1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 EN NETFLIX-SERIE 2 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 HAWKINS-POLITIET 3 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Munson-gutten må være på ferde igjen. 4 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Mr. Munson. 5 00:03:59,989 --> 00:04:01,074 Hvor er hun? 6 00:04:01,157 --> 00:04:02,784 Jeg fant henne der. 7 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Jeg vet ikke hva hun heter. Aldri sett henne før. 8 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Ro deg ned og hold deg unna. 9 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Hva gjør dere? 10 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Hellige Maria. 11 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Hei! Du kan ikke være her. Gå inn igjen. 12 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Inn igjen. 13 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 Hei, Frank. Politisjef Powell her. 14 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Hør… 15 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Vi fant et lik i husvognen til Munsons. 16 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Jeg kan ikke beskrive det. 17 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Jeg har aldri sett på maken. 18 00:05:14,105 --> 00:05:17,775 Hør her, du må komme med én gang 19 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 for å forklare meg hva i svarte jeg stirrer på, 20 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 eller hvordan noen kunne ha gjort noe sånt. 21 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Flyrute 623 fra Indianapolis har landet og parkerer ved gate to. 22 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Flyrute 623 fra Indianapolis ved gate to. 23 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike. 24 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Forsiktig. Du moser gaven din. 25 00:05:59,400 --> 00:06:03,821 Det er en gave. Jeg plukket dem for deg i Hawkins. 26 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Jeg vet du liker gult, men nå ser jeg det er for gult. 27 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 TIL ELL. FRA MIKE. 28 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Og du liker lilla, så jeg fant lilla. Det er 70/30, kan du si. 29 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Det er perfekt. Takk. 30 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Hei. Hvordan går det? 31 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 -Hei, Mike. -Går det bra? 32 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Ja da. 33 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Fint. Hva er det? 34 00:06:24,425 --> 00:06:27,804 -Ingenting. Et maleri jeg har jobbet med. -Kult. 35 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Fet skjorte, mann. Ocean Pacific? 36 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mike, dette er min venn, Argyle. 37 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Hei. 38 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Å nei. 39 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 Det er en billig kopi. Ja. 40 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Men ikke tenk på det. Jeg skaffer deg bra filler. 41 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Jeg har hørt mye om søsteren din. 42 00:06:53,329 --> 00:06:57,208 -Ok. Skal vi gå? -Ja, dette er pinlig. 43 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Ja, så pinlig. 44 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Jeg trodde det var Ocean Pacific. 45 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Jeg har planlagt hele dagen. 46 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Først, burritos på El Rodeo. 47 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Seriøst? Til frokost? 48 00:07:09,470 --> 00:07:13,474 -Ja. Stol på meg. -Jeg stoler på deg. Det er bare litt rart. 49 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Så vil jeg til Rink-O-Mania. 50 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Hva er Rink-O-Mania? 51 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 Det beste stedet i Lenora. De har rulleskøytebane og spill. 52 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Fett. Skal vennene dine møte oss? 53 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 -Venner? Hvilke venner? -Stacy og Angela. 54 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 -Angela? -Du får møte dem, jeg lover. 55 00:07:30,533 --> 00:07:34,537 Bare ikke i dag. I dag skal det bare være meg og deg. 56 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 -Hvor skal vi? -Lonzo Way 4819. 57 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Dette gjelder liv og død. Bånn gass! 58 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Ja, sir. 59 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Og så lo Vickie. Og det var ikke falsk latter heller. 60 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 -Det var ekte, virkelig latter. -Klart hun lo. Muppet-vitsen min er artig. 61 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Poenget er at Vickie lo, og alt var bare… 62 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 -Det var perfekt. -Men? 63 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Men jeg har et problem der jeg burde slutte å prate. 64 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Jeg har sagt alt jeg må si. 65 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Men så blir jeg nervøs, og ordene bare renner ut, 66 00:08:24,670 --> 00:08:29,467 og hjernen går raskere enn munnen, eller så går munnen raskere enn hjernen. 67 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Jeg graver et hull, jeg vil slutte, men jeg klarer det ikke. 68 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Og jeg gjør det nå, sant? 69 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Ja. 70 00:08:39,894 --> 00:08:40,853 Jeg er håpløs. 71 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Det er vi begge. 72 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Om vi bare kunne sette det sammen. 73 00:08:49,946 --> 00:08:52,990 -Sette det sammen? -Nei, tenk over det. 74 00:08:53,074 --> 00:08:56,494 Jeg vet hva jeg vil, og jeg har funnet drømmejenta, 75 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 men jeg tør ikke å be henne ut. 76 00:08:58,829 --> 00:09:03,417 Imens går du på en million dater og ikke aner hva du vil. 77 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Om vi satte det sammen, hadde problemene våre vært løst. 78 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 For alene… 79 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Så er vi elendige. 80 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Fullstendig. 81 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Jeg fant morgenfilmen vår. 82 00:09:18,432 --> 00:09:21,811 -Doctor Zhivago. -Jeg liker ikke film på to kassetter. 83 00:09:21,894 --> 00:09:25,523 -Men det er om fortapt kjærlighet. -Det kan diskuteres. 84 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Julie Christie er utrolig deilig i denne. 85 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Hun er det vakreste vesenet jeg har sett i mitt liv. 86 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Vi er i husvognparken i Forest Hills i Roane County. 87 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Vi har ikke mange detaljer, men kan bekrefte 88 00:09:39,745 --> 00:09:42,999 at liket til en elev på Hawkins High ble oppdaget i dag. 89 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 -Politiet har ikke avslørt navnet… -Satan. 90 00:09:45,626 --> 00:09:49,130 …men de holder på å informere familien nå. 91 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 BARE VINNERE 92 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Går det bra, Sinclair? 93 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Ja da. 94 00:10:04,270 --> 00:10:08,649 Den første bakrusen føles som om hodet vil spjære i to, men du overlever. 95 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …hva enn som har skjedd, treffer et ømt punkt i Hawkins, 96 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 som fortsatt kommer seg etter fjorårets kjøpesenterbrann. 97 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Over 30 uskyldige… 98 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …helt blokkert ved… 99 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Kom igjen. 100 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Bare slå den. 101 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 -Slå den. -Ja. 102 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Men det som har skjedd… 103 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 -Jævla dritt. Ok. -Sånn. Ser du? 104 00:10:38,888 --> 00:10:43,643 …nyansatt politisjef, Calvin Powell, som jobbet med politisjef Hopper. 105 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 Hva er dette? Trodde vi så på ThunderCats. 106 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Hawkins-elev ble drept. 107 00:10:48,522 --> 00:10:51,192 -Hva? -Det er på alle kanaler. 108 00:10:52,068 --> 00:10:57,406 Som dere ser, så undersøker Powell og Hawkins-politiet åstedet… 109 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 -Sa de hvem det var? -Ikke ennå. 110 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Kanskje Chrissy ikke droppa deg likevel. 111 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Ikke si det. 112 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Slapp av, jeg tuller. 