1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
EN NETFLIX-SERIE
2
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
HAWKINS-POLITIET
3
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Munson-gutten må være på ferde igjen.
4
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Mr. Munson.
5
00:03:59,989 --> 00:04:01,074
Hvor er hun?
6
00:04:01,157 --> 00:04:02,784
Jeg fant henne der.
7
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Jeg vet ikke hva hun heter.
Aldri sett henne før.
8
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Ro deg ned og hold deg unna.
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Hva gjør dere?
10
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Hellige Maria.
11
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Hei! Du kan ikke være her. Gå inn igjen.
12
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Inn igjen.
13
00:04:57,714 --> 00:04:59,841
Hei, Frank. Politisjef Powell her.
14
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Hør…
15
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Vi fant et lik i husvognen til Munsons.
16
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Jeg kan ikke beskrive det.
17
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Jeg har aldri sett på maken.
18
00:05:14,105 --> 00:05:17,775
Hør her, du må komme med én gang
19
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
for å forklare meg
hva i svarte jeg stirrer på,
20
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
eller hvordan noen
kunne ha gjort noe sånt.
21
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Flyrute 623 fra Indianapolis
har landet og parkerer ved gate to.
22
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Flyrute 623 fra Indianapolis ved gate to.
23
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike.
24
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Forsiktig. Du moser gaven din.
25
00:05:59,400 --> 00:06:03,821
Det er en gave.
Jeg plukket dem for deg i Hawkins.
26
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Jeg vet du liker gult,
men nå ser jeg det er for gult.
27
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
TIL ELL.
FRA MIKE.
28
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Og du liker lilla, så jeg fant lilla.
Det er 70/30, kan du si.
29
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Det er perfekt. Takk.
30
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Hei. Hvordan går det?
31
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
-Hei, Mike.
-Går det bra?
32
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Ja da.
33
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Fint. Hva er det?
34
00:06:24,425 --> 00:06:27,804
-Ingenting. Et maleri jeg har jobbet med.
-Kult.
35
00:06:29,597 --> 00:06:32,225
Fet skjorte, mann. Ocean Pacific?
36
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, dette er min venn, Argyle.
37
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Hei.
38
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Å nei.
39
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
Det er en billig kopi. Ja.
40
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Men ikke tenk på det.
Jeg skaffer deg bra filler.
41
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Jeg har hørt mye om søsteren din.
42
00:06:53,329 --> 00:06:57,208
-Ok. Skal vi gå?
-Ja, dette er pinlig.
43
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Ja, så pinlig.
44
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Jeg trodde det var Ocean Pacific.
45
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Jeg har planlagt hele dagen.
46
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Først, burritos på El Rodeo.
47
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Seriøst? Til frokost?
48
00:07:09,470 --> 00:07:13,474
-Ja. Stol på meg.
-Jeg stoler på deg. Det er bare litt rart.
49
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Så vil jeg til Rink-O-Mania.
50
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Hva er Rink-O-Mania?
51
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
Det beste stedet i Lenora.
De har rulleskøytebane og spill.
52
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Fett. Skal vennene dine møte oss?
53
00:07:24,610 --> 00:07:27,738
-Venner? Hvilke venner?
-Stacy og Angela.
54
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
-Angela?
-Du får møte dem, jeg lover.
55
00:07:30,533 --> 00:07:34,537
Bare ikke i dag.
I dag skal det bare være meg og deg.
56
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
-Hvor skal vi?
-Lonzo Way 4819.
57
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Dette gjelder liv og død. Bånn gass!
58
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Ja, sir.
59
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Og så lo Vickie.
Og det var ikke falsk latter heller.
60
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
-Det var ekte, virkelig latter.
-Klart hun lo. Muppet-vitsen min er artig.
61
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Poenget er at Vickie lo, og alt var bare…
62
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
-Det var perfekt.
-Men?
63
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Men jeg har et problem
der jeg burde slutte å prate.
64
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Jeg har sagt alt jeg må si.
65
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Men så blir jeg nervøs,
og ordene bare renner ut,
66
00:08:24,670 --> 00:08:29,467
og hjernen går raskere enn munnen,
eller så går munnen raskere enn hjernen.
67
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Jeg graver et hull, jeg vil slutte,
men jeg klarer det ikke.
68
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Og jeg gjør det nå, sant?
69
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Ja.
70
00:08:39,894 --> 00:08:40,853
Jeg er håpløs.
71
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Det er vi begge.
72
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Om vi bare kunne sette det sammen.
73
00:08:49,946 --> 00:08:52,990
-Sette det sammen?
-Nei, tenk over det.
74
00:08:53,074 --> 00:08:56,494
Jeg vet hva jeg vil,
og jeg har funnet drømmejenta,
75
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
men jeg tør ikke å be henne ut.
76
00:08:58,829 --> 00:09:03,417
Imens går du på en million dater
og ikke aner hva du vil.
77
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Om vi satte det sammen,
hadde problemene våre vært løst.
78
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
For alene…
79
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Så er vi elendige.
80
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Fullstendig.
81
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Jeg fant morgenfilmen vår.
82
00:09:18,432 --> 00:09:21,811
-Doctor Zhivago.
-Jeg liker ikke film på to kassetter.
83
00:09:21,894 --> 00:09:25,523
-Men det er om fortapt kjærlighet.
-Det kan diskuteres.
84
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Julie Christie er utrolig deilig i denne.
85
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Hun er det vakreste vesenet
jeg har sett i mitt liv.
86
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Vi er i husvognparken i Forest Hills
i Roane County.
87
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Vi har ikke mange detaljer,
men kan bekrefte
88
00:09:39,745 --> 00:09:42,999
at liket til en elev på Hawkins High
ble oppdaget i dag.
89
00:09:43,082 --> 00:09:45,543
-Politiet har ikke avslørt navnet…
-Satan.
90
00:09:45,626 --> 00:09:49,130
…men de holder på å informere familien nå.
91
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
BARE VINNERE
92
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Går det bra, Sinclair?
93
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Ja da.
94
00:10:04,270 --> 00:10:08,649
Den første bakrusen føles som om
hodet vil spjære i to, men du overlever.
95
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…hva enn som har skjedd,
treffer et ømt punkt i Hawkins,
96
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
som fortsatt kommer seg
etter fjorårets kjøpesenterbrann.
97
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Over 30 uskyldige…
98
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…helt blokkert ved…
99
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Kom igjen.
100
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Bare slå den.
101
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
-Slå den.
-Ja.
102
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Men det som har skjedd…
103
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
-Jævla dritt. Ok.
-Sånn. Ser du?
104
00:10:38,888 --> 00:10:43,643
…nyansatt politisjef, Calvin Powell,
som jobbet med politisjef Hopper.
105
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
Hva er dette?
Trodde vi så på ThunderCats.
106
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Hawkins-elev ble drept.
