1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 HOOFDSTUK 2: VECNA'S CURSE 3 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Die jongen van Munson trapt weer herrie. 4 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Mr Munson. 5 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 Waar is ze? -Ik heb haar daar gevonden. 6 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Ik weet niet eens hoe ze heet. Nog nooit gezien. 7 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Rustig en blijf uit de buurt. 8 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Wat doen jullie? 9 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Godallemachtig. 10 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Jij mag hier niet zijn. Naar binnen. 11 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Naar binnen. 12 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Hé, Frank. Met commissaris Powell. 13 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Luister. 14 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Er ligt een lijk in de woonwagen van de Munsons. 15 00:05:07,598 --> 00:05:12,770 Ik kan het niet eens omschrijven. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 16 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Luister. 17 00:05:16,024 --> 00:05:20,778 Ik heb je hier snel nodig, zodat je kunt vertellen wat dit is. 18 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 Of hoe iemand zoiets kan doen. 19 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Vlucht 623 uit Indianapolis komt aan bij gate twee. 20 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Vlucht 623 uit Indianapolis bij gate twee. 21 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Voorzichtig. Je plet je cadeautje. 22 00:05:59,400 --> 00:06:03,821 Een kleinigheidje. Voor je geplukt in Hawkins. 23 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Je houdt van geel, maar dit is wel heel veel geel. 24 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 VOOR EL VAN MIKE 25 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Je houdt ook van paars, dus ik heb ook wat paars. 70/30 ongeveer. 26 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Het is perfect. Dank je. 27 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Hé. Hoe gaat het? 28 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 Hé, Mike. -Hoe is 't? 29 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Goed, man. 30 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Geweldig. Wat is dat? 31 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Niks. Een schilderij waaraan ik werk. 32 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Cool. 33 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Gaaf shirt, man. Ocean Pacific? 34 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Hé, Mike. Dit is mijn vriend Argyle. 35 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 O, nee. 36 00:06:40,650 --> 00:06:45,947 Nee, het is nep. Maar geeft niet. Ik bezorg je iets beters. 37 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 Ik heb veel over je zus gehoord. 38 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Oké. Zullen we gaan? 39 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Ja, dit is ongemakkelijk. 40 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Heel ongemakkelijk. 41 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Het leek echt Ocean Pacific. 42 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Ik heb onze hele dag gepland. 43 00:07:04,549 --> 00:07:09,387 Eerst El Rodeo voor burrito's. -Echt? Burrito's als ontbijt? 44 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Ja. Geloof me. 45 00:07:10,638 --> 00:07:16,102 Ik geloof je wel. Maar het is wel raar. -Na de burrito's wil ik naar Rink-O-Mania. 46 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Oké. Wat is dat? 47 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 De leukste plek in Lenora. Je kunt er skaten en gamen. 48 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Geweldig. Komen je vriendinnen ook? 49 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 Vriendinnen? Welke? -Je weet wel. Stacy en Angela. 50 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 Angela? -Je ontmoet ze nog wel. 51 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Maar niet vandaag. Vandaag draait om jou en mij. 52 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 Waarheen? -Lonzo Way 4819. 53 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Vooruit. Dit is 'n zaak van leven of dood. 54 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Ja, meneer. 55 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Toen lachte Vickie. En niet zo'n neppe lach. 56 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Het was een oprechte, echte lach. 57 00:08:07,487 --> 00:08:13,576 Natuurlijk. Mijn Muppet-grap is hilarisch. -Ik bedoel dat Vickie lachte en alles was… 58 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 Het was perfect. -Maar? 59 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Ik heb een probleem. Ik moet ophouden met praten… 60 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 …als ik alles heb gezegd. 61 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Maar dan word ik zenuwachtig en begin ik te kletsen. 62 00:08:24,670 --> 00:08:29,467 M'n hersenen gaan sneller dan m'n mond. Of m'n mond gaat sneller dan m'n brein. 63 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Ik graaf m'n eigen graf en probeer te stoppen, maar het gaat niet. 64 00:08:33,596 --> 00:08:37,225 Ik doe het nu ook, hè? -Ja. 65 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Ik ben hopeloos. 66 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Wij allebei. 67 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Konden we ons maar combineren. 68 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Combineren? 69 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 Ga maar na. 70 00:08:53,074 --> 00:08:56,494 Ik weet precies wat ik wil. Ik heb m'n droommeisje gevonden… 71 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 …maar ik heb niet het lef. 72 00:08:58,829 --> 00:09:03,417 En jij hebt miljoenen dates, maar geen idee wat je wilt. 73 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Als wij met elkaar combineren, zijn onze problemen opgelost. 74 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 Want alleen, laten we eerlijk zijn… -Zijn we knudde. 75 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Absoluut. 76 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Ik heb onze ochtendfilm gevonden. 77 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doctor Zhivago. 78 00:09:20,017 --> 00:09:23,312 Ik wil geen dubbele banden. -Over liefde die gedoemd is. 79 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 Daar herken ik me in. -Precies. 80 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 En Julie Christie is er heel sexy in. 81 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Echt, het mooiste wezen dat ik ooit heb gezien. 82 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Dit is 't Forest Hills-woonwagenkamp in Roane County. 83 00:09:37,034 --> 00:09:38,411 Er zijn weinig details… 84 00:09:38,494 --> 00:09:43,082 …maar hier is vanmorgen het lijk van een Hawkins High-leerling gevonden. 85 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 De naam is niet vrijgegeven… -Jezus. 86 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 …maar ze zijn op dit moment bezig de familie in te lichten. 87 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 ALLEEN VOOR WINNAARS 88 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Gaat het, Sinclair? 89 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Prima. 90 00:10:04,353 --> 00:10:08,649 Je eerste kater voelt alsof je in tweeën splijt. Je overleeft 't wel. 91 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …zal Hawkins zeker in beroering brengen. 92 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 Het worstelt nog met de verwoestende brand van vorig jaar. 93 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Meer dan 30 onschuldige… 94 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Kom op, zeg. 95 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 Sla er gewoon op. Gewoon slaan. 96 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Maar wat er is gebeurd… 97 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Stuk schroot. -Zo. Zie je? 98 00:10:38,888 --> 00:10:43,643 …nieuwe commissaris Calvin Powell, hulpsheriff onder commissaris Hopper. 99 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 Wat is dit? We keken toch naar ThunderCats? 100 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Een leerling van Hawkins is vermoord. -Wat? 101 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Het is overal te zien. 102 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 U ziet achter me dat Powell en de politie van Hawkins… 103 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 …de plaats delict onderzoeken… 104 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 Hebben ze gezegd wie het is? -Nog niet. 105 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Misschien heeft Chrissy je niet laten zitten. 