1
00:01:53,780 --> 00:01:55,824
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:44,372 --> 00:02:51,337
CAPÍTULO DOIS
A MALDIÇÃO DE VECNA
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
ALEGRIA DE VERÃO
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
POLÍCIA DE HAWKINS
5
00:03:47,227 --> 00:03:49,812
Parece que o garoto aprontou de novo.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Sr. Munson.
7
00:03:59,989 --> 00:04:02,367
- Onde ela está?
- Acabei de encontrá-la.
8
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Juro que nem sei quem é. Nunca a vi antes.
9
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Fique calmo e mantenha a distância.
10
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
O que estão fazendo?
11
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Minha nossa Senhora.
12
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Não pode ficar aqui fora. Já pra dentro.
13
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Pra dentro.
14
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Frank, aqui é o delegado Powell.
15
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Olha…
16
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Encontramos um corpo
no trailer dos Munson.
17
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Nem sei como descrever a cena.
18
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Nunca vi nada parecido.
19
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Escuta,
20
00:05:15,982 --> 00:05:20,778
precisa vir pra cá imediatamente
pra me dizer o que diabo aconteceu
21
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
ou como alguém é capaz
de fazer algo assim.
22
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
O voo 623, vindo de Indianápolis,
pousou e desembarcará pelo portão dois.
23
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Voo 623, de Indianápolis, portão dois.
24
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike!
25
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
Cuidado, vai esmagar seu presente.
26
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
É um presente.
27
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Colhi essas flores em Hawkins pra você.
28
00:06:03,905 --> 00:06:07,241
Sei que gosta de amarelo,
mas agora acho que pesei a mão.
29
00:06:07,325 --> 00:06:08,284
PARA: ON
DE: MIKE
30
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Também sei que gosta de roxo,
então fiz uma proporção de 70 pra 30.
31
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
São perfeitas. Obrigada.
32
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Oi. E aí?
33
00:06:18,586 --> 00:06:19,837
- Oi, Mike.
- Beleza?
34
00:06:19,921 --> 00:06:20,797
Tudo firme.
35
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Legal. O que é isso?
36
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Nada. Uma pintura que estou fazendo.
37
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Legal.
38
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Camisa irada, cara.
39
00:06:31,265 --> 00:06:34,727
- É da Ocean Pacific?
- Ah, Mike, esse é meu amigo Argyle.
40
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Oi.
41
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Ah, não.
42
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
É só uma imitação barata.
43
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Mas relaxa, cara.
Vou te arranjar só coisa boa.
44
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Ouvi muito sobre a sua irmã.
45
00:06:53,454 --> 00:06:54,330
Certo.
46
00:06:54,997 --> 00:06:57,208
- Vamos lá?
- Vamos. Ficou um climão.
47
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Realmente.
48
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Pô, jurei que era da Ocean Pacific.
49
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Fiz planos para o dia todo.
50
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Primeiro, burritos no El Rodeo.
51
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Jura? Burritos no café da manhã?
52
00:07:09,470 --> 00:07:13,474
- É, confia em mim.
- Confio, claro. Só achei esquisito.
53
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Depois de comer, quero ir ao Rink-O-Mania.
54
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Certo, o que é o Rink-O-Mania?
55
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
O lugar mais irado de Lenora.
Tem pista de patinação e jogos.
56
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Ótimo. Suas amigas nos encontrarão lá?
57
00:07:24,610 --> 00:07:27,738
- Amigas? Que amigas?
- Você sabe, Stacy e Angela.
58
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela?
- Vai conhecê-las, prometo.
59
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Mas não hoje.
Hoje quero ter você só pra mim.
60
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Para onde?
- Lonzo Way, 4819.
61
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Vamos, é questão de vida ou morte! Anda!
62
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Sim, senhor.
63
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
E aí a Vickie riu,
e não foi daquelas risadas forçadas.
64
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
Foi uma risada real e sincera.
65
00:08:07,487 --> 00:08:09,906
Óbvio, minha piada dos Muppets é hilária.
66
00:08:09,989 --> 00:08:13,576
Enfim, a Vickie riu, e as coisas estavam…
67
00:08:13,659 --> 00:08:15,369
- Tudo estava perfeito.
- Mas?
68
00:08:15,453 --> 00:08:18,915
Mas tenho um problema.
Eu preciso parar de falar.
69
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Eu falei tudo que precisava.
70
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Mas aí acho que fico nervosa
e não consigo calar a boca.
71
00:08:24,670 --> 00:08:29,467
Meu cérebro é mais rápido que a boca.
Aliás, a boca é mais rápida que o cérebro.
72
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Parece que estou cavando uma cova,
e tento parar, mas não consigo.
73
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
E estou fazendo isso agora, não é?
74
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Está mesmo.
75
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Eu não tenho jeito.
76
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Somos dois.
77
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Quem dera a gente pudesse se mesclar.
78
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Se mesclar?
79
00:08:51,197 --> 00:08:52,573
Sério, pensa bem.
80
00:08:53,074 --> 00:08:56,494
Sei bem o que quero
e achei a garota dos meus sonhos,
81
00:08:56,577 --> 00:08:58,788
mas não tenho coragem de chegar nela.
82
00:08:58,871 --> 00:09:03,417
Já você chega em milhões de garotas,
mas não faz ideia do que quer.
83
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Então se pudéssemos nos mesclar,
tudo estaria resolvido.
84
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Porque sozinhos, precisamos reconhecer…
85
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Somos inúteis.
86
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Completamente.
87
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Achei nosso filme matinal.
88
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doutor Jivago.
89
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
- Não assisto fita dupla.
- Mas é sobre um amor condenado.
90
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- É, me identifico.
- Exatamente.
91
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
E digo mais, Julie Christie está
uma baita gostosa no filme.
92
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Sério, nunca vi uma criatura
mais linda em toda a minha vida.
93
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Estamos no parque de trailers Forest Hills
no Condado de Roane.
94
00:09:37,034 --> 00:09:39,829
Não temos muitos detalhes,
mas podemos confirmar
95
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
que encontraram o corpo
de um estudante do Hawkins.
96
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
- A polícia não revelou a identidade…
- Cacete.
97
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
…mas sabemos que estão
no processo de notificar a família.
98
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
RESTAURANTE DO BENNY
99
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
SÓ PARA VENCEDORES
CAMPEÕES DE 1986
100
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Tudo certo aí, Sinclair?
101
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Tudo.
102
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Na primeira ressaca,
você acha que vai desintegrar,
103
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
mas vai sobreviver.
104
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…que aconteceu aqui certamente abalará
a comunidade de Hawkins,
105
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
que ainda está se recuperando
do incêndio no shopping do ano passado.
106
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Mais de 30 inocentes…
107
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…bloqueou completamente…
108
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Fala sério.
109
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
É só bater, cara.
110
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Bate logo.
- Tá.
111
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Seja lá o que aconteceu…
112
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Essa bosta. Deu.
- Viu só?