113 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Tuller? Noen døde, og så tuller du? 114 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 Det var i en husvognpark, så det var sikkert en narkis. 115 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Det gjør det morsommere. 116 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Hva skjer med deg i dag? Det var bare en spøk. 117 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 TIGERS VINNER!!! 118 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Vi vet ennå ikke om det var kriminelt. 119 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 Men hva enn som har skjedd, treffer et ømt punkt i Hawkins. 120 00:11:40,199 --> 00:11:45,788 Siden hun Barb døde for noen år siden, har det bare skjedd ting på rekke og rad. 121 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Man begynner å tro på alt det folk sier. 122 00:11:49,750 --> 00:11:54,130 At byen er forbannet, at djevelen bor her i Hawkins. 123 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 124 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Jeg tror ikke noen vil bry seg om basketkampen mer. 125 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 126 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 -Jorda til Nancy. -Hva? 127 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Jeg sa at ingen vil bry seg om kampen. 128 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Jeg vet det. 129 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Blir du med på en utflukt? 130 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Mange av dem vi pratet med hadde like bekymringer. 131 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Sorg, sjokk, vantro, sinne. 132 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Alle vil vite det samme: 133 00:12:40,468 --> 00:12:44,847 Hvordan kan så mange tragedier ramme den en gang så fredelige byen? 134 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Alle vil ha svar av politiet. 135 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Har den nye politisjefen tatt seg vann over hodet? 136 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Eller er han helten byen trenger? 137 00:12:53,606 --> 00:12:56,317 Vi er her resten av dagen på kanal ni, 138 00:12:56,400 --> 00:12:59,236 der vi holder dere oppdatert om sakens utvikling. 139 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 I mellomtiden anbefaler vi å holde dører og vinduer godt låst. 140 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Dette er Beverly Moss… 141 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Hjertet mitt orker bare ikke mer. 142 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Chrissy Cunningham? Sikker på at det var Chrissy? 143 00:13:20,549 --> 00:13:24,470 Ja, heiauniformen. Hun hadde den på seg med Eddie. 144 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 -Sa du det til politiet? -Nei. 145 00:13:26,680 --> 00:13:30,476 Jeg kan ikke være den eneste som så dem sammen. De skilte seg ut. 146 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Friken Eddie med heiajenta Chrissy? 147 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Nettopp. Han er ikke på nyhetene eller noe, 148 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 men Eddie er garantert mistenkt nå. 149 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Det er vanvittig. Eddie gjorde ikke dette. 150 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Umulig. 151 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 -Vi kan ikke utelukke det. -Jo. 152 00:13:46,575 --> 00:13:50,037 -Dustin. -Du kjenner ham ikke som jeg. Ok? 153 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 Da vi begynte på videregående, fikk Lucas seg sportvenner. 154 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Mike og jeg? 155 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Ingen var snille mot oss. 156 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Bortsett fra Eddie. 157 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 De sa det samme om Ted Bundy også. 158 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Han er kjempesnill, men han dreper kvinner i helgene. 159 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Sier du at Eddie er som Ted Bundy? 160 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Nei, jeg sier at vi ikke kan anta noe, ok? 161 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Men det lover ikke godt for Eddie. 162 00:14:22,152 --> 00:14:25,531 -Hvorfor sa du ikke det til politiet? -Jeg vet ikke. 163 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Du vet ikke? 164 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Etter at jeg så Eddie og Chrissy gå inn i husvognen… 165 00:14:42,131 --> 00:14:43,674 …så skjedde det noe annet. 166 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Greit. En siste bit. 167 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Kom igjen. 168 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Det var ikke så rart, altså. 169 00:15:36,143 --> 00:15:38,020 Eddie kjører alltid som en gal. 170 00:15:38,103 --> 00:15:41,899 Strømmen går alltid hjemme hos meg. Det er bare dritt. Men… 171 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 I morges tenkte jeg over det igjen, og… 172 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Jeg vet ikke. 173 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Uttrykket hans. 174 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Han var redd, Dustin. 175 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Veldig redd. 176 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Kanskje han var redd fordi… 177 00:16:03,420 --> 00:16:07,383 …han hadde drept noen, eller kanskje… 178 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Kanskje fordi… 179 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Jeg vet ikke, kanskje… 180 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Noe annet drepte henne. 181 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Men det er umulig. 182 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Ikke sant? 183 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Jeg vet ikke. 184 00:16:30,781 --> 00:16:32,408 Det burde være det. 185 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Bare én person vet hva som skjedde. 186 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 187 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 -Har du pratet med andre? -Nei. 188 00:16:43,627 --> 00:16:47,798 -Finner ikke Lucas eller Nancy, og Mike… -Er i California. Pokker. 189 00:16:47,881 --> 00:16:49,550 -Hvor skal du? -Til en venn. 190 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 -Det er ikke trygt. -Vi skal være forsiktige. Takk. Ha det. 191 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Hop lever. 192 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Han ser frum til date. 193 00:17:08,527 --> 00:17:15,492 Vær snill for lage resirvasion, ring sju-fire-én-fem-to", bla bla. 194 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Åpent 12 dagen P.E.T.T. 195 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Ingen myndigheter, takker. 196 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Hjertelig hilsen, Enzo." 197 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Jeg liker det mindre nå. 198 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Hva mener du? 199 00:17:28,338 --> 00:17:31,675 Jeg stoler ikke på det. Hvem i huleste sendte dette? 200 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 En venn? 201 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 -En venn? -Av Hop? 202 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "Hop lever. Ingen myndigheter"? 203 00:17:36,847 --> 00:17:40,476 Det virker som et løsepengebrev, og et ganske dårlig et også. 204 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 -Det er ikke bevis på liv her. -Jo. 205 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Det står "Enzo". 206 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 -Og så? -Og så? 207 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Det er bare to som visste om daten vår på Enzo's, 208 00:17:50,694 --> 00:17:53,822 og det var meg og Hop. Den som skrev dette… 209 00:17:53,906 --> 00:17:57,326 Hop stolte nok på ham til å få ham til å skrive Enzo. 210 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Det er en beskjed fra ham. 211 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Du så ham dø, Joyce. 212 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Jeg så ikke et lik. 213 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Fordi han gikk opp i røyk. 214 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Eller… 215 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 …så overlevde han. 216 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Greit. 217 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 La oss bare tillate oss denne fantasien. 218 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Han er Houdini. 219 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 Han er en kattemann med ni liv. 220 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Hva enn det er, så overlever han. 221 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Hva gjør han i Russland? Han ble tatt til fange. 222 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Så møtte han nye venner. 223 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Og da mener jeg KGB. 224 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Tro meg når jeg sier det, men de folka er de verste av de verste. 