1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:43,913 --> 00:02:50,712 CAPITOLO DUE: LA MALEDIZIONE DI VECNA 3 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Pare che quel Munson sia di nuovo nei guai. 4 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 Sig. Munson. 5 00:03:59,989 --> 00:04:01,032 Dov'è la ragazza? 6 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 L'ho appena trovata. 7 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Non so come si chiami. Non l'ho mai vista. 8 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Si calmi e stia indietro. 9 00:04:14,212 --> 00:04:15,213 Che fate qui? 10 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Santa Madre di Dio. 11 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 Ehi! Non puoi stare qui. Torna dentro. 12 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Torna dentro. 13 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Frank, sono il comandante Powell. 14 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Ascolta… 15 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 È apparso un cadavere nella roulotte dei Munson. 16 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Non so nemmeno come descriverlo. 17 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Non ho mai visto niente del genere. 18 00:05:14,147 --> 00:05:14,981 Senti, 19 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 devi venire al più presto 20 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 a dirmi cosa diavolo sto guardando, 21 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 o come possa una persona fare una cosa simile. 22 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Il volo 623 da Indianapolis arriverà al gate numero due. 23 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Volo 623 da Indianapolis al gate due. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike! 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Attenta, stai schiacciando il tuo regalo. 26 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 È un regalo. 27 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Li ho colti apposta per te a Hawkins. 28 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 So che ti piace il giallo, ma forse era troppo giallo. 29 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 A UNDI, DA MIKE 30 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 So che ti piace anche il viola, così ho fatto una proporzione 70/30. 31 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 Sono perfetti, grazie. 32 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Ehi! Come va? 33 00:06:18,586 --> 00:06:19,879 - Ehi, Mike. - Come va? 34 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Bene, amico. 35 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Bene. Quello cos'è? 36 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Niente. È un dipinto che sto facendo. 37 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Forte. 38 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Bella camicia, amico. 39 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Ocean Pacific? 40 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mike, lui è il mio amico Argyle. 41 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Ciao. 42 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Oh, no. 43 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 No, è un'imitazione di merda. Sì. 44 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 Niente paura, amico. Ti procuro io la merce buona. 45 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Mi hanno parlato di tua sorella. 46 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Ok. Vogliamo andare? 47 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Sì, è imbarazzante. 48 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Sì, davvero imbarazzante. 49 00:07:00,503 --> 00:07:02,463 Pensavo fosse Ocean Pacific. 50 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Ho organizzato la giornata. 51 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Primo, burrito da El Rodeo. 52 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Cosa? Burrito a colazione? 53 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Sì, fidati. 54 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 No, mi fido di te. È solo un po' strano. 55 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Dopo, voglio andare al Rink-O-Mania. 56 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Rink-O-Mania, ok. Che cos'è? 57 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 Il posto più spassoso di Lenora. 58 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 Puoi pattinare e giocare. 59 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Sembra bello. Le tue amiche vengono? 60 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Amiche? Quali amiche? 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Sai, Stacy e Angela. 62 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - Angela? - Le conoscerai, promesso. 63 00:07:30,533 --> 00:07:33,995 Ma non oggi. Voglio una giornata solo per me e te. 64 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Dove andiamo? - 4819 Lonzo Way. 65 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Forza, è una questione di vita o di morte! 66 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Sissignore. 67 00:08:01,189 --> 00:08:04,442 E poi Vickie ha riso. E non era una risata finta. 68 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 È stata una risata vera e genuina. 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Ovvio, era la mia battuta sui Muppet. 70 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Il punto è che Vicki ha riso ed è stato tutto… 71 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 - È stato perfetto. - Ma? 72 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Ma ho questo problema che dovrei tapparmi la bocca. 73 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Ho detto tutto quello che dovevo. 74 00:08:21,292 --> 00:08:24,670 Ma quando sono agitata, le parole mi escono da sole. 75 00:08:24,754 --> 00:08:29,467 Il cervello corre più veloce della bocca, o meglio, il contrario. 76 00:08:29,550 --> 00:08:31,093 Mi scavo la fossa da sola. 77 00:08:31,177 --> 00:08:33,513 Vorrei fermarmi, ma non ci riesco. 78 00:08:33,596 --> 00:08:35,431 Lo sto facendo anche ora, vero? 79 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 Sì, vero. 80 00:08:39,894 --> 00:08:41,103 Sono senza speranze. 81 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Lo siamo entrambi. 82 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Se solo potessimo fonderci. 83 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Fonderci? 84 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 No, pensaci. 85 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 Io so bene cosa voglio. 86 00:08:54,700 --> 00:08:58,746 Ho trovato la ragazza dei sogni, ma non ho il fegato di farmi avanti. 87 00:08:58,829 --> 00:09:01,582 Nel frattempo, tu esci con milioni di ragazze 88 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 e non sai cosa vuoi. 89 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Quindi, se ci fondessimo, i nostri problemi sarebbero risolti. 90 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Perché, cioè, da soli, diciamocelo… 91 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Facciamo schifo. 92 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Totalmente. 93 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 So che film guardare oggi. 94 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Il dottor Zivago. 95 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Odio i film in doppia VHS. 96 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 È un amore travagliato. 97 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - Beh, cade a fagiolo. - Esatto. 98 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 E poi, Julie Christie è una bomba sexy in questo film. 99 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Davvero, è la creatura più bella che abbia visto in vita mia. 100 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Siamo nel campo roulotte di Forest Hills. 101 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 Abbiamo pochi dettagli, ma possiamo confermare 102 00:09:39,787 --> 00:09:43,082 il ritrovamento del corpo di un'alunna del liceo locale. 103 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 - La polizia non fa nomi… - Cazzo. 104 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 …ma ci hanno informato che stanno avvisando la famiglia. 105 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 AMMESSI SOLO CAMPIONI 106 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Tutto bene, Sinclair? 107 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Sto bene. 108 00:10:04,395 --> 00:10:07,356 La prima sbornia sembra sempre la fine del mondo, 109 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 ma sopravvivrai. 110 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …quanto accaduto sconvolgerà di certo la comunità di Hawkins, 111 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 ancora turbata dal devastante incendio dell'anno scorso. 112 00:10:19,744 --> 00:10:21,037 Oltre 30 innocenti… 113 00:10:24,874 --> 00:10:26,667 …l'area è stata transennata… 114 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Andiamo. 115 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Dagli una botta. 116 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Dagliela. - Sì. 117 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 Ma quanto accaduto… 118 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Fanculo. - Ecco qua. Visto? 119 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 …il nuovo capo di polizia Calvin Powell, 120 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 ex vice di Jim Hopper. 121 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 Che roba è? Pensavo guardassimo Thundercats. 122 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Una studentessa è stata uccisa. 123 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Cosa? 124 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Sì, è su tutti i canali. 