113
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
…é o novo delegado, Calvin Powell,
114
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
que trabalhava com o delegado Hopper.
115
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
O que é isso? Não íamos ver ThunderCats?
116
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
- Um aluno do Hawkins foi assassinado.
- Quê?
117
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
Está em todos os canais.
118
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Como podem ver aqui atrás,
a polícia e o delegado Powell
119
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
estão investigando a cena…
120
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Disseram quem foi?
121
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Não, ainda não.
122
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Vai ver a Chrissy não furou com você.
123
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Ei, não diga isso.
124
00:11:05,748 --> 00:11:07,083
Relaxa, é brincadeira.
125
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Brincadeira? Alguém acabou de morrer
e você está fazendo piada?
126
00:11:11,170 --> 00:11:15,174
Foi no parque de trailers.
Alguém deve ter morrido de overdose.
127
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Ah, e isso é engraçado?
128
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Que bicho te mordeu hoje?
Eu estava brincando.
129
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
TIGRES VENCERAM!
130
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Ainda não sabemos se houve um crime.
131
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
Mas seja lá o que tenha acontecido aqui,
certamente abalará Hawkins.
132
00:11:40,199 --> 00:11:43,744
Desde que aquela menina Barb
morreu há alguns anos,
133
00:11:43,828 --> 00:11:45,830
acontece uma coisa atrás da outra.
134
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Já estamos quase acreditando
nas coisas que eles dizem:
135
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
que a cidade é amaldiçoada,
136
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
que o Diabo mora aqui em Hawkins.
137
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
138
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Acho que ninguém dará bola
pro jogo de basquete mais.
139
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
140
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
- Terra para Nancy.
- Oi?
141
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Falei que ninguém dará bola pro jogo mais.
142
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Sim. É, eu sei.
143
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Topa um trabalho de campo?
144
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Muitos moradores relataram
as mesmas preocupações.
145
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Angústia, choque, desespero, raiva.
146
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Todos se perguntam a mesma coisa:
147
00:12:40,468 --> 00:12:44,430
como tantas tragédias podem assolar
uma cidade que já foi pacífica?
148
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Agora, todos aguardam
respostas da polícia.
149
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Será que o novo delegado, Powell,
dará conta do recado?
150
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Será o herói de que essa cidade precisa?
151
00:12:53,606 --> 00:12:56,442
Nós aqui do Canal 9
faremos a cobertura completa.
152
00:12:56,525 --> 00:12:59,236
Fiquem ligados para mais atualizações.
153
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Neste meio tempo, recomendamos
que mantenham portas e janelas fechadas.
154
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Sou Beverly Moss. É com vocês…
155
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Meu coração não aguenta mais tragédias.
156
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
Chrissy Cunningham?
Tem certeza de que era a Chrissy?
157
00:13:20,424 --> 00:13:24,595
Estava com o uniforme de líder de torcida.
Vi quando chegou com Eddie.
158
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
- Contou para a polícia?
- Não.
159
00:13:26,764 --> 00:13:30,476
Não posso ter sido a única
que os viu juntos. Chamava atenção.
160
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Eddie, o bizarro,
e Chrissy, a líder de torcida?
161
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Exato. Ainda não falaram
o nome dele no jornal,
162
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
mas garanto que é o principal suspeito.
163
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Que loucura!
O Eddie não fez isso. Nem a pau.
164
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Nem a pau!
165
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Não podemos descartar.
- Podemos.
166
00:13:46,575 --> 00:13:50,037
- Dustin!
- Não o conhece como eu, Max. Beleza?
167
00:13:50,120 --> 00:13:53,666
Quando entramos no ensino médio,
Lucas fez amigos no esporte,
168
00:13:53,749 --> 00:13:54,625
mas Mike e eu?
169
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Ninguém foi legal com a gente.
170
00:13:58,087 --> 00:13:59,421
Ninguém, exceto Eddie.
171
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Bem, diziam a mesma coisa sobre Ted Bundy.
172
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Era um cara muito gente boa,
mas matava mulheres no fim de semana.
173
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Então está dizendo
que Eddie é igual a Ted Bundy?
174
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Eu não falei que…
Só digo que não podemos deduzir nada.
175
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Mas a coisa está feia pro Eddie.
176
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Por que não contou à polícia?
177
00:14:24,446 --> 00:14:25,531
Não sei.
178
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Você não sabe?
179
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Depois que vi
Eddie e Chrissy entrarem no trailer,
180
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
aconteceu mais uma coisa.
181
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Tá bom. Mais um e chega.
182
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Fala sério!
183
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Não foi nada de outro mundo, mas…
184
00:15:36,143 --> 00:15:38,145
Eddie sempre dirige como um doido,
185
00:15:38,228 --> 00:15:41,899
e a energia sempre oscila na minha casa,
é uma droga, mas…
186
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Hoje de manhã,
comecei a lembrar dos detalhes e…
187
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
Sei lá.
188
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Lembrei da cara dele.
189
00:15:55,621 --> 00:15:57,373
Ele estava assustado, Dustin.
190
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Apavorado.
191
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Talvez estivesse assustado porque…
192
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
sei lá, ele matou alguém, ou…
193
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
talvez…
194
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Talvez porque…
195
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Sei lá. Talvez…
196
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Outra coisa tenha matado a Chrissy.
197
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Mas isso é impossível.
198
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Não é?
199
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Não sei.
200
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Deveria ser.
201
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Só uma pessoa sabe o que aconteceu.
202
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
203
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- Contou para mais alguém?
- Não.
204
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Não achei Lucas nem Nancy, e Mike está…
205
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Na Califórnia. Bosta!
206
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
- Aonde vai?
- Ver um amigo.
207
00:16:49,675 --> 00:16:53,053
- Viu na TV, é perigoso.
- Teremos cuidado. Te amo, tchau.
208
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Hop está vivo."
209
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
"Ele está 'anciozo' para encontro.
210
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
'Pufavor', pra fazer 'reverza',
211
00:17:10,988 --> 00:17:14,033
ligue para 74152…"
212
00:17:14,116 --> 00:17:15,492
Blá, blá, blá.
213
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Aberto 12h dia, HK.
214
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Nada de governo, por favor.
215
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Atenciosamente, Enzo."
216
00:17:24,585 --> 00:17:28,255
- Gostei ainda menos pessoalmente.
- Como assim, "gostou menos"?
217
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
Não confio.
218
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Para começar, quem mandou isso?
219
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Um amigo?
220
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Um amigo?
- Do Hop?
221
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Hop está vivo. Nada de governo"?
222
00:17:36,972 --> 00:17:40,392
Parece um bilhete vagabundo
de resgate de sequestro.
223
00:17:40,476 --> 00:17:43,103
- Nada prova que ele está vivo.
- Prova, sim.
224
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Assinaram como "Enzo".
225
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- E?
- E?
226
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Só duas pessoas sabiam
do encontro no Restaurante do Enzo…
227
00:17:50,819 --> 00:17:51,820
eu e Hop.
228
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Então quem escreveu isso
229
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
era de confiança do Hop,
por isso assinou Enzo.