106 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Dat moet je niet zeggen. 107 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Relax. Grapje. 108 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Een grapje? Iemand is gestorven en jij maakt er een grap van? 109 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 Het was in het woonwagenkamp, dus vast een junk met een overdosis. 110 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Dan is het nog grappiger. 111 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Wat heb jij vandaag? Het was een grapje. 112 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 We weten nog niet of het een misdrijf was. 113 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 Maar wat hier is gebeurd, zal Hawkins zeker in beroering brengen. 114 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Sinds dat meisje Barb een paar jaar geleden stierf… 115 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 …gebeurt het ene na het andere. 116 00:11:46,372 --> 00:11:51,627 Je begint gewoon te geloven wat ze zeggen. Dat dit stadje vervloekt is. 117 00:11:51,711 --> 00:11:54,255 Dat de duivel hier in Hawkins woont. 118 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Niemand geeft nog om de basketbalwedstrijd. 119 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Aarde aan Nancy. -Wat? 120 00:12:03,180 --> 00:12:07,560 Niemand geeft nog om die wedstrijd. -Ja, ik weet het. 121 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Heb je zin in een excursie? 122 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Veel bewoners hadden dezelfde zorgen. 123 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Verdriet, schok, ongeloof, boosheid. 124 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Iedereen wil hetzelfde weten: 125 00:12:40,468 --> 00:12:44,847 hoe kunnen in zo'n vredig stadje zo veel tragedies gebeuren? 126 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Iedereen kijkt naar de politie voor antwoorden. 127 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Is dit te veel voor Powell, de nieuwe commissaris? 128 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Of is hij de redder die de stad nodig heeft? 129 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 We zijn hier de hele dag te zien op Channel 9… 130 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 …waar we u op de hoogte houden. 131 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Doe ondertussen uw deuren en ramen op slot. 132 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Dit is Beverly Moss, voor… 133 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Mijn hart kan het niet meer aan. 134 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Chrissy Cunningham? Weet je zeker dat het Chrissy was? 135 00:13:20,549 --> 00:13:24,428 Ja, in haar cheerleaderoutfit. Net als toen ik haar met Eddie zag. 136 00:13:24,512 --> 00:13:26,680 Heb je de politie dit verteld? -Nee. 137 00:13:26,764 --> 00:13:30,476 Nee, maar ik ben vast niet de enige die ze zag. Ze vielen op. 138 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie de freak met Chrissy de cheerleader. 139 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Precies. Ze noemen hem nog niet op het nieuws… 140 00:13:36,774 --> 00:13:40,694 …maar Eddie is zeker weten hun verdachte. -Dat is gestoord. 141 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 Het was Eddie niet. Echt niet. 142 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Echt niet. 143 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 Je kunt 't niet uitsluiten. -Wel. 144 00:13:46,575 --> 00:13:50,037 Dustin. -Jij kent hem niet zo goed als ik, oké? 145 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 Toen we naar de bovenbouw gingen, kreeg Lucas sportvrienden. 146 00:13:53,624 --> 00:13:55,042 En Mike en ik… 147 00:13:55,125 --> 00:13:59,421 Niemand was aardig tegen ons. Niemand behalve Eddie. 148 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Oké. Dat zeiden ze ook over Ted Bundy. 149 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Hij is heel aardig, maar 's weekends vermoordt hij vrouwen. 150 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Dus volgens jou is Eddie net Ted Bundy? 151 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Nee, ik bedoel dat we nergens vanuit kunnen gaan. 152 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Het ziet er slecht uit voor Eddie. 153 00:14:22,152 --> 00:14:25,531 Waarom weet de politie dit nog niet? -Weet ik niet. 154 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Je weet het niet? 155 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Nadat ik Eddie en Chrissy de wagen in zag gaan… 156 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 …gebeurde er nog iets. 157 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Oké. De laatste. 158 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Kom op. 159 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Niks heel raars of zo. Ik bedoel… 160 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Eddie rijdt als een gek… 161 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 …en de stroom valt heel vaak uit bij mij thuis. Het is een krot. 162 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Maar vanmorgen dacht ik eraan en… 163 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Ik weet het niet. 164 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Zijn uitdrukking. 165 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Hij was bang, Dustin. 166 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Heel bang. 167 00:16:00,292 --> 00:16:02,544 Misschien was hij bang omdat… 168 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 …hij net iemand had vermoord of… 169 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 …misschien… 170 00:16:09,510 --> 00:16:13,263 …misschien omdat… Ik weet het niet. Misschien… 171 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Is ze gedood door iets anders. 172 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Maar dat is onmogelijk. 173 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Toch? 174 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 Ik weet het niet. 175 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Dat moet wel. 176 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Maar één iemand weet wat er gebeurd is. 177 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 178 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 Heb je anderen gesproken? -Nee. 179 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Ik kan Lucas of Nancy niet vinden en Mike is in… 180 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Californië. Shit. 181 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 Waar ga je heen? -Naar 'n vriend. 182 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 Je zag het nieuws. Het is niet veilig. -We zijn voorzichtig. Dag. 183 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 'Hop leeft nog. 184 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Hij wil graag date. 185 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Maak reservering… 186 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 …bel zeven, vier, één, vijf, twee. Bla, bla, bla. 187 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 Open 12 dag P.E.T.T. 188 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Geen overheid. 189 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Vriendelijke groet, Enzo.' 190 00:17:24,585 --> 00:17:28,255 Nu ik 't lees, bevalt 't me nog minder. -Hoe bedoel je, nog minder? 191 00:17:28,338 --> 00:17:31,675 Ik vertrouw het niet. Wie heeft dit gestuurd? 192 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Een vriend? 193 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 Een vriend? -Van Hop? 194 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 'Hop leeft nog. Geen overheid'? 195 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Het ziet eruit als een losgeldbrief. Een heel slechte. 196 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 Er is geen bewijs van leven. -Jawel. 197 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Er staat 'Enzo'. 198 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 Dus? -Dus? 199 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Er zijn twee mensen die weten van onze date bij Enzo's. 200 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 Ik en Hop. 201 00:17:51,904 --> 00:17:56,867 Hop vertrouwde degene die dit schreef en liet hem ondertekenen met Enzo. 202 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Het is een boodschap. 203 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Je zag hem sterven, Joyce. 204 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 Ik heb geen lijk gezien. 205 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Omdat hij is verdampt. 206 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Of… 207 00:18:23,477 --> 00:18:24,853 …hij overleefde het. 208 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 We gaan hier even op in. 209 00:18:33,654 --> 00:18:38,200 Hij is Houdini. Een kat-man met negen levens. 