehi, Will.
289
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Ripassiamo alle sei.
290
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Divertiti, ok?
291
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Ok.
292
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Due patatine?
293
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
- Divertiti.
- Grazie.
294
00:23:09,388 --> 00:23:12,557
- Forte, vero?
- Sì, forte. Ci vieni spesso?
295
00:23:12,641 --> 00:23:13,558
- Sì.
- No.
296
00:23:14,226 --> 00:23:16,770
Will no, ma io ci vengo alle feste.
297
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
È un posto per feste.
298
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Dimenticavo. Servono i calzini.
299
00:23:25,529 --> 00:23:26,780
Oh, cazzo.
300
00:23:26,863 --> 00:23:29,199
- Li vendono al bancone.
- Oh, ok.
301
00:23:32,202 --> 00:23:34,037
Come hai dimenticato i calzini?
302
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
Cioè, dato che vieni qui spesso.
303
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Non lo so, mi sono scordata.
304
00:23:39,209 --> 00:23:40,043
Già.
305
00:23:41,211 --> 00:23:42,254
Perché menti?
306
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Cosa?
- Perché continui a mentire a Mike?
307
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Non sto mentendo.
- No?
308
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
Sei amica di Angela e Stacy
e vieni alle feste qui?
309
00:23:51,805 --> 00:23:53,932
- Era una festa…
- Del lavoro di mamma.
310
00:23:54,015 --> 00:23:55,267
Non intendevi questo.
311
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Non credo che a Mike piacerà
che tu gli stia mentendo.
312
00:23:59,855 --> 00:24:02,816
Non se lo merita.
Quando lo scoprirà, sarà furioso.
313
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Ok, ho chiesto verde vomito
e ho avuto verde vomito.
314
00:24:08,864 --> 00:24:09,865
Non è pazzesco?
315
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Cavolo, sembro Bambi sul ghiaccio.
316
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
- Non è vero. Te la cavi.
- Ok.
317
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
La questione è tutta lì, no?
318
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Oddio, ragazzi.
319
00:25:02,125 --> 00:25:02,959
Guardate.
320
00:25:05,295 --> 00:25:06,796
Chi è quel secco con lei?
321
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Non lo so.
322
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Ma sembra che la spiona abbia il ragazzo.
323
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
Saranno delle vacanze da sballo.
324
00:25:24,481 --> 00:25:25,565
Fammi controllare.
325
00:25:30,278 --> 00:25:31,112
Ehi.
326
00:25:32,239 --> 00:25:33,740
Non è niente, tranquillo.
327
00:25:34,491 --> 00:25:36,910
I vicini si saranno lamentati del casino.
328
00:25:38,787 --> 00:25:39,621
Tutto ok?
329
00:25:41,289 --> 00:25:43,166
Sì, sto bene.
330
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
D'accordo.
331
00:25:52,801 --> 00:25:54,844
Sei stato qui tutta la notte?
332
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Sì.
333
00:25:56,263 --> 00:25:57,222
Chieda in giro.
334
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Lo faremo, ma grazie per il suggerimento.
335
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Vedo un sacco di birra in giro.
336
00:26:03,186 --> 00:26:06,022
- Ti sei divertito?
- Mi arresta per aver bevuto?
337
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
È contro la legge, quindi potremmo.
338
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
Dovremmo?
339
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Io dico violazione di proprietà.
340
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
La famiglia di Benny non sarebbe felice
di vedere come l'avete ridotta.
341
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
La gente usa questo merdaio da anni.
342
00:26:18,702 --> 00:26:20,078
Come se non lo sapeste.
343
00:26:20,161 --> 00:26:21,496
E la tua ragazza?
344
00:26:22,372 --> 00:26:23,540
È stata qui ieri?
345
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy?
346
00:26:26,334 --> 00:26:27,168
No.
347
00:26:27,252 --> 00:26:30,213
Strano, visto che è la tua ragazza.
348
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Che c'entra?
- L'ultima volta che avete parlato?
349
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Dopo la partita.
350
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Non ha a che fare
con quella studentessa morta, vero?
351
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Cosa ti ha detto quando avete parlato?
352
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Beh, lei…
353
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Mi ha detto che stava andando
a casa a cambiarsi, tipo.
354
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Ha detto qualcosa sull'acquisto di droghe?
355
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Droghe? No.
356
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Impossibile. Chrissy non usa quella roba.
357
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Forse qualcuno l'ha convinta.
- No. È il tipo che riga dritto.
358
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Ed Eddie Munson?
359
00:27:01,077 --> 00:27:02,495
L'hai mai vista con lui?
360
00:27:02,579 --> 00:27:03,872
Quello sfigato?
361
00:27:03,955 --> 00:27:06,207
No. Neanche per sogno.
362
00:27:10,629 --> 00:27:11,463
Un momento.
363
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Che c'entra Eddie con tutto questo?
364
00:27:16,760 --> 00:27:18,011
Le ha fatto del male?
365
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
Ha fatto del male a Chrissy?
366
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Le ha fatto del male?
367
00:27:33,276 --> 00:27:34,778
Jason. Ehi, stai bene?
368
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
Cos'è successo?
369
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Dove vai? Va tutto bene?
370
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Cosa hanno detto?
371
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Chiameranno i genitori?
