1 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:44,372 --> 00:02:51,337 CAPÍTULO DOIS A MALDIÇÃO DE VECNA 3 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 ALEGRIA DE VERÃO 4 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 POLÍCIA DE HAWKINS 5 00:03:47,227 --> 00:03:49,812 Parece que o garoto aprontou de novo. 6 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Sr. Munson. 7 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 - Onde ela está? - Acabei de encontrá-la. 8 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Juro que nem sei quem é. Nunca a vi antes. 9 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Fique calmo e mantenha a distância. 10 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 O que estão fazendo? 11 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Minha nossa Senhora. 12 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Não pode ficar aqui fora. Já pra dentro. 13 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Pra dentro. 14 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Frank, aqui é o delegado Powell. 15 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Olha… 16 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Encontramos um corpo no trailer dos Munson. 17 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Nem sei como descrever a cena. 18 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Nunca vi nada parecido. 19 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Escuta, 20 00:05:15,982 --> 00:05:20,778 precisa vir pra cá imediatamente pra me dizer o que diabo aconteceu 21 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 ou como alguém é capaz de fazer algo assim. 22 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 O voo 623, vindo de Indianápolis, pousou e desembarcará pelo portão dois. 23 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Voo 623, de Indianápolis, portão dois. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike! 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Cuidado, vai esmagar seu presente. 26 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 É um presente. 27 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Colhi essas flores em Hawkins pra você. 28 00:06:03,905 --> 00:06:07,241 Sei que gosta de amarelo, mas agora acho que pesei a mão. 29 00:06:07,325 --> 00:06:08,284 PARA: ON DE: MIKE 30 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Também sei que gosta de roxo, então fiz uma proporção de 70 pra 30. 31 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 São perfeitas. Obrigada. 32 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Oi. E aí? 33 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 - Oi, Mike. - Beleza? 34 00:06:19,921 --> 00:06:20,797 Tudo firme. 35 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Legal. O que é isso? 36 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Nada. Uma pintura que estou fazendo. 37 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Legal. 38 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Camisa irada, cara. 39 00:06:31,265 --> 00:06:34,727 - É da Ocean Pacific? - Ah, Mike, esse é meu amigo Argyle. 40 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Oi. 41 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Ah, não. 42 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 É só uma imitação barata. 43 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Mas relaxa, cara. Vou te arranjar só coisa boa. 44 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Ouvi muito sobre a sua irmã. 45 00:06:53,454 --> 00:06:54,330 Certo. 46 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 - Vamos lá? - Vamos. Ficou um climão. 47 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Realmente. 48 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Pô, jurei que era da Ocean Pacific. 49 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Fiz planos para o dia todo. 50 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Primeiro, burritos no El Rodeo. 51 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Jura? Burritos no café da manhã? 52 00:07:09,470 --> 00:07:13,474 - É, confia em mim. - Confio, claro. Só achei esquisito. 53 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Depois de comer, quero ir ao Rink-O-Mania. 54 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Certo, o que é o Rink-O-Mania? 55 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 O lugar mais irado de Lenora. Tem pista de patinação e jogos. 56 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Ótimo. Suas amigas nos encontrarão lá? 57 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 - Amigas? Que amigas? - Você sabe, Stacy e Angela. 58 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - Angela? - Vai conhecê-las, prometo. 59 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Mas não hoje. Hoje quero ter você só pra mim. 60 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Para onde? - Lonzo Way, 4819. 61 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Vamos, é questão de vida ou morte! Anda! 62 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Sim, senhor. 63 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 E aí a Vickie riu, e não foi daquelas risadas forçadas. 64 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Foi uma risada real e sincera. 65 00:08:07,487 --> 00:08:09,906 Óbvio, minha piada dos Muppets é hilária. 66 00:08:09,989 --> 00:08:13,576 Enfim, a Vickie riu, e as coisas estavam… 67 00:08:13,659 --> 00:08:15,369 - Tudo estava perfeito. - Mas? 68 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 Mas tenho um problema. Eu preciso parar de falar. 69 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Eu falei tudo que precisava. 70 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Mas aí acho que fico nervosa e não consigo calar a boca. 71 00:08:24,670 --> 00:08:29,467 Meu cérebro é mais rápido que a boca. Aliás, a boca é mais rápida que o cérebro. 72 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Parece que estou cavando uma cova, e tento parar, mas não consigo. 73 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 E estou fazendo isso agora, não é? 74 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Está mesmo. 75 00:08:39,894 --> 00:08:41,020 Eu não tenho jeito. 76 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Somos dois. 77 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Quem dera a gente pudesse se mesclar. 78 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Se mesclar? 79 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 Sério, pensa bem. 80 00:08:53,074 --> 00:08:56,494 Sei bem o que quero e achei a garota dos meus sonhos, 81 00:08:56,577 --> 00:08:58,788 mas não tenho coragem de chegar nela. 82 00:08:58,871 --> 00:09:03,417 Já você chega em milhões de garotas, mas não faz ideia do que quer. 83 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Então se pudéssemos nos mesclar, tudo estaria resolvido. 84 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Porque sozinhos, precisamos reconhecer… 85 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Somos inúteis. 86 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Completamente. 87 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Achei nosso filme matinal. 88 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doutor Jivago. 89 00:09:20,017 --> 00:09:23,312 - Não assisto fita dupla. - Mas é sobre um amor condenado. 90 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - É, me identifico. - Exatamente. 91 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 E digo mais, Julie Christie está uma baita gostosa no filme. 92 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Sério, nunca vi uma criatura mais linda em toda a minha vida. 93 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Estamos no parque de trailers Forest Hills no Condado de Roane. 94 00:09:37,034 --> 00:09:39,829 Não temos muitos detalhes, mas podemos confirmar 95 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 que encontraram o corpo de um estudante do Hawkins. 96 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 - A polícia não revelou a identidade… - Cacete. 97 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 …mas sabemos que estão no processo de notificar a família. 98 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 RESTAURANTE DO BENNY 99 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 SÓ PARA VENCEDORES CAMPEÕES DE 1986 100 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Tudo certo aí, Sinclair? 101 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Tudo. 102 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 Na primeira ressaca, você acha que vai desintegrar, 103 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 mas vai sobreviver. 104 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …que aconteceu aqui certamente abalará a comunidade de Hawkins, 105 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 que ainda está se recuperando do incêndio no shopping do ano passado. 106 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Mais de 30 inocentes… 107 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …bloqueou completamente… 108 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Fala sério. 109 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 É só bater, cara. 110 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Bate logo. - Tá. 111 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Seja lá o que aconteceu… 112 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Essa bosta. Deu. - Viu só? 113 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 …é o novo delegado, Calvin Powell, 114 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 que trabalhava com o delegado Hopper. 115 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 O que é isso? Não íamos ver ThunderCats? 116 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 - Um aluno do Hawkins foi assassinado. - Quê? 117 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Está em todos os canais. 118 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Como podem ver aqui atrás, a polícia e o delegado Powell 119 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 estão investigando a cena… 120 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Disseram quem foi? 121 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Não, ainda não. 122 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Vai ver a Chrissy não furou com você. 123 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Ei, não diga isso. 124 00:11:05,748 --> 00:11:07,083 Relaxa, é brincadeira. 