225 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Jeg snakker om tortur, Joyce. 226 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 Uansett hvor sterk du tror Jim er, så bryter de ham ned. 227 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 De får hele livshistorien hans. 228 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Og ja, det kan inkludere en planlagt date på Enzo's med deg, 229 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 hans medsammensvorne, 230 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 som gjør dette til en komplisert plan for å fange deg også. 231 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Du fant på alt det nå. 232 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Det er en teori. 233 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Jeg foretrekker min. 234 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Jeg også. 235 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Det gjør den ikke rett. 236 00:19:28,500 --> 00:19:32,921 Uansett, dette kan være på ordentlig. 237 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper kan være i live. 238 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Det er vel bare én måte å finne det ut på. 239 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Hva gjør du? 240 00:19:42,639 --> 00:19:46,935 Vi skal ringe det nummeret, og du skal finne ut 241 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 hvem i huleste sendte det brevet. 242 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Men vi gjør det… på min måte. 243 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Hvor har du tenkt deg? 244 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Hvem er det du jobber med? 245 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Jeg sa det. 246 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Ingen. 247 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 Denne kvinnen, hvem er hun? 248 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Du kan si det, du. 249 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Hun har på seg russisk uniform. 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Hent Elefanten. 251 00:21:27,744 --> 00:21:30,122 Vil du dø for denne kvinnen, amerikaner? 252 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA RULLESKØYTEBANE 253 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Du, Will. 254 00:22:30,349 --> 00:22:33,018 Vi er tilbake klokken seks. Ha det gøy. 255 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Ok. 256 00:23:05,467 --> 00:23:06,968 Bestilte du pommes frites? 257 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Kos deg. -Takk. 258 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 -Dritfett, sant? -Ja. Kommer dere hit ofte? 259 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 -Ja. -Nei. 260 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Ikke Will, men jeg fester her. 261 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Det er et stort festested. 262 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Jeg glemte det. Du må ha sokker. 263 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Å, søren. 264 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 -De selger dem i disken. -Ok. 265 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Hvordan glemte du sokkene? 266 00:23:34,121 --> 00:23:36,248 Siden du er her så ofte, mener jeg. 267 00:23:36,873 --> 00:23:40,168 -Jeg vet ikke. Jeg bare glemte det. -Sikkert. 268 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Hvorfor lyver du? 269 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 -Hva? -Hvorfor lyver du for Mike? 270 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 -Jeg lyver ikke. -Ikke det? 271 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Du er venner med Angela og Stacy, og du fester her? 272 00:23:51,805 --> 00:23:55,559 -Jeg har vært på en fest her. -På mammas jobbfest, ja. 273 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Jeg tror ikke Mike vil like at du lyver for ham. 274 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Han fortjener ikke det. Han kommer til å bli sur. 275 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Jeg ba om spygrønn, og jeg fikk spygrønn. 276 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Er ikke det fett? 277 00:24:27,132 --> 00:24:29,259 Jeg er så dårlig, som Bambi på isen. 278 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 -Du er flink. Du klarer det. -Ok. 279 00:24:49,070 --> 00:24:51,031 Det er det det handler om, sant? 280 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Herregud, dere. 281 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Se der. 282 00:25:05,295 --> 00:25:08,215 -Hvem er den pinnen med henne? -Jeg vet ikke. 283 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Men det ser ut som tysteren har kjæreste. 284 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 Jeg sa det ville bli gøy i vårferien. 285 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 AVGANGSKLASSE '86 STOLTE TIGERE 286 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Jeg skal sjekke. 287 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Hei. 288 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Det er sikkert ingenting. 289 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Naboene klagde sikkert på bråk eller noe. 290 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Går det bra? 291 00:25:41,248 --> 00:25:43,500 Ja da. Det går bra. 292 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Ok. 293 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Var du her hele kvelden? 294 00:25:54,928 --> 00:25:57,222 Ja. Spør hvem som helst. 295 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Det skal vi, men takk for forslaget. 296 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Jeg ser mye øl her. 297 00:26:03,061 --> 00:26:06,022 -Moro i går? -Skal dere arrestere meg for å drikke? 298 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Det er imot loven, så det kan vi. 299 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Skal vi? 300 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Jeg stemmer på eiendomskrenkelse. 301 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Jeg tror ikke familien til Benny vil like å se hva dere har gjort her. 302 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Folk har brukt dette hølet i årevis. Som om dere ikke vet det. 303 00:26:20,161 --> 00:26:23,540 Hva med dama di? Festet hun her i går? 304 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy? 305 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Nei. 306 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Så rart, siden hun er dama di. 307 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Hvorfor spør dere? -Når pratet dere sist? 308 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Etter kampen. 309 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Dette har ikke noe å gjøre med den døde eleven, vel? 310 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Hva sa Chrissy da du pratet med henne? 311 00:26:43,393 --> 00:26:48,315 Vel… Hun sa hun skulle hjem og skifte eller noe. 312 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Sa hun noe om å kjøpe dop til festen? 313 00:26:51,067 --> 00:26:55,071 Dop? Nei. Aldri i livet. Chrissy driver ikke med sånt tull. 314 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 -Kanskje noen overtalte henne. -Nei. Hun er helt streit. 315 00:26:58,950 --> 00:27:02,495 Hva med Eddie Munson? Har du sett henne prate med ham? 316 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Den friken? 317 00:27:03,913 --> 00:27:06,207 Nei. Aldri i livet. 318 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Vent, hva… 319 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Hva har Eddie med dette å gjøre? 320 00:27:16,760 --> 00:27:18,470 Har den friken skadet henne? 321 00:27:19,304 --> 00:27:21,097 Skadet han Chrissy? 322 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Skadet han Chrissy? 323 00:27:33,193 --> 00:27:35,945 -Jason. Går det bra? -Hva skjedde? 324 00:27:36,029 --> 00:27:40,075 -Hvor skal du? Går det bra? -Hva sa de? 325 00:27:40,158 --> 00:27:41,993 Skal de ringe foreldrene våre? 326 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason! 327 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 ARKADESPILL 328 00:28:13,566 --> 00:28:17,028 Hei, Steve. Hvor mange telefoner har dere? 329 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 -Noen ble drept. -Hvor mange telefoner? 330 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 -To. Hvordan det? -Tre, om du teller Keiths. 331 00:28:22,909 --> 00:28:24,661 Ja, tre funker. 332 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Hva gjør dere? 333 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 -Hei! Hva… -Haugen min! 334 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Nei! Videoene mine! Kompis. 335 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Hva gjør du? 336 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 -Slår leir her. -Leir? 337 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 -Vekk. -Jeg trenger den. 338 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 -Til hva da? -Eddies venners numre. 339 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Nye bestisen som er kulere fordi han spiller nerdespillet? 340 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Ja. Jeg sa aldri det. 341 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Kanskje dere kan tulle på en mandag, men ikke på en lørdag. 