107
00:10:48,522 --> 00:10:51,192
-Hva?
-Det er på alle kanaler.
108
00:10:52,068 --> 00:10:57,406
Som dere ser, så undersøker Powell
og Hawkins-politiet åstedet…
109
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
-Sa de hvem det var?
-Ikke ennå.
110
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Kanskje Chrissy ikke droppa deg likevel.
111
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Ikke si det.
112
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Slapp av, jeg tuller.
113
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Tuller? Noen døde, og så tuller du?
114
00:11:11,170 --> 00:11:15,174
Det var i en husvognpark,
så det var sikkert en narkis.
115
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Det gjør det morsommere.
116
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Hva skjer med deg i dag?
Det var bare en spøk.
117
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
TIGERS VINNER!!!
118
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Vi vet ennå ikke om det var kriminelt.
119
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
Men hva enn som har skjedd,
treffer et ømt punkt i Hawkins.
120
00:11:40,199 --> 00:11:45,788
Siden hun Barb døde for noen år siden,
har det bare skjedd ting på rekke og rad.
121
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Man begynner å tro på alt det folk sier.
122
00:11:49,750 --> 00:11:54,130
At byen er forbannet,
at djevelen bor her i Hawkins.
123
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
124
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Jeg tror ikke noen vil bry seg
om basketkampen mer.
125
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
126
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
-Jorda til Nancy.
-Hva?
127
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Jeg sa at ingen vil bry seg om kampen.
128
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Jeg vet det.
129
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Blir du med på en utflukt?
130
00:12:31,083 --> 00:12:34,295
Mange av dem vi pratet med
hadde like bekymringer.
131
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Sorg, sjokk, vantro, sinne.
132
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Alle vil vite det samme:
133
00:12:40,468 --> 00:12:44,847
Hvordan kan så mange tragedier ramme
den en gang så fredelige byen?
134
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Alle vil ha svar av politiet.
135
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Har den nye politisjefen
tatt seg vann over hodet?
136
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Eller er han helten byen trenger?
137
00:12:53,606 --> 00:12:56,317
Vi er her resten av dagen på kanal ni,
138
00:12:56,400 --> 00:12:59,236
der vi holder dere oppdatert
om sakens utvikling.
139
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
I mellomtiden anbefaler vi
å holde dører og vinduer godt låst.
140
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Dette er Beverly Moss…
141
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Hjertet mitt orker bare ikke mer.
142
00:13:17,213 --> 00:13:20,466
Chrissy Cunningham?
Sikker på at det var Chrissy?
143
00:13:20,549 --> 00:13:24,470
Ja, heiauniformen.
Hun hadde den på seg med Eddie.
144
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
-Sa du det til politiet?
-Nei.
145
00:13:26,680 --> 00:13:30,476
Jeg kan ikke være den eneste
som så dem sammen. De skilte seg ut.
146
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Friken Eddie med heiajenta Chrissy?
147
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Nettopp.
Han er ikke på nyhetene eller noe,
148
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
men Eddie er garantert mistenkt nå.
149
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Det er vanvittig. Eddie gjorde ikke dette.
150
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Umulig.
151
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
-Vi kan ikke utelukke det.
-Jo.
152
00:13:46,575 --> 00:13:50,037
-Dustin.
-Du kjenner ham ikke som jeg. Ok?
153
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
Da vi begynte på videregående,
fikk Lucas seg sportvenner.
154
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Mike og jeg?
155
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Ingen var snille mot oss.
156
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Bortsett fra Eddie.
157
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
De sa det samme om Ted Bundy også.
158
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Han er kjempesnill,
men han dreper kvinner i helgene.
159
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Sier du at Eddie er som Ted Bundy?
160
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Nei, jeg sier at vi ikke kan anta noe, ok?
161
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Men det lover ikke godt for Eddie.
162
00:14:22,152 --> 00:14:25,531
-Hvorfor sa du ikke det til politiet?
-Jeg vet ikke.
163
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Du vet ikke?
164
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Etter at jeg så
Eddie og Chrissy gå inn i husvognen…
165
00:14:42,131 --> 00:14:43,674
…så skjedde det noe annet.
166
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Greit. En siste bit.
167
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Kom igjen.
168
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Det var ikke så rart, altså.
169
00:15:36,143 --> 00:15:38,020
Eddie kjører alltid som en gal.
170
00:15:38,103 --> 00:15:41,899
Strømmen går alltid hjemme hos meg.
Det er bare dritt. Men…
171
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
I morges tenkte jeg over det igjen, og…
172
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Jeg vet ikke.
173
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Uttrykket hans.
174
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Han var redd, Dustin.
175
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Veldig redd.
176
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Kanskje han var redd fordi…
177
00:16:03,420 --> 00:16:07,383
…han hadde drept noen, eller kanskje…
178
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Kanskje fordi…
179
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Jeg vet ikke, kanskje…
180
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Noe annet drepte henne.
181
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Men det er umulig.
182
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Ikke sant?
183
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Jeg vet ikke.
184
00:16:30,781 --> 00:16:32,408
Det burde være det.
185
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Bare én person vet hva som skjedde.
186
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
187
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
-Har du pratet med andre?
-Nei.
188
00:16:43,627 --> 00:16:47,798
-Finner ikke Lucas eller Nancy, og Mike…
-Er i California. Pokker.
189
00:16:47,881 --> 00:16:49,550
-Hvor skal du?
-Til en venn.
190
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
-Det er ikke trygt.
-Vi skal være forsiktige. Takk. Ha det.
191
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Hop lever.
192
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Han ser frum til date.
193
00:17:08,527 --> 00:17:15,492
Vær snill for lage resirvasion,
ring sju-fire-én-fem-to", bla bla.
194
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Åpent 12 dagen P.E.T.T.
195
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Ingen myndigheter, takker.
196
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Hjertelig hilsen, Enzo."
197
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Jeg liker det mindre nå.
198
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Hva mener du?
199
00:17:28,338 --> 00:17:31,675
Jeg stoler ikke på det.
Hvem i huleste sendte dette?
200
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
En venn?
201
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
-En venn?
-Av Hop?
202
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
"Hop lever. Ingen myndigheter"?
203
00:17:36,847 --> 00:17:40,476
Det virker som et løsepengebrev,
og et ganske dårlig et også.
204
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
-Det er ikke bevis på liv her.
-Jo.
205
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Det står "Enzo".
206
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
-Og så?
-Og så?
207
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Det er bare to som visste om
daten vår på Enzo's,
208
00:17:50,694 --> 00:17:53,822
og det var meg og Hop.
Den som skrev dette…
209
00:17:53,906 --> 00:17:57,326
Hop stolte nok på ham
til å få ham til å skrive Enzo.
210
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Det er en beskjed fra ham.
211
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Du så ham dø, Joyce.
212
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Jeg så ikke et lik.