230
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
É uma mensagem dele para mim.
231
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Você o viu morrer, Joyce.
232
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Eu não vi corpo nenhum.
233
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Porque ele evaporou.
234
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Ou…
235
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
ele sobreviveu.
236
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Beleza.
237
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Vamos embarcar na sua fantasia
por um momento.
238
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Ele é o Houdini.
239
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
Um homem-gato com nove vidas.
240
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Seja como for, ele sobreviveu.
241
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
O que ele está fazendo na Rússia?
Ele foi capturado!
242
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
E aí provavelmente fez novos amigos.
243
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
E por novos amigos, quero dizer a KGB.
244
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
E, pode acreditar em mim,
eles são as piores pessoas do mundo.
245
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Estou falando de tortura, Joyce.
246
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
E por mais que ache que o Jim é forte,
247
00:18:59,429 --> 00:19:02,891
ele acabaria cedendo
e contando a vida toda para eles.
248
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
E, sim, isso poderia facilmente incluir
o encontro no Enzo que teria com você,
249
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
a cúmplice dele.
250
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
E isso os fez criar toda essa farsa
para capturar você também.
251
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Acabou de inventar isso.
252
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
É uma teoria.
253
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Prefiro a minha.
254
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Eu também.
255
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Não quer dizer que esteja certa.
256
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
De qualquer forma,
257
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
poderia ser verdade.
258
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper pode estar vivo.
259
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Acho que só tem um jeito de descobrir.
260
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
O que está fazendo?
261
00:19:42,639 --> 00:19:44,516
Vamos ligar para aquele número
262
00:19:44,600 --> 00:19:49,605
e descobrir quem foi o maldito
que te enviou aquela carta.
263
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Mas vai ser do meu jeito.
264
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Aonde pensa que vai?
265
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Diga-me, com quem você trabalha?
266
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Já falei,
267
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
com ninguém.
268
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Essa mulher,
269
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
quem é?
270
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Me diga você.
271
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Ela está de uniforme russo.
272
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Tragam o elefante.
273
00:21:27,786 --> 00:21:30,122
Quer morrer por essa mulher, americano?
274
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
PISTA DE PATINAÇÃO
275
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Ei, Will.
276
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Voltamos às 18h.
277
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Divirta-se, tá?
278
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Tá.
279
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Duas batatas fritas?
280
00:23:07,469 --> 00:23:08,804
- Divirtam-se.
- Valeu.
281
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- Da hora, né?
- Da hora mesmo. Você vem muito aqui?
282
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Sim.
- Não.
283
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Will não, mas eu venho a festas aqui.
284
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Aqui tem muita festa.
285
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Esqueci, você precisa de meias.
286
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Bosta.
287
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Vendem ali no balcão.
- Ah, beleza.
288
00:23:32,244 --> 00:23:36,123
Como foi esquecer das meias,
se está sempre por aqui?
289
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Sei lá, só esqueci.
290
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Sei.
291
00:23:41,128 --> 00:23:42,546
Por que tanta mentira?
292
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Quê?
- Por que está mentindo pro Mike?
293
00:23:46,925 --> 00:23:48,552
- Não estou mentindo.
- Não?
294
00:23:48,635 --> 00:23:51,721
É amiga da Angela e Stacy
e sempre vem a festas aqui?
295
00:23:51,805 --> 00:23:53,974
- Já vim a uma festa.
- Do trabalho da mãe.
296
00:23:54,057 --> 00:23:55,559
Não foi o que quis dizer.
297
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Acho que Mike não vai gostar
de você mentindo pra ele.
298
00:23:59,855 --> 00:24:02,774
Ele não merece.
Quando descobrir, ficará chateado.
299
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Certo, pedi uma meia verde-vômito,
e foi o que me deram.
300
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Não é demais?
301
00:24:27,257 --> 00:24:29,384
Sou péssimo, pareço o Bambi no gelo.
302
00:24:29,468 --> 00:24:32,304
- Não, você é ótimo. Vai conseguir.
- Tá.
303
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Essa é a questão, não é?
304
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Meu Deus, gente!
305
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Vejam só.
306
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
E esse graveto com ela?
307
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Não sei.
308
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Mas parece que a X9 tem um namorado.
309
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
Falei, o Spring Break será divertido.
310
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
TURMA DE 1986
TIGRES COM ORGULHO
311
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Vou ver.
312
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Oi.
313
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Não deve ser nada, tá?
314
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Algum vizinho
deve ter reclamado do barulho.
315
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Você está bem?
316
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
Sim.
317
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
Estou bem.
318
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Beleza.
319
00:25:52,801 --> 00:25:54,427
E passou a noite toda aqui?
320
00:25:54,928 --> 00:25:57,222
Sim. Pergunte a quem quiser.
321
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Vamos perguntar,
mas obrigado pela sugestão.
322
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Estou vendo cerveja por toda parte.
323
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
- Fez festa ontem?
- Vai me prender por beber?
324
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
É contra a lei, então poderíamos.
325
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
O que me diz?
326
00:26:09,943 --> 00:26:12,028
Prefiro por invasão de propriedade.
327
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
A família do Benny não vai ficar feliz
vendo o que aprontaram aqui.
328
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Todo mundo usa essa espelunca há anos.
Até parece que não sabem.
329
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
E sua namorada?
330
00:26:22,289 --> 00:26:23,540
Veio pra festa ontem?
331
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
A Chrissy?
332
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Não.
333
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
Estranho, né?
Por ela ser sua namorada e tudo mais.
334
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Por que perguntou dela?
- Qual a última vez que conversaram?
335
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Depois do jogo.
336
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Olha, isso não tem nada a ver
com o estudante que morreu, né?
337
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
O que Chrissy falou quando conversaram?
338
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Bem…
339
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Ela disse que ia pra casa
trocar de roupa, ou algo assim.
340
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Ela falou sobre comprar drogas pra festa?
341
00:26:51,067 --> 00:26:52,986
Drogas? Não. De jeito nenhum.
342
00:26:53,069 --> 00:26:55,071
Chrissy não mexe com essas merdas.
343
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Alguém pode ter feito a cabeça dela.
- Não, ela é supercareta.
344
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
E o Eddie Munson?
345
00:27:00,994 --> 00:27:02,495
Já os viu conversando?
346
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
O bizarro?
347
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Não.
348
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
Nem pensar.
349
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Espera. O que…
350
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
O que Eddie tem a ver com tudo isso?
351
00:27:16,760 --> 00:27:18,303
Aquele doido a machucou?
352
00:27:19,304 --> 00:27:20,680
Ele machucou a Chrissy?
353
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Ele machucou a Chrissy?
354
00:27:33,151 --> 00:27:34,778
Jason! Está tudo bem, cara?
355
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
Jason, o que foi?
356
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Aonde está indo? Está tudo bem?
357
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
O que eles disseram?
358
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Vão ligar pros nossos pais?
359
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
360
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
FLIPERAMA
361
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Oi, Steve.