372
00:27:42,827 --> 00:27:43,662
Jason!
373
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
SALA GIOCHI
374
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Ehi, Steve.
375
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
- Visto?
- Quanti telefoni hai?
376
00:28:17,153 --> 00:28:20,031
- Qualcuno è stato ucciso.
- Quanti telefoni hai?
377
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Due. Perché?
- Tre, con quello di Keith.
378
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Tre vanno bene.
379
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Che stai facendo?
380
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Cosa stai…
- Le cassette!
381
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
No! Le cassette! Amico!
382
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Che diavolo fai?
383
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Dispongo una base operativa.
- Base operativa?
384
00:28:35,296 --> 00:28:36,798
- Giù le mani.
- Mi serve.
385
00:28:36,881 --> 00:28:38,883
- Che cerchi?
- Gli amici di Eddie.
386
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Il tuo nuovo amico nerd
che trovi più fico di me?
387
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Sì. Mai detto questo.
388
00:28:43,763 --> 00:28:47,058
Di lunedì, potete fare
tutto il casino che volete,
389
00:28:47,142 --> 00:28:49,394
ma è sabato, il giorno più affollato.
390
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
Capisco, ma questa cosa
non può aspettare lunedì.
391
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Ora cercare Eddie è un'emergenza?
392
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
- Esatto!
- Lo strangolo io o lo fai tu?
393
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Facciamo a turno.
394
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Puoi informarli nel frattempo?
- Informarci di cosa?
395
00:29:08,663 --> 00:29:09,914
Qual è la strategia?
396
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Strategia?
397
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Sì.
398
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Quando hai indagato con Jonathan
per l'Hawkins Post, vi siete divisi o…
399
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Beh, intanto, tu non sei Jonathan.
400
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Chiaramente no.
401
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Io sono qui, presente all'appello.
402
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Ho cambiato molti caporedattori, ok?
403
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Qualcuno qui è suscettibile.
404
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Curioso.
405
00:29:29,768 --> 00:29:32,437
Mi secca che non sia qui.
Vuoi sentire questo?
406
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Dev'esserci qualcosa che non va.
407
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Ma non è su questo che indagheremo oggi.
408
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Qualcuno è morto.
409
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
La strategia è che io parlo
e tu prendi nota sul tuo taccuino
410
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
e fai tutto quello che ti dico.
411
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
È chiaro?
412
00:29:44,991 --> 00:29:46,284
Assolutamente.
413
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Merda. Rallenta.
414
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Mantieni la calma.
415
00:29:53,082 --> 00:29:53,958
Seguo te.
416
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Va bene.
417
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Salve, agente.
- Non può passare. C'è un'indagine.
418
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Sì, stavo solo andando a…
419
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
trovare Max Mayfield, un'amica.
420
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Abita qui.
421
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
L'accesso è per i soli residenti.
422
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
È che, sa,
423
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
sua madre è al lavoro oggi
424
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
e dobbiamo controllare
come se la cava da sola.
425
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Siamo un po' la sua tata. Le sue tate.
426
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Ti conosco?
427
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Non credo.
428
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Sì.
429
00:30:32,705 --> 00:30:33,915
Sì che ti conosco.
430
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Sei Fred Benson.
431
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Hai ucciso quel ragazzo.
432
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Cosa?
433
00:30:41,047 --> 00:30:43,007
Quella brutta cicatrice sul viso.
434
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
È di quell'incidente.
435
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
È stato un incidente.
436
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Un incidente?
437
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Perciò sei scappato invece di chiamarci?
438
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Sei un assassino, ecco cosa.
439
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Qui lo sanno tutti.
440
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Un assassino.
441
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Assassino.
442
00:31:11,703 --> 00:31:13,079
- Tutto bene?
- Come?
443
00:31:14,330 --> 00:31:16,749
Stai bene, ragazzo? Sei un po' pallido.
444
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Bene.
445
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Sto bene.
446
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
È solo turbato.
447
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Cioè, lo siamo tutti.
448
00:31:27,135 --> 00:31:29,637
Vi lascio passare, ma fate in fretta. Ok?
449
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Certo, agente. Grazie.
450
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Ok, che ti è preso?
451
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Dovevi mantenere la calma.
452
00:31:42,901 --> 00:31:44,110
Sì, è solo…
453
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Scusa.
454
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Sì!
455
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Non lo so.
456
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
Pensavo scendesse da quell'aereo.
457
00:32:02,462 --> 00:32:03,796
O qualcosa del genere.
458
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Tipo: "Ehi, sorpresa!"
459
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
"Eccomi."
460
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Ma ho anche…
- Merda!
461
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
…provato…
462
00:32:13,139 --> 00:32:15,141
Ho provato un enorme sollievo,
463
00:32:15,892 --> 00:32:16,893
non vedendola lì.
464
00:32:16,976 --> 00:32:20,104
No, era l'effetto
della Purple Palm Tree Delight.
465
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Fa volare via ogni problema
come un seme di soffione al vento.
466
00:32:24,233 --> 00:32:25,151
No.
467
00:32:26,569 --> 00:32:27,946
No, non è quello.
468
00:32:28,655 --> 00:32:29,489
Senti…
469
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
Se ti mostro una cosa,
470
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
non lo dici a nessuno, no?