125 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 Brincadeira? Alguém acabou de morrer e você está fazendo piada? 126 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 Foi no parque de trailers. Alguém deve ter morrido de overdose. 127 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Ah, e isso é engraçado? 128 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Que bicho te mordeu hoje? Eu estava brincando. 129 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 TIGRES VENCERAM! 130 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Ainda não sabemos se houve um crime. 131 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 Mas seja lá o que tenha acontecido aqui, certamente abalará Hawkins. 132 00:11:40,199 --> 00:11:43,744 Desde que aquela menina Barb morreu há alguns anos, 133 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 acontece uma coisa atrás da outra. 134 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Já estamos quase acreditando nas coisas que eles dizem: 135 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 que a cidade é amaldiçoada, 136 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 que o Diabo mora aqui em Hawkins. 137 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 138 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Acho que ninguém dará bola pro jogo de basquete mais. 139 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 140 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 - Terra para Nancy. - Oi? 141 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Falei que ninguém dará bola pro jogo mais. 142 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Sim. É, eu sei. 143 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Topa um trabalho de campo? 144 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Muitos moradores relataram as mesmas preocupações. 145 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Angústia, choque, desespero, raiva. 146 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Todos se perguntam a mesma coisa: 147 00:12:40,468 --> 00:12:44,430 como tantas tragédias podem assolar uma cidade que já foi pacífica? 148 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Agora, todos aguardam respostas da polícia. 149 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Será que o novo delegado, Powell, dará conta do recado? 150 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Será o herói de que essa cidade precisa? 151 00:12:53,606 --> 00:12:56,442 Nós aqui do Canal 9 faremos a cobertura completa. 152 00:12:56,525 --> 00:12:59,236 Fiquem ligados para mais atualizações. 153 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Neste meio tempo, recomendamos que mantenham portas e janelas fechadas. 154 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Sou Beverly Moss. É com vocês… 155 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Meu coração não aguenta mais tragédias. 156 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 Chrissy Cunningham? Tem certeza de que era a Chrissy? 157 00:13:20,424 --> 00:13:24,595 Estava com o uniforme de líder de torcida. Vi quando chegou com Eddie. 158 00:13:24,678 --> 00:13:26,680 - Contou para a polícia? - Não. 159 00:13:26,764 --> 00:13:30,476 Não posso ter sido a única que os viu juntos. Chamava atenção. 160 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie, o bizarro, e Chrissy, a líder de torcida? 161 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Exato. Ainda não falaram o nome dele no jornal, 162 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 mas garanto que é o principal suspeito. 163 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Que loucura! O Eddie não fez isso. Nem a pau. 164 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Nem a pau! 165 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - Não podemos descartar. - Podemos. 166 00:13:46,575 --> 00:13:50,037 - Dustin! - Não o conhece como eu, Max. Beleza? 167 00:13:50,120 --> 00:13:53,666 Quando entramos no ensino médio, Lucas fez amigos no esporte, 168 00:13:53,749 --> 00:13:54,625 mas Mike e eu? 169 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Ninguém foi legal com a gente. 170 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 Ninguém, exceto Eddie. 171 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Bem, diziam a mesma coisa sobre Ted Bundy. 172 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Era um cara muito gente boa, mas matava mulheres no fim de semana. 173 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Então está dizendo que Eddie é igual a Ted Bundy? 174 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Eu não falei que… Só digo que não podemos deduzir nada. 175 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Mas a coisa está feia pro Eddie. 176 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Por que não contou à polícia? 177 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 Não sei. 178 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Você não sabe? 179 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Depois que vi Eddie e Chrissy entrarem no trailer, 180 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 aconteceu mais uma coisa. 181 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Tá bom. Mais um e chega. 182 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Fala sério! 183 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Não foi nada de outro mundo, mas… 184 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 Eddie sempre dirige como um doido, 185 00:15:38,228 --> 00:15:41,899 e a energia sempre oscila na minha casa, é uma droga, mas… 186 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Hoje de manhã, comecei a lembrar dos detalhes e… 187 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Sei lá. 188 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Lembrei da cara dele. 189 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 Ele estava assustado, Dustin. 190 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Apavorado. 191 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Talvez estivesse assustado porque… 192 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 sei lá, ele matou alguém, ou… 193 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 talvez… 194 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Talvez porque… 195 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Sei lá. Talvez… 196 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Outra coisa tenha matado a Chrissy. 197 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Mas isso é impossível. 198 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Não é? 199 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Não sei. 200 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Deveria ser. 201 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Só uma pessoa sabe o que aconteceu. 202 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 203 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - Contou para mais alguém? - Não. 204 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Não achei Lucas nem Nancy, e Mike está… 205 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Na Califórnia. Bosta! 206 00:16:47,965 --> 00:16:49,591 - Aonde vai? - Ver um amigo. 207 00:16:49,675 --> 00:16:53,053 - Viu na TV, é perigoso. - Teremos cuidado. Te amo, tchau. 208 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Hop está vivo." 209 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 "Ele está 'anciozo' para encontro. 210 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 'Pufavor', pra fazer 'reverza', 211 00:17:10,988 --> 00:17:14,033 ligue para 74152…" 212 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 Blá, blá, blá. 213 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Aberto 12h dia, HK. 214 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Nada de governo, por favor. 215 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Atenciosamente, Enzo." 216 00:17:24,585 --> 00:17:28,255 - Gostei ainda menos pessoalmente. - Como assim, "gostou menos"? 217 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Não confio. 218 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Para começar, quem mandou isso? 219 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Um amigo? 220 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Um amigo? - Do Hop? 221 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Hop está vivo. Nada de governo"? 222 00:17:36,972 --> 00:17:40,392 Parece um bilhete vagabundo de resgate de sequestro. 223 00:17:40,476 --> 00:17:43,103 - Nada prova que ele está vivo. - Prova, sim. 224 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Assinaram como "Enzo". 225 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - E? - E? 226 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Só duas pessoas sabiam do encontro no Restaurante do Enzo… 227 00:17:50,819 --> 00:17:51,820 eu e Hop. 228 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Então quem escreveu isso 229 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 era de confiança do Hop, por isso assinou Enzo. 230 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 É uma mensagem dele para mim. 231 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Você o viu morrer, Joyce. 232 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Eu não vi corpo nenhum. 233 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Porque ele evaporou. 234 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Ou… 235 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 ele sobreviveu. 236 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Beleza. 237 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Vamos embarcar na sua fantasia por um momento. 238 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Ele é o Houdini. 239 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 Um homem-gato com nove vidas. 240 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Seja como for, ele sobreviveu. 241 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 O que ele está fazendo na Rússia? Ele foi capturado! 