362
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
- Viram isso?
- Quantas linhas têm?
363
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
- Alguém foi assassinado.
- Quantas linhas telefônicas?
364
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Dois, por quê?
- Três, se contar o do Keith.
365
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Três já serve.
366
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
O que está fazendo?
367
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- O que…
- Minha torta!
368
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Não, minhas fitas! Cara!
369
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
O que está fazendo?
370
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Nosso centro de comando será aqui.
- O quê?
371
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
- Saia daí.
- Eu preciso.
372
00:28:36,798 --> 00:28:39,259
- Para?
- Pegar o contato dos amigos do Eddie.
373
00:28:39,342 --> 00:28:42,095
Seu novo melhor amigo legalzão
do jogo de nerd?
374
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Sim. E nunca falei isso.
375
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Sério, gente. Talvez numa segunda
dê pra brincarem aqui, mas é sábado.
376
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
O dia mais agitado.
377
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Eu entendo, mas não dá pra esperar.
- Jesus.
378
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
É urgente ligar pros amigos dele?
379
00:28:54,858 --> 00:28:57,360
- Sim!
- Estrangulo ele, ou deixo pra você?
380
00:28:57,444 --> 00:28:58,611
A gente reveza.
381
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Pode falar pra eles enquanto faço isso?
- Falar o quê?
382
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Qual é o nosso plano?
383
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Nosso plano?
384
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
É.
385
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Quando você e Jonathan investigavam
pro Hawkins Post, se dividiam ou…
386
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Pra começar, você não é o Jonathan.
387
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Obviamente.
388
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Até porque estou aqui agora, presente.
389
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Já passei por muitos editores-chefes, viu?
390
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Alguém está nervosinha.
391
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Curioso.
392
00:29:29,768 --> 00:29:32,437
Estou brava que ele não veio.
Era o que queria ouvir?
393
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Sim, tem algo acontecendo com ele,
394
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
mas esse não é nosso mistério de hoje.
395
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Um aluno morreu.
396
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
O plano é você ficar quieto
e me deixar falar, fazer anotações
397
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
e fazer tudo o que eu fizer.
398
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Entendido?
399
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Sim, senhora.
400
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Merda. Desacelera.
401
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
É só agir naturalmente.
402
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
E seguir sua deixa.
403
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Pode deixar.
404
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Oi, seu guarda.
- Não podem passar. Cena de crime.
405
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Pois é, eu só estava indo…
406
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
visitar Max Mayfield, uma amiga.
407
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Ela mora aí.
408
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Só residentes podem entrar.
409
00:30:15,063 --> 00:30:18,066
É que a mãe dela está trabalhando hoje,
410
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
e nós queremos ver se ela está bem.
411
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Somos praticamente a babá dela. Os babás.
412
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Eu te conheço?
413
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Acho que não.
414
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Sim.
415
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Ah, conheço, sim.
416
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Você é Fred Benson.
417
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Matou um garoto no ano passado.
418
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
O quê?
419
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Essa cicatriz medonha na sua cara
420
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
foi da batida.
421
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Foi um acidente.
422
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Um acidente?
423
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Por isso fugiu pra casa,
em vez de nos ligar?
424
00:30:57,522 --> 00:31:01,109
Você é um assassino. Isso, sim.
Todo mundo aqui sabe disso.
425
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Um assassino.
426
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Assassino.
427
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
- Ei, você está bem?
- O quê?
428
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Perguntei se está bem, garoto.
Parece atordoado.
429
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Bem.
430
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Estou bem.
431
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
Ele só está tenso.
432
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Todos nós estamos.
433
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
Podem ir visitar a amiga,
mas sejam rápidos.
434
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Pode deixar, seu guarda. Obrigada.
435
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Tá, que cena foi essa?
436
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Mandei agir naturalmente.
437
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Eu sei, é que…
438
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Desculpa.
439
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Isso!
440
00:31:58,333 --> 00:32:01,628
Sei lá. Parte de mim esperava
que ela estivesse no avião.
441
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Ou algo assim.
442
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Que chegasse dizendo: "Surpresa!
443
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Estou aqui!"
444
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Por outro lado…
- Merda!
445
00:32:11,679 --> 00:32:15,141
…também tive uma grande sensação de alívio
446
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
quando não a vi.
447
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Não, cara, essa é a magia
do Deleite da Palmeira Roxa.
448
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Faz seus problemas voarem,
como sementes de dente-de-leão ao vento.
449
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Não.
450
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Não, não é isso.
451
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Ei…
452
00:32:30,907 --> 00:32:34,535
Se eu te mostrar uma coisa,
promete não contar a ninguém?
453
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Contar pra quem? Você é meu único amigo.
454
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Isso!
455
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
O que é isso?
456
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Carta de admissão
da Faculdade Comunitária de Lenora.
457
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- Vou estudar lá.
- Eu sei.
458
00:32:57,809 --> 00:33:01,312
- Mas você vai pra Emerson, com a Nancy.
- Não vou mais.
459
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Ela só não sabe ainda.
460
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Que conversa é essa?
461
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Não posso abandonar minha mãe e meu irmão
462
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
pra correr atrás de um sonho
que não é meu.
463
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Você está morto, cara. Mortinho da silva.
464
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
O que eu posso fazer?
465
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Não mentir.
- Não mentir?
466
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- É.
- Não mentir?
467
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- É.
- Falar a verdade e pronto?
468
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Sim.
- Não.
469
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Se eu contasse a verdade a ela,
470
00:33:24,419 --> 00:33:28,423
ela deixaria os próprios sonhos pra lá
e viria pra cá ficar comigo.
471
00:33:28,506 --> 00:33:30,800
E não posso deixar que ela faça isso.
472
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Sabe? Uma bolha enorme de ressentimento
começaria a crescer dentro dela,
473
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
como um câncer,
474
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
e uma hora ela acabaria me odiando.
475
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
E quando menos esperássemos,
viraríamos meus pais.
476
00:33:43,855 --> 00:33:46,482
- Divorciados. Os filhos me odiando.
- Merda!
477
00:33:46,566 --> 00:33:49,027
É uma merda mesmo! Tudo é uma merda!
478
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
É um ciclo sem fim.
479
00:33:52,155 --> 00:33:54,073
É, seu ciclo de pesadelos.
480
00:33:54,157 --> 00:33:56,826
Quer que isso pare,
mas qual é sua estratégia?
481
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Vai terminar com a Nancy em câmera lenta?
482
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Acho que sim.
- Não, cara!
483
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Tá, mas não sei o que fazer!
484
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
É só focar na Palmeira Roxa!
485
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
- Na Palmeira Roxa?
- Vai.
486
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Sério? Tá.
- Vai!
487
00:34:11,632 --> 00:34:14,177
A mochila está na mala da van. Anda!
488
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Me deixou estressado,
e a gata nem é minha.
489
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
É, o meu é melhor.
490
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Não é nada!
491
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Milkshakes?
492
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Que delícia!
493
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Onde você estava escondendo
essa coisinha linda?