471
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
A chi dovrei dirlo?
Sei il mio unico amico.
472
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Sì.
473
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Cos'è?
474
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Una lettera di ammissione
al Lenora Community.
475
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- È dove andrò io.
- Lo so.
476
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Ma tu andrai a Emerson con Nancy.
477
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
No, non ci vado.
478
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Solo che lei ancora non lo sa.
479
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Aspetta, che succede?
480
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Non posso lasciare
mia madre e mio fratello
481
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
per inseguire un sogno che non è mio.
482
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Sei un uomo morto, amico.
483
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Cosa dovevo fare?
484
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Non mentire.
- Dici?
485
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- Sì.
- Non mentire?
486
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Sì.
- Quindi le dico la verità?
487
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Sì.
- No.
488
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Perché se le dicessi la verità,
489
00:33:24,419 --> 00:33:27,171
lei getterebbe all'aria i suoi sogni
490
00:33:27,255 --> 00:33:31,342
per venire a stare qui con me,
e non posso accettarlo.
491
00:33:31,426 --> 00:33:35,096
Cioè, inizierebbe a crescere
un'enorme massa di rancore,
492
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
come un cancro,
493
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
finché lei non arriva a odiarmi.
494
00:33:40,643 --> 00:33:42,228
E poi, senza accorgercene,
495
00:33:42,311 --> 00:33:43,771
diventiamo come i miei.
496
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
- Divorziati. I figli mi odiano.
- Merda!
497
00:33:46,357 --> 00:33:48,985
Sì, merda! È tutto una merda!
498
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
È un ciclo infinito.
499
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Sì, il tuo ciclo da incubo.
500
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Vuoi spezzarlo,
ma qual è il tuo approccio?
501
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Rompere con Nancy al rallentatore?
502
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Magari sì.
- No, amico!
503
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Lo so. Non so cosa fare.
504
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Palm Tree Delight, ecco cosa.
505
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
- Palm Tree Delight?
- Vai.
506
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Sul serio? Ok.
- Vai!
507
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Nello zaino sul furgone.
508
00:34:13,301 --> 00:34:14,135
Vai!
509
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Che stress.
E non è nemmeno la mia ragazza.
510
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Il mio è meglio.
511
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Non è vero.
512
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Frullati?
513
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Buoni.
514
00:34:43,289 --> 00:34:46,375
Dove lo tenevi nascosto
questo bel ragazzo?
515
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Angela, lui è Mike,
516
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
il mio ragazzo.
517
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Angela. Piacere.
518
00:34:56,969 --> 00:34:58,012
So chi sei.
519
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Finalmente conosco
un'amica di Undi… Di Jane.
520
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Amica?
521
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Sì.
522
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
È fortissima.
523
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Andiamo, amica.
524
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Pattiniamo, ti va?
525
00:35:07,897 --> 00:35:10,608
- Volevo finire questo.
- Te lo tengo io.
526
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Andiamo.
527
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Perché sei così nervosa?
528
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Ci stiamo solo divertendo.
529
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Oh, no.
- Cosa?
530
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Undi non ti ha detto tutto.
531
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Cosa?
- Ti sta mentendo, Mike.
532
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Stronzate.
- No, ascolta.
533
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Sta avendo dei problemi qui.
- Ok, che tipo di problemi?
534
00:35:52,483 --> 00:35:53,484
Ferma qui.
535
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Ok, gente.
536
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
La prossima canzone è dedicata a Jane,
537
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
la spiona locale.
538
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Mostro! Vattene!
539
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Sfigata!
540
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- È una poppante!
- Poppante!
541
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Vai a piangere dalla mammina?
542
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Ehi!
543
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Ehi, ferma la musica.
544
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Scusa. Non ti sento, amico.
545
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Frignona!
546
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Ti ho detto di fermarla.
547
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Se lo dici tu.
548
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Doccia!
549
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
Non hai letto il cartello?
550
00:37:33,542 --> 00:37:35,503
"Niente cibo e bevande in pista."
551
00:37:39,006 --> 00:37:41,759
Undi!
552
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Che tristezza!
553
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Undi!
554
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Basta! No!
555
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Levatevi di mezzo! Undi!
556
00:38:06,284 --> 00:38:07,118
Undi!
557
00:38:25,761 --> 00:38:27,555
Dobbiamo fare questa chiamata.
558
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Un momento, per favore.
559
00:38:34,562 --> 00:38:38,107
Voilà. Ora chiami da Durham,
in North Carolina.
560
00:38:38,190 --> 00:38:42,486
Ma se è davvero il KGB,
non tarderanno a rintracciarci,
561
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
quindi sii breve.
562
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Quanto breve?
563
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Un minuto al massimo, e…
564
00:38:46,866 --> 00:38:49,118
Una prova che sia vivo. Capito.
565
00:38:50,077 --> 00:38:50,911
Ok.
566
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Uno, due…
567
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Sono Enzo.
568
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Pronto, Enzo?
569
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Sono Joyce.
570
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Ho ricevuto il tuo messaggio.
571
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- E vorrei fare una prenotazione.
- Sì, bene.
572
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Per prenotare, devi fare un deposito.
573
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Che tipo di deposito?
574
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Quarantamila dollari.