213
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Fordi han gikk opp i røyk.
214
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Eller…
215
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
…så overlevde han.
216
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Greit.
217
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
La oss bare tillate oss denne fantasien.
218
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Han er Houdini.
219
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
Han er en kattemann med ni liv.
220
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Hva enn det er, så overlever han.
221
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
Hva gjør han i Russland?
Han ble tatt til fange.
222
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Så møtte han nye venner.
223
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Og da mener jeg KGB.
224
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Tro meg når jeg sier det,
men de folka er de verste av de verste.
225
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Jeg snakker om tortur, Joyce.
226
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Uansett hvor sterk du tror Jim er,
så bryter de ham ned.
227
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
De får hele livshistorien hans.
228
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Og ja, det kan inkludere
en planlagt date på Enzo's med deg,
229
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
hans medsammensvorne,
230
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
som gjør dette til en komplisert plan
for å fange deg også.
231
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Du fant på alt det nå.
232
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Det er en teori.
233
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Jeg foretrekker min.
234
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Jeg også.
235
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Det gjør den ikke rett.
236
00:19:28,500 --> 00:19:32,921
Uansett, dette kan være på ordentlig.
237
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper kan være i live.
238
00:19:37,551 --> 00:19:40,053
Det er vel bare én måte å finne det ut på.
239
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Hva gjør du?
240
00:19:42,639 --> 00:19:46,935
Vi skal ringe det nummeret,
og du skal finne ut
241
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
hvem i huleste sendte det brevet.
242
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Men vi gjør det… på min måte.
243
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Hvor har du tenkt deg?
244
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Hvem er det du jobber med?
245
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Jeg sa det.
246
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Ingen.
247
00:20:52,876 --> 00:20:55,796
Denne kvinnen, hvem er hun?
248
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Du kan si det, du.
249
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Hun har på seg russisk uniform.
250
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Hent Elefanten.
251
00:21:27,744 --> 00:21:30,122
Vil du dø for denne kvinnen, amerikaner?
252
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
RULLESKØYTEBANE
253
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Du, Will.
254
00:22:30,349 --> 00:22:33,018
Vi er tilbake klokken seks. Ha det gøy.
255
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Ok.
256
00:23:05,467 --> 00:23:06,968
Bestilte du pommes frites?
257
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
-Kos deg.
-Takk.
258
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
-Dritfett, sant?
-Ja. Kommer dere hit ofte?
259
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
-Ja.
-Nei.
260
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Ikke Will, men jeg fester her.
261
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Det er et stort festested.
262
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Jeg glemte det. Du må ha sokker.
263
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Å, søren.
264
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
-De selger dem i disken.
-Ok.
265
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Hvordan glemte du sokkene?
266
00:23:34,121 --> 00:23:36,248
Siden du er her så ofte, mener jeg.
267
00:23:36,873 --> 00:23:40,168
-Jeg vet ikke. Jeg bare glemte det.
-Sikkert.
268
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Hvorfor lyver du?
269
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
-Hva?
-Hvorfor lyver du for Mike?
270
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
-Jeg lyver ikke.
-Ikke det?
271
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
Du er venner med Angela og Stacy,
og du fester her?
272
00:23:51,805 --> 00:23:55,559
-Jeg har vært på en fest her.
-På mammas jobbfest, ja.
273
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Jeg tror ikke Mike vil like
at du lyver for ham.
274
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Han fortjener ikke det.
Han kommer til å bli sur.
275
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Jeg ba om spygrønn, og jeg fikk spygrønn.
276
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Er ikke det fett?
277
00:24:27,132 --> 00:24:29,259
Jeg er så dårlig, som Bambi på isen.
278
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
-Du er flink. Du klarer det.
-Ok.
279
00:24:49,070 --> 00:24:51,031
Det er det det handler om, sant?
280
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Herregud, dere.
281
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Se der.
282
00:25:05,295 --> 00:25:08,215
-Hvem er den pinnen med henne?
-Jeg vet ikke.
283
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Men det ser ut som tysteren har kjæreste.
284
00:25:13,136 --> 00:25:15,347
Jeg sa det ville bli gøy i vårferien.
285
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
AVGANGSKLASSE '86
STOLTE TIGERE
286
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Jeg skal sjekke.
287
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Hei.
288
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Det er sikkert ingenting.
289
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Naboene klagde sikkert på bråk eller noe.
290
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Går det bra?
291
00:25:41,248 --> 00:25:43,500
Ja da. Det går bra.
292
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Ok.
293
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
Var du her hele kvelden?
294
00:25:54,928 --> 00:25:57,222
Ja. Spør hvem som helst.
295
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Det skal vi, men takk for forslaget.
296
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Jeg ser mye øl her.
297
00:26:03,061 --> 00:26:06,022
-Moro i går?
-Skal dere arrestere meg for å drikke?
298
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Det er imot loven, så det kan vi.
299
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Skal vi?
300
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Jeg stemmer på eiendomskrenkelse.
301
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Jeg tror ikke familien til Benny
vil like å se hva dere har gjort her.
302
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Folk har brukt dette hølet i årevis.
Som om dere ikke vet det.
303
00:26:20,161 --> 00:26:23,540
Hva med dama di? Festet hun her i går?
304
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy?
305
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Nei.
306
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
Så rart, siden hun er dama di.
307
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Hvorfor spør dere?
-Når pratet dere sist?
308
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Etter kampen.
309
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Dette har ikke noe å gjøre med
den døde eleven, vel?
310
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Hva sa Chrissy da du pratet med henne?
311
00:26:43,393 --> 00:26:48,315
Vel… Hun sa hun skulle
hjem og skifte eller noe.
312
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Sa hun noe om å kjøpe dop til festen?
313
00:26:51,067 --> 00:26:55,071
Dop? Nei. Aldri i livet.
Chrissy driver ikke med sånt tull.
314
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
-Kanskje noen overtalte henne.
-Nei. Hun er helt streit.
315
00:26:58,950 --> 00:27:02,495
Hva med Eddie Munson?
Har du sett henne prate med ham?
316
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Den friken?
317
00:27:03,913 --> 00:27:06,207
Nei. Aldri i livet.
318
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Vent, hva…
319
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Hva har Eddie med dette å gjøre?
320
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
Har den friken skadet henne?
321
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
Skadet han Chrissy?
322
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Skadet han Chrissy?
323
00:27:33,193 --> 00:27:35,945
-Jason. Går det bra?
-Hva skjedde?
324
00:27:36,029 --> 00:27:40,075
-Hvor skal du? Går det bra?
-Hva sa de?
325
00:27:40,158 --> 00:27:41,993
Skal de ringe foreldrene våre?
326
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
327
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
ARKADESPILL
328
00:28:13,566 --> 00:28:17,028
Hei, Steve.
Hvor mange telefoner har dere?
329
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
-Noen ble drept.
-Hvor mange telefoner?