494
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Angela, este é Mike,
495
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
meu namorado.
496
00:34:55,343 --> 00:34:57,970
- Angela. Prazer.
- Ouvi falar muito de você.
497
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Que bom poder conhecer
alguns amigos da On… Jane.
498
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Amigos?
499
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Pois é.
500
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Demais, né?
501
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Vem, amiga.
502
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Vamos patinar?
503
00:35:07,897 --> 00:35:10,566
- Vou terminar de tomar com Mike.
- Eu seguro.
504
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Vamos.
505
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Por que está tão nervosa?
506
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Só estamos nos divertindo.
507
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Ah, não.
- O que foi?
508
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
A On não tem te contado tudo.
509
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Quê?
- Andou mentindo pra você.
510
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Que mentira!
- Escute.
511
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Ela está com problemas aqui.
- Que tipo de problemas?
512
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Não saia daí.
513
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Beleza, galera.
514
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
A próxima música é dedicada à Jane,
515
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
a X9 da cidade.
516
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Esquisita! Vá para casa!
517
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Fracassada!
518
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
22 DE MARÇO DE 1986
519
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Que bebezinha!
- Bebezona!
520
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Vai chorar pra mamãezinha?
521
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Ei, desligue isso.
522
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Que pena, não consigo te ouvir.
523
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Chorona!
524
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Eu mandei desligar!
525
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Já que insiste.
526
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Golpe final!
527
00:37:31,499 --> 00:37:35,461
Não viu as placas, bobinha?
É proibido entrar com comidas e bebidas.
528
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
On!
529
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Buá, buá!
530
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
On!
531
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Pare. Não.
532
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Ei, saiam da minha frente! On!
533
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
On!
534
00:38:25,803 --> 00:38:29,098
- Murray, precisamos ligar logo.
- Um momento, por favor.
535
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Voilà! Agora está ligando
de Durham, Carolina do Norte.
536
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Mas se for mesmo a KGB,
vão acabar conseguindo nos rastrear,
537
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
então seja rápida.
538
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Rápida quanto?
539
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Um minuto, no máximo. E…
540
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Prova de vida. Pode deixar.
541
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Certo.
542
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Um, dois…
543
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Enzo falando.
544
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Alô, Enzo?
545
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Aqui é a Joyce.
546
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Recebi sua mensagem.
547
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- Quero fazer uma reserva.
- Certo. Ótimo.
548
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Para isso, precisa fazer um depósito.
549
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Que tipo de depósito?
550
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Quarenta mil dólares.
551
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Tem na conta
que Hopper fez pra menina, certo?
552
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Sim. Quarenta mil.
553
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Ótimo.
554
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Traga ao Yuri's Fish n 'Fly,
em Nome, Alasca.
555
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Quer que eu vá para o Alasca?
556
00:39:48,636 --> 00:39:53,224
Sim. Você dá o dinheiro ao Yuri,
ele dá pra mim, e devolvo seu amigo.
557
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Uma transação simples. Entendeu?
558
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Primeiro, precisamos falar com Hopper
559
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
para saber se está vivo.
560
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Ei!
561
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Receio que não seja possível.
562
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Por que não?
563
00:40:12,451 --> 00:40:14,245
Seu amigo está…
564
00:40:14,328 --> 00:40:15,162
preso.
565
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Mas, se me der o dinheiro,
eu desprendo ele.
566
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Deve confiar em mim.
567
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Como vou confiar, se nem sei quem você é?
568
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Quarenta mil.
569
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Yuri's Fish n' Fly em dois dias.
Não volte a ligar.
570
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Bem, não era a KGB.
571
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Nem era um amigo.
572
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Ou seja, nós dois erramos.
573
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Com quem diabos eu falei?
574
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Ainda está vivo.
575
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Mas mal está respirando.
576
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Se continuarem com isso, ele vai morrer.
577
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Você é forte, americano.
578
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Talvez a Pátria Mãe
possa fazer bom uso disso.
579
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Mande-o para Kamchatka.
580
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Não sabia que o senhor era tão generoso.
581
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Claramente não conhece Kamchatka, doutor.
582
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Esse homem não merece a paz da morte.
583
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Então eu o mandei…
584
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
para o inferno.
585
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Apresentar arma!
586
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana.
587
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
588
00:42:38,055 --> 00:42:40,474
Ele é daquele culto satânico, o Hellfire.
589
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
A polícia disse
que Chrissy foi comprar drogas dele.
590
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Drogas? Não.
591
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Exatamente. Chrissy era careta.
592
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Nem os pais dela puderam vê-la.
593
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Não sei o que o doido fez com ela,
mas foi algo doentio.
594
00:42:53,362 --> 00:42:55,906
Aposto que a sacrificou
e drenou o sangue pro Diabo.
595
00:42:55,990 --> 00:42:58,951
- Satanistas fazem isso.
- Exato. É coisa do culto.
596
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
O Hellfire não é um culto.
597
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
É só um clube de D&D.
598
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
599
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
600
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
É tipo um jogo de fantasia.
601
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
E como exatamente
você sabe de tudo isso, Sinclair?
602
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Bem, por causa da minha irmã.
603
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Pois é. Ela é, tipo, supernerd.
604
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Sabe?
- Sei.
605
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Nerds, né? Às vezes ela joga muito…
606
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Aposto que sua irmã não mata ninguém.
607
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Mas eu li que, se a pessoa errada
jogar isso, pode surtar.
608
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Podem confundir fantasia e realidade
e matar gente inocente.
609
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Tem relatos em todo o país.
É uma epidemia.
610
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Também li sobre isso. É real.
611
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
E acho que Eddie…
612
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
é esse tipo de pessoa, né?
613
00:43:54,465 --> 00:43:55,924
Se perdeu na fantasia.
614
00:43:56,425 --> 00:43:59,386
Achou que Chrissy fazia parte
do jogo doentio dele.
615
00:43:59,470 --> 00:44:01,472
E talvez ele ainda esteja no jogo.
616
00:44:01,555 --> 00:44:03,223
- Ou seja…
- Voltará a matar.
617
00:44:05,225 --> 00:44:06,852
Mas não se pudermos evitar.
618
00:44:06,935 --> 00:44:10,356
Chrissy ia querer
que ficássemos de braços cruzados
619
00:44:10,439 --> 00:44:13,317
enquanto a polícia vai atrás
de pistas idiotas
620
00:44:13,400 --> 00:44:16,153
- e espalha boatos que ela era drogada?
- Não!
621
00:44:16,236 --> 00:44:19,073
Ia querer a gente fazendo
alguma coisa, não é?
622
00:44:19,156 --> 00:44:21,450
- Sim!
- Então vamos caçar o doido!
623
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Pela Chrissy!
- Sim!
624
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Vamos!
- Sim!
625
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Vamos nessa!
626
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
CLUBE HELLFIRE
627
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Teve notícias do Eddie recentemente?
628
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
629
00:44:44,723 --> 00:44:47,226
- Quando foi a última conversa?
- Se viram?