125 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Come potete vedete, Powell e la Polizia di Hawkins 126 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 stanno esaminando la scena… 127 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Hanno detto chi è? 128 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 No, non ancora. 129 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Ehi, forse Chrissy non ti ha dato buca. 130 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Ehi, non dire così. 131 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Era solo una battuta. 132 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 Una battuta? 133 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 È morta una persona e tu ci scherzi su? 134 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Era nel campo roulotte. 135 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 Sarà una tossica morta di overdose. 136 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Allora sì che possiamo riderci su. 137 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Che cazzo ti prende stamattina? Era una battuta. 138 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 I TIGERS VINCONO! 139 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Non sappiamo se si tratti di un delitto, 140 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 ma quanto accaduto sconvolgerà di certo la comunità di Hawkins. 141 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Da quando è morta quella Barb qualche anno fa, 142 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 ne è successa una peggio dell'altra. 143 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Uno inizia a credere a tutte le voci che girano, 144 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 che questa città è maledetta, 145 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 che il diavolo dimora qui a Hawkins. 146 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 147 00:11:57,466 --> 00:12:00,469 A nessuno importerà più della partita di basket. 148 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 149 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 - Terra a Nancy. - Che? 150 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 A nessuno importerà più della partita. 151 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Sì. No, lo so. 152 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Ti va di fare una gita? 153 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 I residenti ci hanno espresso grande preoccupazione. 154 00:12:34,378 --> 00:12:37,923 Cordoglio, shock, incredulità, rabbia. 155 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Tutti si fanno la stessa domanda: 156 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 perché tante tragedie colpiscono una tranquilla cittadina? 157 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Starà alla polizia trovare le risposte. 158 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Sarà una prova troppo grande per il nuovo capo Powell? 159 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 O si rivelerà un salvatore per la città? 160 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Saremo qui tutto il giorno, su Channel Nine. 161 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 Vi terremo aggiornati sugli ultimi sviluppi. 162 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Nel frattempo, vi raccomandiamo di serrare porte e finestre. 163 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Qui Beverly Moss, linea allo… 164 00:13:06,660 --> 00:13:09,079 Il mio cuore non ce la fa più. 165 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Chrissy Cunningham? 166 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Sicura fosse Chrissy? 167 00:13:20,549 --> 00:13:24,428 Sì, era vestita da cheerleader, come quando l'ho vista con Eddie. 168 00:13:24,512 --> 00:13:26,680 - L'hai detto alla polizia? - No. 169 00:13:26,764 --> 00:13:30,476 Ma non sarò l'unica ad aver notato una coppia così insolita. 170 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie lo sfigato con Chrissy la cheerleader? 171 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Esatto. Il nome di Eddie non è ancora sui notiziari, 172 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 ma ti assicuro, è il primo sospettato. 173 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 È assurdo. 174 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Non è stato Eddie. Impossibile. 175 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Impossibile. 176 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - Non si può escludere. - Sì. 177 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 - Dustin. - Non lo conosci come me. 178 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 Ok? 179 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 Arrivati al liceo, Lucas si è fatto tanti amici col basket. 180 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Io e Mike? 181 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Nessuno è stato gentile con noi. 182 00:13:58,087 --> 00:13:59,338 Nessuno tranne Eddie. 183 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Beh, dicevano lo stesso di Ted Bundy. 184 00:14:02,842 --> 00:14:06,846 Sì, era tanto un bravo ragazzo, ma poi uccideva donne nel week-end. 185 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 Stai dicendo che Eddie è come Ted Bundy? 186 00:14:10,099 --> 00:14:14,061 No, sto solo dicendo che non possiamo presumere nulla. 187 00:14:14,144 --> 00:14:15,980 Ma non si mette bene per Eddie. 188 00:14:22,236 --> 00:14:25,531 - Perché non l'hai detto alla polizia? - Non lo so. 189 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 Non lo sai? 190 00:14:37,042 --> 00:14:40,254 Dopo aver visto Eddie e Chrissy entrare nella roulotte… 191 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 è successo qualcos'altro. 192 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Ok, va bene. L'ultima. 193 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Andiamo. 194 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Niente di così strano, cioè… 195 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Eddie guida sempre da pazzo 196 00:15:38,020 --> 00:15:41,649 e a casa mia la corrente salta spesso. È una merda, ma… 197 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Stamattina, ho iniziato a ripensarci e… 198 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Non lo so. 199 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Lo sguardo che aveva. 200 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Aveva paura, Dustin. 201 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Molta paura. 202 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Forse aveva paura perché… 203 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 aveva appena ucciso qualcuno, o… 204 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 forse… 205 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Forse perché… 206 00:16:11,261 --> 00:16:13,180 Non lo so, forse… 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Qualcos'altro l'ha uccisa. 208 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Ma è impossibile. 209 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Giusto? 210 00:16:27,611 --> 00:16:28,529 Non lo so. 211 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 Dovrebbe esserlo. 212 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Solo una persona sa cos'è accaduto. 213 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Eddie. 214 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - L'hai detto agli altri? - No. 215 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Non trovo Lucas e Nancy, e Mike è… 216 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 In California, cazzo. 217 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 - Dove vai? - Da un amico. 218 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 - Hai sentito la TV. Non è sicuro. - Starò attento, ciao. 219 00:17:04,440 --> 00:17:05,941 "Hop è vivo. 220 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Aspetta impaziente l'incontro. 221 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Prego, per effettuare prenotazione, 222 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 chiamare 7-4-1-5-2", bla bla. 223 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Apertura ore 12:00 PETT. 224 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Niente governo, per favore. 225 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Cordiali saluti, Enzo." 226 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Mi convince ancora meno. 227 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Che vuol dire "mi convince meno"? 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Non mi fido. 229 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Innanzitutto, chi l'ha mandata? 230 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Un amico? 231 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Un amico? - Di Hop? 232 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Hop è vivo. Niente governo"? 233 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Sembra una richiesta di riscatto, e fatta pure male. 234 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 - Non c'è prova che sia vivo. - Sì, invece. 235 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 È firmata "Enzo". 236 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - Allora? - Allora? 237 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Solo due persone sanno del nostro appuntamento da Enzo: 238 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 io e Hop. 239 00:17:51,945 --> 00:17:53,822 Chiunque l'abbia scritta, 240 00:17:53,906 --> 00:17:57,326 Hop si fidava abbastanza da fargliela firmare "Enzo". 241 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Mi sta mandando un messaggio. 242 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 L'hai visto morire, Joyce. 243 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 Non ho visto nessun corpo. 244 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Perché è evaporato. 245 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Oppure 246 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 è sopravvissuto. 