342 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Den travleste dagen. 343 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 -Jeg skjønner, men det kan ikke vente. -Herregud. 344 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Må du ringe vennene hans nå? 345 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 -Korrekt! -Skal jeg kvele ham eller du? 346 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Vi bytter på det. 347 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 -Kan du forklare mens jeg holder på? -Forklare hva da? 348 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Hva er planen? 349 00:29:09,998 --> 00:29:12,041 -Planen? -Ja. 350 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Da du og Jonathan undersøkte for lokalavisen, delte dere dere opp? 351 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Du er ikke Jonathan. 352 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Tydeligvis ikke. 353 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Jeg er her, til stede. 354 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Jeg har jobbet med mange redaktører. 355 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Noen er gretten her. 356 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Merkelig. 357 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Jeg er sur for at han ikke er her, greit? 358 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Og ja, noe skjer med ham. 359 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Men det er ikke det vi undersøker i dag. 360 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 En elev døde. 361 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Planen er at jeg skal prate, du skal ta notater, 362 00:29:41,946 --> 00:29:44,908 og så skal du gjøre som jeg sier. Er det forstått? 363 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Fullstendig. 364 00:29:48,077 --> 00:29:50,371 Pokker. Kjør saktere. 365 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 -Bare oppfør deg normalt. -Og gjør som du sier. 366 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Skjønner. 367 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 -Hei, konstabel. -Kommer ikke gjennom. Åsted. 368 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Ja, jeg skulle bare… 369 00:30:09,641 --> 00:30:12,936 …treffe Max Mayfield, en venn. Hun bor der. 370 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Adgang kun for beboere. 371 00:30:15,063 --> 00:30:18,066 Det er bare at moren hennes jobber i dag, 372 00:30:18,149 --> 00:30:21,528 og vi vil se hvordan det går med henne. 373 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Vi er barnepasserne hennes. 374 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 -Kjenner ikke jeg deg? -Tror ikke det. 375 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Jo. 376 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Jeg kjenner deg. 377 00:30:34,541 --> 00:30:36,167 Du er Fred Benson. 378 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Du drepte den gutten i fjor. 379 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Hva? 380 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 Det stygge arret i ansiktet ditt. 381 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Det er fra det krasjet. 382 00:30:48,555 --> 00:30:50,265 Det var et uhell. 383 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Et uhell? 384 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Er det derfor du løp i stedet for å ringe oss? 385 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Du er en morder. 386 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Alle her vet det. 387 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 En morder. 388 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Morder. 389 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 -Går det bra? -Hva? 390 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Går det bra, eller? Du ser litt blek ut. 391 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Greit. 392 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Det går greit. 393 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Han er bare nervøs. 394 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Det er vi alle. 395 00:31:26,843 --> 00:31:29,637 Jeg lar dere besøke vennen deres, men vær raske. 396 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Selvsagt, konstabel. Takk. 397 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Ok, hva var det? 398 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Oppfør deg normalt, sa jeg. 399 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ja, det er bare at… 400 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Beklager. 401 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Ja! 402 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Jeg vet ikke. 403 00:31:59,542 --> 00:32:03,504 En del av meg forventet at hun skulle være på flyet. Eller noe. 404 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 "Hei, overraskelse! 405 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Her er jeg." 406 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 -Men også… -Pokker! 407 00:32:11,679 --> 00:32:16,726 …følte jeg en stor lettelse da hun ikke var der. 408 00:32:16,809 --> 00:32:20,104 Nei, det er Purple Palm Tree Delight som gjør susen her. 409 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Får problemer til å fly vekk som løvetannfrø i vinden. 410 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Nei. 411 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Nei, det er ikke det. 412 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Du… 413 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Om jeg viser deg noe, så sier du det ikke til noen, sant? 414 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Hvem da, liksom? Du er min eneste venn. 415 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Ja. 416 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Hva er det? 417 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Et inntaksbrev til Lenora Community. 418 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 -Der skal jeg gå. -Jeg vet. 419 00:32:57,809 --> 00:33:01,312 -Men du skal på Emerson med Nancy. -Nei. 420 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Hun vet det bare ikke ennå. 421 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Vent, hva skjer nå? 422 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Jeg kan ikke dra fra mamma og broren min 423 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 for å jage en drøm som ikke er min. 424 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Du er død, mann. Så død. 425 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Hva skulle jeg gjort? 426 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 -Ikke løyet. -Ikke? 427 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 -Ja. -Ikke løyet? 428 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 -Ja. -Bare si sannheten? 429 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 -Ja. -Nei. 430 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 For om jeg sa sannheten, 431 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 hadde hun bare hivd drømmene sine ut av vinduet 432 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 for å være her med meg. Og det orker jeg ikke. 433 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Ikke sant? Og så hadde bitterheten vokst 434 00:33:35,179 --> 00:33:40,560 som kreft, til hun omsider hatet meg. 435 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 Og før du vet ordet av det, er vi som mamma og pappa. 436 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 -Skilt, barna hater meg. -Helvete! 437 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Ja, helvete! Det er et helvete. 438 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Syklusen brytes aldri. 439 00:33:52,155 --> 00:33:54,073 Ja, marerittsyklusen din. 440 00:33:54,157 --> 00:33:56,826 Du vil få slutt på den, men hva er planen her? 441 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Å slå opp i sakte film? 442 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 -Sikkert. -Nei! 443 00:34:02,540 --> 00:34:06,210 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Palm Tree Delight! 444 00:34:06,294 --> 00:34:08,087 -Palm Tree Delight? -Kom igjen. 445 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 -Seriøst? Ok. -Kom igjen! 446 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Sekken bak i bilen. 447 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Løp! 448 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Jeg er stressa. Det er ikke dama mi engang. 449 00:34:37,492 --> 00:34:39,577 -Jepp, min er bedre. -Nei. 450 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Milkshake? 451 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Nam. 452 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Hvor har du gjemt denne kjekke karen her? 453 00:34:49,629 --> 00:34:54,050 Angela, dette er Mike, kjæresten min. 454 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Angela. Hyggelig. 455 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 Hørt mye om deg. 456 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Fint å endelig møte noen av Ell… Janes venner. 457 00:35:00,973 --> 00:35:03,309 Venner? Ja. 458 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Superkult. 459 00:35:05,186 --> 00:35:07,814 Kom, venn. Skal vi skøyte? 