330
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
-To. Hvordan det?
-Tre, om du teller Keiths.
331
00:28:22,909 --> 00:28:24,661
Ja, tre funker.
332
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Hva gjør dere?
333
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
-Hei! Hva…
-Haugen min!
334
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Nei! Videoene mine! Kompis.
335
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Hva gjør du?
336
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
-Slår leir her.
-Leir?
337
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
-Vekk.
-Jeg trenger den.
338
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
-Til hva da?
-Eddies venners numre.
339
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Nye bestisen som er kulere
fordi han spiller nerdespillet?
340
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Ja. Jeg sa aldri det.
341
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Kanskje dere kan tulle på en mandag,
men ikke på en lørdag.
342
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
Den travleste dagen.
343
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
-Jeg skjønner, men det kan ikke vente.
-Herregud.
344
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Må du ringe vennene hans nå?
345
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
-Korrekt!
-Skal jeg kvele ham eller du?
346
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Vi bytter på det.
347
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
-Kan du forklare mens jeg holder på?
-Forklare hva da?
348
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Hva er planen?
349
00:29:09,998 --> 00:29:12,041
-Planen?
-Ja.
350
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Da du og Jonathan undersøkte
for lokalavisen, delte dere dere opp?
351
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Du er ikke Jonathan.
352
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Tydeligvis ikke.
353
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Jeg er her, til stede.
354
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Jeg har jobbet med mange redaktører.
355
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Noen er gretten her.
356
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Merkelig.
357
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Jeg er sur for at han ikke er her, greit?
358
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Og ja, noe skjer med ham.
359
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Men det er ikke det vi undersøker i dag.
360
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
En elev døde.
361
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Planen er at jeg skal prate,
du skal ta notater,
362
00:29:41,946 --> 00:29:44,908
og så skal du gjøre som jeg sier.
Er det forstått?
363
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Fullstendig.
364
00:29:48,077 --> 00:29:50,371
Pokker. Kjør saktere.
365
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
-Bare oppfør deg normalt.
-Og gjør som du sier.
366
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Skjønner.
367
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
-Hei, konstabel.
-Kommer ikke gjennom. Åsted.
368
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Ja, jeg skulle bare…
369
00:30:09,641 --> 00:30:12,936
…treffe Max Mayfield, en venn.
Hun bor der.
370
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Adgang kun for beboere.
371
00:30:15,063 --> 00:30:18,066
Det er bare at moren hennes jobber i dag,
372
00:30:18,149 --> 00:30:21,528
og vi vil se hvordan det går med henne.
373
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Vi er barnepasserne hennes.
374
00:30:27,909 --> 00:30:30,328
-Kjenner ikke jeg deg?
-Tror ikke det.
375
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Jo.
376
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Jeg kjenner deg.
377
00:30:34,541 --> 00:30:36,167
Du er Fred Benson.
378
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Du drepte den gutten i fjor.
379
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Hva?
380
00:30:41,005 --> 00:30:43,091
Det stygge arret i ansiktet ditt.
381
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Det er fra det krasjet.
382
00:30:48,555 --> 00:30:50,265
Det var et uhell.
383
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Et uhell?
384
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Er det derfor du løp
i stedet for å ringe oss?
385
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Du er en morder.
386
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Alle her vet det.
387
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
En morder.
388
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Morder.
389
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
-Går det bra?
-Hva?
390
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Går det bra, eller? Du ser litt blek ut.
391
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Greit.
392
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Det går greit.
393
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
Han er bare nervøs.
394
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Det er vi alle.
395
00:31:26,843 --> 00:31:29,637
Jeg lar dere besøke vennen deres,
men vær raske.
396
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Selvsagt, konstabel. Takk.
397
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Ok, hva var det?
398
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Oppfør deg normalt, sa jeg.
399
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Ja, det er bare at…
400
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Beklager.
401
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Ja!
402
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Jeg vet ikke.
403
00:31:59,542 --> 00:32:03,504
En del av meg forventet
at hun skulle være på flyet. Eller noe.
404
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
"Hei, overraskelse!
405
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Her er jeg."
406
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
-Men også…
-Pokker!
407
00:32:11,679 --> 00:32:16,726
…følte jeg en stor lettelse
da hun ikke var der.
408
00:32:16,809 --> 00:32:20,104
Nei, det er Purple Palm Tree Delight
som gjør susen her.
409
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Får problemer til å fly vekk
som løvetannfrø i vinden.
410
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Nei.
411
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Nei, det er ikke det.
412
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Du…
413
00:32:30,907 --> 00:32:34,535
Om jeg viser deg noe,
så sier du det ikke til noen, sant?
414
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Hvem da, liksom? Du er min eneste venn.
415
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Ja.
416
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Hva er det?
417
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Et inntaksbrev til Lenora Community.
418
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
-Der skal jeg gå.
-Jeg vet.
419
00:32:57,809 --> 00:33:01,312
-Men du skal på Emerson med Nancy.
-Nei.
420
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Hun vet det bare ikke ennå.
421
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Vent, hva skjer nå?
422
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Jeg kan ikke dra fra mamma og broren min
423
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
for å jage en drøm som ikke er min.
424
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Du er død, mann. Så død.
425
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Hva skulle jeg gjort?
426
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
-Ikke løyet.
-Ikke?
427
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
-Ja.
-Ikke løyet?
428
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
-Ja.
-Bare si sannheten?
429
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
-Ja.
-Nei.
430
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
For om jeg sa sannheten,
431
00:33:24,419 --> 00:33:27,171
hadde hun bare hivd drømmene sine
ut av vinduet
432
00:33:27,255 --> 00:33:30,800
for å være her med meg.
Og det orker jeg ikke.
433
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Ikke sant?
Og så hadde bitterheten vokst
434
00:33:35,179 --> 00:33:40,560
som kreft, til hun omsider hatet meg.
435
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
Og før du vet ordet av det,
er vi som mamma og pappa.
436
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
-Skilt, barna hater meg.
-Helvete!
437
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Ja, helvete! Det er et helvete.
438
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Syklusen brytes aldri.
439
00:33:52,155 --> 00:33:54,073
Ja, marerittsyklusen din.
440
00:33:54,157 --> 00:33:56,826
Du vil få slutt på den,
men hva er planen her?
441
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Å slå opp i sakte film?
442
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
-Sikkert.
-Nei!
443
00:34:02,540 --> 00:34:06,210
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
-Palm Tree Delight!
444
00:34:06,294 --> 00:34:08,087
-Palm Tree Delight?
-Kom igjen.
445
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
-Seriøst? Ok.
-Kom igjen!
446
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Sekken bak i bilen.
447
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Løp!
448
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Jeg er stressa.
Det er ikke dama mi engang.
449
00:34:37,492 --> 00:34:39,577
-Jepp, min er bedre.
-Nei.
450
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Milkshake?