210 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Hoe het ook zit, hij overleeft het. 211 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Wat doet hij in Rusland? Hij werd gevangengenomen. 212 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Hij ontmoette nieuwe vrienden. 213 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 En met vrienden bedoel ik de KGB. 214 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Geloof me, dat zijn vreselijk slechte mensen. 215 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 En dan bedoel ik martelingen. 216 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Hoe sterk je ook denkt dat Jim is… 217 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 …ze breken hem. 218 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Ze horen z'n hele levensverhaal. 219 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 En daaronder valt vast ook een date bij Enzo's met jou… 220 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 …zijn handlanger… 221 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 …en dus is dit een uitgebreid plan om jou ook gevangen te nemen. 222 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Dat verzin je ter plekke. 223 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Het is een theorie. 224 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Ik heb liever de mijne. 225 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Ik ook. 226 00:19:26,874 --> 00:19:30,002 Betekent niet dat die klopt. -Hoe dan ook… 227 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 …dit zou echt kunnen zijn. 228 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Misschien leeft Hopper nog. 229 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Daar komen we op één manier achter. 230 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Wat doe je? 231 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 We bellen dat nummer… 232 00:19:44,349 --> 00:19:49,605 …en jij ontdekt wie je die brief heeft gestuurd. 233 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Maar we doen het op mijn manier. 234 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Waar ga jij naartoe? 235 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Met wie werk je samen? 236 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Heb ik al gezegd. 237 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Met niemand. 238 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Die vrouw. 239 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 Wie is dat? 240 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Zeg jij het maar. 241 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Ze draagt een Russisch uniform. 242 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Haal de Olifant. 243 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Wil je sterven voor die vrouw? 244 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 ROLSCHAATSEN 245 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Hé, Will. 246 00:22:30,349 --> 00:22:33,477 We zijn om zes uur terug. Veel plezier. 247 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Twee friet. 248 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 Veel plezier. -Bedankt. 249 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 Retecool, hè? -Ja, retecool. Kom je hier vaak? 250 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 Ja. -Nee. 251 00:23:14,184 --> 00:23:18,522 Will niet, maar ik heb hier feesten. Er zijn vaak feestjes. 252 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 O, vergeten. Je hebt sokken nodig. 253 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 Die verkopen ze bij de balie. -Oké. 254 00:23:32,244 --> 00:23:36,123 Hoe kon je de sokken vergeten? Je komt hier toch zo vaak? 255 00:23:36,873 --> 00:23:38,750 Weet ik niet. Gewoon vergeten. 256 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Waarom lieg je steeds? 257 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 Wat? -Waarom lieg je tegen Mike? 258 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 Ik lieg niet. -Niet? 259 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Angela en Stacy zijn je vriendinnen en je feest hier? 260 00:23:51,805 --> 00:23:55,517 Er was hier 'n feest. -Voor mama's werk. Dat zei je er niet bij. 261 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Ik denk niet dat Mike het leuk vindt dat je liegt. 262 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Dat verdient hij niet. Hij wordt boos. 263 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Ik heb om goor groen gevraagd en heb het ook gekregen. 264 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Geweldig, toch? 265 00:24:27,257 --> 00:24:32,304 Ik kan er niks van. Net Bambi op 't ijs. -Nee, het lukt je wel. Je kunt dit. 266 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Daar gaat het toch om? 267 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Mijn god, jongens. 268 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Kijk eens. 269 00:25:05,295 --> 00:25:08,215 Wie is die gespierde spijker? -Geen idee. 270 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Maar de verrader heeft blijkbaar een vriendje. 271 00:25:13,136 --> 00:25:15,263 Ik zei al dat de vakantie leuk werd. 272 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Laat me even kijken. 273 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Het is vast niks. 274 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 De buren hebben vast geklaagd over lawaai of zo. 275 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Gaat het? 276 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Prima. 277 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Was je hier de hele nacht? 278 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ja. 279 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Vraag maar na. 280 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Dat doen we, maar bedankt voor de suggestie. 281 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Ik zie hier veel bier. 282 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 Was het leuk? -Arresteert u me wegens drinken? 283 00:26:06,106 --> 00:26:09,442 Het is illegaal, dus dat kan. Moeten we dat doen? 284 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Ik stem voor huisvredebreuk. 285 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Benny is vast niet blij met wat je met z'n tent hebt gedaan. 286 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Ze gebruiken dit krot al jaren. Alsof jullie dat niet weten. 287 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 En je vriendin? 288 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Was zij hier ook? 289 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Nee. 290 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Dat is raar. Ze is toch je vriendin? 291 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 Waarom vraagt u naar Chris? -Wanneer sprak je haar? 292 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Na de wedstrijd. 293 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Dit heeft toch niks te maken met die overleden leerling? 294 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Wat zei Chrissy toen je haar sprak? 295 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Ze… 296 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Ze zei dat ze naar huis zou gaan om zich te verkleden of zo. 297 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Zei ze iets over drugs voor het feest? 298 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Drugs? Nee. 299 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Nee. Chrissy doet dat niet. 300 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 Misschien is ze overgehaald. -Nee. Ze is heel braaf. 301 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 En Eddie Munson? 302 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 Heb je ze ooit zien praten? 303 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Die freak? 304 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Nee. 305 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Echt niet. 306 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Wacht, wat… 307 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Wat heeft Eddie hiermee te maken? 308 00:27:16,760 --> 00:27:18,303 Heeft hij haar iets gedaan? 309 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Chrissy? 310 00:27:23,266 --> 00:27:24,934 Heeft hij Chrissy iets gedaan? 311 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 Jason. Hé, gaat het? 312 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Jason, wat is er? 313 00:27:36,029 --> 00:27:40,200 Waar ga je heen? Is alles oké? -Wat zeiden ze? 314 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Gaan ze onze ouders bellen? 315 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason. 316 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Hé, Steve. 317 00:28:15,276 --> 00:28:20,031 Heb je dit gezien? Er is iemand vermoord. -Hoeveel telefoons heb je? 318 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 Twee. Hoezo? -Drie als die van Keith ook telt. 319 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Ja, drie is oké. 320 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Wat doe je? 321 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 Hé, wat doe… -Mijn stapel. 