247 00:18:26,647 --> 00:18:28,690 Va bene. 248 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Assecondiamo questa fantasia per un momento. 249 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Lui è Houdini. 250 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 È un uomo gatto con nove vite. 251 00:18:38,283 --> 00:18:40,327 Qualunque cosa sia, sopravvive. 252 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 Che ci fa in Russia? È stato catturato, ecco cosa. 253 00:18:43,455 --> 00:18:45,666 Poi, si sarà fatto nuovi amici. 254 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 E per "amici" intendo il KGB. 255 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 E credimi quando ti dico che quella gente è il peggio del peggio. 256 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Parlo di torture, Joyce. 257 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 E non importa quanto pensi che Jim sia forte, 258 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 lo spezzeranno. 259 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Si faranno narrare tutta la sua vita. 260 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 E sì, questo potrebbe includere un appuntamento da Enzo con te, 261 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 sua co-cospiratrice, 262 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 facendo di tutto questo un elaborato piano per catturare anche te. 263 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Te lo stai inventando. 264 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 È una teoria. 265 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Preferisco la mia. 266 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 Anch'io. 267 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Questo non la rende vera. 268 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 In ogni caso, 269 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 potrebbe essere vera. 270 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper potrebbe essere vivo. 271 00:19:37,634 --> 00:19:40,053 C'è solo un modo per scoprirlo. 272 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Che stai facendo? 273 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Chiameremo quel numero 274 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 e tu scoprirai 275 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 chi cavolo ti ha mandato quella lettera. 276 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Ma lo faremo a modo mio. 277 00:20:22,971 --> 00:20:25,265 Dove credi di andare? 278 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Dimmi, con chi lavori? 279 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Te l'ho detto. 280 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Nessuno. 281 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Questa donna, 282 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 chi è? 283 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Dimmelo tu. 284 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Indossa un'uniforme russa. 285 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Prendi l'Elefante. 286 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Morirai per questa donna, americano? 287 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA PATTINAGGIO A ROTELLE 288 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Ehi, Will. 289 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Ripassiamo alle sei. 290 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Divertiti, ok? 291 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Ok. 292 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Due patatine? 293 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - Divertiti. - Grazie. 294 00:23:09,388 --> 00:23:12,557 - Forte, vero? - Sì, forte. Ci vieni spesso? 295 00:23:12,641 --> 00:23:13,558 - Sì. - No. 296 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 Will no, ma io ci vengo alle feste. 297 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 È un posto per feste. 298 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Dimenticavo. Servono i calzini. 299 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Oh, cazzo. 300 00:23:26,863 --> 00:23:29,199 - Li vendono al bancone. - Oh, ok. 301 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Come hai dimenticato i calzini? 302 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 Cioè, dato che vieni qui spesso. 303 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Non lo so, mi sono scordata. 304 00:23:39,209 --> 00:23:40,043 Già. 305 00:23:41,211 --> 00:23:42,254 Perché menti? 306 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - Cosa? - Perché continui a mentire a Mike? 307 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Non sto mentendo. - No? 308 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Sei amica di Angela e Stacy e vieni alle feste qui? 309 00:23:51,805 --> 00:23:53,932 - Era una festa… - Del lavoro di mamma. 310 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 Non intendevi questo. 311 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Non credo che a Mike piacerà che tu gli stia mentendo. 312 00:23:59,855 --> 00:24:02,816 Non se lo merita. Quando lo scoprirà, sarà furioso. 313 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Ok, ho chiesto verde vomito e ho avuto verde vomito. 314 00:24:08,864 --> 00:24:09,865 Non è pazzesco? 315 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Cavolo, sembro Bambi sul ghiaccio. 316 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 - Non è vero. Te la cavi. - Ok. 317 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 La questione è tutta lì, no? 318 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Oddio, ragazzi. 319 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Guardate. 320 00:25:05,295 --> 00:25:06,796 Chi è quel secco con lei? 321 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Non lo so. 322 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Ma sembra che la spiona abbia il ragazzo. 323 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 Saranno delle vacanze da sballo. 324 00:25:24,481 --> 00:25:25,565 Fammi controllare. 325 00:25:30,278 --> 00:25:31,112 Ehi. 326 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 Non è niente, tranquillo. 327 00:25:34,491 --> 00:25:36,910 I vicini si saranno lamentati del casino. 328 00:25:38,787 --> 00:25:39,621 Tutto ok? 329 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 Sì, sto bene. 330 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 D'accordo. 331 00:25:52,801 --> 00:25:54,844 Sei stato qui tutta la notte? 332 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Sì. 333 00:25:56,263 --> 00:25:57,222 Chieda in giro. 334 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Lo faremo, ma grazie per il suggerimento. 335 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Vedo un sacco di birra in giro. 336 00:26:03,186 --> 00:26:06,022 - Ti sei divertito? - Mi arresta per aver bevuto? 337 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 È contro la legge, quindi potremmo. 338 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 Dovremmo? 339 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Io dico violazione di proprietà. 340 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 La famiglia di Benny non sarebbe felice di vedere come l'avete ridotta. 341 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 La gente usa questo merdaio da anni. 342 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 Come se non lo sapeste. 343 00:26:20,161 --> 00:26:21,496 E la tua ragazza? 344 00:26:22,372 --> 00:26:23,540 È stata qui ieri? 345 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy? 346 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 No. 347 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 Strano, visto che è la tua ragazza. 348 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Che c'entra? - L'ultima volta che avete parlato? 349 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Dopo la partita. 350 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Non ha a che fare con quella studentessa morta, vero? 351 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Cosa ti ha detto quando avete parlato? 352 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Beh, lei… 353 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Mi ha detto che stava andando a casa a cambiarsi, tipo. 354 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Ha detto qualcosa sull'acquisto di droghe? 355 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Droghe? No. 356 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Impossibile. Chrissy non usa quella roba. 357 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Forse qualcuno l'ha convinta. - No. È il tipo che riga dritto. 358 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Ed Eddie Munson? 359 00:27:01,077 --> 00:27:02,495 L'hai mai vista con lui? 360 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 Quello sfigato? 361 00:27:03,955 --> 00:27:06,207 No. Neanche per sogno. 362 00:27:10,629 --> 00:27:11,463 Un momento. 363 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Che c'entra Eddie con tutto questo? 364 00:27:16,760 --> 00:27:18,011 Le ha fatto del male? 365 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 Ha fatto del male a Chrissy? 366 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Le ha fatto del male? 367 00:27:33,276 --> 00:27:34,778 Jason. Ehi, stai bene? 368 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Cos'è successo? 369 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Dove vai? Va tutto bene? 370 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Cosa hanno detto? 371 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Chiameranno i genitori? 372 00:27:42,827 --> 00:27:43,662 Jason! 373 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 SALA GIOCHI 374 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Ehi, Steve. 375 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 - Visto? - Quanti telefoni hai? 376 00:28:17,153 --> 00:28:20,031 - Qualcuno è stato ucciso. - Quanti telefoni hai? 377 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Due. Perché? - Tre, con quello di Keith. 