575
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Li hai nel fondo di Hopper.
Per la ragazza, sì?
576
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Sì. Quarantamila.
577
00:39:42,588 --> 00:39:43,464
Bene.
578
00:39:43,547 --> 00:39:46,467
Portali da Yuri's Fish n' Fly
a Nome, in Alaska.
579
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Vuoi che vada in Alaska?
580
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Sì.
581
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Dai i soldi a Yuri,
io li prendo e gli do il tuo amico.
582
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Un semplice scambio, capito?
583
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Prima dobbiamo parlare con Hopper.
584
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Dobbiamo sapere se è vivo.
585
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Ehi!
586
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Temo non sia possibile.
587
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Perché?
588
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Il tuo amico è… bloccato.
589
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
590
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Devi fidarti di me.
591
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Come faccio a fidarmi? Non so chi sei.
592
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Quarantamila.
593
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Yuri's Fish n' Fly.
Due giorni. Non richiamare.
594
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Beh, non era il KGB.
595
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Ma non era neanche un amico.
596
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Ci sbagliavamo entrambi.
597
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Chi diavolo era?
598
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
È ancora vivo.
599
00:41:04,503 --> 00:41:05,921
Ma respira a malapena.
600
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Ancora un po' e morirà.
601
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Sei forte, americano.
602
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Forse la tua forza
può tornare utile alla Madrepatria.
603
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Speditelo in Kamchatka.
604
00:41:34,116 --> 00:41:37,536
Non la facevo un tipo così generoso.
605
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Lei non conosce la Kamchatka, dottore.
606
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Quell'uomo non merita la pace della morte.
607
00:41:48,464 --> 00:41:49,924
Perciò l'ho spedito
608
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
all'inferno.
609
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Presentat'arm.
610
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Tenente, benvenuto in Indiana.
611
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
612
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
È nella setta satanica di Hellfire.
613
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Chrissy avrebbe comprato droga da lui.
614
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Droga? No.
615
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Gliel'ho detto. Chrissy non si fa.
616
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
I suoi non hanno potuto vederla.
617
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Non so cosa,
ma le ha fatto qualcosa di orribile.
618
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Forse ha offerto il suo sangue al diavolo.
619
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- I satanisti lo fanno.
- Esatto, è una setta.
620
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Hellfire non è una setta.
621
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
È solo un club di D&D.
622
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
623
00:43:11,171 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons.
624
00:43:13,757 --> 00:43:16,552
È tipo un gioco. È fantasy.
625
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Come fai a sapere tutto questo, Sinclair?
626
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Beh, è mia sorella.
627
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Sì, è una nerd assoluta.
628
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Sai?
- Sì.
629
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
I nerd? Lei ci gioca spesso…
630
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Tua sorella non ha ucciso nessuno, ok?
631
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Ma ho letto che quel gioco può deviarti,
se sei predisposto.
632
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Confondi fantasia e realtà
e muoiono persone innocenti.
633
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Succede in tutto il Paese.
È come un'epidemia.
634
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
L'ho letto anch'io, è vero.
635
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
E credo che Eddie
636
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
sia una persona predisposta, giusto?
637
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Era nel suo mondo.
638
00:43:56,425 --> 00:43:59,219
Vedeva Chrissy come pedina
del suo gioco malato.
639
00:43:59,303 --> 00:44:01,805
E forse è ancora dentro il gioco, quindi…
640
00:44:01,889 --> 00:44:03,223
Ucciderà di nuovo.
641
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
Non se possiamo evitarlo.
642
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Chrissy vorrebbe
che restassimo a guardare?
643
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
Mentre la polizia insegue piste del cazzo
644
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
e va in giro a dire che era una tossica?
645
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
- No!
- Vorrebbe che agissimo.
646
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
- Che facessimo qualcosa, no?
- Sì!
647
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Staniamo quel mostro!
- Sì!
648
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Per Chrissy!
- Sì!
649
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Andiamo!
- Sì!
650
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Andiamo!
651
00:44:41,261 --> 00:44:43,472
Hai visto o sentito Eddie di recente?
652
00:44:43,555 --> 00:44:44,598
Eddie Munson.
653
00:44:44,682 --> 00:44:47,017
- Quando gli hai parlato?
- L'hai visto?
654
00:44:48,060 --> 00:44:50,813
- Ok, scusa il disturbo.
- Qualcuno sa dov'è?
655
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Non credo sia alla sala giochi.
Sono abbastanza sicura.
656
00:44:54,358 --> 00:44:55,359
Spinello Rick?
657
00:44:56,026 --> 00:44:58,612
Questo Spinello Rick ha un cognome?
658
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Ok, Il dottor Zivago.
659
00:45:01,115 --> 00:45:03,200
Un film in doppia VHS. È lungo.
660
00:45:03,283 --> 00:45:06,036
Ma è perché è pieno di azione,
di romanticismo
661
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
e un po' di suspense.
662
00:45:08,372 --> 00:45:11,375
Il mio ragazzo non vomiterà
quando lo guarderemo?
663
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Il tuo ragazzo?
664
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
No, lui…
665
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Lo adorerà.
666
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Sì.
667
00:45:19,633 --> 00:45:22,136
- Ci vediamo.
- Sì, alla prossima.