451
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Nam.
452
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Hvor har du gjemt denne kjekke karen her?
453
00:34:49,629 --> 00:34:54,050
Angela, dette er Mike, kjæresten min.
454
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Angela. Hyggelig.
455
00:34:56,969 --> 00:34:58,012
Hørt mye om deg.
456
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Fint å endelig møte
noen av Ell… Janes venner.
457
00:35:00,973 --> 00:35:03,309
Venner? Ja.
458
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Superkult.
459
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
Kom, venn. Skal vi skøyte?
460
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
-Jeg vil drikke opp med Mike.
-Jeg tar den.
461
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Kom.
462
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Hvorfor så nervøs?
463
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Vi har det bare moro.
464
00:35:36,717 --> 00:35:38,761
-Å nei.
-Hva?
465
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Hun har ikke fortalt alt.
466
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
-Hva?
-Hun lyver for deg, Mike.
467
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
-Pisspreik.
-Nei, hør.
468
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
-Hun har problemer her.
-Ok. Hva slags problemer?
469
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Stå her.
470
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Greit, alle sammen.
471
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Den neste sangen tilegnes Jane,
472
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
vår lokale tyster.
473
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Frik! Gå hjem!
474
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Taper!
475
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
22. MARS 86
476
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
-Hun er et lite barn!
-Lille barnet!
477
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Skal du grine til mamma?
478
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Hei!
479
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Hei, slå av.
480
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Beklager, hører deg ikke.
481
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Grineunge!
482
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Slå av, sa jeg.
483
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Om du sier det, så.
484
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Wipeout.
485
00:37:31,499 --> 00:37:33,459
Så du ikke skiltet, dummen?
486
00:37:33,542 --> 00:37:36,045
"Ingen mat eller drikke på banen."
487
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Ell!
488
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Så patetisk!
489
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Ell!
490
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Slutt. Nei.
491
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Hei, unna vei! Ell!
492
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Ell!
493
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Murray, vi må ringe nå.
494
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Et øyeblikk.
495
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Voilà. Du ringer nå
fra Durham i Nord-Carolina.
496
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Men om dette er KGB,
så vil de kunne spore oss opp,
497
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
så fatt deg i korthet.
498
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Hvor kort?
499
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Toppen ett minutt, og…
500
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Bevis på liv. Skjønner.
501
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Ok.
502
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Én, to…
503
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Dette er Enzo.
504
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Hallo, Enzo?
505
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Dette er Joyce.
506
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Jeg fikk beskjeden din.
507
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
-Og jeg vil bestille bord.
-Ja, bra.
508
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Da må du betale depositum.
509
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Hva slags depositum?
510
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Førti tusen dollar.
511
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Du forvalter pengene til jenta
for Hopper, sant?
512
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Ja. Førti tusen.
513
00:39:42,588 --> 00:39:46,467
Bra. Ta det med til Yuri's Fish n' Fly
i Nome i Alaska.
514
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Vil du jeg skal dra til Alaska?
515
00:39:48,636 --> 00:39:53,224
Ja. Du gir penger til Yuri, Yuri gir
penger til meg, jeg gir din venn til ham.
516
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Enkelt bytte, forstår du?
517
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Først må vi prate med Hopper.
518
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Vi må vite at han lever.
519
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Hei!
520
00:40:09,532 --> 00:40:12,368
-Det er ikke mulig, er jeg redd.
-Hvorfor ikke?
521
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Din venn… sitter fast.
522
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Men gir du meg penger,
så får jeg ham løs.
523
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Du må stole på meg.
524
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er.
525
00:40:27,341 --> 00:40:31,178
Førti tusen. Yuri's Fish n' Fly.
To dager. Ikke ring igjen.
526
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
-Det var ikke KGB, nei.
-Men det var ikke en venn heller.
527
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Så begge tok feil.
528
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Hvem i huleste var det?
529
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Fortsatt i live.
530
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Bare så vidt han puster.
531
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Fortsetter dere sånn, så vil han dø.
532
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Du er sterk, amerikaner.
533
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Kanskje moderlandet
kunne trengt den styrken.
534
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Send ham til Kamtsjatka.
535
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Jeg visste ikke at du var så sjenerøs.
536
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Du har visst aldri vært på Kamtsjatka.
537
00:41:43,501 --> 00:41:46,504
Han har ikke
gjort seg fortjent til en fredelig død.
538
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Så jeg har sendt ham…
539
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
…til helvete.
540
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Honnør!
541
00:42:31,632 --> 00:42:34,009
Oberstløytnant, velkommen til Indiana.
542
00:42:36,971 --> 00:42:40,391
Eddie Munson.
Han er med i den djevelkulten, Hellfire.
543
00:42:41,016 --> 00:42:43,394
Purken sier at Chrissy skulle kjøpe dop.
544
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Dop? Nei.
545
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Det var det jeg sa.
546
00:42:46,981 --> 00:42:49,858
De ville ikke vise foreldrene ansiktet.
547
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Jeg vet ikke hva han gjorde mot henne,
men det var sykt.
548
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Ofret henne og tømte henne for blod.
549
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
-Satanister gjør det.
-Nemlig. Det er denne kulten.
550
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Hellfire er ikke en kult.
551
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Det er bare en D&D-klubb.
552
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
553
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
554
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
Det er som et spill. Fantasy.
555
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Og hvordan har det seg
at du vet alt det, Sinclair?
556
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Vel, det er søsteren min.
557
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Ja, hun er… en gigantisk nerd.
558
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
-Ikke sant?
-Ja.
559
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Nerder? Hun spiller masse…
560
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Og søsteren din dreper ikke folk, sant?
561
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Men om feil person spiller spillet,
kan det forkludre hjernen.
562
00:43:40,659 --> 00:43:44,204
De blander fantasi med virkelighet,
og uskyldige dør.
563
00:43:44,288 --> 00:43:47,082
Det har skjedd over hele landet.
Som en epidemi.
564
00:43:47,166 --> 00:43:50,377
-Jeg har lest om det. Det skjer.
-Og jeg tror at Eddie…
565
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Han er feil type person, sant?
566
00:43:54,465 --> 00:43:59,053
Han mistet taket. Han trodde Chrissy
var en del av dette syke spillet.
567
00:43:59,136 --> 00:44:01,805
Han er sikkert fortsatt i spillet.
Som betyr…
568
00:44:01,889 --> 00:44:03,349
At han vil drepe igjen.
569
00:44:05,184 --> 00:44:06,852
Ikke om vi kan noe for det.
570
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Hadde Chrissy ønsket at vi bare sto der
571
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
mens purken gikk etter ubrukelige spor
572
00:44:12,816 --> 00:44:16,153
-og spredte rykter om at hun var narkis?
-Nei!
573
00:44:16,236 --> 00:44:19,657
-Hun hadde ønsket at vi tok grep.