378 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Tre vanno bene. 379 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Che stai facendo? 380 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Cosa stai… - Le cassette! 381 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 No! Le cassette! Amico! 382 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Che diavolo fai? 383 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - Dispongo una base operativa. - Base operativa? 384 00:28:35,296 --> 00:28:36,798 - Giù le mani. - Mi serve. 385 00:28:36,881 --> 00:28:38,883 - Che cerchi? - Gli amici di Eddie. 386 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Il tuo nuovo amico nerd che trovi più fico di me? 387 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Sì. Mai detto questo. 388 00:28:43,763 --> 00:28:47,058 Di lunedì, potete fare tutto il casino che volete, 389 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 ma è sabato, il giorno più affollato. 390 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Capisco, ma questa cosa non può aspettare lunedì. 391 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Ora cercare Eddie è un'emergenza? 392 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 - Esatto! - Lo strangolo io o lo fai tu? 393 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Facciamo a turno. 394 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Puoi informarli nel frattempo? - Informarci di cosa? 395 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 Qual è la strategia? 396 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Strategia? 397 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Sì. 398 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Quando hai indagato con Jonathan per l'Hawkins Post, vi siete divisi o… 399 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Beh, intanto, tu non sei Jonathan. 400 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Chiaramente no. 401 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Io sono qui, presente all'appello. 402 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Ho cambiato molti caporedattori, ok? 403 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Qualcuno qui è suscettibile. 404 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Curioso. 405 00:29:29,768 --> 00:29:32,437 Mi secca che non sia qui. Vuoi sentire questo? 406 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Dev'esserci qualcosa che non va. 407 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Ma non è su questo che indagheremo oggi. 408 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Qualcuno è morto. 409 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 La strategia è che io parlo e tu prendi nota sul tuo taccuino 410 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 e fai tutto quello che ti dico. 411 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 È chiaro? 412 00:29:44,991 --> 00:29:46,284 Assolutamente. 413 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Merda. Rallenta. 414 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Mantieni la calma. 415 00:29:53,082 --> 00:29:53,958 Seguo te. 416 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Va bene. 417 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Salve, agente. - Non può passare. C'è un'indagine. 418 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Sì, stavo solo andando a… 419 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 trovare Max Mayfield, un'amica. 420 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Abita qui. 421 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 L'accesso è per i soli residenti. 422 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 È che, sa, 423 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 sua madre è al lavoro oggi 424 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 e dobbiamo controllare come se la cava da sola. 425 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Siamo un po' la sua tata. Le sue tate. 426 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Ti conosco? 427 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Non credo. 428 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Sì. 429 00:30:32,705 --> 00:30:33,915 Sì che ti conosco. 430 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Sei Fred Benson. 431 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Hai ucciso quel ragazzo. 432 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Cosa? 433 00:30:41,047 --> 00:30:43,007 Quella brutta cicatrice sul viso. 434 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 È di quell'incidente. 435 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 È stato un incidente. 436 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Un incidente? 437 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Perciò sei scappato invece di chiamarci? 438 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Sei un assassino, ecco cosa. 439 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Qui lo sanno tutti. 440 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Un assassino. 441 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Assassino. 442 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 - Tutto bene? - Come? 443 00:31:14,330 --> 00:31:16,749 Stai bene, ragazzo? Sei un po' pallido. 444 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Bene. 445 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Sto bene. 446 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 È solo turbato. 447 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Cioè, lo siamo tutti. 448 00:31:27,135 --> 00:31:29,637 Vi lascio passare, ma fate in fretta. Ok? 449 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Certo, agente. Grazie. 450 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Ok, che ti è preso? 451 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Dovevi mantenere la calma. 452 00:31:42,901 --> 00:31:44,110 Sì, è solo… 453 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Scusa. 454 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Sì! 455 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Non lo so. 456 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 Pensavo scendesse da quell'aereo. 457 00:32:02,462 --> 00:32:03,796 O qualcosa del genere. 458 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Tipo: "Ehi, sorpresa!" 459 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 "Eccomi." 460 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Ma ho anche… - Merda! 461 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 …provato… 462 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 Ho provato un enorme sollievo, 463 00:32:15,892 --> 00:32:16,893 non vedendola lì. 464 00:32:16,976 --> 00:32:20,104 No, era l'effetto della Purple Palm Tree Delight. 465 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Fa volare via ogni problema come un seme di soffione al vento. 466 00:32:24,233 --> 00:32:25,151 No. 467 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 No, non è quello. 468 00:32:28,655 --> 00:32:29,489 Senti… 469 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Se ti mostro una cosa, 470 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 non lo dici a nessuno, no? 471 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 A chi dovrei dirlo? Sei il mio unico amico. 472 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Sì. 473 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Cos'è? 474 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Una lettera di ammissione al Lenora Community. 475 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - È dove andrò io. - Lo so. 476 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Ma tu andrai a Emerson con Nancy. 477 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 No, non ci vado. 478 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Solo che lei ancora non lo sa. 479 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Aspetta, che succede? 480 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Non posso lasciare mia madre e mio fratello 481 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 per inseguire un sogno che non è mio. 482 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Sei un uomo morto, amico. 483 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Cosa dovevo fare? 484 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Non mentire. - Dici? 485 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 - Sì. - Non mentire? 486 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - Sì. - Quindi le dico la verità? 487 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Sì. - No. 488 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Perché se le dicessi la verità, 489 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 lei getterebbe all'aria i suoi sogni 490 00:33:27,255 --> 00:33:31,342 per venire a stare qui con me, e non posso accettarlo. 491 00:33:31,426 --> 00:33:35,096 Cioè, inizierebbe a crescere un'enorme massa di rancore, 492 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 come un cancro, 493 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 finché lei non arriva a odiarmi. 494 00:33:40,643 --> 00:33:42,228 E poi, senza accorgercene, 495 00:33:42,311 --> 00:33:43,771 diventiamo come i miei. 496 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 - Divorziati. I figli mi odiano. - Merda! 497 00:33:46,357 --> 00:33:48,985 Sì, merda! È tutto una merda! 498 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 È un ciclo infinito. 499 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Sì, il tuo ciclo da incubo. 500 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Vuoi spezzarlo, ma qual è il tuo approccio? 501 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Rompere con Nancy al rallentatore? 502 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Magari sì. - No, amico! 503 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Lo so. Non so cosa fare. 504 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Palm Tree Delight, ecco cosa. 505 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 - Palm Tree Delight? - Vai. 506 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - Sul serio? Ok. - Vai! 507 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Nello zaino sul furgone. 