668
00:45:23,262 --> 00:45:24,263
Signorina.
669
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Maledizione.
670
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Ragazzi, forse ho una pista.
671
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Sul serio?
- Sì.
672
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Eddie compra la droga
da un certo Spinello Rick
673
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
e a volte si ferma da lui.
674
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Promettente. Dove vive Spinello Rick?
675
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
È questo il punto. Nessuno lo sa.
676
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
È più una leggenda
che qualcuno che la gente conosce.
677
00:45:45,200 --> 00:45:47,161
- Il cognome?
- Neanche quello.
678
00:45:47,244 --> 00:45:48,912
La polizia saprà il cognome.
679
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
- Come?
- La polizia.
680
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Cioè, se questo Spinello Rick
è davvero uno spacciatore,
681
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
l'avranno beccato almeno una volta.
682
00:45:58,630 --> 00:46:00,716
- È nella banca dati.
- La polizia?
683
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Davvero, Steve? Suggerisci questo?
684
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Penso sia il caso di informarli
di ciò che sappiamo.
685
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
- Credi Eddie colpevole, vero?
- Ehi.
686
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Credo nel diritto all'innocenza
fino a prova contraria.
687
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Solo che, sai,
688
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
non possiamo escluderlo.
689
00:46:16,940 --> 00:46:19,943
È esattamente ciò
che stiamo cercando di fare qui.
690
00:46:20,027 --> 00:46:22,696
E forse avremmo un po' più di fortuna
691
00:46:22,780 --> 00:46:27,284
se pensassi meno alle ragazze
e più a cercare Eddie.
692
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
- Devo occuparmi dei clienti.
- Specie se sono belle, no?
693
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Ehi, sei ingiusta. Ok?
694
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Mi occupo ugualmente di tutti,
che siano belle ragazze o no.
695
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Abbiamo una vasta scelta qui.
Può essere spiazzante per i clienti.
696
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Sì, può esserlo.
697
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
Cosa fai?
698
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
Forse non serve il cognome.
699
00:46:51,350 --> 00:46:53,894
- Abbiamo 12 Rick registrati qui.
- Tanti.
700
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Allora restringiamo il campo.
701
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman ha noleggiato Annie e Dumbo.
702
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Uno spacciatore con figli?
- Improbabile.
703
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Va bene. Rick Conroy.
704
00:47:05,030 --> 00:47:07,199
All'inseguimento della pietra verde.
705
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
No.
706
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Ok, Rick Joiner.
Dietro la maschera, Footloose e Grease.
707
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
No.
708
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough. Laguna blu e Splash.
709
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Decisamente no.
710
00:47:18,877 --> 00:47:19,962
- No.
- Ok.
711
00:47:20,045 --> 00:47:23,465
Rick Lipton. Fuori di testa,
Cheech & Chong's Next Movie.
712
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Nice Dreams.
713
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
- Up in Smoke.
- Bingo.
714
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton?
- Come il tè. 2121 Holland Road.
715
00:47:30,639 --> 00:47:32,933
- Vicino al lago.
- In mezzo al nulla.
716
00:47:33,016 --> 00:47:34,518
Un nascondiglio perfetto.
717
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
SCUSATE, SIAMO CHIUSI
718
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Nancy Wheeler, dell'Hawkins Tiger…
719
00:47:51,368 --> 00:47:53,495
Ne ho abbastanza di voi giornalisti.
720
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Ok, beh…
721
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Quella lì? Con la bandiera?
722
00:48:02,838 --> 00:48:04,548
Sì, ci ho provato due volte.
723
00:48:04,631 --> 00:48:06,049
Sono parecchio scortesi.
724
00:48:06,133 --> 00:48:07,759
Io non ci torno lì.
725
00:48:08,427 --> 00:48:10,220
Abbiamo parlato con tutti.
726
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
No, non con tutti.
727
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Ciao.
728
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Ehi, hai visto qualcosa ieri sera?
729
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Vuoi raccontarci tutto?
730
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Nancy, dai, andiamo via.
731
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Ma è un testimone così tenero.
732
00:48:29,031 --> 00:48:29,865
Resta qui.
733
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Salve.
734
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Sono un'amica di Max Mayfield. Abita lì.
735
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Lei è Wayne Munson, vero?
736
00:48:53,472 --> 00:48:54,431
Lo zio di Eddie?
737
00:48:55,223 --> 00:48:56,058
Esatto.
738
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
So che ha trovato lei il corpo.
739
00:49:01,605 --> 00:49:03,857
- I vicini…
- Amano spettegolare.
740
00:49:05,275 --> 00:49:07,611
E io non ho più voglia di spettegolare.
741
00:49:09,154 --> 00:49:10,656
Tanto meno con la stampa.
742
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Cosa mi ha tradito?
743
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Mi lasci essere sincera con lei,
sig. Munson.
744
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Il giornale per cui scrivo è… piccolo.
745
00:49:25,671 --> 00:49:28,048
Non possiamo competere coi pezzi grossi.
746
00:49:28,548 --> 00:49:32,552
E io sto solo cercando qualcosa,
747
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
qualunque cosa,
su quanto accaduto stanotte.
748
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Perché?
749
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Per quanto ne so, avete già capito tutto.