242 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 E aí provavelmente fez novos amigos. 243 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 E por novos amigos, quero dizer a KGB. 244 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 E, pode acreditar em mim, eles são as piores pessoas do mundo. 245 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Estou falando de tortura, Joyce. 246 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 E por mais que ache que o Jim é forte, 247 00:18:59,429 --> 00:19:02,891 ele acabaria cedendo e contando a vida toda para eles. 248 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 E, sim, isso poderia facilmente incluir o encontro no Enzo que teria com você, 249 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 a cúmplice dele. 250 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 E isso os fez criar toda essa farsa para capturar você também. 251 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Acabou de inventar isso. 252 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 É uma teoria. 253 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Prefiro a minha. 254 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Eu também. 255 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Não quer dizer que esteja certa. 256 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 De qualquer forma, 257 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 poderia ser verdade. 258 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper pode estar vivo. 259 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Acho que só tem um jeito de descobrir. 260 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 O que está fazendo? 261 00:19:42,639 --> 00:19:44,516 Vamos ligar para aquele número 262 00:19:44,600 --> 00:19:49,605 e descobrir quem foi o maldito que te enviou aquela carta. 263 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Mas vai ser do meu jeito. 264 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Aonde pensa que vai? 265 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Diga-me, com quem você trabalha? 266 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Já falei, 267 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 com ninguém. 268 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Essa mulher, 269 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 quem é? 270 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Me diga você. 271 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Ela está de uniforme russo. 272 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Tragam o elefante. 273 00:21:27,786 --> 00:21:30,122 Quer morrer por essa mulher, americano? 274 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA PISTA DE PATINAÇÃO 275 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Ei, Will. 276 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Voltamos às 18h. 277 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Divirta-se, tá? 278 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Tá. 279 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Duas batatas fritas? 280 00:23:07,469 --> 00:23:08,804 - Divirtam-se. - Valeu. 281 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 - Da hora, né? - Da hora mesmo. Você vem muito aqui? 282 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Sim. - Não. 283 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Will não, mas eu venho a festas aqui. 284 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Aqui tem muita festa. 285 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Esqueci, você precisa de meias. 286 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Bosta. 287 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 - Vendem ali no balcão. - Ah, beleza. 288 00:23:32,244 --> 00:23:36,123 Como foi esquecer das meias, se está sempre por aqui? 289 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Sei lá, só esqueci. 290 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 Sei. 291 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Por que tanta mentira? 292 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - Quê? - Por que está mentindo pro Mike? 293 00:23:46,925 --> 00:23:48,552 - Não estou mentindo. - Não? 294 00:23:48,635 --> 00:23:51,721 É amiga da Angela e Stacy e sempre vem a festas aqui? 295 00:23:51,805 --> 00:23:53,974 - Já vim a uma festa. - Do trabalho da mãe. 296 00:23:54,057 --> 00:23:55,559 Não foi o que quis dizer. 297 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Acho que Mike não vai gostar de você mentindo pra ele. 298 00:23:59,855 --> 00:24:02,774 Ele não merece. Quando descobrir, ficará chateado. 299 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Certo, pedi uma meia verde-vômito, e foi o que me deram. 300 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Não é demais? 301 00:24:27,257 --> 00:24:29,384 Sou péssimo, pareço o Bambi no gelo. 302 00:24:29,468 --> 00:24:32,304 - Não, você é ótimo. Vai conseguir. - Tá. 303 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Essa é a questão, não é? 304 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Meu Deus, gente! 305 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Vejam só. 306 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 E esse graveto com ela? 307 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Não sei. 308 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Mas parece que a X9 tem um namorado. 309 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 Falei, o Spring Break será divertido. 310 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 TURMA DE 1986 TIGRES COM ORGULHO 311 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Vou ver. 312 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Oi. 313 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Não deve ser nada, tá? 314 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Algum vizinho deve ter reclamado do barulho. 315 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Você está bem? 316 00:25:41,248 --> 00:25:42,082 Sim. 317 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Estou bem. 318 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Beleza. 319 00:25:52,801 --> 00:25:54,427 E passou a noite toda aqui? 320 00:25:54,928 --> 00:25:57,222 Sim. Pergunte a quem quiser. 321 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Vamos perguntar, mas obrigado pela sugestão. 322 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Estou vendo cerveja por toda parte. 323 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 - Fez festa ontem? - Vai me prender por beber? 324 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 É contra a lei, então poderíamos. 325 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 O que me diz? 326 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Prefiro por invasão de propriedade. 327 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 A família do Benny não vai ficar feliz vendo o que aprontaram aqui. 328 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Todo mundo usa essa espelunca há anos. Até parece que não sabem. 329 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 E sua namorada? 330 00:26:22,289 --> 00:26:23,540 Veio pra festa ontem? 331 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 A Chrissy? 332 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Não. 333 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Estranho, né? Por ela ser sua namorada e tudo mais. 334 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Por que perguntou dela? - Qual a última vez que conversaram? 335 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Depois do jogo. 336 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Olha, isso não tem nada a ver com o estudante que morreu, né? 337 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 O que Chrissy falou quando conversaram? 338 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Bem… 339 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Ela disse que ia pra casa trocar de roupa, ou algo assim. 340 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Ela falou sobre comprar drogas pra festa? 341 00:26:51,067 --> 00:26:52,986 Drogas? Não. De jeito nenhum. 342 00:26:53,069 --> 00:26:55,071 Chrissy não mexe com essas merdas. 343 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Alguém pode ter feito a cabeça dela. - Não, ela é supercareta. 344 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 E o Eddie Munson? 345 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 Já os viu conversando? 346 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 O bizarro? 347 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Não. 348 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Nem pensar. 349 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Espera. O que… 350 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 O que Eddie tem a ver com tudo isso? 351 00:27:16,760 --> 00:27:18,303 Aquele doido a machucou? 352 00:27:19,304 --> 00:27:20,680 Ele machucou a Chrissy? 353 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Ele machucou a Chrissy? 354 00:27:33,151 --> 00:27:34,778 Jason! Está tudo bem, cara? 355 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Jason, o que foi? 356 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Aonde está indo? Está tudo bem? 357 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 O que eles disseram? 358 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Vão ligar pros nossos pais? 359 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason! 360 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 FLIPERAMA 361 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Oi, Steve. 362 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 - Viram isso? - Quantas linhas têm? 363 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 - Alguém foi assassinado. - Quantas linhas telefônicas? 364 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Dois, por quê? - Três, se contar o do Keith. 365 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Três já serve. 366 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 O que está fazendo? 367 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - O que… - Minha torta! 368 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Não, minhas fitas! Cara! 369 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 O que está fazendo? 