322 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Nee. Mijn videobanden. Man. 323 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Wat doe je, man? 324 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Ik maak hier mijn basis van. -Je basis? 325 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 Stop. -Ik heb 'm nodig. 326 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 Waarvoor? -De nummers van Eddies vrienden. 327 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Je nieuwe vriend die cooler is vanwege dat suffe spel? 328 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Ja. Heb ik nooit gezegd. 329 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Op maandagen kan dat wel, maar het is nu zaterdag. 330 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Onze drukste dag. 331 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 Ik voel met je mee, maar dit is dringend. -Mijn god. 332 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Eddies vrienden bellen is dringend? 333 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 Precies. -Moet ik hem wurgen of doe jij het? 334 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Om de beurt. 335 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 Licht jij ze even in? -Waarover? 336 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Wat is ons plan? 337 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Ons plan? 338 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Toen jij en Jonathan onderzoek deden, deden jullie dat apart? 339 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Jij bent Jonathan niet. 340 00:29:18,840 --> 00:29:22,552 Dat is duidelijk. Ik ben hier, volledig aanwezig. 341 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Ik heb veel redacteurs meegemaakt. 342 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Je bent chagrijnig. 343 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Eigenaardig. 344 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Het is rot dat hij er niet is. Wil je dat horen? 345 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Er is iets met hem aan de hand. 346 00:29:34,606 --> 00:29:38,109 Dat onderzoeken we nu niet. Er is een leerling overleden. 347 00:29:38,193 --> 00:29:43,865 Het plan is dat ik praat en jij schrijft, en dat jij mijn instructies opvolgt. 348 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Begrepen? 349 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Helemaal. 350 00:29:48,077 --> 00:29:50,371 Shit. Langzamer. 351 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 Doe ontspannen. -En ik volg je voorbeeld. 352 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Begrepen. 353 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 Dag, agent. -Hier kun je niet langs. Plaats delict. 354 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Ja, ik wilde gewoon… 355 00:30:09,641 --> 00:30:12,936 …naar Max Mayfield. Een vriendin. Ze woont daar. 356 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Alleen bewoners mogen erlangs. 357 00:30:15,063 --> 00:30:21,069 Maar haar moeder werkt vandaag en we willen kijken hoe het met haar is. 358 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 We zijn haar oppas. 359 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 Ken ik jou niet? -Volgens mij niet. 360 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Ik ken je wel. 361 00:30:34,541 --> 00:30:38,253 Jij bent Fred Benson. Jij hebt vorig jaar dat joch gedood. 362 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Wat? 363 00:30:41,005 --> 00:30:43,216 Dat lelijke litteken op je gezicht. 364 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Van dat ongeluk. 365 00:30:48,555 --> 00:30:50,265 Het was een ongeluk. 366 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Een ongeluk? 367 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Rende je daarom naar huis en belde je ons niet? 368 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Je bent een moordenaar. 369 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Dat weet iedereen. 370 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Een moordenaar. 371 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Moordenaar. 372 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Gaat het? -Wat? 373 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Gaat het, jongen? Je ziet er pips uit. 374 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Prima. 375 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Het gaat prima. 376 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Hij is gewoon gespannen. 377 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Wij allemaal. 378 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 Ga bij je vriendin kijken, maar wel snel. 379 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Natuurlijk. Dank u wel. 380 00:31:38,688 --> 00:31:41,900 Wat gebeurde er? Ontspannen doen, zei ik. 381 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ja, maar… 382 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Sorry. 383 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Ik weet het niet. 384 00:31:59,542 --> 00:32:03,504 Ik had haar in dat vliegtuig verwacht. Of zoiets. 385 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Zo van: 'Verrassing. 386 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Hier ben ik.' 387 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 Maar ook… -Shit. 388 00:32:11,679 --> 00:32:16,809 …voelde ik een enorme opluchting toen ze er niet was. 389 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Dat is de magie van de Purple Palm Tree Delight. 390 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Je problemen zweven weg als de pluisjes van een paardenbloem. 391 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Nee. 392 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Dat is het niet. 393 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Als ik je iets laat zien, vertel je dat niet door, toch? 394 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Aan wie? Je bent mijn enige vriend. 395 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Wat is dat? 396 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Een welkomstbrief van Lenora Community. 397 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 Daar ga ik heen. -Weet ik. 398 00:32:57,809 --> 00:33:01,312 Maar jij gaat naar Emerson met Nancy. -Nee, niet dus. 399 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Ze weet het alleen nog niet. 400 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Wat is er aan de hand? 401 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Ik kan mijn moeder en broer niet achterlaten… 402 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 …voor een droom die niet van mij is. 403 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Ze maakt je af, man. 404 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Wat moest ik dan? 405 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 Niet liegen. -Niet liegen? 406 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 Ja. -Niet liegen? 407 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 Ja. -Gewoon de waarheid vertellen? 408 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 Ja. -Nee. 409 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Als ik haar de waarheid vertel… 410 00:33:24,419 --> 00:33:30,800 …vergooit ze haar droom om hier bij mij te zijn. Dat wil ik niet. 411 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Dan zou er een grote bal wrok ontstaan… 412 00:33:35,179 --> 00:33:40,560 …als een tumor, tot ze me gaat haten. 413 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 En voor je het weet zijn we net als mijn ouders. 414 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 Gescheiden. Mijn kinderen haten me. -Shit. 415 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Ja, shit. Het is allemaal shit. 416 00:33:50,695 --> 00:33:54,115 Die cirkel wordt nooit verbroken. -Jouw nachtmerriecirkel. 417 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Je wilt dat die ophoudt, maar wat is je plan? 418 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Wil je het in slow motion uitmaken? 419 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 Ik denk het. -Nee, man. 420 00:34:02,540 --> 00:34:06,210 Ik weet niet wat ik moet doen. -Palm Tree Delight ga je doen. 421 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 Palm Tree Delight? -Vooruit. 422 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 Echt? Oké. -Vooruit. 423 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Rugzak, achterin. 424 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Vooruit. 425 00:34:17,972 --> 00:34:20,683 Wat een stress. Ze is mijn vriendin niet eens. 426 00:34:37,492 --> 00:34:39,577 Die van mij is beter. -Niet waar. 427 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Milkshakes? 428 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Lekker. 429 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Waar had je die knapperd verstopt? 