630
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Desculpe incomodar.
- Alguém saberia dele?
631
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Realmente não deve estar no fliperama.
Sim, tenho certeza.
632
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Rick Noia? Por acaso ele tem sobrenome?
Porque é meio…
633
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Pronto, Doutor Jivago.
634
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Tem fita dupla. É longo,
635
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
mas porque é repleto de ação e romance,
636
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
com um toquinho de suspense.
637
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Então meu namorado não vai odiar
quando eu chegar?
638
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Seu namorado?
639
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Não, ele vai…
640
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Ele vai adorar.
641
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
É.
642
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Tá legal.
- É, tá legal…
643
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Juvenal.
644
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Que saco!
645
00:45:28,600 --> 00:45:30,394
Gente, acho que descobri algo.
646
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Jura?
- Sim.
647
00:45:32,521 --> 00:45:35,607
Parece que Eddie compra drogas
com um tal de Rick Noia,
648
00:45:35,691 --> 00:45:36,900
e às vezes dorme lá.
649
00:45:36,984 --> 00:45:39,778
Parece promissor.
Onde esse Rick Noia mora?
650
00:45:39,862 --> 00:45:41,780
Esse é o problema. Ninguém sabe.
651
00:45:41,864 --> 00:45:45,117
Ele é mais uma lenda
do que alguém de fato conhecido.
652
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- Sobrenome?
- Também não sei.
653
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Aposto que a polícia sabe.
654
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
- O quê?
- A polícia.
655
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Olha, se esse Rick Noia
for mesmo um traficante,
656
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
com certeza já foi preso em algum momento.
657
00:45:58,630 --> 00:46:00,841
- Logo, está no sistema.
- A polícia?
658
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Sério que essa é sua sugestão, Steve?
659
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Acho que está na hora,
precisamos contar o que sabemos.
660
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
- Acha que Eddie é culpado, né?
- Ei…
661
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Acho que é inocente
até que provem o contrário e blá, blá.
662
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Só acho que, sabe…
663
00:46:15,230 --> 00:46:16,857
não podemos descartar isso.
664
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
É exatamente
o que estamos tentando fazer, Steve.
665
00:46:19,943 --> 00:46:22,404
Talvez tivéssemos mais sorte
666
00:46:22,488 --> 00:46:25,282
se você passasse menos tempo
procurando namorada
667
00:46:25,365 --> 00:46:27,284
e mais tempo procurando o Eddie.
668
00:46:27,367 --> 00:46:31,246
- Alguém precisa atender os clientes.
- Ainda mais se forem gatas.
669
00:46:31,330 --> 00:46:32,414
Não seja injusta.
670
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Atendo todos os clientes igualmente,
sejam gatas ou não gatas.
671
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Nossa seleção é enorme, tá?
Os clientes podem se sentir perdidos.
672
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
É, podem mesmo.
673
00:46:44,009 --> 00:46:46,720
- O que foi?
- Talvez não precisemos de sobrenome.
674
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
BUSCA POR NOME
675
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
- Doze Ricks têm conta aqui.
- São muitos.
676
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Então vamos reduzir.
677
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Últimas escolhas de Rick Alderman:
Annie e Dumbo.
678
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Será que ele tem família?
- Improvável.
679
00:47:02,820 --> 00:47:06,490
Certo. Rick Conroy:
Gatinhas & Gatões. O Garoto do Futuro.
680
00:47:06,573 --> 00:47:08,450
- Tudo por uma Esmeralda.
- Não.
681
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Rick Joiner: Marcas do Destino.
Footloose - Ritmo Louco. Grease.
682
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Não.
683
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough: A Lagoa Azul e Splash.
684
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Não mesmo.
685
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
- Nem a pau.
- Tá.
686
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton: Picardias Estudantis.
Cheech e Chong Atacam Novamente.
687
00:47:23,549 --> 00:47:26,802
Mais Cheech & Chong:
Altos Sonhos e Queimando Tudo.
688
00:47:26,885 --> 00:47:28,178
- Bingo!
- Lipton?
689
00:47:28,262 --> 00:47:32,182
- Tipo a marca do chá. Holland Road, 2121.
- Perto do Lago dos Amantes.
690
00:47:32,266 --> 00:47:34,685
- No meio do nada.
- Esconderijo perfeito.
691
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS
692
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Olá, sou Nancy Wheeler, do jornal…
693
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
Já falei com repórteres de mais.
694
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Beleza…
695
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
E aquele ali, o da bandeira?
696
00:48:02,838 --> 00:48:06,008
Já fui lá duas vezes
e eles foram supergrossos.
697
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Não vou tentar de novo.
698
00:48:08,302 --> 00:48:10,220
É sério, já falamos com todos.
699
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Não. Nem todos.
700
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Olá.
701
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Oi, você viu algo ontem à noite?
702
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Quer nos contar tudo, né?
703
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Anda, Nancy. Vamos embora.
704
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Mas é a testemunha mais fofa que já vi.
705
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Fique aqui.
706
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Olá.
707
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Sou amiga da Max Mayfield, que mora ali.
708
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
O senhor é Wayne Munson, não é?
709
00:48:53,472 --> 00:48:54,431
O tio do Eddie?
710
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Isso mesmo.
711
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Soube que o senhor encontrou o corpo.
712
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
- Os vizinhos…
- Adoram fazer fofoca.
713
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
Não estou mais interessado em fofocas.
714
00:49:09,112 --> 00:49:10,822
Menos ainda com uma repórter.
715
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
O que me entregou?
716
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Olha, vou ser bem sincera, Sr. Munson.
717
00:49:21,416 --> 00:49:23,293
O jornal para o qual escrevo é…
718
00:49:23,835 --> 00:49:24,711
pequeno.
719
00:49:25,671 --> 00:49:28,048
Não conseguimos competir com os grandes.
720
00:49:28,548 --> 00:49:29,758
E eu só estou…
721
00:49:30,467 --> 00:49:32,552
procurando alguma coisa.
722
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
Qualquer coisa sobre o que houve ontem.
723
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Por quê?
724
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Até onde sei, vocês já descobriram tudo.
725
00:49:40,686 --> 00:49:42,354
Meu sobrinho é uma aberração
726
00:49:42,854 --> 00:49:44,272
e matou aquela garota.
727
00:49:44,356 --> 00:49:45,524
Não é isso?
728
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Vou adivinhar,
729
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
o senhor falou com o Hawkins Post?
730
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
Chuck Bailey?
731
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
É. Já trabalhei com ele.
732
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Aquele cara não sabe bosta nenhuma.
733
00:50:00,914 --> 00:50:03,125
Quero contar o seu lado da história.
734
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Meu sobrinho…
735
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
pode até parecer perigoso,
736
00:50:26,690 --> 00:50:28,066
mas ele não fez isso.
737
00:50:29,735 --> 00:50:30,569
Não é…
738
00:50:31,778 --> 00:50:33,030
da natureza dele.
739
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Não importa o que todos digam.
740
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
E acredite, vão dizer muita coisa.