750
00:49:40,769 --> 00:49:42,354
Mio nipote è un mostro.
751
00:49:42,854 --> 00:49:45,232
Ha ucciso quella ragazza. Non è così?
752
00:49:46,608 --> 00:49:47,693
Tiro a indovinare.
753
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Ha parlato con l'Hawkins Post?
754
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey?
755
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Sì, lavoravo con lui.
756
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Quel tizio non capisce un cazzo di niente.
757
00:50:00,914 --> 00:50:03,083
Mi lasci raccontare la sua versione.
758
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Mio nipote
759
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
può sembrare pericoloso,
760
00:50:26,648 --> 00:50:28,025
ma non è stato lui.
761
00:50:29,735 --> 00:50:30,569
È che…
762
00:50:31,695 --> 00:50:33,071
non è nella sua natura.
763
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Non importa quello che dicono,
764
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
e diranno delle cose, credimi.
765
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Ma…
766
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
non è stato Eddie.
767
00:50:50,589 --> 00:50:51,923
L'uomo che l'ha fatto,
768
00:50:53,842 --> 00:50:55,552
che ha ucciso quella ragazza,
769
00:50:56,636 --> 00:50:57,471
è…
770
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
pura malvagità.
771
00:51:01,725 --> 00:51:02,642
"Uomo"?
772
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Pensa di sapere chi può essere stato?
773
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Hai mai sentito nominare
774
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Victor Creel?
775
00:51:21,787 --> 00:51:23,288
Tu sei troppo giovane,
776
00:51:23,371 --> 00:51:25,916
ma quando ero ragazzino io,
777
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
tutti conoscevano il nome di Victor Creel.
778
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Andò fuori di testa.
779
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Uccise la sua famiglia.
780
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Figli e moglie.
781
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Gli cavò gli occhi.
782
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Glieli strappò.
783
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Dio.
784
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
La ragazza che ho trovato stamattina,
785
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
stessa identica cosa.
786
00:51:50,065 --> 00:51:51,108
Quindi pensavo,
787
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
magari è fuggito.
788
00:51:54,653 --> 00:51:55,987
Creel è ancora vivo?
789
00:51:56,071 --> 00:51:59,282
L'hanno rinchiuso
nel manicomio di Pennhurst.
790
00:51:59,366 --> 00:52:02,035
Sì, per quanto ne so, è ancora lì.
791
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
A meno che non sia evaso.
792
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Come il tipo con la maschera bianca
che uccideva le baby-sitter.
793
00:52:10,293 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
794
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Sì, Michael Myers.
795
00:52:14,881 --> 00:52:16,883
Ti dico che Victor è come lui.
796
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
È un vero mostro.
797
00:52:30,438 --> 00:52:31,982
Torno subito.
798
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
799
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Assassino.
800
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Assassino.
- Assassino.
801
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Assassino!
802
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Assassino!
803
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Da oggi, non siete più uomini.
804
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Ma ingranaggi di una macchina.
805
00:54:21,549 --> 00:54:25,804
Una macchina al servizio
della nostra grande Madrepatria.
806
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
E se sarete così sciocchi
da tentare la fuga,
807
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
verrete braccati.
808
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Verrete catturati.
809
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
E patirete sofferenze immani,
810
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
mentre reciterete il vostro ultimo atto
811
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
per la Madrepatria.
812
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Non saranno concesse seconde possibilità.
813
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Se scappi,
814
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
muori.
815
00:54:57,585 --> 00:54:59,296
Capito, americano?
816
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Il tuo amico è… bloccato.
817
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
818
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Devi fidarti.
819
00:55:10,890 --> 00:55:12,309
Come faccio a fidarmi…
820
00:55:12,392 --> 00:55:15,729
Chiunque sia Enzo,
la risposta non è su quel nastro.
821
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Non la senti? In sottofondo?
822
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
È in un luogo pubblico.
823
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Qualcuno parla. Non mi sorprende.
824
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Credo parli con Enzo.
825
00:55:29,492 --> 00:55:30,410
Riascoltiamo.
826
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Riesci a tradurre?
827
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Non capisco. È troppo basso.
828
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare.
829
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Alza.
- Devi fidarti di me.
830
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Come faccio a fidarmi? Non so chi sei.
831
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Lei… vuole usare il telefono.
832
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
È furiosa con Enzo.
833
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Lo chiama "moosor".
- Che?
834
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
- È slang.
- Cioè?
835
00:56:22,545 --> 00:56:26,007
Letteralmente,
"moosor" significa "spazzatura".
836
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
È un insulto rivolto agli sbirri.
837
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Sbirri?
838
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
O alle guardie.
839
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper è bloccato.
840
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Ed Enzo può farlo sbloccare.
841
00:56:50,240 --> 00:56:53,368
Già. Non è esattamente il Ritz, vero?
842
00:56:56,704 --> 00:56:59,541
Benvenuto nella tua nuova casa, americano.
843
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo è un carceriere.
844
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Forse Hopper l'ha corrotto.
845
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
È una cosa da Jim, no?
846
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Joyce, dove vai?
- In banca.
847
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Porterò a Enzo i suoi dannati soldi
848
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
e noi ci riprenderemo Hopper.
849
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Ok.
850
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Undi?
851
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Che cavolo fai? Vattene!