508 00:34:13,301 --> 00:34:14,135 Vai! 509 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Che stress. E non è nemmeno la mia ragazza. 510 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Il mio è meglio. 511 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Non è vero. 512 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Frullati? 513 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Buoni. 514 00:34:43,289 --> 00:34:46,375 Dove lo tenevi nascosto questo bel ragazzo? 515 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Angela, lui è Mike, 516 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 il mio ragazzo. 517 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Angela. Piacere. 518 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 So chi sei. 519 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Finalmente conosco un'amica di Undi… Di Jane. 520 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Amica? 521 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Sì. 522 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 È fortissima. 523 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Andiamo, amica. 524 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Pattiniamo, ti va? 525 00:35:07,897 --> 00:35:10,608 - Volevo finire questo. - Te lo tengo io. 526 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Andiamo. 527 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Perché sei così nervosa? 528 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Ci stiamo solo divertendo. 529 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 - Oh, no. - Cosa? 530 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Undi non ti ha detto tutto. 531 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - Cosa? - Ti sta mentendo, Mike. 532 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Stronzate. - No, ascolta. 533 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Sta avendo dei problemi qui. - Ok, che tipo di problemi? 534 00:35:52,483 --> 00:35:53,484 Ferma qui. 535 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Ok, gente. 536 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 La prossima canzone è dedicata a Jane, 537 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 la spiona locale. 538 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Mostro! Vattene! 539 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Sfigata! 540 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - È una poppante! - Poppante! 541 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Vai a piangere dalla mammina? 542 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Ehi! 543 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Ehi, ferma la musica. 544 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Scusa. Non ti sento, amico. 545 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Frignona! 546 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Ti ho detto di fermarla. 547 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Se lo dici tu. 548 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Doccia! 549 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 Non hai letto il cartello? 550 00:37:33,542 --> 00:37:35,503 "Niente cibo e bevande in pista." 551 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 Undi! 552 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Che tristezza! 553 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Undi! 554 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Basta! No! 555 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Levatevi di mezzo! Undi! 556 00:38:06,284 --> 00:38:07,118 Undi! 557 00:38:25,761 --> 00:38:27,555 Dobbiamo fare questa chiamata. 558 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Un momento, per favore. 559 00:38:34,562 --> 00:38:38,107 Voilà. Ora chiami da Durham, in North Carolina. 560 00:38:38,190 --> 00:38:42,486 Ma se è davvero il KGB, non tarderanno a rintracciarci, 561 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 quindi sii breve. 562 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Quanto breve? 563 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Un minuto al massimo, e… 564 00:38:46,866 --> 00:38:49,118 Una prova che sia vivo. Capito. 565 00:38:50,077 --> 00:38:50,911 Ok. 566 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Uno, due… 567 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Sono Enzo. 568 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Pronto, Enzo? 569 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Sono Joyce. 570 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Ho ricevuto il tuo messaggio. 571 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 - E vorrei fare una prenotazione. - Sì, bene. 572 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Per prenotare, devi fare un deposito. 573 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Che tipo di deposito? 574 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Quarantamila dollari. 575 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Li hai nel fondo di Hopper. Per la ragazza, sì? 576 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Sì. Quarantamila. 577 00:39:42,588 --> 00:39:43,464 Bene. 578 00:39:43,547 --> 00:39:46,467 Portali da Yuri's Fish n' Fly a Nome, in Alaska. 579 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Vuoi che vada in Alaska? 580 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Sì. 581 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Dai i soldi a Yuri, io li prendo e gli do il tuo amico. 582 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Un semplice scambio, capito? 583 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Prima dobbiamo parlare con Hopper. 584 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Dobbiamo sapere se è vivo. 585 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Ehi! 586 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Temo non sia possibile. 587 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Perché? 588 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Il tuo amico è… bloccato. 589 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 590 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Devi fidarti di me. 591 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Come faccio a fidarmi? Non so chi sei. 592 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Quarantamila. 593 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Yuri's Fish n' Fly. Due giorni. Non richiamare. 594 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Beh, non era il KGB. 595 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Ma non era neanche un amico. 596 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Ci sbagliavamo entrambi. 597 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Chi diavolo era? 598 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 È ancora vivo. 599 00:41:04,503 --> 00:41:05,921 Ma respira a malapena. 600 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ancora un po' e morirà. 601 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Sei forte, americano. 602 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Forse la tua forza può tornare utile alla Madrepatria. 603 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Speditelo in Kamchatka. 604 00:41:34,116 --> 00:41:37,536 Non la facevo un tipo così generoso. 605 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Lei non conosce la Kamchatka, dottore. 606 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Quell'uomo non merita la pace della morte. 607 00:41:48,464 --> 00:41:49,924 Perciò l'ho spedito 608 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 all'inferno. 609 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Presentat'arm. 610 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Tenente, benvenuto in Indiana. 611 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 612 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 È nella setta satanica di Hellfire. 613 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Chrissy avrebbe comprato droga da lui. 614 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Droga? No. 615 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Gliel'ho detto. Chrissy non si fa. 616 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 I suoi non hanno potuto vederla. 617 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Non so cosa, ma le ha fatto qualcosa di orribile. 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Forse ha offerto il suo sangue al diavolo. 619 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - I satanisti lo fanno. - Esatto, è una setta. 620 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Hellfire non è una setta. 621 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 È solo un club di D&D. 622 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 623 00:43:11,171 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons. 624 00:43:13,757 --> 00:43:16,552 È tipo un gioco. È fantasy. 625 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Come fai a sapere tutto questo, Sinclair? 626 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Beh, è mia sorella. 627 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Sì, è una nerd assoluta. 628 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 - Sai? - Sì. 629 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 I nerd? Lei ci gioca spesso… 630 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Tua sorella non ha ucciso nessuno, ok? 631 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Ma ho letto che quel gioco può deviarti, se sei predisposto. 632 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Confondi fantasia e realtà e muoiono persone innocenti. 633 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Succede in tutto il Paese. È come un'epidemia. 634 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 L'ho letto anch'io, è vero. 635 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 E credo che Eddie 636 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 sia una persona predisposta, giusto? 