741
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Mas…
742
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
isso não foi coisa do Eddie.
743
00:50:50,630 --> 00:50:51,923
O homem que fez isso,
744
00:50:53,925 --> 00:50:55,552
matou aquela pobre garota,
745
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
ele é…
746
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
maldade pura.
747
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"Homem"?
748
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Acha que sabe quem fez isso?
749
00:51:10,567 --> 00:51:12,110
Por acaso já ouviu o nome…
750
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Victor Creel?
751
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Acho que é jovem demais.
752
00:51:24,414 --> 00:51:25,999
Quando eu era criança,
753
00:51:26,083 --> 00:51:29,086
todo mundo conhecia o nome Victor Creel.
754
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Ele perdeu o juízo.
755
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Matou a família inteira.
756
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Os filhos, a esposa.
757
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Arrancou os olhos deles.
758
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Arrancou fora.
759
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Credo.
760
00:51:44,351 --> 00:51:46,603
A pobre garota que achei hoje de manhã
761
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
estava do mesmo jeito.
762
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
Então eu acho
763
00:51:51,733 --> 00:51:53,151
que ele pode ter fugido.
764
00:51:54,611 --> 00:51:59,241
- Victor Creel ainda está vivo?
- Foi trancado no Hospício Pennhurst.
765
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Até onde sei, ele continua lá.
766
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
A não ser que tenha fugido.
767
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Como aquele… Como era mesmo?
Máscara branca, matava as babás?
768
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
769
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Isso, Michael Myers.
770
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Pra mim, Victor é como ele.
771
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
O bicho-papão da vida real.
772
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Já volto.
773
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
774
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Fred!
775
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
776
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Fred?
777
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Fred?
778
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Assassino.
779
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Assassino!
- Assassino!
780
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Assassino!
781
00:53:46,556 --> 00:53:50,268
- Assassino!
- Assassino!
782
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Assassino!
783
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Vocês não são mais homens.
784
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
São engrenagens de uma máquina.
785
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Uma máquina a serviço da Pátria Mãe.
786
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
E se forem burros o bastante
pra tentar fugir,
787
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
serão caçados até o fim.
788
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Serão capturados
789
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
e sentirão a maior dor de suas vidas,
790
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
pois seu ato final será
791
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
para a Pátria Mãe.
792
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Não haverá segunda chance.
793
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Correr,
794
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
você morre.
795
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Entendido, americano?
796
00:55:02,882 --> 00:55:04,175
Seu amigo está…
797
00:55:04,676 --> 00:55:05,510
preso.
798
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Mas, se me der o dinheiro,
eu desprendo ele.
799
00:55:09,764 --> 00:55:12,309
- Precisa confiar em mim.
- Como vou confiar…
800
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, seja lá quem Enzo for,
a resposta não está na fita.
801
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Você não ouviu aquilo no fundo?
802
00:55:20,817 --> 00:55:24,988
Ele está do lado de fora, e daí?
Tem alguém falando. Nada de mais.
803
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Acho que está falando com Enzo.
804
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Toque de novo.
805
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Consegue traduzir isso?
806
00:55:39,336 --> 00:55:41,546
Não dá pra entender. Baixo demais.
807
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Se me der o dinheiro, eu desprendo ele.
808
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Aumente.
- Deve confiar em mim.
809
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Como vou confiar, se nem sei quem você é?
810
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Ela quer usar o telefone.
811
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Está brava com Enzo.
812
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Xingou de "moosor".
- "Moosor"?
813
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
- Gíria.
- Pra quê?
814
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
A tradução literal de "moosor"
seria lixo, podre.
815
00:56:26,091 --> 00:56:29,636
- É como "porco" aqui, para policiais.
- Policiais?
816
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Ou guardas.
817
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper está preso.
818
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
E Enzo pode desprendê-lo.
819
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Não lembra muito o Ritz, né?
820
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Bem-vindo à sua nova casa, americano.
821
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo é guarda da prisão.
822
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Hopper pode ter subornado ele.
823
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Parece bem a cara dele, né?
824
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Joyce, aonde vai?
- Ao banco.
825
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Vou dar a porcaria do dinheiro ao Enzo,
826
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
e vamos pegar o Hopper de volta.
827
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Tá bom.
828
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
On?
829
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Qual é a sua? Vaza daqui!
830
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
- Não estava?
- Não.
831
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
- Devia ter me contado tudo.
- Não sabia que elas viriam.
832
00:57:33,658 --> 00:57:36,453
Sabia dos problemas há um ano
e não me contou.
833
00:57:36,536 --> 00:57:39,873
- Eu não sabia das mentiras.
- Por isso foi babaca o dia todo?
834
00:57:39,956 --> 00:57:41,749
- Não fui babaca.
- Foi, sim.
835
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Passou o dia revirando os olhos,
de cara feia, calado.
836
00:57:45,420 --> 00:57:48,673
- Sabotou o dia inteiro.
- Ela estava mentindo pra você.
837
00:57:48,756 --> 00:57:51,259
Bem na sua cara, desde que você chegou.
838
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
E eu passei o dia segurando vela,
foi um saco.
839
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Desculpe por não ficar
distribuindo sorrisos.
840
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Tá, dane-se.
841
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
E nós dois?
842
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
O quê?
843
00:58:06,441 --> 00:58:08,651
Está bravo porque não falei com você?
844
00:58:09,152 --> 00:58:12,655
Já deixou bem claro
que não tem interesse no que digo.
845
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Que mentira!
- Só me ligou umas duas vezes.
846
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
Faz um ano, Mike.
847
00:58:17,619 --> 00:58:19,954
Já a On recebeu trocentas cartas.
848
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
- Porque ela é minha namorada.
- E nós?
849
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Nós somos amigos.
850
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Éramos melhores amigos.
851
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Talvez devesse ter me ligado mais, sei lá.
852
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Por que a culpa é minha?
853
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Por que eu sou o vilão?
854
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Esquece. Vamos focar em achá-la, certo?
855
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
ACESSO RESTRITO
856
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Sim.
857
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Nossa, a cara dela!
- Pois é!
858
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Parecia que tinha se cagado.
- É.
859
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
860
00:59:52,213 --> 00:59:53,923
- OIha quem é.
- Está nervosa.
861
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Você estragou o meu dia.
862
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Poxa vida, envergonhamos você
na frente do seu namoradinho?
863
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Quero que me peça desculpas
864
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
e diga ao meu namorado
que era tudo brincadeira
865
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
e que realmente somos amigas.
866
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Senão o quê?
867
01:00:09,230 --> 01:00:11,566
Vai nos encarar daquele jeito de novo?
868
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Não pode chorar pra professora hoje.
869
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Vai precisar chorar pro papai.
870
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Ops, espera,
871
01:00:22,619 --> 01:00:23,828
também não vai dar.
872
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Ei!
873
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela.
874
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Eita! Angela, você está bem?
875
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela, está bem?
- Meu Deus!
876
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
- O que ela fez?
- Meu Deus!