370 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - Nosso centro de comando será aqui. - O quê? 371 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 - Saia daí. - Eu preciso. 372 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 - Para? - Pegar o contato dos amigos do Eddie. 373 00:28:39,342 --> 00:28:42,095 Seu novo melhor amigo legalzão do jogo de nerd? 374 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Sim. E nunca falei isso. 375 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Sério, gente. Talvez numa segunda dê pra brincarem aqui, mas é sábado. 376 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 O dia mais agitado. 377 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 - Eu entendo, mas não dá pra esperar. - Jesus. 378 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 É urgente ligar pros amigos dele? 379 00:28:54,858 --> 00:28:57,360 - Sim! - Estrangulo ele, ou deixo pra você? 380 00:28:57,444 --> 00:28:58,611 A gente reveza. 381 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Pode falar pra eles enquanto faço isso? - Falar o quê? 382 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Qual é o nosso plano? 383 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Nosso plano? 384 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 É. 385 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Quando você e Jonathan investigavam pro Hawkins Post, se dividiam ou… 386 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Pra começar, você não é o Jonathan. 387 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Obviamente. 388 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Até porque estou aqui agora, presente. 389 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Já passei por muitos editores-chefes, viu? 390 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Alguém está nervosinha. 391 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Curioso. 392 00:29:29,768 --> 00:29:32,437 Estou brava que ele não veio. Era o que queria ouvir? 393 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Sim, tem algo acontecendo com ele, 394 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 mas esse não é nosso mistério de hoje. 395 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Um aluno morreu. 396 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 O plano é você ficar quieto e me deixar falar, fazer anotações 397 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 e fazer tudo o que eu fizer. 398 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Entendido? 399 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Sim, senhora. 400 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Merda. Desacelera. 401 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 É só agir naturalmente. 402 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 E seguir sua deixa. 403 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Pode deixar. 404 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Oi, seu guarda. - Não podem passar. Cena de crime. 405 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Pois é, eu só estava indo… 406 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 visitar Max Mayfield, uma amiga. 407 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Ela mora aí. 408 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Só residentes podem entrar. 409 00:30:15,063 --> 00:30:18,066 É que a mãe dela está trabalhando hoje, 410 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 e nós queremos ver se ela está bem. 411 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Somos praticamente a babá dela. Os babás. 412 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Eu te conheço? 413 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Acho que não. 414 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Sim. 415 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Ah, conheço, sim. 416 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Você é Fred Benson. 417 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Matou um garoto no ano passado. 418 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 O quê? 419 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Essa cicatriz medonha na sua cara 420 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 foi da batida. 421 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Foi um acidente. 422 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Um acidente? 423 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Por isso fugiu pra casa, em vez de nos ligar? 424 00:30:57,522 --> 00:31:01,109 Você é um assassino. Isso, sim. Todo mundo aqui sabe disso. 425 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Um assassino. 426 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Assassino. 427 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 - Ei, você está bem? - O quê? 428 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Perguntei se está bem, garoto. Parece atordoado. 429 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Bem. 430 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Estou bem. 431 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Ele só está tenso. 432 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Todos nós estamos. 433 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 Podem ir visitar a amiga, mas sejam rápidos. 434 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Pode deixar, seu guarda. Obrigada. 435 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Tá, que cena foi essa? 436 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Mandei agir naturalmente. 437 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Eu sei, é que… 438 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Desculpa. 439 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Isso! 440 00:31:58,333 --> 00:32:01,628 Sei lá. Parte de mim esperava que ela estivesse no avião. 441 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Ou algo assim. 442 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Que chegasse dizendo: "Surpresa! 443 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Estou aqui!" 444 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Por outro lado… - Merda! 445 00:32:11,679 --> 00:32:15,141 …também tive uma grande sensação de alívio 446 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 quando não a vi. 447 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Não, cara, essa é a magia do Deleite da Palmeira Roxa. 448 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Faz seus problemas voarem, como sementes de dente-de-leão ao vento. 449 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Não. 450 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Não, não é isso. 451 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Ei… 452 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Se eu te mostrar uma coisa, promete não contar a ninguém? 453 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Contar pra quem? Você é meu único amigo. 454 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Isso! 455 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 O que é isso? 456 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Carta de admissão da Faculdade Comunitária de Lenora. 457 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - Vou estudar lá. - Eu sei. 458 00:32:57,809 --> 00:33:01,312 - Mas você vai pra Emerson, com a Nancy. - Não vou mais. 459 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Ela só não sabe ainda. 460 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Que conversa é essa? 461 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Não posso abandonar minha mãe e meu irmão 462 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 pra correr atrás de um sonho que não é meu. 463 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Você está morto, cara. Mortinho da silva. 464 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 O que eu posso fazer? 465 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Não mentir. - Não mentir? 466 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 - É. - Não mentir? 467 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - É. - Falar a verdade e pronto? 468 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Sim. - Não. 469 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Se eu contasse a verdade a ela, 470 00:33:24,419 --> 00:33:28,423 ela deixaria os próprios sonhos pra lá e viria pra cá ficar comigo. 471 00:33:28,506 --> 00:33:30,800 E não posso deixar que ela faça isso. 472 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Sabe? Uma bolha enorme de ressentimento começaria a crescer dentro dela, 473 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 como um câncer, 474 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 e uma hora ela acabaria me odiando. 475 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 E quando menos esperássemos, viraríamos meus pais. 476 00:33:43,855 --> 00:33:46,482 - Divorciados. Os filhos me odiando. - Merda! 477 00:33:46,566 --> 00:33:49,027 É uma merda mesmo! Tudo é uma merda! 478 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 É um ciclo sem fim. 479 00:33:52,155 --> 00:33:54,073 É, seu ciclo de pesadelos. 480 00:33:54,157 --> 00:33:56,826 Quer que isso pare, mas qual é sua estratégia? 481 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Vai terminar com a Nancy em câmera lenta? 482 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Acho que sim. - Não, cara! 483 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Tá, mas não sei o que fazer! 484 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 É só focar na Palmeira Roxa! 485 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 - Na Palmeira Roxa? - Vai. 486 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - Sério? Tá. - Vai! 487 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 A mochila está na mala da van. Anda! 488 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Me deixou estressado, e a gata nem é minha. 489 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 É, o meu é melhor. 490 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Não é nada! 491 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Milkshakes? 492 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Que delícia! 