430 00:34:49,629 --> 00:34:54,050 Angela, dit is Mike, mijn vriend. 431 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 Angela. Aangenaam. -Ik heb veel over je gehoord. 432 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Cool om vrienden van El… Jane te ontmoeten. 433 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Vrienden? 434 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Heel cool. 435 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Kom, vriendin. 436 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 We gaan rolschaatsen. 437 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 Ik wilde dit met Mike doen. -Ik bewaar 't wel. 438 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Kom op. 439 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Waarom ben je zo nerveus? 440 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 We hebben gewoon lol. 441 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 O, nee. -Wat? 442 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 El heeft je niet alles verteld. 443 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 Wat? -Ze liegt tegen je. 444 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 Gelul. -Nee, luister. 445 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 Ze heeft hier problemen. -Wat voor problemen? 446 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Blijf hier. 447 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Oké, mensen. 448 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Dit nummer is opgedragen aan Jane… 449 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 …de verrader. 450 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Freak. Ga naar huis. 451 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Loser. 452 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 Ze is een jankerd. -Jankerd. 453 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Ga je bij mama huilen? 454 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Zet uit. 455 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Ik hoor je niet. 456 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Huilebalk. 457 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Uitzetten, zei ik. 458 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Als jij dat zegt. 459 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Van onderen. 460 00:37:31,499 --> 00:37:35,461 Heb je het bord niet gezien? 'Niet eten of drinken op de baan.' 461 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 El. 462 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Wat sneu. 463 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Stop. Nee. 464 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Aan de kant. El. 465 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 We moeten bellen. 466 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Momentje, alsjeblieft. 467 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Oké. Nu bel je uit Durham, Noord-Carolina. 468 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Als dit de KGB is, kunnen ze ons uiteindelijk wel traceren. 469 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Dus hou het kort. 470 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Hoe kort? -Maximaal een minuut, en… 471 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Een teken van leven. Ja. 472 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Eén, twee… 473 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Met Enzo. 474 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Hallo, Enzo? 475 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Met Joyce. 476 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Ik heb je bericht ontvangen. 477 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 Ik wil graag reserveren. -Ja, mooi. 478 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Maar daarvoor moet je geld betalen. 479 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Hoeveel geld? 480 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Veertigduizend dollar. 481 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Dat zit in Hoppers trustfonds voor het meisje. 482 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Ja. Veertigduizend. 483 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Mooi. 484 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Breng het naar Yuri's Fish n' Fly in Nome, Alaska. 485 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Wil je dat ik naar Alaska ga? 486 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Ja. 487 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Jij geeft Yuri geld, Yuri geeft mij geld, ik geef hem je vriend. 488 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Een simpele ruil. 489 00:39:58,938 --> 00:40:03,609 Eerst willen we Hopper spreken. We moeten weten of hij nog leeft. 490 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Dat kan helaas niet. 491 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Waarom niet? 492 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Je vriend zit vast. 493 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 494 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Vertrouw me. 495 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Hoe dan? Ik weet niet wie je bent. 496 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 Veertigduizend. Yuri's Fish n' Fly. Twee dagen. Niet meer bellen. 497 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Dat was de KGB niet. 498 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Maar het was ook geen vriend. 499 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Dus we hebben het beiden mis. 500 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Wie was dat? 501 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Hij leeft nog. 502 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Hij haalt amper adem. 503 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Als we zo doorgaan, sterft hij. 504 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Je bent sterk, Amerikaan. 505 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Misschien kan het moederland die kracht gebruiken. 506 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Stuur hem naar Kamtsjatka. 507 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Ik wist niet dat je zo gul was. 508 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 U kent Kamtsjatka duidelijk niet, dokter. 509 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Deze man verdient de rust van de dood niet. 510 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Dus ik stuur hem… 511 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 …naar de hel. 512 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Geef acht. 513 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Luitenant-kolonel, welkom in Indiana. 514 00:42:36,971 --> 00:42:40,391 Eddie Munson. Van die duivelse sekte, Hellfire. 515 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 De politie zei dat Chrissy drugs bij hem kocht. 516 00:42:43,477 --> 00:42:46,897 Drugs? Nee. -Dat zei ik. Chrissy raakt dat niet aan. 517 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Haar ouders mogen haar gezicht niet zien. 518 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Geen idee wat die freak heeft gedaan, maar het was ziek. 519 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Hij heeft vast haar bloed geofferd aan de duivel. 520 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 Dat doen satanisten. -Dat bedoel ik. Die sekte. 521 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Hellfire is geen sekte. 522 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Het is gewoon een D&D-club. 523 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 524 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 525 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 Het is een fantasiespel. 526 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 En hoe weet jij dat allemaal? 527 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Door mijn zusje. 528 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Zij is een enorme nerd. 529 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 Snap je? -Ja. 530 00:43:31,609 --> 00:43:36,780 Een nerd? Ze speelt veel… -Jouw zusje vermoordt niemand, toch? 531 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Als de verkeerde dat spel speelt, kan het z'n geest verwringen. 532 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Ze verwarren fantasie met realiteit en onschuldigen sterven. 533 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Dat gebeurt in het hele land. Een epidemie. 534 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Daar heb ik over gelezen. 535 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 En Eddie… 536 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Hij is het verkeerde type. 537 00:43:54,465 --> 00:43:59,053 Hij raakte de weg kwijt. Hij dacht dat Chrissy bij z'n spel hoorde. 538 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 Hij speelt vast nog steeds. Dat betekent… 539 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Hij gaat weer moorden. 