637 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Era nel suo mondo. 638 00:43:56,425 --> 00:43:59,219 Vedeva Chrissy come pedina del suo gioco malato. 639 00:43:59,303 --> 00:44:01,805 E forse è ancora dentro il gioco, quindi… 640 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Ucciderà di nuovo. 641 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Non se possiamo evitarlo. 642 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Chrissy vorrebbe che restassimo a guardare? 643 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 Mentre la polizia insegue piste del cazzo 644 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 e va in giro a dire che era una tossica? 645 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 - No! - Vorrebbe che agissimo. 646 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 - Che facessimo qualcosa, no? - Sì! 647 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 - Staniamo quel mostro! - Sì! 648 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Per Chrissy! - Sì! 649 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 - Andiamo! - Sì! 650 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Andiamo! 651 00:44:41,261 --> 00:44:43,472 Hai visto o sentito Eddie di recente? 652 00:44:43,555 --> 00:44:44,598 Eddie Munson. 653 00:44:44,682 --> 00:44:47,017 - Quando gli hai parlato? - L'hai visto? 654 00:44:48,060 --> 00:44:50,813 - Ok, scusa il disturbo. - Qualcuno sa dov'è? 655 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Non credo sia alla sala giochi. Sono abbastanza sicura. 656 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 Spinello Rick? 657 00:44:56,026 --> 00:44:58,612 Questo Spinello Rick ha un cognome? 658 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Ok, Il dottor Zivago. 659 00:45:01,115 --> 00:45:03,200 Un film in doppia VHS. È lungo. 660 00:45:03,283 --> 00:45:06,036 Ma è perché è pieno di azione, di romanticismo 661 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 e un po' di suspense. 662 00:45:08,372 --> 00:45:11,375 Il mio ragazzo non vomiterà quando lo guarderemo? 663 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Il tuo ragazzo? 664 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 No, lui… 665 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Lo adorerà. 666 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Sì. 667 00:45:19,633 --> 00:45:22,136 - Ci vediamo. - Sì, alla prossima. 668 00:45:23,262 --> 00:45:24,263 Signorina. 669 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Maledizione. 670 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Ragazzi, forse ho una pista. 671 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - Sul serio? - Sì. 672 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Eddie compra la droga da un certo Spinello Rick 673 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 e a volte si ferma da lui. 674 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Promettente. Dove vive Spinello Rick? 675 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 È questo il punto. Nessuno lo sa. 676 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 È più una leggenda che qualcuno che la gente conosce. 677 00:45:45,200 --> 00:45:47,161 - Il cognome? - Neanche quello. 678 00:45:47,244 --> 00:45:48,912 La polizia saprà il cognome. 679 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 - Come? - La polizia. 680 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Cioè, se questo Spinello Rick è davvero uno spacciatore, 681 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 l'avranno beccato almeno una volta. 682 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 - È nella banca dati. - La polizia? 683 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 Davvero, Steve? Suggerisci questo? 684 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Penso sia il caso di informarli di ciò che sappiamo. 685 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 - Credi Eddie colpevole, vero? - Ehi. 686 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Credo nel diritto all'innocenza fino a prova contraria. 687 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Solo che, sai, 688 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 non possiamo escluderlo. 689 00:46:16,940 --> 00:46:19,943 È esattamente ciò che stiamo cercando di fare qui. 690 00:46:20,027 --> 00:46:22,696 E forse avremmo un po' più di fortuna 691 00:46:22,780 --> 00:46:27,284 se pensassi meno alle ragazze e più a cercare Eddie. 692 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 - Devo occuparmi dei clienti. - Specie se sono belle, no? 693 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Ehi, sei ingiusta. Ok? 694 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Mi occupo ugualmente di tutti, che siano belle ragazze o no. 695 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Abbiamo una vasta scelta qui. Può essere spiazzante per i clienti. 696 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Sì, può esserlo. 697 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Cosa fai? 698 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Forse non serve il cognome. 699 00:46:51,350 --> 00:46:53,894 - Abbiamo 12 Rick registrati qui. - Tanti. 700 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Allora restringiamo il campo. 701 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman ha noleggiato Annie e Dumbo. 702 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Uno spacciatore con figli? - Improbabile. 703 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Va bene. Rick Conroy. 704 00:47:05,030 --> 00:47:07,199 All'inseguimento della pietra verde. 705 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 No. 706 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Ok, Rick Joiner. Dietro la maschera, Footloose e Grease. 707 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 No. 708 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Laguna blu e Splash. 709 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Decisamente no. 710 00:47:18,877 --> 00:47:19,962 - No. - Ok. 711 00:47:20,045 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Fuori di testa, Cheech & Chong's Next Movie. 712 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Nice Dreams. 713 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 - Up in Smoke. - Bingo. 714 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 - Lipton? - Come il tè. 2121 Holland Road. 715 00:47:30,639 --> 00:47:32,933 - Vicino al lago. - In mezzo al nulla. 716 00:47:33,016 --> 00:47:34,518 Un nascondiglio perfetto. 717 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 SCUSATE, SIAMO CHIUSI 718 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Nancy Wheeler, dell'Hawkins Tiger… 719 00:47:51,368 --> 00:47:53,495 Ne ho abbastanza di voi giornalisti. 720 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Ok, beh… 721 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Quella lì? Con la bandiera? 722 00:48:02,838 --> 00:48:04,548 Sì, ci ho provato due volte. 723 00:48:04,631 --> 00:48:06,049 Sono parecchio scortesi. 724 00:48:06,133 --> 00:48:07,759 Io non ci torno lì. 725 00:48:08,427 --> 00:48:10,220 Abbiamo parlato con tutti. 726 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 No, non con tutti. 727 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Ciao. 728 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Ehi, hai visto qualcosa ieri sera? 729 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Vuoi raccontarci tutto? 730 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Nancy, dai, andiamo via. 731 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Ma è un testimone così tenero. 732 00:48:29,031 --> 00:48:29,865 Resta qui. 733 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Salve. 734 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Sono un'amica di Max Mayfield. Abita lì. 735 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Lei è Wayne Munson, vero? 736 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 Lo zio di Eddie? 737 00:48:55,223 --> 00:48:56,058 Esatto. 738 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 So che ha trovato lei il corpo. 739 00:49:01,605 --> 00:49:03,857 - I vicini… - Amano spettegolare. 740 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 E io non ho più voglia di spettegolare. 741 00:49:09,154 --> 00:49:10,656 Tanto meno con la stampa. 742 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Cosa mi ha tradito? 743 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Mi lasci essere sincera con lei, sig. Munson. 744 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Il giornale per cui scrivo è… piccolo. 745 00:49:25,671 --> 00:49:28,048 Non possiamo competere coi pezzi grossi. 746 00:49:28,548 --> 00:49:32,552 E io sto solo cercando qualcosa, 747 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 qualunque cosa, su quanto accaduto stanotte. 748 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Perché? 749 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Per quanto ne so, avete già capito tutto. 750 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 Mio nipote è un mostro. 751 00:49:42,854 --> 00:49:45,232 Ha ucciso quella ragazza. Non è così? 752 00:49:46,608 --> 00:49:47,693 Tiro a indovinare. 753 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Ha parlato con l'Hawkins Post? 754 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey? 755 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Sì, lavoravo con lui. 756 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Quel tizio non capisce un cazzo di niente. 757 00:50:00,914 --> 00:50:03,083 Mi lasci raccontare la sua versione. 758 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Mio nipote 759 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 può sembrare pericoloso, 760 00:50:26,648 --> 00:50:28,025 ma non è stato lui. 761 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 È che… 762 00:50:31,695 --> 00:50:33,071 non è nella sua natura. 763 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Non importa quello che dicono, 764 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 e diranno delle cose, credimi. 