493 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Onde você estava escondendo essa coisinha linda? 494 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Angela, este é Mike, 495 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 meu namorado. 496 00:34:55,343 --> 00:34:57,970 - Angela. Prazer. - Ouvi falar muito de você. 497 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Que bom poder conhecer alguns amigos da On… Jane. 498 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Amigos? 499 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Pois é. 500 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Demais, né? 501 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Vem, amiga. 502 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Vamos patinar? 503 00:35:07,897 --> 00:35:10,566 - Vou terminar de tomar com Mike. - Eu seguro. 504 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Vamos. 505 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Por que está tão nervosa? 506 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Só estamos nos divertindo. 507 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 - Ah, não. - O que foi? 508 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 A On não tem te contado tudo. 509 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - Quê? - Andou mentindo pra você. 510 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Que mentira! - Escute. 511 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Ela está com problemas aqui. - Que tipo de problemas? 512 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Não saia daí. 513 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Beleza, galera. 514 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 A próxima música é dedicada à Jane, 515 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 a X9 da cidade. 516 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Esquisita! Vá para casa! 517 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Fracassada! 518 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 22 DE MARÇO DE 1986 519 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Que bebezinha! - Bebezona! 520 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Vai chorar pra mamãezinha? 521 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Ei, desligue isso. 522 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Que pena, não consigo te ouvir. 523 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Chorona! 524 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Eu mandei desligar! 525 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Já que insiste. 526 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Golpe final! 527 00:37:31,499 --> 00:37:35,461 Não viu as placas, bobinha? É proibido entrar com comidas e bebidas. 528 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 On! 529 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Buá, buá! 530 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 On! 531 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Pare. Não. 532 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Ei, saiam da minha frente! On! 533 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 On! 534 00:38:25,803 --> 00:38:29,098 - Murray, precisamos ligar logo. - Um momento, por favor. 535 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Voilà! Agora está ligando de Durham, Carolina do Norte. 536 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Mas se for mesmo a KGB, vão acabar conseguindo nos rastrear, 537 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 então seja rápida. 538 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Rápida quanto? 539 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Um minuto, no máximo. E… 540 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Prova de vida. Pode deixar. 541 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Certo. 542 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Um, dois… 543 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Enzo falando. 544 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Alô, Enzo? 545 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Aqui é a Joyce. 546 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Recebi sua mensagem. 547 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 - Quero fazer uma reserva. - Certo. Ótimo. 548 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Para isso, precisa fazer um depósito. 549 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Que tipo de depósito? 550 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Quarenta mil dólares. 551 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Tem na conta que Hopper fez pra menina, certo? 552 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Sim. Quarenta mil. 553 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Ótimo. 554 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Traga ao Yuri's Fish n 'Fly, em Nome, Alasca. 555 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Quer que eu vá para o Alasca? 556 00:39:48,636 --> 00:39:53,224 Sim. Você dá o dinheiro ao Yuri, ele dá pra mim, e devolvo seu amigo. 557 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Uma transação simples. Entendeu? 558 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Primeiro, precisamos falar com Hopper 559 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 para saber se está vivo. 560 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Ei! 561 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Receio que não seja possível. 562 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Por que não? 563 00:40:12,451 --> 00:40:14,245 Seu amigo está… 564 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 preso. 565 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Mas, se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 566 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Deve confiar em mim. 567 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Como vou confiar, se nem sei quem você é? 568 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Quarenta mil. 569 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Yuri's Fish n' Fly em dois dias. Não volte a ligar. 570 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Bem, não era a KGB. 571 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Nem era um amigo. 572 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Ou seja, nós dois erramos. 573 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Com quem diabos eu falei? 574 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ainda está vivo. 575 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Mas mal está respirando. 576 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Se continuarem com isso, ele vai morrer. 577 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Você é forte, americano. 578 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Talvez a Pátria Mãe possa fazer bom uso disso. 579 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Mande-o para Kamchatka. 580 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Não sabia que o senhor era tão generoso. 581 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Claramente não conhece Kamchatka, doutor. 582 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Esse homem não merece a paz da morte. 583 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Então eu o mandei… 584 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 para o inferno. 585 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Apresentar arma! 586 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana. 587 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 588 00:42:38,055 --> 00:42:40,474 Ele é daquele culto satânico, o Hellfire. 589 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 A polícia disse que Chrissy foi comprar drogas dele. 590 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Drogas? Não. 591 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Exatamente. Chrissy era careta. 592 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Nem os pais dela puderam vê-la. 593 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Não sei o que o doido fez com ela, mas foi algo doentio. 594 00:42:53,362 --> 00:42:55,906 Aposto que a sacrificou e drenou o sangue pro Diabo. 595 00:42:55,990 --> 00:42:58,951 - Satanistas fazem isso. - Exato. É coisa do culto. 596 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 O Hellfire não é um culto. 597 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 É só um clube de D&D. 598 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 599 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 600 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 É tipo um jogo de fantasia. 601 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 E como exatamente você sabe de tudo isso, Sinclair? 602 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Bem, por causa da minha irmã. 603 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Pois é. Ela é, tipo, supernerd. 604 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 - Sabe? - Sei. 605 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Nerds, né? Às vezes ela joga muito… 606 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Aposto que sua irmã não mata ninguém. 607 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Mas eu li que, se a pessoa errada jogar isso, pode surtar. 608 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Podem confundir fantasia e realidade e matar gente inocente. 609 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Tem relatos em todo o país. É uma epidemia. 610 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Também li sobre isso. É real. 611 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 E acho que Eddie… 612 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 é esse tipo de pessoa, né? 613 00:43:54,465 --> 00:43:55,924 Se perdeu na fantasia. 614 00:43:56,425 --> 00:43:59,386 Achou que Chrissy fazia parte do jogo doentio dele. 615 00:43:59,470 --> 00:44:01,472 E talvez ele ainda esteja no jogo. 616 00:44:01,555 --> 00:44:03,223 - Ou seja… - Voltará a matar. 617 00:44:05,225 --> 00:44:06,852 Mas não se pudermos evitar. 