540 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Niet als het aan ons ligt. 541 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Zou Chrissy willen dat we afwachten… 542 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 …terwijl de politie nutteloze aanwijzingen natrekt… 543 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 …en het gerucht verspreidt dat ze een junk was? 544 00:44:15,444 --> 00:44:19,073 Nee. -Ze zou willen dat we iets doen. 545 00:44:19,740 --> 00:44:22,951 We gaan op een freak jagen. Voor Chrissy. 546 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 Vooruit. 547 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Vooruit. 548 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Heb je Eddie nog gezien of gehoord? 549 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 550 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 Wanneer heb je 'm gesproken? -Hem gezien? 551 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 Sorry dat ik stoorde. -Ken je iemand die het weet? 552 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Hij is niet in de speelhal. Zeker weten. 553 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Reefer Rick? Heeft die een achternaam? Het is een beetje… 554 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Oké, Doctor Zhivago. 555 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Dubbele videoband. Hij is lang. 556 00:45:03,200 --> 00:45:08,288 Omdat hij vol zit met actie en romantiek en een beetje spanning. 557 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Mijn vriendje kotst er niet op als ik hem meeneem? 558 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 O, je vriendje? 559 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Nee. Die vindt… 560 00:45:16,630 --> 00:45:18,549 Die vindt 'm geweldig. 561 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 Tot ziens. -Ja, tot later. 562 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Alligator. 563 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Verdomme. 564 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Ik heb 'n aanwijzing, denk ik. 565 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 Echt? -Ja. 566 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 Eddie koopt drugs van ene Reefer Rick en soms slaapt hij daar ook. 567 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Klinkt veelbelovend. Waar woont die? 568 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Dat is het probleem. Dat weet niemand. 569 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Hij is een legende, niet iemand die mensen kennen. 570 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 Achternaam? -Weet ik ook niet. 571 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 De politie vast wel. 572 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 Wat? -Politie. 573 00:45:51,665 --> 00:45:58,547 Als die Reefer Rick drugsdealer is, is hij zeker een keer gearresteerd. 574 00:45:58,630 --> 00:46:03,719 Dus zit hij in het systeem. -De politie? Serieus? Dat is je voorstel? 575 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Zij moeten weten wat wij weten, wat er aan de hand is. 576 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 Je denkt dat Eddie schuldig is, hè? 577 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Ik geloof in onschuld tot het tegendeel bewezen is en zo. 578 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Maar ik vind… 579 00:46:15,272 --> 00:46:19,860 …dat we het niet kunnen uitsluiten. -Dat is precies wat we willen doen. 580 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 Misschien hadden we meer geluk… 581 00:46:22,738 --> 00:46:27,284 …als jij geen vriendinnetjes zocht en eens meehielp Eddie te zoeken. 582 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 Iemand moet de klanten doen. -Vooral de sexy meiden. 583 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Dat is niet eerlijk. 584 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Ik behandel alle klanten gelijk, sexy of niet sexy. 585 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 We hebben een grote collectie. Soms is dat overweldigend. 586 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Ja, soms wel. 587 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Wat doe je? 588 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Een achternaam hoeft niet. 589 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 ZOEK OP NAAM 590 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 Twaalf Ricks hebben een account. -Best veel. 591 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 We kijken wie er afvallen. 592 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman heeft Annie en Dumbo gehuurd. 593 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 Heeft de drugsdealer een gezin? -Vast niet. 594 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Oké. Rick Conroy. 595 00:47:05,030 --> 00:47:07,199 Sixteen Candles, Teen Wolf, Romancing the Stone. 596 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Nee. 597 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Oké. Rick Joiner. Mask, Footloose en Grease. 598 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. The Blue Lagoon en Splash. 599 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Absoluut niet. 600 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 Echt niet. -Oké. 601 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High. Cheech & Chong's Next Movie. 602 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Cheech & Chong's Nice Dreams. 603 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 Cheech & Chong's Up in Smoke. -Bingo. 604 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 Lipton? -Zoals de ijsthee. Holland Road 2121. 605 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 Bij Lovers Lake. -In de rimboe. 606 00:47:33,058 --> 00:47:34,893 Perfect om je te verstoppen. 607 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 SORRY, GESLOTEN 608 00:47:49,116 --> 00:47:53,620 Dag. Nancy Wheeler van de Hawkins Tiger… -Ik heb genoeg journalisten gesproken. 609 00:48:00,669 --> 00:48:04,506 En die? Met die vlag? -Ja, twee keer geprobeerd. 610 00:48:04,590 --> 00:48:07,759 Ze waren onbeleefd. Dat doe ik niet weer. 611 00:48:08,302 --> 00:48:12,472 We hebben met iedereen gepraat. -Nee. Niet met iedereen. 612 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Hoi. 613 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Hoi. Heb jij gisteravond iets gezien? 614 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Wil je ons alles vertellen? 615 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Kom, we gaan. 616 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Maar hij is zo'n schattige getuige. 617 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Blijf hier. 618 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Ik ben een vriendin van Max Mayfield. 619 00:48:49,760 --> 00:48:54,431 U bent Wayne Munson, toch? Eddies oom? 620 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Dat klopt. 621 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 U hebt het lijk gevonden, hoorde ik. 622 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 De buren waren… -Die roddelen graag. 623 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 Ik heb geen interesse in meer geroddel. 624 00:49:09,154 --> 00:49:10,948 Zeker niet met 'n journalist. 625 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Hoe wist u het? 626 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Ik zal eerlijk zijn. 627 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Mijn krant is klein. 628 00:49:25,671 --> 00:49:29,758 We hebben niet genoeg personeel om te concurreren. En ik… 629 00:49:30,467 --> 00:49:35,180 …zoek gewoon iets over wat er gisteravond is gebeurd. 630 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Waarom? 631 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Jullie weten alles toch al? 632 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 Mijn neefje is een freak. 633 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 Hij heeft haar vermoord. 634 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 Zo zit het toch? 635 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Laat me raden. 636 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 U hebt met de Hawkins Post gepraat? 637 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey? 638 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Ik heb met hem samengewerkt. 639 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Hij is zo dom als het achtereind van een koe. 640 00:50:00,914 --> 00:50:03,083 Laat me uw kant vertellen. 641 00:50:20,642 --> 00:50:25,439 M'n neef ziet er misschien gevaarlijk uit… 642 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 …maar hij was het niet. 643 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 Het zit… 644 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 …niet in zijn aard. 645 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Wat iedereen ook zegt… 646 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 …en ze zullen veel dingen zeggen. 