-Ja!
574
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
-La oss jakte på friken!
-Ja!
575
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
-For Chrissy!
-Ja!
576
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
-Kom igjen!
-Ja!
577
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Kom igjen!
578
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
HELLFIRE-KLUBBEN
579
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Har du hørt fra Eddie i det siste?
580
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
581
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
-Når pratet du med ham sist?
-Sett ham?
582
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
-Beklager.
-Vet du om noen som vet hvor han er?
583
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Jeg tror ikke han er på spillhallen.
Ganske sikker.
584
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Reve-Rick?
Har denne Reve-Rick et etternavn?
585
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Greit, Doctor Zhivago.
586
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Det er to kassetter. Den er lang.
587
00:45:03,200 --> 00:45:08,288
Men det er fordi den er full av
action og romantikk, og litt spenning.
588
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Så kjæresten min vil ikke spy
om jeg tar den med hjem?
589
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Å, kjæresten din?
590
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Nei. Han vil…
591
00:45:16,630 --> 00:45:18,799
Han vil elske den. Ja.
592
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
-Ha det.
-Ja, ha det på badet.
593
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Gamle sjokolade.
594
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
For pokker.
595
00:45:28,600 --> 00:45:30,394
Dere, jeg har kanskje et spor.
596
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
-Seriøst?
-Ja.
597
00:45:32,521 --> 00:45:36,900
Eddie skaffer dop fra en som heter
Reve-Rick, og Eddie sover der av og til.
598
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Høres lovende ut. Hvor bor Reve-Rick?
599
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Det er greia. Ingen vet det.
600
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Han er mer en legende
enn en person folk kjenner.
601
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
-Etternavn?
-Vet ikke.
602
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Purken vet det sikkert.
603
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
-Hva?
-Purken.
604
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Om denne Reve-Rick faktisk er narkolanger,
605
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
så har han garantert blitt tatt før.
606
00:45:58,630 --> 00:46:00,716
-Han er i systemet.
-Purken?
607
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Seriøst, Steve? Er det ditt forslag?
608
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
De burde få vite hva vi vet
og hva som skjer.
609
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
-Du tror Eddie er skyldig.
-Hei.
610
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Jeg tror at folk er uskyldige
til det motsatte er bevist.
611
00:46:13,145 --> 00:46:16,857
Men jeg tror ikke vi kan utelukke det.
612
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
Det er det vi prøver å gjøre her, Steve.
613
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
Kanskje vi hadde hatt mer flaks
614
00:46:22,738 --> 00:46:27,284
om du brukte mindre tid på å finne deg
dame og mer tid på å finne Eddie.
615
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
-Noen må ta seg av kundene.
-Spesielt de digge, sant?
616
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Urettferdig. Ok?
617
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Jeg tar meg av alle kunder likt,
både digge og udigge.
618
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Vi har et stort utvalg her.
Det kan være overveldende for folk.
619
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Ja, det kan det.
620
00:46:43,884 --> 00:46:46,720
-Hva gjør du?
-Kanskje vi ikke trenger etternavn.
621
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
SØK PÅ NAVN
622
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
-Tolv Rick-er har konto her.
-Mange Rick-er.
623
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
La oss snevre det inn.
624
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Det siste Rick Alderman leide
var Annie og Dumbo.
625
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
-Har langeren familie?
-Lite trolig.
626
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Greit. Rick Conroy.
627
00:47:05,030 --> 00:47:08,450
-Å, for en bursdag!, Teen Wolf…
-Nei.
628
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Rick Joiner. Mask, Footloose, Grease.
629
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Niks.
630
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough.
Den blå lagune og Splash.
631
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Absolutt ikke.
632
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
-Umulig.
-Ok.
633
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton. Hæla i taket.
Cheech & Chongs neste film.
634
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Nice Dreams.
635
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
-Opp i røyk.
-Bingo.
636
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
-Lipton?
-Som teen. Holland Road 2121.
637
00:47:30,639 --> 00:47:32,975
-Ved Lovers' Lake.
-Ingenmannsland.
638
00:47:33,058 --> 00:47:34,601
Perfekt sted å gjemme seg.
639
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
BEKLAGER, VI HAR STENGT
640
00:47:49,074 --> 00:47:51,285
Hei, Nancy Wheeler fra Hawkins Tiger…
641
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
Jeg har snakket med nok journalister.
642
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Ok, vel…
643
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Hva med den der med flagget?
644
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
Jeg prøvde to ganger.
645
00:48:04,590 --> 00:48:07,759
De var ganske frekke.
Jeg gjør ikke det igjen.
646
00:48:08,302 --> 00:48:10,220
Vi har pratet med alle sammen.
647
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Niks. Ikke alle.
648
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Hei sann.
649
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Hei. Så du noe i går kveld?
650
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Vi du fortelle oss alt?
651
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Kom. La oss stikke.
652
00:48:22,107 --> 00:48:25,193
Men han er bare det søteste lille vitnet.
653
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Bli her.
654
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Hei.
655
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Jeg er en venn av Max Mayfield.
656
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Du er Wayne Munson, ikke sant?
657
00:48:53,472 --> 00:48:54,598
Onkelen til Eddie?
658
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Det stemmer.
659
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Jeg hørte at du fant liket.
660
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
-Naboene, de…
-Liker å sladre.
661
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
Jeg er ikke interessert i å sladre mer.
662
00:49:09,154 --> 00:49:11,156
Iallfall ikke til en journalist.
663
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Hva røpet det?
664
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
La meg være ærlig med deg, Mr. Munson.
665
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Avisen jeg skriver for er… liten.
666
00:49:25,671 --> 00:49:28,465
Vi har ikke nok folk, som de store gutta.
667
00:49:28,548 --> 00:49:32,427
Og jeg ser bare etter noe,
668
00:49:32,511 --> 00:49:35,180
hva som helst,
om det som skjedde i går kveld.
669
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Hvorfor det?
670
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Ser ut som dere har teorien klar.
671
00:49:40,769 --> 00:49:44,272
Nevøen min er en frik. Han drepte jenta.
672
00:49:44,356 --> 00:49:45,524
Stemmer ikke det?
673
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
La meg gjette.
674
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Du har pratet med Hawkins-posten?
675
00:49:51,321 --> 00:49:52,948
Chuck Bailey?
676
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Ja, jeg jobbet med ham før.
677
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Fyren kan ikke forskjellen
på ræva og albuen.
678
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
La meg fortelle din side av saken.
679
00:50:20,642 --> 00:50:25,439
Nevøen min ser kanskje farlig ut,
680
00:50:26,690 --> 00:50:28,233
men han gjorde ikke dette.
681
00:50:29,735 --> 00:50:32,863
Det bare er ikke i hans natur.
682
00:50:37,325 --> 00:50:42,164
Uansett hva noen sier,
og de vil si ting, tro du meg.