618 00:44:06,935 --> 00:44:10,356 Chrissy ia querer que ficássemos de braços cruzados 619 00:44:10,439 --> 00:44:13,317 enquanto a polícia vai atrás de pistas idiotas 620 00:44:13,400 --> 00:44:16,153 - e espalha boatos que ela era drogada? - Não! 621 00:44:16,236 --> 00:44:19,073 Ia querer a gente fazendo alguma coisa, não é? 622 00:44:19,156 --> 00:44:21,450 - Sim! - Então vamos caçar o doido! 623 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Pela Chrissy! - Sim! 624 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 - Vamos! - Sim! 625 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Vamos nessa! 626 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 CLUBE HELLFIRE 627 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Teve notícias do Eddie recentemente? 628 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 629 00:44:44,723 --> 00:44:47,226 - Quando foi a última conversa? - Se viram? 630 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 - Desculpe incomodar. - Alguém saberia dele? 631 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Realmente não deve estar no fliperama. Sim, tenho certeza. 632 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Rick Noia? Por acaso ele tem sobrenome? Porque é meio… 633 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Pronto, Doutor Jivago. 634 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Tem fita dupla. É longo, 635 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 mas porque é repleto de ação e romance, 636 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 com um toquinho de suspense. 637 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Então meu namorado não vai odiar quando eu chegar? 638 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Seu namorado? 639 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Não, ele vai… 640 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Ele vai adorar. 641 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 É. 642 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Tá legal. - É, tá legal… 643 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Juvenal. 644 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Que saco! 645 00:45:28,600 --> 00:45:30,394 Gente, acho que descobri algo. 646 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - Jura? - Sim. 647 00:45:32,521 --> 00:45:35,607 Parece que Eddie compra drogas com um tal de Rick Noia, 648 00:45:35,691 --> 00:45:36,900 e às vezes dorme lá. 649 00:45:36,984 --> 00:45:39,778 Parece promissor. Onde esse Rick Noia mora? 650 00:45:39,862 --> 00:45:41,780 Esse é o problema. Ninguém sabe. 651 00:45:41,864 --> 00:45:45,117 Ele é mais uma lenda do que alguém de fato conhecido. 652 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 - Sobrenome? - Também não sei. 653 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Aposto que a polícia sabe. 654 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 - O quê? - A polícia. 655 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Olha, se esse Rick Noia for mesmo um traficante, 656 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 com certeza já foi preso em algum momento. 657 00:45:58,630 --> 00:46:00,841 - Logo, está no sistema. - A polícia? 658 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 Sério que essa é sua sugestão, Steve? 659 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Acho que está na hora, precisamos contar o que sabemos. 660 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 - Acha que Eddie é culpado, né? - Ei… 661 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Acho que é inocente até que provem o contrário e blá, blá. 662 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Só acho que, sabe… 663 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 não podemos descartar isso. 664 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 É exatamente o que estamos tentando fazer, Steve. 665 00:46:19,943 --> 00:46:22,404 Talvez tivéssemos mais sorte 666 00:46:22,488 --> 00:46:25,282 se você passasse menos tempo procurando namorada 667 00:46:25,365 --> 00:46:27,284 e mais tempo procurando o Eddie. 668 00:46:27,367 --> 00:46:31,246 - Alguém precisa atender os clientes. - Ainda mais se forem gatas. 669 00:46:31,330 --> 00:46:32,414 Não seja injusta. 670 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Atendo todos os clientes igualmente, sejam gatas ou não gatas. 671 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Nossa seleção é enorme, tá? Os clientes podem se sentir perdidos. 672 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 É, podem mesmo. 673 00:46:44,009 --> 00:46:46,720 - O que foi? - Talvez não precisemos de sobrenome. 674 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 BUSCA POR NOME 675 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 - Doze Ricks têm conta aqui. - São muitos. 676 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Então vamos reduzir. 677 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Últimas escolhas de Rick Alderman: Annie e Dumbo. 678 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Será que ele tem família? - Improvável. 679 00:47:02,820 --> 00:47:06,490 Certo. Rick Conroy: Gatinhas & Gatões. O Garoto do Futuro. 680 00:47:06,573 --> 00:47:08,450 - Tudo por uma Esmeralda. - Não. 681 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Rick Joiner: Marcas do Destino. Footloose - Ritmo Louco. Grease. 682 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Não. 683 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough: A Lagoa Azul e Splash. 684 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Não mesmo. 685 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 - Nem a pau. - Tá. 686 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton: Picardias Estudantis. Cheech e Chong Atacam Novamente. 687 00:47:23,549 --> 00:47:26,802 Mais Cheech & Chong: Altos Sonhos e Queimando Tudo. 688 00:47:26,885 --> 00:47:28,178 - Bingo! - Lipton? 689 00:47:28,262 --> 00:47:32,182 - Tipo a marca do chá. Holland Road, 2121. - Perto do Lago dos Amantes. 690 00:47:32,266 --> 00:47:34,685 - No meio do nada. - Esconderijo perfeito. 691 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS 692 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Olá, sou Nancy Wheeler, do jornal… 693 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 Já falei com repórteres de mais. 694 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Beleza… 695 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 E aquele ali, o da bandeira? 696 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 Já fui lá duas vezes e eles foram supergrossos. 697 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Não vou tentar de novo. 698 00:48:08,302 --> 00:48:10,220 É sério, já falamos com todos. 699 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 Não. Nem todos. 700 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Olá. 701 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Oi, você viu algo ontem à noite? 702 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Quer nos contar tudo, né? 703 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Anda, Nancy. Vamos embora. 704 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Mas é a testemunha mais fofa que já vi. 705 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Fique aqui. 706 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Olá. 707 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Sou amiga da Max Mayfield, que mora ali. 708 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 O senhor é Wayne Munson, não é? 709 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 O tio do Eddie? 710 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Isso mesmo. 711 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Soube que o senhor encontrou o corpo. 712 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 - Os vizinhos… - Adoram fazer fofoca. 713 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 Não estou mais interessado em fofocas. 714 00:49:09,112 --> 00:49:10,822 Menos ainda com uma repórter. 715 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 O que me entregou? 716 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Olha, vou ser bem sincera, Sr. Munson. 717 00:49:21,416 --> 00:49:23,293 O jornal para o qual escrevo é… 718 00:49:23,835 --> 00:49:24,711 pequeno. 719 00:49:25,671 --> 00:49:28,048 Não conseguimos competir com os grandes. 720 00:49:28,548 --> 00:49:29,758 E eu só estou… 721 00:49:30,467 --> 00:49:32,552 procurando alguma coisa. 722 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 Qualquer coisa sobre o que houve ontem. 723 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Por quê? 724 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Até onde sei, vocês já descobriram tudo. 725 00:49:40,686 --> 00:49:42,354 Meu sobrinho é uma aberração 726 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 e matou aquela garota. 727 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 Não é isso? 728 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Vou adivinhar, 729 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 o senhor falou com o Hawkins Post? 730 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey? 731 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 É. Já trabalhei com ele. 732 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Aquele cara não sabe bosta nenhuma. 733 00:50:00,914 --> 00:50:03,125 Quero contar o seu lado da história. 734 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Meu sobrinho… 735 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 pode até parecer perigoso, 736 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 mas ele não fez isso. 737 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 Não é… 738 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 da natureza dele. 739 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Não importa o que todos digam. 740 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 E acredite, vão dizer muita coisa. 741 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Mas… 742 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 isso não foi coisa do Eddie. 743 00:50:50,630 --> 00:50:51,923 O homem que fez isso, 744 00:50:53,925 --> 00:50:55,552 matou aquela pobre garota, 745 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 ele é… 746 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 maldade pura. 747 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "Homem"? 