765 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Ma… 766 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 non è stato Eddie. 767 00:50:50,589 --> 00:50:51,923 L'uomo che l'ha fatto, 768 00:50:53,842 --> 00:50:55,552 che ha ucciso quella ragazza, 769 00:50:56,636 --> 00:50:57,471 è… 770 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 pura malvagità. 771 00:51:01,725 --> 00:51:02,642 "Uomo"? 772 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Pensa di sapere chi può essere stato? 773 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Hai mai sentito nominare 774 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Victor Creel? 775 00:51:21,787 --> 00:51:23,288 Tu sei troppo giovane, 776 00:51:23,371 --> 00:51:25,916 ma quando ero ragazzino io, 777 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 tutti conoscevano il nome di Victor Creel. 778 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Andò fuori di testa. 779 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Uccise la sua famiglia. 780 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Figli e moglie. 781 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Gli cavò gli occhi. 782 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Glieli strappò. 783 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Dio. 784 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 La ragazza che ho trovato stamattina, 785 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 stessa identica cosa. 786 00:51:50,065 --> 00:51:51,108 Quindi pensavo, 787 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 magari è fuggito. 788 00:51:54,653 --> 00:51:55,987 Creel è ancora vivo? 789 00:51:56,071 --> 00:51:59,282 L'hanno rinchiuso nel manicomio di Pennhurst. 790 00:51:59,366 --> 00:52:02,035 Sì, per quanto ne so, è ancora lì. 791 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 A meno che non sia evaso. 792 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Come il tipo con la maschera bianca che uccideva le baby-sitter. 793 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 794 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Sì, Michael Myers. 795 00:52:14,881 --> 00:52:16,883 Ti dico che Victor è come lui. 796 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 È un vero mostro. 797 00:52:30,438 --> 00:52:31,982 Torno subito. 798 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 799 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Assassino. 800 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Assassino. - Assassino. 801 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Assassino! 802 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Assassino! 803 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Da oggi, non siete più uomini. 804 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Ma ingranaggi di una macchina. 805 00:54:21,549 --> 00:54:25,804 Una macchina al servizio della nostra grande Madrepatria. 806 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 E se sarete così sciocchi da tentare la fuga, 807 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 verrete braccati. 808 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Verrete catturati. 809 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 E patirete sofferenze immani, 810 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 mentre reciterete il vostro ultimo atto 811 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 per la Madrepatria. 812 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Non saranno concesse seconde possibilità. 813 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Se scappi, 814 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 muori. 815 00:54:57,585 --> 00:54:59,296 Capito, americano? 816 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Il tuo amico è… bloccato. 817 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Ma se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 818 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Devi fidarti. 819 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Come faccio a fidarmi… 820 00:55:12,392 --> 00:55:15,729 Chiunque sia Enzo, la risposta non è su quel nastro. 821 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Non la senti? In sottofondo? 822 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 È in un luogo pubblico. 823 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Qualcuno parla. Non mi sorprende. 824 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Credo parli con Enzo. 825 00:55:29,492 --> 00:55:30,410 Riascoltiamo. 826 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Riesci a tradurre? 827 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Non capisco. È troppo basso. 828 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Se mi dai i soldi, lo faccio sbloccare. 829 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Alza. - Devi fidarti di me. 830 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Come faccio a fidarmi? Non so chi sei. 831 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Lei… vuole usare il telefono. 832 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 È furiosa con Enzo. 833 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Lo chiama "moosor". - Che? 834 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 - È slang. - Cioè? 835 00:56:22,545 --> 00:56:26,007 Letteralmente, "moosor" significa "spazzatura". 836 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 È un insulto rivolto agli sbirri. 837 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Sbirri? 838 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 O alle guardie. 839 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper è bloccato. 840 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Ed Enzo può farlo sbloccare. 841 00:56:50,240 --> 00:56:53,368 Già. Non è esattamente il Ritz, vero? 842 00:56:56,704 --> 00:56:59,541 Benvenuto nella tua nuova casa, americano. 843 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo è un carceriere. 844 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Forse Hopper l'ha corrotto. 845 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 È una cosa da Jim, no? 846 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Joyce, dove vai? - In banca. 847 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Porterò a Enzo i suoi dannati soldi 848 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 e noi ci riprenderemo Hopper. 849 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Ok. 850 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Undi? 851 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Che cavolo fai? Vattene! 852 00:57:28,820 --> 00:57:30,321 - Non è lì? - No. 853 00:57:30,405 --> 00:57:33,616 - Dovevi informarmi. - Non sapevo che sarebbero venuti. 854 00:57:33,700 --> 00:57:36,411 Ma sapevi che è tutto l'anno che la tormentano. 855 00:57:36,494 --> 00:57:39,747 - Non sapevo ti mentisse. - Perciò hai fatto lo stronzo? 856 00:57:39,831 --> 00:57:41,749 - Non ho fatto lo stronzo. - Sì. 857 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Alzavi gli occhi al cielo, eri mogio. Non hai aperto bocca. 858 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Hai sabotato questa giornata. - Ti stava mentendo. 859 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Dritto in faccia, da quando sei arrivato. 860 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 E io lì, a fare il terzo incomodo. È stato deprimente. 861 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Quindi scusa se non ho sorriso. 862 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Sì, certo. 863 00:58:03,188 --> 00:58:04,772 E noi due? 864 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Cosa? 865 00:58:06,441 --> 00:58:08,526 Sei arrabbiato perché non ti parlo? 866 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Mi hai fatto capire che non ti interessa cosa ho da dire. 867 00:58:12,739 --> 00:58:15,700 - Non è vero. - Mi avrai chiamato un paio di volte. 868 00:58:15,783 --> 00:58:17,660 È passato un anno, Mike. 869 00:58:17,744 --> 00:58:19,996 Intanto, hai riempito Undi di lettere. 870 00:58:20,079 --> 00:58:22,540 - Perché è la mia ragazza. - E noi? 871 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Siamo amici. 872 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Eravamo migliori amici. 873 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Avresti potuto chiamare tu, non lo so. 874 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Perché è colpa mia? 875 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Perché sono il cattivo? 876 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Ora andiamo a cercarla, ok? 877 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 RISERVATO AL PERSONALE 878 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Sì. 879 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Guarda che faccia! - Visto? 880 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Sembra si sia cacata sotto. - Sì. 881 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 882 00:59:51,421 --> 00:59:53,840 - Oh, guarda chi c'è. - Sembra arrabbiata. 883 00:59:53,923 --> 00:59:55,425 Mi hai rovinato l'uscita. 884 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Oh, no! Ti abbiamo messa in imbarazzo davanti al tuo ragazzo? 885 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Voglio che ti scusi con me. 886 01:00:01,472 --> 01:00:04,892 E devi dire al mio ragazzo che era solo uno scherzo 887 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 e che siamo davvero amiche. 888 01:00:07,520 --> 01:00:08,479 Se no? 889 01:00:09,230 --> 01:00:11,399 Userai ancora il tuo sguardo killer? 890 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 Oggi non puoi piangere dalla maestra. 891 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 Dovrai andare a piangere dal tuo papino. 892 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 Aspetta, non puoi fare neanche quello. 893 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Ehi! 894 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela. 895 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Cazzo! Angela, stai bene? 896 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angela, stai bene? - Oh, mio Dio! 897 01:00:56,736 --> 01:00:58,112 - Che ha fatto? - Oddio. 