460 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 -Jeg vil drikke opp med Mike. -Jeg tar den. 461 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Kom. 462 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Hvorfor så nervøs? 463 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Vi har det bare moro. 464 00:35:36,717 --> 00:35:38,761 -Å nei. -Hva? 465 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Hun har ikke fortalt alt. 466 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 -Hva? -Hun lyver for deg, Mike. 467 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 -Pisspreik. -Nei, hør. 468 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 -Hun har problemer her. -Ok. Hva slags problemer? 469 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Stå her. 470 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Greit, alle sammen. 471 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Den neste sangen tilegnes Jane, 472 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 vår lokale tyster. 473 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Frik! Gå hjem! 474 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Taper! 475 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 22. MARS 86 476 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 -Hun er et lite barn! -Lille barnet! 477 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Skal du grine til mamma? 478 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Hei! 479 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Hei, slå av. 480 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Beklager, hører deg ikke. 481 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Grineunge! 482 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Slå av, sa jeg. 483 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Om du sier det, så. 484 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Wipeout. 485 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 Så du ikke skiltet, dummen? 486 00:37:33,542 --> 00:37:36,045 "Ingen mat eller drikke på banen." 487 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Ell! 488 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Så patetisk! 489 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Ell! 490 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Slutt. Nei. 491 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Hei, unna vei! Ell! 492 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Ell! 493 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Murray, vi må ringe nå. 494 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Et øyeblikk. 495 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Voilà. Du ringer nå fra Durham i Nord-Carolina. 496 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Men om dette er KGB, så vil de kunne spore oss opp, 497 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 så fatt deg i korthet. 498 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Hvor kort? 499 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Toppen ett minutt, og… 500 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Bevis på liv. Skjønner. 501 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Ok. 502 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Én, to… 503 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Dette er Enzo. 504 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Hallo, Enzo? 505 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Dette er Joyce. 506 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Jeg fikk beskjeden din. 507 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 -Og jeg vil bestille bord. -Ja, bra. 508 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Da må du betale depositum. 509 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Hva slags depositum? 510 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Førti tusen dollar. 511 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Du forvalter pengene til jenta for Hopper, sant? 512 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Ja. Førti tusen. 513 00:39:42,588 --> 00:39:46,467 Bra. Ta det med til Yuri's Fish n' Fly i Nome i Alaska. 514 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Vil du jeg skal dra til Alaska? 515 00:39:48,636 --> 00:39:53,224 Ja. Du gir penger til Yuri, Yuri gir penger til meg, jeg gir din venn til ham. 516 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Enkelt bytte, forstår du? 517 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Først må vi prate med Hopper. 518 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Vi må vite at han lever. 519 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hei! 520 00:40:09,532 --> 00:40:12,368 -Det er ikke mulig, er jeg redd. -Hvorfor ikke? 521 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Din venn… sitter fast. 522 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Men gir du meg penger, så får jeg ham løs. 523 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Du må stole på meg. 524 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er. 525 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 Førti tusen. Yuri's Fish n' Fly. To dager. Ikke ring igjen. 526 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 -Det var ikke KGB, nei. -Men det var ikke en venn heller. 527 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Så begge tok feil. 528 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Hvem i huleste var det? 529 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Fortsatt i live. 530 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Bare så vidt han puster. 531 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Fortsetter dere sånn, så vil han dø. 532 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Du er sterk, amerikaner. 533 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Kanskje moderlandet kunne trengt den styrken. 534 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Send ham til Kamtsjatka. 535 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Jeg visste ikke at du var så sjenerøs. 536 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Du har visst aldri vært på Kamtsjatka. 537 00:41:43,501 --> 00:41:46,504 Han har ikke gjort seg fortjent til en fredelig død. 538 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Så jeg har sendt ham… 539 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 …til helvete. 540 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Honnør! 541 00:42:31,632 --> 00:42:34,009 Oberstløytnant, velkommen til Indiana. 542 00:42:36,971 --> 00:42:40,391 Eddie Munson. Han er med i den djevelkulten, Hellfire. 543 00:42:41,016 --> 00:42:43,394 Purken sier at Chrissy skulle kjøpe dop. 544 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Dop? Nei. 545 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Det var det jeg sa. 546 00:42:46,981 --> 00:42:49,858 De ville ikke vise foreldrene ansiktet. 547 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Jeg vet ikke hva han gjorde mot henne, men det var sykt. 548 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Ofret henne og tømte henne for blod. 549 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 -Satanister gjør det. -Nemlig. Det er denne kulten. 550 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Hellfire er ikke en kult. 551 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Det er bare en D&D-klubb. 552 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 553 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 554 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 Det er som et spill. Fantasy. 555 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Og hvordan har det seg at du vet alt det, Sinclair? 556 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Vel, det er søsteren min. 557 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Ja, hun er… en gigantisk nerd. 558 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 -Ikke sant? -Ja. 559 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Nerder? Hun spiller masse… 560 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Og søsteren din dreper ikke folk, sant? 561 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Men om feil person spiller spillet, kan det forkludre hjernen. 562 00:43:40,659 --> 00:43:44,204 De blander fantasi med virkelighet, og uskyldige dør. 563 00:43:44,288 --> 00:43:47,082 Det har skjedd over hele landet. Som en epidemi. 564 00:43:47,166 --> 00:43:50,377 -Jeg har lest om det. Det skjer. -Og jeg tror at Eddie… 565 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Han er feil type person, sant? 566 00:43:54,465 --> 00:43:59,053 Han mistet taket. Han trodde Chrissy var en del av dette syke spillet. 567 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 Han er sikkert fortsatt i spillet. Som betyr… 568 00:44:01,889 --> 00:44:03,349 At han vil drepe igjen. 569 00:44:05,184 --> 00:44:06,852 Ikke om vi kan noe for det. 570 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Hadde Chrissy ønsket at vi bare sto der 571 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 mens purken gikk etter ubrukelige spor 572 00:44:12,816 --> 00:44:16,153 -og spredte rykter om at hun var narkis? -Nei! 573 00:44:16,236 --> 00:44:19,657 -Hun hadde ønsket at vi tok grep. -Ja! 574 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 -La oss jakte på friken! -Ja! 575 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 -For Chrissy! -Ja! 576 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 -Kom igjen! -Ja! 577 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Kom igjen! 