748 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Acha que sabe quem fez isso? 749 00:51:10,567 --> 00:51:12,110 Por acaso já ouviu o nome… 750 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Victor Creel? 751 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Acho que é jovem demais. 752 00:51:24,414 --> 00:51:25,999 Quando eu era criança, 753 00:51:26,083 --> 00:51:29,086 todo mundo conhecia o nome Victor Creel. 754 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Ele perdeu o juízo. 755 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Matou a família inteira. 756 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Os filhos, a esposa. 757 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Arrancou os olhos deles. 758 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Arrancou fora. 759 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Credo. 760 00:51:44,351 --> 00:51:46,603 A pobre garota que achei hoje de manhã 761 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 estava do mesmo jeito. 762 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 Então eu acho 763 00:51:51,733 --> 00:51:53,151 que ele pode ter fugido. 764 00:51:54,611 --> 00:51:59,241 - Victor Creel ainda está vivo? - Foi trancado no Hospício Pennhurst. 765 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Até onde sei, ele continua lá. 766 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 A não ser que tenha fugido. 767 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Como aquele… Como era mesmo? Máscara branca, matava as babás? 768 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 769 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Isso, Michael Myers. 770 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Pra mim, Victor é como ele. 771 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 O bicho-papão da vida real. 772 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Já volto. 773 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 774 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Fred! 775 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Fred! 776 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Fred? 777 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Fred? 778 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Assassino. 779 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Assassino! - Assassino! 780 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Assassino! 781 00:53:46,556 --> 00:53:50,268 - Assassino! - Assassino! 782 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Assassino! 783 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Vocês não são mais homens. 784 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 São engrenagens de uma máquina. 785 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Uma máquina a serviço da Pátria Mãe. 786 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 E se forem burros o bastante pra tentar fugir, 787 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 serão caçados até o fim. 788 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Serão capturados 789 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 e sentirão a maior dor de suas vidas, 790 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 pois seu ato final será 791 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 para a Pátria Mãe. 792 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Não haverá segunda chance. 793 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Correr, 794 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 você morre. 795 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Entendido, americano? 796 00:55:02,882 --> 00:55:04,175 Seu amigo está… 797 00:55:04,676 --> 00:55:05,510 preso. 798 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Mas, se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 799 00:55:09,764 --> 00:55:12,309 - Precisa confiar em mim. - Como vou confiar… 800 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, seja lá quem Enzo for, a resposta não está na fita. 801 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Você não ouviu aquilo no fundo? 802 00:55:20,817 --> 00:55:24,988 Ele está do lado de fora, e daí? Tem alguém falando. Nada de mais. 803 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Acho que está falando com Enzo. 804 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Toque de novo. 805 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Consegue traduzir isso? 806 00:55:39,336 --> 00:55:41,546 Não dá pra entender. Baixo demais. 807 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Se me der o dinheiro, eu desprendo ele. 808 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Aumente. - Deve confiar em mim. 809 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Como vou confiar, se nem sei quem você é? 810 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Ela quer usar o telefone. 811 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Está brava com Enzo. 812 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Xingou de "moosor". - "Moosor"? 813 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 - Gíria. - Pra quê? 814 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 A tradução literal de "moosor" seria lixo, podre. 815 00:56:26,091 --> 00:56:29,636 - É como "porco" aqui, para policiais. - Policiais? 816 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Ou guardas. 817 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper está preso. 818 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 E Enzo pode desprendê-lo. 819 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Não lembra muito o Ritz, né? 820 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Bem-vindo à sua nova casa, americano. 821 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo é guarda da prisão. 822 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Hopper pode ter subornado ele. 823 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Parece bem a cara dele, né? 824 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Joyce, aonde vai? - Ao banco. 825 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Vou dar a porcaria do dinheiro ao Enzo, 826 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 e vamos pegar o Hopper de volta. 827 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Tá bom. 828 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 On? 829 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Qual é a sua? Vaza daqui! 830 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Não estava? - Não. 831 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 - Devia ter me contado tudo. - Não sabia que elas viriam. 832 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 Sabia dos problemas há um ano e não me contou. 833 00:57:36,536 --> 00:57:39,873 - Eu não sabia das mentiras. - Por isso foi babaca o dia todo? 834 00:57:39,956 --> 00:57:41,749 - Não fui babaca. - Foi, sim. 835 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Passou o dia revirando os olhos, de cara feia, calado. 836 00:57:45,420 --> 00:57:48,673 - Sabotou o dia inteiro. - Ela estava mentindo pra você. 837 00:57:48,756 --> 00:57:51,259 Bem na sua cara, desde que você chegou. 838 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 E eu passei o dia segurando vela, foi um saco. 839 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Desculpe por não ficar distribuindo sorrisos. 840 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Tá, dane-se. 841 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 E nós dois? 842 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 O quê? 843 00:58:06,441 --> 00:58:08,651 Está bravo porque não falei com você? 844 00:58:09,152 --> 00:58:12,655 Já deixou bem claro que não tem interesse no que digo. 845 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 - Que mentira! - Só me ligou umas duas vezes. 846 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Faz um ano, Mike. 847 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 Já a On recebeu trocentas cartas. 848 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 - Porque ela é minha namorada. - E nós? 849 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Nós somos amigos. 850 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Éramos melhores amigos. 851 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Talvez devesse ter me ligado mais, sei lá. 852 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Por que a culpa é minha? 853 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Por que eu sou o vilão? 854 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Esquece. Vamos focar em achá-la, certo? 855 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 ACESSO RESTRITO 856 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Sim. 857 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Nossa, a cara dela! - Pois é! 858 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Parecia que tinha se cagado. - É. 859 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 860 00:59:52,213 --> 00:59:53,923 - OIha quem é. - Está nervosa. 861 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Você estragou o meu dia. 862 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Poxa vida, envergonhamos você na frente do seu namoradinho? 863 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Quero que me peça desculpas 864 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 e diga ao meu namorado que era tudo brincadeira 865 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 e que realmente somos amigas. 866 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Senão o quê? 867 01:00:09,230 --> 01:00:11,566 Vai nos encarar daquele jeito de novo? 868 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Não pode chorar pra professora hoje. 869 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Vai precisar chorar pro papai. 870 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 Ops, espera, 871 01:00:22,619 --> 01:00:23,828 também não vai dar. 872 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Ei! 873 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela. 874 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Eita! Angela, você está bem? 875 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angela, está bem? - Meu Deus! 876 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 - O que ela fez? - Meu Deus! 877 01:00:58,404 --> 01:01:00,615 - Socorro, o que fazemos? - Merda! 