852
00:57:28,820 --> 00:57:30,321
- Non è lì?
- No.
853
00:57:30,405 --> 00:57:33,616
- Dovevi informarmi.
- Non sapevo che sarebbero venuti.
854
00:57:33,700 --> 00:57:36,411
Ma sapevi che è tutto l'anno
che la tormentano.
855
00:57:36,494 --> 00:57:39,747
- Non sapevo ti mentisse.
- Perciò hai fatto lo stronzo?
856
00:57:39,831 --> 00:57:41,749
- Non ho fatto lo stronzo.
- Sì.
857
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Alzavi gli occhi al cielo, eri mogio.
Non hai aperto bocca.
858
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Hai sabotato questa giornata.
- Ti stava mentendo.
859
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Dritto in faccia, da quando sei arrivato.
860
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
E io lì, a fare il terzo incomodo.
È stato deprimente.
861
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Quindi scusa se non ho sorriso.
862
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Sì, certo.
863
00:58:03,188 --> 00:58:04,772
E noi due?
864
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Cosa?
865
00:58:06,441 --> 00:58:08,526
Sei arrabbiato perché non ti parlo?
866
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Mi hai fatto capire
che non ti interessa cosa ho da dire.
867
00:58:12,739 --> 00:58:15,700
- Non è vero.
- Mi avrai chiamato un paio di volte.
868
00:58:15,783 --> 00:58:17,660
È passato un anno, Mike.
869
00:58:17,744 --> 00:58:19,996
Intanto, hai riempito Undi di lettere.
870
00:58:20,079 --> 00:58:22,540
- Perché è la mia ragazza.
- E noi?
871
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Siamo amici.
872
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Eravamo migliori amici.
873
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Avresti potuto chiamare tu, non lo so.
874
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Perché è colpa mia?
875
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Perché sono il cattivo?
876
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Ora andiamo a cercarla, ok?
877
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
RISERVATO AL PERSONALE
878
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Sì.
879
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Guarda che faccia!
- Visto?
880
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Sembra si sia cacata sotto.
- Sì.
881
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
882
00:59:51,421 --> 00:59:53,840
- Oh, guarda chi c'è.
- Sembra arrabbiata.
883
00:59:53,923 --> 00:59:55,425
Mi hai rovinato l'uscita.
884
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Oh, no! Ti abbiamo messa in imbarazzo
davanti al tuo ragazzo?
885
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Voglio che ti scusi con me.
886
01:00:01,472 --> 01:00:04,892
E devi dire al mio ragazzo
che era solo uno scherzo
887
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
e che siamo davvero amiche.
888
01:00:07,520 --> 01:00:08,479
Se no?
889
01:00:09,230 --> 01:00:11,399
Userai ancora il tuo sguardo killer?
890
01:00:15,903 --> 01:00:18,406
Oggi non puoi piangere dalla maestra.
891
01:00:18,489 --> 01:00:21,075
Dovrai andare a piangere dal tuo papino.
892
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Aspetta, non puoi fare neanche quello.
893
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Ehi!
894
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela.
895
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Cazzo! Angela, stai bene?
896
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela, stai bene?
- Oh, mio Dio!
897
01:00:56,736 --> 01:00:58,112
- Che ha fatto?
- Oddio.
898
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
- Oddio, che facciamo?
- Oh, merda.
899
01:01:01,407 --> 01:01:02,450
Va tutto bene.
900
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Oh, mio Dio.
901
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Porca troia, Undi.
902
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
Cosa hai fatto?
903
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Che cosa hai fatto?
904
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Che cosa hai fatto?
905
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Ok, mi sembra chiaro che non sia qui.
906
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie! Sono Dustin!
- Grandioso.
907
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Vogliamo solo parlare, ok?
908
01:02:13,146 --> 01:02:15,815
Niente polizia, giuro.
Vogliamo solo aiutarti.
909
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
910
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
911
01:02:24,490 --> 01:02:25,616
Spinello Rick!
912
01:02:25,700 --> 01:02:27,118
Non urlarlo.
913
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick!
- Non è qui.
914
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
- Spinello Rick!
- Basta.
915
01:02:33,541 --> 01:02:35,042
Magari è strafatto.
916
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- È un piede quello?
- No, solo una scarpa.
917
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Ragazzi?
918
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Ehilà?
919
01:03:13,748 --> 01:03:14,999
C'è nessuno in casa?
920
01:03:24,217 --> 01:03:25,384
Che discarica.
921
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Che stai facendo?
922
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Che stai facendo?
923
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Potrebbe essere qui.
924
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Togli il telo.
925
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Toglilo tu, se hai il coraggio.
926
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Ehi, guardate qui.
927
01:04:08,594 --> 01:04:09,804
C'era qualcuno.
928
01:04:09,887 --> 01:04:12,598
Ci avrà sentiti.
Si è spaventato ed è fuggito.
929
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Non temete. Steve ha il suo remo.
930
01:04:15,351 --> 01:04:16,978
Credi di essere divertente,
931
01:04:17,061 --> 01:04:19,981
ma se penso a quante volte
siamo quasi morti,
932
01:04:20,064 --> 01:04:22,316
non lo trovo divertente neanche un…
933
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Fermo!
934
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
- Ehi, Eddie! Fermo!