578 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 HELLFIRE-KLUBBEN 579 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Har du hørt fra Eddie i det siste? 580 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 581 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Når pratet du med ham sist? -Sett ham? 582 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 -Beklager. -Vet du om noen som vet hvor han er? 583 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Jeg tror ikke han er på spillhallen. Ganske sikker. 584 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Reve-Rick? Har denne Reve-Rick et etternavn? 585 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Greit, Doctor Zhivago. 586 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Det er to kassetter. Den er lang. 587 00:45:03,200 --> 00:45:08,288 Men det er fordi den er full av action og romantikk, og litt spenning. 588 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Så kjæresten min vil ikke spy om jeg tar den med hjem? 589 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Å, kjæresten din? 590 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Nei. Han vil… 591 00:45:16,630 --> 00:45:18,799 Han vil elske den. Ja. 592 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 -Ha det. -Ja, ha det på badet. 593 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Gamle sjokolade. 594 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 For pokker. 595 00:45:28,600 --> 00:45:30,394 Dere, jeg har kanskje et spor. 596 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 -Seriøst? -Ja. 597 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 Eddie skaffer dop fra en som heter Reve-Rick, og Eddie sover der av og til. 598 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Høres lovende ut. Hvor bor Reve-Rick? 599 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Det er greia. Ingen vet det. 600 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Han er mer en legende enn en person folk kjenner. 601 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 -Etternavn? -Vet ikke. 602 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Purken vet det sikkert. 603 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 -Hva? -Purken. 604 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Om denne Reve-Rick faktisk er narkolanger, 605 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 så har han garantert blitt tatt før. 606 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 -Han er i systemet. -Purken? 607 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 Seriøst, Steve? Er det ditt forslag? 608 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 De burde få vite hva vi vet og hva som skjer. 609 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 -Du tror Eddie er skyldig. -Hei. 610 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Jeg tror at folk er uskyldige til det motsatte er bevist. 611 00:46:13,145 --> 00:46:16,857 Men jeg tror ikke vi kan utelukke det. 612 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 Det er det vi prøver å gjøre her, Steve. 613 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 Kanskje vi hadde hatt mer flaks 614 00:46:22,738 --> 00:46:27,284 om du brukte mindre tid på å finne deg dame og mer tid på å finne Eddie. 615 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 -Noen må ta seg av kundene. -Spesielt de digge, sant? 616 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Urettferdig. Ok? 617 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Jeg tar meg av alle kunder likt, både digge og udigge. 618 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Vi har et stort utvalg her. Det kan være overveldende for folk. 619 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Ja, det kan det. 620 00:46:43,884 --> 00:46:46,720 -Hva gjør du? -Kanskje vi ikke trenger etternavn. 621 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 SØK PÅ NAVN 622 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 -Tolv Rick-er har konto her. -Mange Rick-er. 623 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 La oss snevre det inn. 624 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Det siste Rick Alderman leide var Annie og Dumbo. 625 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 -Har langeren familie? -Lite trolig. 626 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Greit. Rick Conroy. 627 00:47:05,030 --> 00:47:08,450 -Å, for en bursdag!, Teen Wolf… -Nei. 628 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Rick Joiner. Mask, Footloose, Grease. 629 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Niks. 630 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Den blå lagune og Splash. 631 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Absolutt ikke. 632 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 -Umulig. -Ok. 633 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Hæla i taket. Cheech & Chongs neste film. 634 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Nice Dreams. 635 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 -Opp i røyk. -Bingo. 636 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 -Lipton? -Som teen. Holland Road 2121. 637 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 -Ved Lovers' Lake. -Ingenmannsland. 638 00:47:33,058 --> 00:47:34,601 Perfekt sted å gjemme seg. 639 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 BEKLAGER, VI HAR STENGT 640 00:47:49,074 --> 00:47:51,285 Hei, Nancy Wheeler fra Hawkins Tiger… 641 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 Jeg har snakket med nok journalister. 642 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Ok, vel… 643 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Hva med den der med flagget? 644 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Jeg prøvde to ganger. 645 00:48:04,590 --> 00:48:07,759 De var ganske frekke. Jeg gjør ikke det igjen. 646 00:48:08,302 --> 00:48:10,220 Vi har pratet med alle sammen. 647 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 Niks. Ikke alle. 648 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Hei sann. 649 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Hei. Så du noe i går kveld? 650 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Vi du fortelle oss alt? 651 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Kom. La oss stikke. 652 00:48:22,107 --> 00:48:25,193 Men han er bare det søteste lille vitnet. 653 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Bli her. 654 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Hei. 655 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Jeg er en venn av Max Mayfield. 656 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Du er Wayne Munson, ikke sant? 657 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Onkelen til Eddie? 658 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Det stemmer. 659 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Jeg hørte at du fant liket. 660 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 -Naboene, de… -Liker å sladre. 661 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 Jeg er ikke interessert i å sladre mer. 662 00:49:09,154 --> 00:49:11,156 Iallfall ikke til en journalist. 663 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Hva røpet det? 664 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 La meg være ærlig med deg, Mr. Munson. 665 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Avisen jeg skriver for er… liten. 666 00:49:25,671 --> 00:49:28,465 Vi har ikke nok folk, som de store gutta. 667 00:49:28,548 --> 00:49:32,427 Og jeg ser bare etter noe, 668 00:49:32,511 --> 00:49:35,180 hva som helst, om det som skjedde i går kveld. 669 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Hvorfor det? 670 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Ser ut som dere har teorien klar. 671 00:49:40,769 --> 00:49:44,272 Nevøen min er en frik. Han drepte jenta. 672 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 Stemmer ikke det? 673 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 La meg gjette. 674 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Du har pratet med Hawkins-posten? 675 00:49:51,321 --> 00:49:52,948 Chuck Bailey? 676 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Ja, jeg jobbet med ham før. 677 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Fyren kan ikke forskjellen på ræva og albuen. 678 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 La meg fortelle din side av saken. 679 00:50:20,642 --> 00:50:25,439 Nevøen min ser kanskje farlig ut, 680 00:50:26,690 --> 00:50:28,233 men han gjorde ikke dette. 681 00:50:29,735 --> 00:50:32,863 Det bare er ikke i hans natur. 682 00:50:37,325 --> 00:50:42,164 Uansett hva noen sier, og de vil si ting, tro du meg. 683 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Men… 684 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 …dette var ikke Eddie. 685 00:50:50,547 --> 00:50:52,257 Mannen som gjorde dette… 686 00:50:53,842 --> 00:50:57,554 Han som drepte den stakkars jenta, han er… 687 00:50:59,264 --> 00:51:00,390 …rett og slett ond. 688 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "Mannen"? 689 00:51:04,853 --> 00:51:07,647 Tror du at du vet hvem som kan ha gjort dette? 690 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Har du noensinne hørt navnet… 691 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 …Victor Creel? 692 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Du er vel for ung, 693 00:51:23,330 --> 00:51:29,503 men da jeg var liten, kjente alle navnet Victor Creel. 