683
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Men…
684
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
…dette var ikke Eddie.
685
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Mannen som gjorde dette…
686
00:50:53,842 --> 00:50:57,554
Han som drepte den stakkars jenta, han er…
687
00:50:59,264 --> 00:51:00,390
…rett og slett ond.
688
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"Mannen"?
689
00:51:04,853 --> 00:51:07,647
Tror du at du vet
hvem som kan ha gjort dette?
690
00:51:10,650 --> 00:51:12,444
Har du noensinne hørt navnet…
691
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
…Victor Creel?
692
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Du er vel for ung,
693
00:51:23,330 --> 00:51:29,503
men da jeg var liten,
kjente alle navnet Victor Creel.
694
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Han mistet forstanden.
695
00:51:32,756 --> 00:51:34,299
Drepte hele familien sin.
696
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Barna og kona.
697
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Tok øynene deres.
698
00:51:39,346 --> 00:51:40,972
Skar dem rett ut.
699
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Gud.
700
00:51:44,351 --> 00:51:47,104
Den stakkars jenta jeg fant i morges,
701
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
akkurat samme sak.
702
00:51:50,065 --> 00:51:53,068
Så jeg tenker at han kanskje kom seg ut.
703
00:51:54,528 --> 00:51:55,987
Lever Victor Creel ennå?
704
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
De slengte ham inn
på Pennhurst sinnssykehus.
705
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Så vidt jeg vet, er han fortsatt der.
706
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Med mindre han kom seg ut, altså.
707
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Som han der… Hva het han?
Hvit maske, drepte barnevaktene?
708
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
709
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Ja, Michael Myers.
710
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Spør du meg, så var Victor sånn.
711
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
En ekte busemann.
712
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Jeg kommer tilbake.
713
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
714
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Fred!
715
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
716
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Fred?
717
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Fred?
718
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Morder.
719
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
-Morder.
-Morder.
720
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Morder!
721
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Morder!
722
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Dere er ikke lenger mennesker.
723
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Dere er skruer i et maskineri.
724
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Et maskineri som tjener
vårt store moderland.
725
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
Og er dere dumme nok til å prøve å rømme,
726
00:54:33,853 --> 00:54:35,855
så sender vi et jaktlag på dere.
727
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Dere vil bli tatt.
728
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
Og det siste dere vil gjøre,
729
00:54:42,112 --> 00:54:46,533
er å lide stort for moderlandet.
730
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Dere får ikke en ny sjanse.
731
00:54:54,207 --> 00:54:57,002
Flykter du, så dør du.
732
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Hører du det, amerikaner?
733
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Din venn… sitter fast.
734
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Men gir du meg penger,
så får jeg ham løs.
735
00:55:09,764 --> 00:55:12,309
-Du må stole på meg.
-Hvordan kan jeg…
736
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, hvem enn Enzo er,
så er ikke svaret på det båndet.
737
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Hører du det? I bakgrunnen?
738
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Så han er ute.
739
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Noen prater. Ikke overraskende.
740
00:55:26,448 --> 00:55:28,158
Jeg tror hun prater til Enzo.
741
00:55:29,492 --> 00:55:30,618
Spill det av igjen.
742
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Kan du oversette det?
743
00:55:39,294 --> 00:55:41,546
Jeg forstår det ikke. Det er for lavt.
744
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Men gir du meg penger, får jeg ham løs.
745
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
-Skru opp.
-Du må stole på meg.
746
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er.
747
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Hun… hun vil bruke telefonen.
748
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Hun er sint på Enzo.
749
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
-Kaller ham "musor".
-"Musor"?
750
00:56:20,377 --> 00:56:22,420
-Slang.
-For hva da?
751
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Bokstavelig talt betyr det søppel.
752
00:56:26,091 --> 00:56:29,636
-Som "purk" når man snakker om politi her.
-Politi?
753
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Eller vakter.
754
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper sitter fast.
755
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Og Enzo kan få ham løs.
756
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Ja. Ikke akkurat Ritz, hva?
757
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Velkommen til ditt nye hjem, amerikaner.
758
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo er fengselsvakt.
759
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Kanskje Hopper bestakk ham.
760
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Høres ut som Jim, det.
761
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
-Joyce, hvor skal du?
-Banken.
762
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Jeg skal ta ut pengene til Enzo,
763
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
og så får vi Hopper tilbake.
764
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Ok.
765
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Ell?
766
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Hva i helvete? Ut!
767
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
-Ikke der?
-Nei.
768
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
-Skulle sagt at hun sleit.
-Jeg visste ikke at de kom.
769
00:57:33,658 --> 00:57:36,286
Du visste om det i et år uten å si noe.
770
00:57:36,369 --> 00:57:39,664
-Ante ikke at hun løy.
-Derfor du har vært så dust i dag?
771
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
-Jeg var ikke det.
-Jo.
772
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Du himlet med øynene og klagde.
Du snakket ikke.
773
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
-Du saboterte hele dagen.
-Hun løy for deg.
774
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Rett i ansiktet på deg, siden du kom.
775
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Og jeg har vært det femte hjulet
hele dagen. Det er kjipt.
776
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Beklager om jeg ikke smilte.
777
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Glem det.
778
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
Hva med oss?
779
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Hva?
780
00:58:06,441 --> 00:58:09,027
Er du sur for at jeg ikke pratet med deg?
781
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Du har ikke virket interessert
i noe av det jeg har å si.
782
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
-Det er ikke sant.
-Du har ringt et par ganger.
783
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
Det har gått et år, Mike.
784
00:58:17,619 --> 00:58:19,954
Ell har fått en bok med brev fra deg.
785
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
-Fordi hun er dama mi.
-Og vi?
786
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Vi er venner.
787
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Vi var bestevenner før.
788
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Kanskje du skulle tatt mer kontakt, da.
789
00:58:30,798 --> 00:58:33,885
Hvorfor er det mitt ansvar?
Hvorfor er jeg skurken?
790
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
La oss bare finne henne. Ok?
791
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
KUN FOR ANSATTE
792
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Ja.
793
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
-Herregud, ansiktet hennes.
-Sant?
794
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
Ser ut som hun har bæsja på seg.
795
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
796
00:59:51,921 --> 00:59:53,923
-Se hvem det er.
-Hun ser sint ut.
797
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Du ødela dagen min.
798
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Å nei. Ble du flau foran kjæresten din?
799
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Jeg vil du skal si unnskyld til meg,
800
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
og si til kjæresten min at det var en spøk
801
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
og at vi faktisk er venner.
802
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Eller så?
803
01:00:09,230 --> 01:00:12,233
Skal du skade oss med
det strenge blikket igjen?
804
01:00:15,903 --> 01:00:18,406
Synd du ikke kan klage til læreren i dag.
805
01:00:18,489 --> 01:00:21,075
Du får gråte til pappaen din i stedet.