877
01:00:58,404 --> 01:01:00,615
- Socorro, o que fazemos?
- Merda!
878
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Você está bem.
879
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Meu Deus.
880
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Cacete, On.
881
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
O que você fez?
882
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
O que você fez?
883
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
O que você fez?
884
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Bem, então acho que é isso.
Ele não está aqui.
885
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie! É o Dustin!
- Ótimo.
886
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Só queremos conversar, beleza?
887
01:02:13,146 --> 01:02:15,648
Sem polícia envolvida, só queremos ajudar.
888
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
889
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
890
01:02:24,490 --> 01:02:25,825
Rick Noia!
891
01:02:25,908 --> 01:02:27,118
Não grite isso!
892
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick!
- Ele não está aqui.
893
01:02:31,372 --> 01:02:32,957
Rick Noia!
894
01:02:33,541 --> 01:02:35,334
Ele pode só estar bem chapado.
895
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- Aquilo é um pé?
- Não, é só um sapato.
896
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Ô galera!
897
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Olá?
898
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Tem alguém em casa?
899
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Que chiqueiro!
900
01:03:45,655 --> 01:03:47,156
O que está fazendo?
901
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
O que está fazendo?
902
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Ele pode estar aqui.
903
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
É só tirar a lona.
904
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Se é tão corajoso, tire você.
905
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Olhem isso aqui.
906
01:04:08,553 --> 01:04:12,723
Alguém esteve aqui.
Vai ver nos ouviu, ficou com medo e fugiu.
907
01:04:13,224 --> 01:04:16,644
- Relaxem, Steve vai pegá-lo com o remo.
- Que engraçadão!
908
01:04:16,727 --> 01:04:20,064
Mas levando em conta
que já quase morremos mil vezes,
909
01:04:20,147 --> 01:04:22,316
particularmente, não vejo a menor…
910
01:04:24,068 --> 01:04:25,570
Espere!
911
01:04:28,531 --> 01:04:30,157
- Eddie, pare!
- Não!
912
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
913
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Sou eu,
914
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
o Dustin.
915
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Esse é o Steve.
916
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Ele não vai te machucar, não é, Steve?
917
01:04:41,335 --> 01:04:42,420
Exato, não vou.
918
01:04:42,503 --> 01:04:44,422
Steve, por que não solta o remo?
919
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Ele é nosso amigo!
920
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Sou amigo, cara.
921
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
- O que querem aqui?
- Estávamos te procurando.
922
01:04:54,056 --> 01:04:54,891
Viemos ajudar.
923
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, esses são meus amigos.
924
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Você conhece a Robin, da banda.
925
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Essa é minha amiga Max,
926
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
a que nunca quer jogar D&D.
927
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie.
928
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Estamos do seu lado.
929
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Juro pela minha mãe.
930
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
- Não é, galera?
- Sim, nós juramos.
931
01:05:15,453 --> 01:05:18,414
- Pela mãe do Dustin.
- É, pela mãe do Dustin.
932
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Senhor…
933
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie…
934
01:05:45,983 --> 01:05:47,193
Nós só…
935
01:05:48,110 --> 01:05:50,571
queremos conversar.
936
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Certo?
937
01:05:58,454 --> 01:06:00,081
Queremos saber o que houve.
938
01:06:03,376 --> 01:06:04,877
Não vão acreditar em mim.
939
01:06:07,254 --> 01:06:08,339
Por que não tenta?
940
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
941
01:06:17,723 --> 01:06:18,683
Fred!
942
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Com licença.
943
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Oi.
944
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Com licença, desculpem.
Viram meu amigo andando por aqui?
945
01:06:28,609 --> 01:06:31,821
- Nerd, de óculos, cicatriz na cara.
- Não, desculpe.
946
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Oi, seu guarda.
947
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
- Seu guarda?
- Ainda está aqui?
948
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Não estou encontrando
meu amigo que veio comigo.
949
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Como assim?
950
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Ele estava por aqui, e de repente sumiu…
951
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
O senhor não o viu saindo
com outra pessoa?
952
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Mandei irem pra casa. Pelo amor de Deus!
953
01:06:58,014 --> 01:07:00,516
Glenn falando.
Talvez tenhamos um problema.
954
01:07:23,164 --> 01:07:24,999
O corpo dela começou…
955
01:07:25,082 --> 01:07:29,211
a flutuar no ar e…
956
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
E ela ficou lá, pendurada.
957
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
No ar.
958
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
E os ossos dela…
959
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Os ossos dela começaram a se quebrar.
960
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
E os olhos, cara.
961
01:07:46,687 --> 01:07:48,981
Parecia que tinha alguma coisa
962
01:07:49,065 --> 01:07:51,984
puxando de dentro da cabeça dela.
963
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Eu não sabia o que fazer, então…
964
01:08:00,701 --> 01:08:01,660
eu fugi.
965
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Eu a deixei lá.
966
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Acham que sou louco, né?
967
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Não, não achamos que seja louco.
968
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Não mintam na minha cara!
Sei que parece loucura.
969
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Não é mentira.
- Nós acreditamos.
970
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Olha…
971
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
o que vou te contar agora pode ser meio…
972
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
difícil de aceitar.
973
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Certo.
974
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
Sabe como sempre dizem que Hawkins é…
975
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
amaldiçoada?
976
01:08:37,238 --> 01:08:38,697
Essas pessoas não estão…
977
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
totalmente erradas.
978
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Há outro mundo.
979
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Um mundo escondido abaixo de Hawkins.
980
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Às vezes, ele sangra no nosso mundo.
981
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Tipo fantasmas e tal?
982
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Certas coisas são…
983
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
piores do que fantasmas.
984
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Socorro!
985
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Não.
986
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Os monstros desse outro mundo…
987
01:09:37,423 --> 01:09:39,925
- Socorro!
- Achamos que tinham ido embora.
988
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
- Nancy, por favor!
- Mas já voltaram antes.
989
01:09:42,261 --> 01:09:44,430
Por isso precisávamos te achar.
990
01:09:44,930 --> 01:09:47,892
Se realmente voltaram, precisamos saber.
991
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
992
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Naquela noite,
993
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
você viu alguma coisa?
994
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Partículas escuras, talvez?
995
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Poderia ser algo
como uma poeira circulando.
996
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Não, cara.
Não tinha nada que desse pra ver…
997
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
ou tocar.
998
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
O que você quer?
999
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Eu quero que você
1000
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
junte-se a mim.
1001
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Não.
1002
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Cara, eu tentei acordar ela.
1003
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Ela não se mexia.
1004
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Parecia que ela estava
em um transe ou algo parecido.
1005
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Ou sob um feitiço.
1006
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Uma maldição.
1007
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
A maldição de Vecna.
1008
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Quem é Vecna?
1009
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
Uma criatura morta-viva
1010
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
com muito poder.
1011
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Um feiticeiro.
1012
01:11:36,959 --> 01:11:38,627
Um mago das trevas.
1013
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Legendas: Rebeca Passos