647 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 Dit was Eddie niet. 648 00:50:50,630 --> 00:50:52,340 De man die dit heeft gedaan… 649 00:50:53,967 --> 00:50:55,635 …die dat meisje vermoordde… 650 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 …is… 651 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 …kwaadaardig. 652 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 De man? 653 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Denkt u dat u weet wie dit gedaan heeft? 654 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Ken je de naam… 655 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 …Victor Creel? 656 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Je bent vast te jong. 657 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 Toen ik klein was… 658 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 …kende iedereen de naam Victor Creel. 659 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Hij was gek geworden. 660 00:51:32,881 --> 00:51:35,884 Had z'n hele gezin vermoord. Kinderen en vrouw. 661 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Hun ogen uitgestoken. 662 00:51:39,346 --> 00:51:40,972 Gewoon eruit gesneden. 663 00:51:44,351 --> 00:51:49,189 Bij dat arme meisje van vanmorgen was het precies hetzelfde. 664 00:51:50,065 --> 00:51:53,068 Dus ik denk dat hij ontsnapt is. 665 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Leeft Victor Creel nog? 666 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 Ze sloten hem op in Pennhurst Asylum. 667 00:51:59,324 --> 00:52:04,121 Voor zover ik weet, is hij daar nog. Tenzij hij ontsnapt is. 668 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Zoals die… Hoe heet hij? Wit masker, vermoordde babysitters? 669 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 670 00:52:11,711 --> 00:52:16,967 Ja, Michael Myers. Zo is Victor ook, volgens mij. 671 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Een echte boeman. 672 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Ik ben zo terug. 673 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 674 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Moordenaar. 675 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 Moordenaar. 676 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Jullie zijn geen mannen meer… 677 00:54:19,631 --> 00:54:25,845 …maar radertjes in een machine in dienst van ons grootse moederland. 678 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 En als je zo dom bent om te ontsnappen… 679 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 …zullen we op je jagen. 680 00:54:37,274 --> 00:54:42,028 Dan word je weer gevangengenomen. En je zult vreselijk lijden… 681 00:54:42,112 --> 00:54:46,533 …tijdens je laatste daad voor het moederland. 682 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Je krijgt geen tweede kansen. 683 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Als je vlucht… 684 00:54:55,709 --> 00:54:56,584 …sterf je. 685 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Snap je dat, Amerikaan? 686 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Je vriend zit vast. 687 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 688 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Vertrouw me. 689 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Hoe dan? 690 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Wie Enzo ook is, het antwoord staat daar niet op. 691 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hoor je dat niet? Op de achtergrond? 692 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Dus hij is buiten. 693 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Iemand praat. Geen verrassing. 694 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Ze praat tegen Enzo. 695 00:55:29,492 --> 00:55:30,660 Speel nog eens af. 696 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Kun je dat vertalen? 697 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Ik versta het niet. Te zacht. 698 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Maar als je me geld geeft, maak ik hem los. 699 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 Zet harder. -Vertrouw me. 700 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Hoe dan? Ik weet niet wie je bent. 701 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Ze wil de telefoon gebruiken. 702 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Ze is boos op Enzo. 703 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 Ze noemt hem 'moosor'. -'Moosor'? 704 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 Straattaal. -Waarvoor? 705 00:56:22,504 --> 00:56:28,051 Letterlijk betekent het rommel of vuilnis. Vaak gericht op politie, zoals juut hier. 706 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Politie? 707 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Of bewakers. 708 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper zit vast. 709 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 En Enzo kan hem losmaken. 710 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Niet bepaald het Ritz, hè? 711 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Welkom in je nieuwe thuis, Amerikaan. 712 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo is een bewaker. 713 00:57:05,713 --> 00:57:09,426 Misschien heeft Hopper hem omgekocht. -Klinkt wel als Jim, hè? 714 00:57:13,263 --> 00:57:17,725 Joyce, waar ga je heen? -De bank. Ik ga het geld voor Enzo halen… 715 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 …en we halen Hopper terug. 716 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 El? 717 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Wat? Wegwezen. 718 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 Is ze daar niet? -Nee. 719 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 Had gezegd dat ze problemen had. -Ik wist niet dat ze kwamen. 720 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 Je wist er al een jaar van en zei niks. 721 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 Ik wist niet dat ze loog. -Was je daarom een eikel? 722 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 Dat was ik niet. -Jawel. 723 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Je rolde met je ogen en mokte. Je zei bijna niks. 724 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 Je saboteerde de hele dag. -Ze loog tegen je. 725 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Recht in je gezicht, al sinds je er bent. 726 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Ik voelde me het vijfde wiel. Het was rot. 727 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Sorry als ik niet glimlachte. 728 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Het zal wel. 729 00:58:03,146 --> 00:58:05,857 En wij dan? -Wat? 730 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 Ben je boos dat ik niks zei? 731 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Jij hebt duidelijk gemaakt dat je niet geïnteresseerd bent. 732 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 Dat is niet waar. -Je hebt een paar keer gebeld. 733 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Het is een jaar geleden. 734 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 En El heeft een heel boek vol brieven. 735 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 Omdat zij mijn vriendin is. -En wij? 736 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Wij zijn vrienden. 737 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 We waren beste vrienden. 738 00:58:27,962 --> 00:58:32,300 Had jij dan vaker contact opgenomen. Waarom is dit mijn schuld? 739 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Waarom ben ik de slechterik? 740 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Laten we haar gewoon gaan zoeken. 741 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 Haar gezicht. -Ja, hè? 742 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Alsof ze in haar broek poept. -Ja. 743 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 744 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 Kijk eens. -Ze lijkt van streek. 745 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Je hebt m'n dag verpest. 746 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 O, nee. Ben je voor schut gezet waar je vriendje bij was? 747 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Ik wil dat je je excuses aanbiedt… 748 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 …en ik wil dat je hem vertelt dat het een grap was… 749 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 …en dat we vriendinnen zijn. 750 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Of anders? 751 01:00:09,230 --> 01:00:11,399 Ga je ons pijn doen met je blik? 752 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Jammer dat je niet bij 'n lerares kunt janken. 753 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Ga maar bij je papa janken. 754 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 O, wacht. Dat kan ook niet. 755 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Godsamme. Angela, gaat het? 756 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 Angela, gaat het? -Mijn god. 757 01:00:56,694 --> 01:00:58,112 Wat deed ze? -Mijn god. 758 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 Wat moeten we doen? -O, shit. 759 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Het is in orde. 760 01:01:24,555 --> 01:01:27,308 Allemachtig, El. Wat heb je gedaan? 