806
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Å, vent da. Kan ikke det heller.
807
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Hei!
808
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela.
809
01:00:51,230 --> 01:00:55,151
-Fy flate. Angela, gikk det bra?
-Herregud!
810
01:00:56,527 --> 01:00:58,112
-Hva gjorde hun?
-Herregud.
811
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
-Herregud, hva gjør vi?
-Helvete.
812
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Det går bra.
813
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Herregud.
814
01:01:24,555 --> 01:01:27,308
Satan, Ell. Hva gjorde du?
815
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Hva gjorde du?
816
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Hva har du gjort?
817
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Da er det avgjort. Han er ikke her.
818
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
-Eddie! Det er Dustin!
-Flott.
819
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Vi vil bare prate, ok?
820
01:02:13,146 --> 01:02:15,606
Ingen politi. Vi vil bare hjelpe deg.
821
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
822
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
823
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Reve-Rick!
824
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Ikke rop det.
825
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
-Rick!
-Han er ikke der.
826
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
Reve-Rick!
827
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Kanskje han bare er høy.
828
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
-Er det en fot?
-Nei, bare en sko.
829
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Hei, dere?
830
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Hallo?
831
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Er det noen hjemme?
832
01:03:24,300 --> 01:03:25,802
For ei rønne.
833
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Hva gjør du?
834
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Hva gjør du?
835
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Han kan være oppi her.
836
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Ta av presenningen.
837
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Gjør det du, vel.
838
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Hei, se her.
839
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Noen har vært her.
840
01:04:09,887 --> 01:04:13,140
Kanskje han hørte oss og stakk.
841
01:04:13,224 --> 01:04:17,061
-Slapp av. Steve tar ham med åren.
-Jeg vet du tror du er morsom,
842
01:04:17,144 --> 01:04:20,565
men siden alle i rommet
har vært nær døden hundre ganger,
843
01:04:20,648 --> 01:04:22,316
er det ikke morsomt at…
844
01:04:22,400 --> 01:04:23,276
Hei!
845
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Vent!
846
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
Hei, Eddie! Stopp!
847
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
848
01:04:33,160 --> 01:04:36,122
Det er meg. Det er Dustin.
849
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Dette er Steve.
850
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Han skal ikke skade deg, sant, Steve?
851
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Sant. Ja.
852
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, legg ned åren.
853
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Han er grei.
854
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Jeg er grei, mann.
855
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
-Hva gjør dere her?
-Vi så etter deg.
856
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Vi vil hjelpe.
857
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Dette er vennene mine.
858
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Du kjenner Robin, fra korpset.
859
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Min venn, Max.
860
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Hun som aldri vil spille D&D.
861
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie.
862
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Vi er på din side.
863
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Jeg sverger på moren min.
864
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
-Ikke sant?
-Ja. Vi sverger.
865
01:05:15,453 --> 01:05:16,454
På Dustins mor.
866
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Ja, Dustins… Dustins mor.
867
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Herregud…
868
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie…
869
01:05:45,983 --> 01:05:50,571
Vi vil bare prate.
870
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Ok?
871
01:05:58,454 --> 01:06:00,206
Vi vil vite hva som skjedde.
872
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Dere vil ikke tro meg.
873
01:06:07,296 --> 01:06:08,214
Prøv.
874
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
875
01:06:17,723 --> 01:06:18,683
Fred!
876
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Unnskyld meg.
877
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Hei.
878
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Unnskyld meg.
Har dere sett min venn vandre omkring her?
879
01:06:28,609 --> 01:06:31,779
-Nerdete, briller, arr i ansiktet?
-Nei, beklager.
880
01:06:42,164 --> 01:06:45,418
-Hei, konstabel?
-Hva gjør du her ennå?
881
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Min venn. Jeg finner ham ikke.
882
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Hva mener du?
883
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Han var der, og nå er han borte.
884
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Har du sett ham gå med noen, eller…?
885
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Jeg ba dere om å dra hjem. Herregud.
886
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Dette er Glenn. Vi har et problem.
887
01:07:23,164 --> 01:07:29,211
Kroppen hennes ble bare
løftet opp i været og…
888
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
Og så hang hun bare der.
889
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
I luften.
890
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
Og knoklene hennes…
891
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
De begynte å knekke.
892
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Øynene hennes.
893
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Det var som om det var noe
inni hodet hennes som dro i dem.
894
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
så jeg…
895
01:08:00,701 --> 01:08:01,911
Jeg løp min vei.
896
01:08:04,246 --> 01:08:05,790
Jeg løp fra henne.
897
01:08:10,294 --> 01:08:11,921
Dere tror jeg er gal, sant?
898
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Nei. Vi tror ikke du er gal.
899
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Ikke kødd med meg.
Jeg vet hvordan det høres ut.
900
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
-Vi kødder ikke.
-Vi tror deg.
901
01:08:21,430 --> 01:08:25,726
Hør, det jeg skal si nå kan være litt…
902
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
…vanskelig å godta.
903
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Ok.
904
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
Du vet folk sier at Hawkins er…
905
01:08:34,777 --> 01:08:36,153
…forbannet?
906
01:08:37,238 --> 01:08:40,783
De er ikke… så langt unna sannheten.
907
01:08:43,285 --> 01:08:44,870
Det fins en annen verden.
908
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
En verden som ligger skjult under Hawkins.
909
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Noen ganger blør den inn i vår verden.
910
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Som spøkelser og greier?
911
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Det fins ting…
912
01:09:01,887 --> 01:09:03,556
…som er verre enn spøkelser.
913
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Hjelp meg!
914
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Nei…
915
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Disse monstrene fra den andre verdenen…
916
01:09:37,423 --> 01:09:39,842
-Hjelp! Noen!
-Vi trodde de var borte.
917
01:09:39,925 --> 01:09:42,178
-Nancy!
-Men de har kommet tilbake før.
918
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Derfor måtte vi finne deg.
919
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Om de er tilbake, så må vi få vite det.
920
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
921
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Den kvelden,
922
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
så du noe da?
923
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Mørke partikler, kanskje?
924
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Det hadde sett ut som støv i luften.
925
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Nei, det var ingenting man kunne se eller…
926
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
…røre.
927
01:10:22,760 --> 01:10:24,595
Hva vil du?
928
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Jeg vil at du…
929
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
…skal bli med meg.
930
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Nei.
931
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Jeg prøvde å vekke henne.
932
01:10:57,378 --> 01:10:59,463
Hun kunne ikke røre på seg.
933
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Det var som om hun var i en transe.
934
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Eller forhekset.
935
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
En forbannelse.
936
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Vecnas forbannelse.
937
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Hvem er Vecna?
938
01:11:28,325 --> 01:11:33,497
En udød skapning med enorme krefter.
939
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
En magibruker.
940
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
En heksemester.
941
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Tekst: Ekaterina Pliassova