694 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Han mistet forstanden. 695 00:51:32,756 --> 00:51:34,299 Drepte hele familien sin. 696 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Barna og kona. 697 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Tok øynene deres. 698 00:51:39,346 --> 00:51:40,972 Skar dem rett ut. 699 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Gud. 700 00:51:44,351 --> 00:51:47,104 Den stakkars jenta jeg fant i morges, 701 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 akkurat samme sak. 702 00:51:50,065 --> 00:51:53,068 Så jeg tenker at han kanskje kom seg ut. 703 00:51:54,528 --> 00:51:55,987 Lever Victor Creel ennå? 704 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 De slengte ham inn på Pennhurst sinnssykehus. 705 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Så vidt jeg vet, er han fortsatt der. 706 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Med mindre han kom seg ut, altså. 707 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Som han der… Hva het han? Hvit maske, drepte barnevaktene? 708 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 709 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Ja, Michael Myers. 710 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Spør du meg, så var Victor sånn. 711 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 En ekte busemann. 712 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Jeg kommer tilbake. 713 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 714 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Fred! 715 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Fred! 716 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Fred? 717 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Fred? 718 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Morder. 719 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 -Morder. -Morder. 720 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Morder! 721 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Morder! 722 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Dere er ikke lenger mennesker. 723 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Dere er skruer i et maskineri. 724 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Et maskineri som tjener vårt store moderland. 725 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 Og er dere dumme nok til å prøve å rømme, 726 00:54:33,853 --> 00:54:35,855 så sender vi et jaktlag på dere. 727 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Dere vil bli tatt. 728 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 Og det siste dere vil gjøre, 729 00:54:42,112 --> 00:54:46,533 er å lide stort for moderlandet. 730 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Dere får ikke en ny sjanse. 731 00:54:54,207 --> 00:54:57,002 Flykter du, så dør du. 732 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Hører du det, amerikaner? 733 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Din venn… sitter fast. 734 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Men gir du meg penger, så får jeg ham løs. 735 00:55:09,764 --> 00:55:12,309 -Du må stole på meg. -Hvordan kan jeg… 736 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, hvem enn Enzo er, så er ikke svaret på det båndet. 737 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hører du det? I bakgrunnen? 738 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Så han er ute. 739 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Noen prater. Ikke overraskende. 740 00:55:26,448 --> 00:55:28,158 Jeg tror hun prater til Enzo. 741 00:55:29,492 --> 00:55:30,618 Spill det av igjen. 742 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Kan du oversette det? 743 00:55:39,294 --> 00:55:41,546 Jeg forstår det ikke. Det er for lavt. 744 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Men gir du meg penger, får jeg ham løs. 745 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 -Skru opp. -Du må stole på meg. 746 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er. 747 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Hun… hun vil bruke telefonen. 748 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Hun er sint på Enzo. 749 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 -Kaller ham "musor". -"Musor"? 750 00:56:20,377 --> 00:56:22,420 -Slang. -For hva da? 751 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Bokstavelig talt betyr det søppel. 752 00:56:26,091 --> 00:56:29,636 -Som "purk" når man snakker om politi her. -Politi? 753 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Eller vakter. 754 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper sitter fast. 755 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Og Enzo kan få ham løs. 756 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Ja. Ikke akkurat Ritz, hva? 757 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Velkommen til ditt nye hjem, amerikaner. 758 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo er fengselsvakt. 759 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Kanskje Hopper bestakk ham. 760 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Høres ut som Jim, det. 761 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 -Joyce, hvor skal du? -Banken. 762 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Jeg skal ta ut pengene til Enzo, 763 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 og så får vi Hopper tilbake. 764 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Ok. 765 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Ell? 766 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Hva i helvete? Ut! 767 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 -Ikke der? -Nei. 768 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 -Skulle sagt at hun sleit. -Jeg visste ikke at de kom. 769 00:57:33,658 --> 00:57:36,286 Du visste om det i et år uten å si noe. 770 00:57:36,369 --> 00:57:39,664 -Ante ikke at hun løy. -Derfor du har vært så dust i dag? 771 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 -Jeg var ikke det. -Jo. 772 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Du himlet med øynene og klagde. Du snakket ikke. 773 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 -Du saboterte hele dagen. -Hun løy for deg. 774 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Rett i ansiktet på deg, siden du kom. 775 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Og jeg har vært det femte hjulet hele dagen. Det er kjipt. 776 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Beklager om jeg ikke smilte. 777 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Glem det. 778 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 Hva med oss? 779 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Hva? 780 00:58:06,441 --> 00:58:09,027 Er du sur for at jeg ikke pratet med deg? 781 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Du har ikke virket interessert i noe av det jeg har å si. 782 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 -Det er ikke sant. -Du har ringt et par ganger. 783 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Det har gått et år, Mike. 784 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 Ell har fått en bok med brev fra deg. 785 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 -Fordi hun er dama mi. -Og vi? 786 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Vi er venner. 787 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Vi var bestevenner før. 788 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Kanskje du skulle tatt mer kontakt, da. 789 00:58:30,798 --> 00:58:33,885 Hvorfor er det mitt ansvar? Hvorfor er jeg skurken? 790 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 La oss bare finne henne. Ok? 791 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 KUN FOR ANSATTE 792 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Ja. 793 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 -Herregud, ansiktet hennes. -Sant? 794 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Ser ut som hun har bæsja på seg. 795 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 796 00:59:51,921 --> 00:59:53,923 -Se hvem det er. -Hun ser sint ut. 797 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Du ødela dagen min. 798 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Å nei. Ble du flau foran kjæresten din? 799 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Jeg vil du skal si unnskyld til meg, 800 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 og si til kjæresten min at det var en spøk 801 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 og at vi faktisk er venner. 802 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Eller så? 803 01:00:09,230 --> 01:00:12,233 Skal du skade oss med det strenge blikket igjen? 804 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 Synd du ikke kan klage til læreren i dag. 805 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 Du får gråte til pappaen din i stedet. 806 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 Å, vent da. Kan ikke det heller. 807 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Hei! 808 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela. 809 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 -Fy flate. Angela, gikk det bra? -Herregud! 810 01:00:56,527 --> 01:00:58,112 -Hva gjorde hun? -Herregud. 811 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 -Herregud, hva gjør vi? -Helvete. 812 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Det går bra. 813 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Herregud. 