898 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 - Oddio, che facciamo? - Oh, merda. 899 01:01:01,407 --> 01:01:02,450 Va tutto bene. 900 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Oh, mio Dio. 901 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Porca troia, Undi. 902 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 Cosa hai fatto? 903 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Che cosa hai fatto? 904 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Che cosa hai fatto? 905 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Ok, mi sembra chiaro che non sia qui. 906 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie! Sono Dustin! - Grandioso. 907 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Vogliamo solo parlare, ok? 908 01:02:13,146 --> 01:02:15,815 Niente polizia, giuro. Vogliamo solo aiutarti. 909 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 910 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 911 01:02:24,490 --> 01:02:25,616 Spinello Rick! 912 01:02:25,700 --> 01:02:27,118 Non urlarlo. 913 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Rick! - Non è qui. 914 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 - Spinello Rick! - Basta. 915 01:02:33,541 --> 01:02:35,042 Magari è strafatto. 916 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 - È un piede quello? - No, solo una scarpa. 917 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Ragazzi? 918 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Ehilà? 919 01:03:13,748 --> 01:03:14,999 C'è nessuno in casa? 920 01:03:24,217 --> 01:03:25,384 Che discarica. 921 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Che stai facendo? 922 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Che stai facendo? 923 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Potrebbe essere qui. 924 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Togli il telo. 925 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Toglilo tu, se hai il coraggio. 926 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Ehi, guardate qui. 927 01:04:08,594 --> 01:04:09,804 C'era qualcuno. 928 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Ci avrà sentiti. Si è spaventato ed è fuggito. 929 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Non temete. Steve ha il suo remo. 930 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 Credi di essere divertente, 931 01:04:17,061 --> 01:04:19,981 ma se penso a quante volte siamo quasi morti, 932 01:04:20,064 --> 01:04:22,316 non lo trovo divertente neanche un… 933 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Fermo! 934 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 - Ehi, Eddie! Fermo! - No, fermo! 935 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 936 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Sono io. 937 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Sono Dustin. 938 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Lui è Steve. 939 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Non ti farà del male. Giusto, Steve? 940 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Giusto, sì. 941 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, molla quel remo. 942 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 È tranquillo. 943 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Sono tranquillo. 944 01:04:51,262 --> 01:04:53,472 - Cosa ci fate qui? - Cercavamo te. 945 01:04:54,056 --> 01:04:54,891 Per aiutarti. 946 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, loro sono i miei amici. 947 01:04:57,602 --> 01:05:00,146 Conosci Robin, della banda. 948 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Lei è la mia amica Max. 949 01:05:03,107 --> 01:05:04,942 Non vuole mai giocare a D&D. 950 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie. 951 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Siamo dalla tua parte. 952 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Lo giuro su mia madre. 953 01:05:13,159 --> 01:05:15,411 - Vero, ragazzi? - Sì, giuriamo. 954 01:05:15,494 --> 01:05:16,454 Su sua madre. 955 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Sì, sulla madre di Dustin. 956 01:05:26,047 --> 01:05:27,048 Cristo… 957 01:05:41,812 --> 01:05:42,647 Eddie… 958 01:05:45,942 --> 01:05:47,109 Vogliamo solo 959 01:05:48,152 --> 01:05:50,571 parlare con te. 960 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Ok? 961 01:05:58,454 --> 01:05:59,747 Dicci cos'è successo. 962 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Non mi crederete. 963 01:06:07,296 --> 01:06:08,130 Provaci. 964 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 965 01:06:21,560 --> 01:06:22,561 Chiedo scusa. 966 01:06:23,562 --> 01:06:24,397 Salve. 967 01:06:24,981 --> 01:06:28,609 Scusate, avete visto il mio amico in giro? 968 01:06:28,693 --> 01:06:30,528 Occhiali, cicatrice sul viso? 969 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 No, mi spiace. 970 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Ehi, agente? 971 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 - Agente? - Cosa fai ancora qui? 972 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Il ragazzo che era con me, non riesco a trovarlo. 973 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Cosa vuoi dire? 974 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Era con me e poi è sparito… 975 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 L'ha visto andare via con qualcuno? 976 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Vi avevo detto di andare a casa, diamine. 977 01:06:58,014 --> 01:07:00,391 Qui Glenn. Forse abbiamo un problema. 978 01:07:23,164 --> 01:07:29,211 Il suo corpo si è sollevato in aria e… 979 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 Ed è rimasta sospesa lì. 980 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 In aria. 981 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 E le sue ossa… 982 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Le sue ossa hanno iniziato a spezzarsi. 983 01:07:45,436 --> 01:07:46,604 I suoi occhi… 984 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Era come se qualcosa nella sua testa li strappasse da dentro. 985 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Non sapevo cosa fare, così… 986 01:08:00,701 --> 01:08:01,660 sono scappato. 987 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 L'ho lasciata lì. 988 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Mi credete pazzo, vero? 989 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 No, non ti crediamo pazzo. 990 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Non prendermi per il culo. So che sembra assurdo. 991 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - Non è così. - Ti crediamo. 992 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 Senti, 993 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 quello che sto per dirti potrebbe essere un po'… 994 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 difficile da mandare giù. 995 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Ok. 996 01:08:31,440 --> 01:08:33,859 Hai presente quando dicono che Hawkins è… 997 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 maledetta? 998 01:08:37,238 --> 01:08:38,155 Non sono 999 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 molto fuori strada. 1000 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Esiste un altro mondo. 1001 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Un mondo nascosto sotto Hawkins. 1002 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 A volte, si infiltra nel nostro. 1003 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Tipo roba di fantasmi? 1004 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Ci sono cose 1005 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 peggiori dei fantasmi. 1006 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Aiutami! 1007 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 No… 1008 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 I mostri di quest’altro mondo… 1009 01:09:37,423 --> 01:09:39,967 - Qualcuno mi aiuti! - Li credevamo svaniti. 1010 01:09:40,050 --> 01:09:42,178 - Nancy! - Ma sono soliti tornare. 1011 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Perciò dovevamo trovarti. 1012 01:09:44,805 --> 01:09:47,892 Se sono tornati di nuovo, dobbiamo saperlo. 1013 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 1014 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Quella notte, 1015 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 hai visto qualcosa? 1016 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Particelle scure, magari? 1017 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Sembra quasi polvere. Polvere vorticosa. 1018 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 No, non c'era niente che si potesse vedere o… 1019 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 toccare. 1020 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Che cosa vuoi? 1021 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Voglio che tu… 1022 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 ti unisca a me. 1023 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 No. 1024 01:10:54,708 --> 01:10:56,585 Ho provato a svegliarla. 1025 01:10:57,378 --> 01:10:58,671 Non poteva muoversi. 1026 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Era come se fosse in trance. 1027 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 O sotto un sortilegio. 1028 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Una maledizione. 1029 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 La maledizione di Vecna. 1030 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Chi è Vecna? 1031 01:11:28,325 --> 01:11:30,536 Una creatura non morta 1032 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 di grande potere. 1033 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Uno stregone. 1034 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Un mago nero. 1035 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Sottotitoli: Andrea Sarnataro