- No, fermo!
935
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
936
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Sono io.
937
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
Sono Dustin.
938
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Lui è Steve.
939
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Non ti farà del male. Giusto, Steve?
940
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Giusto, sì.
941
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, molla quel remo.
942
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
È tranquillo.
943
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Sono tranquillo.
944
01:04:51,262 --> 01:04:53,472
- Cosa ci fate qui?
- Cercavamo te.
945
01:04:54,056 --> 01:04:54,891
Per aiutarti.
946
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, loro sono i miei amici.
947
01:04:57,602 --> 01:05:00,146
Conosci Robin, della banda.
948
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Lei è la mia amica Max.
949
01:05:03,107 --> 01:05:04,942
Non vuole mai giocare a D&D.
950
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie.
951
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Siamo dalla tua parte.
952
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Lo giuro su mia madre.
953
01:05:13,159 --> 01:05:15,411
- Vero, ragazzi?
- Sì, giuriamo.
954
01:05:15,494 --> 01:05:16,454
Su sua madre.
955
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Sì, sulla madre di Dustin.
956
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Cristo…
957
01:05:41,812 --> 01:05:42,647
Eddie…
958
01:05:45,942 --> 01:05:47,109
Vogliamo solo
959
01:05:48,152 --> 01:05:50,571
parlare con te.
960
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Ok?
961
01:05:58,454 --> 01:05:59,747
Dicci cos'è successo.
962
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Non mi crederete.
963
01:06:07,296 --> 01:06:08,130
Provaci.
964
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
965
01:06:21,560 --> 01:06:22,561
Chiedo scusa.
966
01:06:23,562 --> 01:06:24,397
Salve.
967
01:06:24,981 --> 01:06:28,609
Scusate, avete visto il mio amico in giro?
968
01:06:28,693 --> 01:06:30,528
Occhiali, cicatrice sul viso?
969
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
No, mi spiace.
970
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Ehi, agente?
971
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
- Agente?
- Cosa fai ancora qui?
972
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Il ragazzo che era con me,
non riesco a trovarlo.
973
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Cosa vuoi dire?
974
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Era con me e poi è sparito…
975
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
L'ha visto andare via con qualcuno?
976
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Vi avevo detto di andare a casa, diamine.
977
01:06:58,014 --> 01:07:00,391
Qui Glenn. Forse abbiamo un problema.
978
01:07:23,164 --> 01:07:29,211
Il suo corpo si è sollevato in aria e…
979
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
Ed è rimasta sospesa lì.
980
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
In aria.
981
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
E le sue ossa…
982
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Le sue ossa hanno iniziato a spezzarsi.
983
01:07:45,436 --> 01:07:46,604
I suoi occhi…
984
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Era come se qualcosa nella sua testa
li strappasse da dentro.
985
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Non sapevo cosa fare, così…
986
01:08:00,701 --> 01:08:01,660
sono scappato.
987
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
L'ho lasciata lì.
988
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Mi credete pazzo, vero?
989
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
No, non ti crediamo pazzo.
990
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Non prendermi per il culo.
So che sembra assurdo.
991
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Non è così.
- Ti crediamo.
992
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Senti,
993
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
quello che sto per dirti
potrebbe essere un po'…
994
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
difficile da mandare giù.
995
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Ok.
996
01:08:31,440 --> 01:08:33,859
Hai presente quando dicono che Hawkins è…
997
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
maledetta?
998
01:08:37,238 --> 01:08:38,155
Non sono
999
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
molto fuori strada.
1000
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Esiste un altro mondo.
1001
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Un mondo nascosto sotto Hawkins.
1002
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
A volte, si infiltra nel nostro.
1003
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Tipo roba di fantasmi?
1004
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Ci sono cose
1005
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
peggiori dei fantasmi.
1006
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Aiutami!
1007
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
No…
1008
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
I mostri di quest’altro mondo…
1009
01:09:37,423 --> 01:09:39,967
- Qualcuno mi aiuti!
- Li credevamo svaniti.
1010
01:09:40,050 --> 01:09:42,178
- Nancy!
- Ma sono soliti tornare.
1011
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Perciò dovevamo trovarti.
1012
01:09:44,805 --> 01:09:47,892
Se sono tornati di nuovo,
dobbiamo saperlo.
1013
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
1014
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Quella notte,
1015
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
hai visto qualcosa?
1016
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Particelle scure, magari?
1017
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Sembra quasi polvere. Polvere vorticosa.
1018
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
No, non c'era niente
che si potesse vedere o…
1019
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
toccare.
1020
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Che cosa vuoi?
1021
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Voglio che tu…
1022
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
ti unisca a me.
1023
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
No.
1024
01:10:54,708 --> 01:10:56,585
Ho provato a svegliarla.
1025
01:10:57,378 --> 01:10:58,671
Non poteva muoversi.
1026
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Era come se fosse in trance.
1027
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
O sotto un sortilegio.
1028
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Una maledizione.
1029
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
La maledizione di Vecna.
1030
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Chi è Vecna?
1031
01:11:28,325 --> 01:11:30,536
Una creatura non morta
1032
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
di grande potere.
1033
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Uno stregone.
1034
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Un mago nero.
1035
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Sottotitoli: Andrea Sarnataro