878 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Você está bem. 879 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Meu Deus. 880 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Cacete, On. 881 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 O que você fez? 882 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 O que você fez? 883 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 O que você fez? 884 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Bem, então acho que é isso. Ele não está aqui. 885 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie! É o Dustin! - Ótimo. 886 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Só queremos conversar, beleza? 887 01:02:13,146 --> 01:02:15,648 Sem polícia envolvida, só queremos ajudar. 888 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 889 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 890 01:02:24,490 --> 01:02:25,825 Rick Noia! 891 01:02:25,908 --> 01:02:27,118 Não grite isso! 892 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Rick! - Ele não está aqui. 893 01:02:31,372 --> 01:02:32,957 Rick Noia! 894 01:02:33,541 --> 01:02:35,334 Ele pode só estar bem chapado. 895 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 - Aquilo é um pé? - Não, é só um sapato. 896 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Ô galera! 897 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Olá? 898 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Tem alguém em casa? 899 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Que chiqueiro! 900 01:03:45,655 --> 01:03:47,156 O que está fazendo? 901 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 O que está fazendo? 902 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Ele pode estar aqui. 903 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 É só tirar a lona. 904 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Se é tão corajoso, tire você. 905 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Olhem isso aqui. 906 01:04:08,553 --> 01:04:12,723 Alguém esteve aqui. Vai ver nos ouviu, ficou com medo e fugiu. 907 01:04:13,224 --> 01:04:16,644 - Relaxem, Steve vai pegá-lo com o remo. - Que engraçadão! 908 01:04:16,727 --> 01:04:20,064 Mas levando em conta que já quase morremos mil vezes, 909 01:04:20,147 --> 01:04:22,316 particularmente, não vejo a menor… 910 01:04:24,068 --> 01:04:25,570 Espere! 911 01:04:28,531 --> 01:04:30,157 - Eddie, pare! - Não! 912 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 913 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Sou eu, 914 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 o Dustin. 915 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Esse é o Steve. 916 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Ele não vai te machucar, não é, Steve? 917 01:04:41,335 --> 01:04:42,420 Exato, não vou. 918 01:04:42,503 --> 01:04:44,422 Steve, por que não solta o remo? 919 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Ele é nosso amigo! 920 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Sou amigo, cara. 921 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 - O que querem aqui? - Estávamos te procurando. 922 01:04:54,056 --> 01:04:54,891 Viemos ajudar. 923 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, esses são meus amigos. 924 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Você conhece a Robin, da banda. 925 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Essa é minha amiga Max, 926 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 a que nunca quer jogar D&D. 927 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie. 928 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Estamos do seu lado. 929 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Juro pela minha mãe. 930 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 - Não é, galera? - Sim, nós juramos. 931 01:05:15,453 --> 01:05:18,414 - Pela mãe do Dustin. - É, pela mãe do Dustin. 932 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Senhor… 933 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie… 934 01:05:45,983 --> 01:05:47,193 Nós só… 935 01:05:48,110 --> 01:05:50,571 queremos conversar. 936 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Certo? 937 01:05:58,454 --> 01:06:00,081 Queremos saber o que houve. 938 01:06:03,376 --> 01:06:04,877 Não vão acreditar em mim. 939 01:06:07,254 --> 01:06:08,339 Por que não tenta? 940 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 941 01:06:17,723 --> 01:06:18,683 Fred! 942 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Com licença. 943 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Oi. 944 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Com licença, desculpem. Viram meu amigo andando por aqui? 945 01:06:28,609 --> 01:06:31,821 - Nerd, de óculos, cicatriz na cara. - Não, desculpe. 946 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Oi, seu guarda. 947 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 - Seu guarda? - Ainda está aqui? 948 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Não estou encontrando meu amigo que veio comigo. 949 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Como assim? 950 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Ele estava por aqui, e de repente sumiu… 951 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 O senhor não o viu saindo com outra pessoa? 952 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Mandei irem pra casa. Pelo amor de Deus! 953 01:06:58,014 --> 01:07:00,516 Glenn falando. Talvez tenhamos um problema. 954 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 O corpo dela começou… 955 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 a flutuar no ar e… 956 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 E ela ficou lá, pendurada. 957 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 No ar. 958 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 E os ossos dela… 959 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Os ossos dela começaram a se quebrar. 960 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 E os olhos, cara. 961 01:07:46,687 --> 01:07:48,981 Parecia que tinha alguma coisa 962 01:07:49,065 --> 01:07:51,984 puxando de dentro da cabeça dela. 963 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Eu não sabia o que fazer, então… 964 01:08:00,701 --> 01:08:01,660 eu fugi. 965 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Eu a deixei lá. 966 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Acham que sou louco, né? 967 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Não, não achamos que seja louco. 968 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Não mintam na minha cara! Sei que parece loucura. 969 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - Não é mentira. - Nós acreditamos. 970 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 Olha… 971 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 o que vou te contar agora pode ser meio… 972 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 difícil de aceitar. 973 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Certo. 974 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 Sabe como sempre dizem que Hawkins é… 975 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 amaldiçoada? 976 01:08:37,238 --> 01:08:38,697 Essas pessoas não estão… 977 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 totalmente erradas. 978 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Há outro mundo. 979 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Um mundo escondido abaixo de Hawkins. 980 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Às vezes, ele sangra no nosso mundo. 981 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Tipo fantasmas e tal? 982 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Certas coisas são… 983 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 piores do que fantasmas. 984 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Socorro! 985 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Não. 986 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Os monstros desse outro mundo… 987 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 - Socorro! - Achamos que tinham ido embora. 988 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 - Nancy, por favor! - Mas já voltaram antes. 989 01:09:42,261 --> 01:09:44,430 Por isso precisávamos te achar. 990 01:09:44,930 --> 01:09:47,892 Se realmente voltaram, precisamos saber. 991 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 992 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Naquela noite, 993 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 você viu alguma coisa? 994 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Partículas escuras, talvez? 995 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Poderia ser algo como uma poeira circulando. 996 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Não, cara. Não tinha nada que desse pra ver… 997 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 ou tocar. 998 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 O que você quer? 999 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Eu quero que você 1000 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 junte-se a mim. 1001 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Não. 1002 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Cara, eu tentei acordar ela. 1003 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Ela não se mexia. 1004 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Parecia que ela estava em um transe ou algo parecido. 1005 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Ou sob um feitiço. 1006 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Uma maldição. 1007 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 A maldição de Vecna. 1008 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Quem é Vecna? 1009 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Uma criatura morta-viva 1010 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 com muito poder. 1011 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Um feiticeiro. 1012 01:11:36,959 --> 01:11:38,627 Um mago das trevas. 1013 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Legendas: Rebeca Passos