814 01:01:24,555 --> 01:01:27,308 Satan, Ell. Hva gjorde du? 815 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Hva gjorde du? 816 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Hva har du gjort? 817 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Da er det avgjort. Han er ikke her. 818 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 -Eddie! Det er Dustin! -Flott. 819 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Vi vil bare prate, ok? 820 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 Ingen politi. Vi vil bare hjelpe deg. 821 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 822 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 823 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Reve-Rick! 824 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Ikke rop det. 825 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 -Rick! -Han er ikke der. 826 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Reve-Rick! 827 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Kanskje han bare er høy. 828 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 -Er det en fot? -Nei, bare en sko. 829 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Hei, dere? 830 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Hallo? 831 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Er det noen hjemme? 832 01:03:24,300 --> 01:03:25,802 For ei rønne. 833 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Hva gjør du? 834 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Hva gjør du? 835 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Han kan være oppi her. 836 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Ta av presenningen. 837 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Gjør det du, vel. 838 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Hei, se her. 839 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Noen har vært her. 840 01:04:09,887 --> 01:04:13,140 Kanskje han hørte oss og stakk. 841 01:04:13,224 --> 01:04:17,061 -Slapp av. Steve tar ham med åren. -Jeg vet du tror du er morsom, 842 01:04:17,144 --> 01:04:20,565 men siden alle i rommet har vært nær døden hundre ganger, 843 01:04:20,648 --> 01:04:22,316 er det ikke morsomt at… 844 01:04:22,400 --> 01:04:23,276 Hei! 845 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Vent! 846 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 Hei, Eddie! Stopp! 847 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 848 01:04:33,160 --> 01:04:36,122 Det er meg. Det er Dustin. 849 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Dette er Steve. 850 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Han skal ikke skade deg, sant, Steve? 851 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Sant. Ja. 852 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, legg ned åren. 853 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Han er grei. 854 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Jeg er grei, mann. 855 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 -Hva gjør dere her? -Vi så etter deg. 856 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Vi vil hjelpe. 857 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Dette er vennene mine. 858 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Du kjenner Robin, fra korpset. 859 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Min venn, Max. 860 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 Hun som aldri vil spille D&D. 861 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie. 862 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Vi er på din side. 863 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Jeg sverger på moren min. 864 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 -Ikke sant? -Ja. Vi sverger. 865 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 På Dustins mor. 866 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Ja, Dustins… Dustins mor. 867 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Herregud… 868 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie… 869 01:05:45,983 --> 01:05:50,571 Vi vil bare prate. 870 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Ok? 871 01:05:58,454 --> 01:06:00,206 Vi vil vite hva som skjedde. 872 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Dere vil ikke tro meg. 873 01:06:07,296 --> 01:06:08,214 Prøv. 874 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 875 01:06:17,723 --> 01:06:18,683 Fred! 876 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Unnskyld meg. 877 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Hei. 878 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Unnskyld meg. Har dere sett min venn vandre omkring her? 879 01:06:28,609 --> 01:06:31,779 -Nerdete, briller, arr i ansiktet? -Nei, beklager. 880 01:06:42,164 --> 01:06:45,418 -Hei, konstabel? -Hva gjør du her ennå? 881 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Min venn. Jeg finner ham ikke. 882 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Hva mener du? 883 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Han var der, og nå er han borte. 884 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Har du sett ham gå med noen, eller…? 885 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Jeg ba dere om å dra hjem. Herregud. 886 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Dette er Glenn. Vi har et problem. 887 01:07:23,164 --> 01:07:29,211 Kroppen hennes ble bare løftet opp i været og… 888 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 Og så hang hun bare der. 889 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 I luften. 890 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 Og knoklene hennes… 891 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 De begynte å knekke. 892 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Øynene hennes. 893 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Det var som om det var noe inni hodet hennes som dro i dem. 894 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, så jeg… 895 01:08:00,701 --> 01:08:01,911 Jeg løp min vei. 896 01:08:04,246 --> 01:08:05,790 Jeg løp fra henne. 897 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 Dere tror jeg er gal, sant? 898 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Nei. Vi tror ikke du er gal. 899 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Ikke kødd med meg. Jeg vet hvordan det høres ut. 900 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 -Vi kødder ikke. -Vi tror deg. 901 01:08:21,430 --> 01:08:25,726 Hør, det jeg skal si nå kan være litt… 902 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 …vanskelig å godta. 903 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Ok. 904 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 Du vet folk sier at Hawkins er… 905 01:08:34,777 --> 01:08:36,153 …forbannet? 906 01:08:37,238 --> 01:08:40,783 De er ikke… så langt unna sannheten. 907 01:08:43,285 --> 01:08:44,870 Det fins en annen verden. 908 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 En verden som ligger skjult under Hawkins. 909 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Noen ganger blør den inn i vår verden. 910 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Som spøkelser og greier? 911 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Det fins ting… 912 01:09:01,887 --> 01:09:03,556 …som er verre enn spøkelser. 913 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Hjelp meg! 914 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Nei… 915 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Disse monstrene fra den andre verdenen… 916 01:09:37,423 --> 01:09:39,842 -Hjelp! Noen! -Vi trodde de var borte. 917 01:09:39,925 --> 01:09:42,178 -Nancy! -Men de har kommet tilbake før. 918 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Derfor måtte vi finne deg. 919 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Om de er tilbake, så må vi få vite det. 920 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 921 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Den kvelden, 922 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 så du noe da? 923 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Mørke partikler, kanskje? 924 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Det hadde sett ut som støv i luften. 925 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Nei, det var ingenting man kunne se eller… 926 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 …røre. 927 01:10:22,760 --> 01:10:24,595 Hva vil du? 928 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Jeg vil at du… 929 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 …skal bli med meg. 930 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Nei. 931 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Jeg prøvde å vekke henne. 932 01:10:57,378 --> 01:10:59,463 Hun kunne ikke røre på seg. 933 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Det var som om hun var i en transe. 934 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Eller forhekset. 935 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 En forbannelse. 936 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Vecnas forbannelse. 937 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Hvem er Vecna? 938 01:11:28,325 --> 01:11:33,497 En udød skapning med enorme krefter. 939 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 En magibruker. 940 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 En heksemester. 941 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Tekst: Ekaterina Pliassova