761 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Wat heb je gedaan? 762 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Wat heb je gedaan? 763 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Oké, dat is duidelijk. Hij is er niet. 764 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 Eddie. Ik ben het, Dustin. -Geweldig. 765 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 We willen alleen praten, oké? 766 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 Geen politie. We willen gewoon helpen. 767 01:02:24,490 --> 01:02:27,118 Reefer Rick. -Schreeuw dat nou niet. 768 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 Rick. -Hij is er niet. 769 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Reefer Rick. 770 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Misschien is hij te high. 771 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 Is dat een voet? -Nee, een schoen. 772 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Hé, jongens? 773 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Is hier iemand? 774 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Wat een krot. 775 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Wat doe je? 776 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Wat doe je? 777 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Misschien zit hij hierin. 778 01:03:52,495 --> 01:03:55,748 Haal het zeil eraf. -Doe jij maar als je zo dapper bent. 779 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Kijk hier eens. 780 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Er was hier iemand. 781 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Misschien hoorde hij ons en vluchtte hij. 782 01:04:13,224 --> 01:04:17,061 Steve krijgt 'm wel met z'n peddel. -Je denkt dat je grappig bent… 783 01:04:17,144 --> 01:04:20,022 …maar iedereen hier is al vaak bijna doodgegaan. 784 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 Ik vind het dus helemaal niet… 785 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Wacht. 786 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 Eddie. Stop. -Niet doen. 787 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Ik ben het. 788 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Dustin. 789 01:04:36,205 --> 01:04:41,252 Dit is Steve. Hij doet je niks. Toch, Steve? 790 01:04:41,335 --> 01:04:44,422 Klopt. Ja. -Steve, laat die peddel vallen. 791 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Hij is cool. 792 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Ik ben cool, man. 793 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 Wat doen jullie hier? -We zoeken jou. 794 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 We komen helpen. 795 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, dit zijn mijn vrienden. 796 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Je kent Robin van het orkest. 797 01:05:00,980 --> 01:05:05,192 Dit is mijn vriendin Max. Die nooit D&D wil spelen. 798 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 We staan aan jouw kant. 799 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Ik zweer 't op mijn moeder. 800 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 Toch? -Ja, we zweren het. 801 01:05:15,453 --> 01:05:18,414 Op Dustins moeder. -Ja, op Dustins moeder. 802 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Jezus. 803 01:05:45,983 --> 01:05:47,193 We willen… 804 01:05:48,110 --> 01:05:50,571 …gewoon praten. 805 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Wat is er gebeurd? 806 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Je gelooft me niet. 807 01:06:07,296 --> 01:06:08,547 Probeer 't maar. 808 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred. 809 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Pardon. 810 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Pardon. Hebben jullie mijn vriend gezien? 811 01:06:28,609 --> 01:06:31,779 Een sukkel met bril en litteken? -Nee, sorry. 812 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Agent? 813 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 Agent? -Wat doe jij hier nog? 814 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Ik kan m'n vriend die in de auto zat niet meer vinden. 815 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Hoe bedoel je? 816 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Hij was er en toen was hij ineens weg. 817 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Hebt u hem zien weggaan met iemand? 818 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Jullie moesten naar huis. Jezus. 819 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Met Glenn. Misschien is er een probleem. 820 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 Haar lichaam… 821 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 …vloog de lucht in en… 822 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 …daar bleef ze hangen. 823 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 In de lucht. 824 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 En haar botten… 825 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Haar botten begonnen te breken. 826 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Haar ogen. 827 01:07:46,687 --> 01:07:48,981 Het was net alsof er iets… 828 01:07:49,065 --> 01:07:51,984 …in haar hoofd zat en eraan trok. 829 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Ik wist niet wat ik moest doen, dus… 830 01:08:00,701 --> 01:08:01,994 …ik ben gevlucht. 831 01:08:04,246 --> 01:08:05,790 Ik liet haar achter. 832 01:08:10,419 --> 01:08:14,381 Jullie denken dat ik gek ben. -Nee. We denken niet dat je gek bent. 833 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Niet lullen. Ik weet hoe dit klinkt. 834 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 We lullen niet. -We geloven je. 835 01:08:21,430 --> 01:08:25,684 Luister. Wat ik ga vertellen, klinkt misschien een beetje… 836 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 …moeilijk te vatten. 837 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 Mensen zeggen toch weleens dat Hawkins… 838 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 …vervloekt is? 839 01:08:37,238 --> 01:08:38,697 Dat is niet… 840 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 …heel onjuist. 841 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Er is 'n andere wereld. 842 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Een wereld die verborgen is onder Hawkins. 843 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Soms gaat die over in de onze. 844 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Zoals spoken en zo? 845 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Er zijn dingen… 846 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 …erger dan spoken. 847 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Help me. 848 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Nee… 849 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Die monsters uit die andere wereld… 850 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 Help me. -…waren weg, dachten we. 851 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 Nancy, toe. -Ze zijn eerder teruggekomen. 852 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Daarom zochten we jou. 853 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 We moeten het weten als ze terug zijn. 854 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 855 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Die avond… 856 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 …heb je iets gezien? 857 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Donkere deeltjes misschien? 858 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Het lijkt op rondvliegend stof. 859 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Nee, er was niks te zien… 860 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 …of aan te raken. 861 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Wat wil je? 862 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Ik wil dat jij… 863 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 …je bij me voegt. 864 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Nee. 865 01:10:54,667 --> 01:10:58,796 Ik probeerde haar wakker te maken. Ze kon zich niet bewegen. 866 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Alsof ze in een trance zat of zo. 867 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Of betoverd was. 868 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Een vloek. 869 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Vecna's vloek. 870 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Wie is Vecna? 871 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Een ondood wezen met… 872 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 …enorm veel macht. 873 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Een tovenaar. 874 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Een duistere magiër. 875 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk