1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:43,746 --> 00:02:50,712
CAPÍTULO DOIS: A MALDIÇÃO DE VECNA
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
O VERÃO INFINDÁVEL
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
POLÍCIA DE HAWKINS
5
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Parece que o Munson
voltou a fazer asneira.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Sr. Munson.
7
00:03:59,989 --> 00:04:01,074
Onde está ela?
8
00:04:01,157 --> 00:04:02,367
Encontrei-a ali.
9
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Juro que nem sei o nome dela. Nunca a vi.
10
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Tenha calma e afaste-se.
11
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
O que estão a fazer?
12
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Santa Mãe de Deus.
13
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Olha! Não podes estar aqui.
Volta para casa.
14
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Volta para casa.
15
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Olá, Frank. Fala o chefe Powell.
16
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Escuta…
17
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Descobrimos um corpo
na caravana dos Munson.
18
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Nem sei como o descrever.
19
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Nunca vi nada assim.
20
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Olha…
21
00:05:16,024 --> 00:05:20,778
Preciso de ti aqui rapidamente
para me explicares que raio estou a ver
22
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
ou como alguém pode fazer algo assim.
23
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Voo 623 vindo de Indianapolis
acaba de chegar à porta dois.
24
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Voo 623 de Indianapolis, porta dois.
25
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike.
26
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Cuidado. Estás a esmagar o teu presente.
27
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
São para ti.
28
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Apanhei-as para ti em Hawkins.
29
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Sei que gostas de amarelo,
mas, agora, parece-me exagero.
30
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
PARA A ONZ.
DO MIKE.
31
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Também tem roxo porque gostas de roxo.
Está numa proporção 70/30.
32
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
São perfeitas. Obrigada.
33
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Olá. Tudo bem?
34
00:06:18,586 --> 00:06:19,796
- Olá, Mike.
- Tudo bem?
35
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Na boa.
36
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Ótimo. O que é isso?
37
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Nada.
É um quadro que tenho andado a fazer.
38
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Boa.
39
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Que camisa fixe, meu.
40
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
É Ocean Pacific?
41
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, este é o meu amigo Argyle.
42
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Olá.
43
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Não…
44
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
Não, é uma imitação reles. Pois.
45
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Mas não te preocupes, meu.
Vou arranjar-te coisas porreiras.
46
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Ouvi falar muito da tua irmã.
47
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
Pronto. Vamos?
48
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Sim, isto é esquisito.
49
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Pois, é tão esquisito.
50
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Pensei mesmo que era Ocean Pacific.
51
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Tenho o dia todo planeado.
52
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Primeiro, El Rodeo para burritos.
53
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
A sério? Burritos ao pequeno-almoço?
54
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Sim. Confia em mim.
55
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
Eu confio em ti, mas é um pouco estranho.
56
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Depois dos burritos,
quero ir ao Rink-O-Mania.
57
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Rink-O-Mania. O que é o Rink-O-Mania?
58
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
É o sítio mais divertido de Lenora.
59
00:07:20,440 --> 00:07:22,191
Têm patinagem e jogos.
60
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Parece excelente.
As tuas amigas vão lá ter?
61
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Amigas? Que amigas?
62
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
A Stacy e a Angela.
63
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- A Angela?
- Vais conhecê-las.
64
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Mas hoje não.
O dia de hoje é só para nós os dois.
65
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
- Para onde?
- 4819 na Lonzo Way.
66
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Vamos. É uma questão de vida ou morte.
Rápido!
67
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Sim.
68
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Depois, a Vicki riu-se.
E não foi um riso fingido.
69
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
Foi mesmo um riso autêntico.
70
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Pois. Foi a piada dos Marretas.
É hilariante.
71
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Estou a dizer que a Vicki se riu
e tudo foi…
72
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
- Foi perfeito.
- Mas?
73
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Mas tenho um problema:
eu devia aprender a calar-me.
74
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Já disse tudo o que queria,
75
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
mas, depois, fico nervosa
e as palavras não param.
76
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
É como se o cérebro
fosse mais rápido que a boca
77
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
ou a boca se mexesse
mais rápido que o cérebro.
78
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Parece que escavo um buraco, quero parar,
tento parar, mas não consigo.
79
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Estou a fazê-lo outra vez, não estou?
80
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Estás, sim.
81
00:08:39,894 --> 00:08:40,853
Estou perdida.
82
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Estamos os dois.
83
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Se nos pudéssemos juntar…
84
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Juntar?
85
00:08:51,197 --> 00:08:52,573
Pensa nisto.
86
00:08:53,074 --> 00:08:56,494
Sei bem o que quero
e encontrei a miúda dos meus sonhos,
87
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
mas não tenho coragem
para a convidar para sair.
88
00:08:58,829 --> 00:09:03,417
Ao passo que tu tens imensos encontros
e não fazes ideia do que queres.
89
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Se nos juntássemos,
os nossos problemas ficariam resolvidos.
90
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Porque individualmente, sejamos sinceros…
91
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Não prestamos.
92
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Completamente.
93
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Descobri o nosso filme matinal.
94
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doutor Jivago.
95
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
- Não vejo filmes de duas cassetes.
- É sobre o amor condenado.
96
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Diz-nos qualquer coisa.
- Precisamente.
97
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
E a Julie Christie é uma verdadeira brasa.
98
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
É criatura mais bonita que alguma vez vi.
99
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Estamos no parque de caravanas
de Forest Hills, em Roane.
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Não sabemos muitos pormenores,
mas confirmamos
101
00:09:39,745 --> 00:09:43,082
que encontraram esta manhã
o corpo de um aluno da secundária.
102
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
- A Polícia não divulgou o nome…
- Caramba.
103
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
… mas sabemos que a família
está a ser informada.
104
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
HAMBÚRGUERES DO BENNY
105
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
SÓ PARA VENCEDORES
CAMPEÕES DE 86
106
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Estás bem, Sinclair?
107
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Estou bem.
108
00:10:04,353 --> 00:10:08,649
A primeira ressaca dá cabo de nós,
mas sobrevivemos.
109
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
O que aconteceu aqui vai certamente
afetar a comunidade de Hawkins,
110
00:10:16,115 --> 00:10:19,660
ainda a recuperar
do devastador incêndio do ano passado.
111
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Mais de 30 inocentes…
112
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
… completamente encurralados…
113
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Vá lá…
114
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Dá-lhe uma pancada.
115
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Dá-lhe.
- Sim.
116
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Mas o que tiver ocorrido…
117
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Não vale nada.
- Pronto. Vês?
118
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
… é o recente chefe da Polícia,
Calvin Powell,
119
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
que era o adjunto do chefe Hopper.
120
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
O que é isto?
Não estávamos a ver ThunderCats?
121
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Alguém de Hawkins foi assassinado.
122
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
O quê?
123
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
Está em todos os canais.
124
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Como veem atrás de mim,
o chefe Powell e a Polícia de Hawkins
125
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
estão a investigar o local…
126
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Disseram quem foi?
127
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Ainda não.
128
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Talvez a Chrissy
não te tenha dado uma tampa.
129
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Não digas isso.
130
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Calma, era uma piada.
131
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Uma piada?
Morreu alguém e estás a gozar com isso?
132
00:11:11,170 --> 00:11:12,672
Foi no parque de caravanas,
133
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
deve ter tido
uma overdose de heroína ou assim.
134
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
O que torna tudo mais engraçado!
135
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Mas qual é o teu problema?
Foi só uma piada.
136
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
TIGERS VENCEM!
137
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Ainda não sabemos se houve crime.
138
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
Mas o que quer que tenha acontecido
vai perturbar a comunidade de Hawkins.
139
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Desde que aquela rapariga, a Barb,
morreu há uns anos,
140
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
tem sido uma coisa atrás da outra.
141
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Uma pessoa começa a acreditar
em tudo o que se diz,
142
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
que a cidade está amaldiçoada,
143
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
que o Diabo vive aqui em Hawkins.
144
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
145
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Acho que já ninguém quer saber
do jogo de basquetebol.
146
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Nancy?
147
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
- Terra chama Nancy.
- O quê?
148
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Eu disse que acho
que ninguém quer saber do jogo.
149
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Sim. Pois é.
150
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Vamos a uma visita de estudo?
151
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Os residentes com quem falámos
têm preocupações semelhantes.
152
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Dor, choque, descrença, raiva.
153
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Toda a gente quer saber o mesmo:
154
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
como podem tantas tragédias
acontecer numa cidade outrora pacífica?
155
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Todos se voltam agora para Polícia
para obter respostas.
156
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
O novo chefe Powell
vai conseguir lidar com isto?
157
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
É ele o salvador de que a cidade precisa?
158
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Ficaremos aqui o resto do dia,
aqui no canal nove,
159
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
para vos mantermos a par
de novos desenvolvimentos.
160
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Entretanto, é aconselhável
manter portas e janelas bem trancadas.
161
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Sou a Beverly Moss, e despeço-me de…
162
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
O meu coração não aguenta mais.
Não aguenta.
163
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
A Chrissy Cunningham?
164
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
Foi mesmo a Chrissy?
165
00:13:20,508 --> 00:13:24,428
Sim, tinha a roupa da claque.
Estava assim quando a vi com o Eddie.
166
00:13:24,512 --> 00:13:26,680
- Contaste isto à Polícia?
- Não.
167
00:13:26,764 --> 00:13:29,266
Não, mas não posso ser a única
que os viu juntos.
168
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Davam nas vistas.
169
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
O Eddie, o esquisito,
com a Chrissy, a líder da claque?
170
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Exatamente.
As notícias ainda não falam nele,
171
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
mas garanto-te que o Eddie é suspeito.
172
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
É de loucos.
173
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
O Eddie não fez isto. Nem pensar.
174
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Nem pensar.
175
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- É uma possibilidade.
- Não é.
176
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
- Dustin.
- Não o conheces como eu.
177
00:13:48,828 --> 00:13:50,037
Está bem?
178
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
Quando chegámos à secundária,
o Lucas fez amigos no desporto.
179
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Eu e o Mike?
180
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Ninguém foi simpático connosco.
181
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
A não ser o Eddie.
182
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Está bem. Também diziam isso do Ted Bundy.
183
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Sim, é um tipo muito simpático,
mas mata mulheres ao fim de semana.
184
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Estás a dizer que o Eddie
é como o Ted Bundy?
185
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Não é isso. Estou a dizer
que temos de pensar em tudo.
186
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Mas o Eddie está em maus lençóis.
187
00:14:22,152 --> 00:14:23,779
Porque não contaste à Polícia?
188
00:14:24,446 --> 00:14:25,531
Não sei.
189
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Não sabes?
190
00:14:37,042 --> 00:14:40,254
Depois de eu ver o Eddie e a Chrissy
a entrarem na caravana…
191
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
… aconteceu outra coisa.
192
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Está bem. É o último.
193
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Vá lá!
194
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Não é nada fora do normal.
195
00:15:36,143 --> 00:15:37,937
O Eddie conduz sempre a abrir
196
00:15:38,020 --> 00:15:41,899
e fico muitas vezes sem eletricidade.
A casa é uma merda. Mas…
197
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Esta manhã, comecei a pensar e…
198
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Não sei.
199
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
A cara dele.
200
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Ele estava assustado, Dustin.
201
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Muito assustado.
202
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Talvez estivesse assustado porque…
203
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
… tinha matado alguém ou…
204
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Talvez…
205
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Talvez porque…
206
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Não sei. Não sei, talvez…
207
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Foi outra coisa que a matou.
208
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Mas isso é impossível.
209
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Não é?
210
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Não sei.
211
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Devia ser.
212
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Só uma pessoa sabe o que aconteceu.
213
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
O Eddie.
214
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
- Falaste com mais alguém?
- Não.
215
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Não sei do Lucas nem da Nancy
e o Mike está…
216
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Na Califórnia. Merda.
217
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
- Aonde vão?
- Ver um amigo.
218
00:16:49,633 --> 00:16:52,970
- E as notícias? Não é seguro.
- Nós temos cuidado. Adoro-te.
219
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"O Hop está vivo.
220
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Ele quer encontrar.
221
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Para fazer reserva,
222
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
ligar 7, 4, 1, 5, 2…" Blá, blá.
223
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Aberto 12 dia P.E.T.T.
224
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Sem o governo, por favor.
225
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Atentamente, Enzo."
226
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Gosto ainda menos em pessoa.
227
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Gostas ainda menos como?
228
00:17:28,338 --> 00:17:29,506
Não confio nisto.
229
00:17:29,590 --> 00:17:31,675
Para começar, quem mandou isto?
230
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Um amigo?
231
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Um amigo?
- Do Hop?
232
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"O Hop está vivo. Sem governo"?
233
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Isto parece um pedido de resgate
e bem mau, por sinal.
234
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
- Não traz prova de vida.
- Sim, traz.
235
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Está assinado "Enzo".
236
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- E depois?
- E depois?
237
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Só duas pessoas
sabiam do nosso encontro no Enzo's,
238
00:17:50,694 --> 00:17:51,820
eu e o Hop.
239
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Quem escreveu isto
240
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
mereceu a confiança do Hop
para assinar Enzo.
241
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Ele está a mandar-me uma mensagem.
242
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Viste-o morrer, Joyce.
243
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Não vi nenhum corpo.
244
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Porque se evaporou.
245
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Ou…
246
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
… ele sobreviveu.
247
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Está bem.
248
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Vamos embarcar momentaneamente
nesta fantasia.
249
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Ele é o Houdini.
250
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
É um homem-gato com sete vidas.
251
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Seja o que for, ele sobrevive.
252
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
O que faz ele na Rússia? Foi capturado.
253
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
E deve ter feito novos amigos.
254
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Com amigos refiro-me ao KGB.
255
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
E acredita quando te digo
que piores pessoas não há.
256
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Estou a falar de tortura, Joyce.
257
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
E por mais forte que penses que o Jim é,
vão fazê-lo quebrar.
258
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Vão ficar a saber a história da vida dele.
259
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
E, sim, isso pode muito bem incluir
um encontro no Enzo's contigo,
260
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
que conspiravas com ele,
261
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
o que transforma tudo isto
num ardil para te capturarem também.
262
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Inventaste isso tudo.
263
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
É uma teoria.
264
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Prefiro a minha.
265
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Eu também.
266
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Não significa que assim seja.
267
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Seja como for,
268
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
isto pode ser verdadeiro.
269
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
O Hopper pode estar vivo.
270
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Calculo que só haja
uma maneira de descobrir.
271
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
O que estás a fazer?
272
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Vamos ligar para esse número
273
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
e tu vais descobrir
274
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
quem te mandou a carta.
275
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Mas vamos fazê-lo… à minha maneira.
276
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Aonde pensas que vais?
277
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Diz-me para quem trabalhas.
278
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Já disse.
279
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Para ninguém.
280
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Esta mulher…
281
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
Quem é ela?
282
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Diz-me tu.
283
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Ela está a usar um uniforme russo.
284
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Tragam o Elefante.
285
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Queres morrer por esta mulher, americano?
286
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
PATINAGEM
287
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Will.
288
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Voltamos às seis.
289
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Diverte-te, está bem?
290
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Está bem.
291
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Duas de batatas fritas?
292
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
- Diverte-te.
- Obrigada.
293
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- É fixe, certo?
- Sim. Vêm cá muitas vezes?
294
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Sim.
- Não.
295
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
O Will não, mas eu venho a festas cá.
296
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
As festas deles são brutais.
297
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Esqueci-me. Precisas de meias.
298
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Merda.
299
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Vendem-nas no balcão.
- Está bem.
300
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Como te esqueceste das meias?
301
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Visto que vens cá tantas vezes.
302
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Não sei. Esqueci-me.
303
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Certo.
304
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Porque continuas a mentir?
305
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- O quê?
- Porque continuas a mentir ao Mike?
306
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
- Não estou a mentir.
- Não?
307
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
És amiga da Angela e da Stacy
e vens a festas aqui?
308
00:23:51,805 --> 00:23:53,890
- Vim a uma festa.
- Do trabalho da mãe.
309
00:23:53,974 --> 00:23:55,434
Não deste a entender isso.
310
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Acho que o Mike não vai gostar
que lhe estejas a mentir.
311
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Ele não merece.
Quando descobrir, vai ficar furioso.
312
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Pedi verde vómito e recebi verde vómito.
313
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Não é fantástico?
314
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Não tenho jeito, pareço o Bambi no gelo.
315
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
- Nem pensar. Tu consegues.
- Está bem.
316
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
É disso que se trata, certo?
317
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Meu Deus! Malta…
318
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Vejam só.
319
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Quem é o trinca-espinhas?
320
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Não sei.
321
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Mas parece que a delatora tem namorado.
322
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
Eu disse que as férias iam ser divertidas.
323
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
FINALISTAS DE 86
ORGULHO TIGER
324
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Eu vou lá.
325
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Olha…
326
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
De certeza que não é nada.
327
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Os vizinhos
devem ter-se queixado do barulho.
328
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Estás bem?
329
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
Sim.
330
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
Estou bem.
331
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Muito bem.
332
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
E estiveste aqui a noite toda?
333
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Sim.
334
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
Perguntem-lhes.
335
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
É o que vamos fazer.
Mas obrigado pela sugestão.
336
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Vejo muita cerveja aqui.
337
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
- Divertiste-te ontem?
- Vão prender-me por beber?
338
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
É contra a lei, podíamos fazê-lo.
339
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Devíamos?
340
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
É melhor invasão de propriedade.
341
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
A família do Benny não vai gostar
de ver o que fizeram ao restaurante.
342
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
As pessoas usam este pardieiro há anos.
343
00:26:18,702 --> 00:26:20,078
Finjam que não sabem.
344
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
E a tua namorada?
345
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Ela festejou convosco?
346
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
A Chrissy?
347
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Não.
348
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
É estranho, visto que ela é tua namorada.
349
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Porquê estas perguntas?
- Quando falaste com ela?
350
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Depois do jogo.
351
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Isto não tem que ver com o aluno morto,
pois não?
352
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
O que disse a Chrissy
quando falaste com ela?
353
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Ela…
354
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Ela disse que ia a casa mudar de roupa,
algo assim.
355
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Ela falou em comprar droga para a festa?
356
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Droga? Não.
357
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Nem pensar. A Chrissy não é dessas merdas.
358
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Talvez alguém a tenha convencido.
- Não. Ela é muito certinha.
359
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
E o Eddie Munson?
360
00:27:00,994 --> 00:27:02,495
Já a viste a falar com ele?
361
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Aquele esquisitoide?
362
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Não.
363
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
Nem pensar.
364
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Esperem…
365
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
O que tem o Eddie que ver com isto?
366
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
O esquisitoide magoou-a?
367
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Ele magoou a Chrissy?
368
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Ele magoou a Chrissy?!
369
00:27:33,193 --> 00:27:34,778
Jason. Estás bem?
370
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
O que aconteceu?
371
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Aonde vais? Está tudo bem?
372
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
O que disseram?
373
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Vão contar aos nossos pais?
374
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
375
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Olá, Steve.
376
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
- Já viram?
- Quantos telefones têm?
377
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
- Assassinaram alguém.
- Quantos telefones têm?
378
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Dois. Porquê?
- Tecnicamente, três, com o do Keith.
379
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Sim, três dão.
380
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
O que estás a fazer?
381
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Então?
- A minha pilha!
382
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Não! As minhas cassetes! Meu!
383
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
O que estás a fazer?
384
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- A base de operações será aqui.
- Base de operações?
385
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
- Larga isso.
- Eu preciso.
386
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
- Para?
- Números dos amigos do Eddie.
387
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
O novo melhor amigo fixe
que joga o teu jogo de totós?
388
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Sim. Eu nunca disse isso.
389
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Se fosse segunda até podiam brincar,
mas é sábado,
390
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
o dia mais movimentado.
391
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Percebo, mas isto não pode esperar.
- Meu Deus.
392
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Ligar aos amigos do Eddie é urgente?
393
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
- Correto!
- Posso esganá-lo ou queres ser tu?
394
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Fazemo-lo à vez.
395
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Conta-lhes tudo enquanto faço isto.
- Contar o quê?
396
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Qual vai ser o plano?
397
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
O plano?
398
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Sim.
399
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Quando tu e o Jonathan investigavam
para o Hawkins Post, separavam-se ou?…
400
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Primeiro, não és o Jonathan.
401
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Claro que não.
402
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Estou aqui, presente e responsável.
403
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Já trabalhei
com muitos editores executivos, sim?
404
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Alguém está rabugenta.
405
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Curioso.
406
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Irrita-me que ele não esteja cá.
Satisfeito?
407
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Sim, passa-se algo com ele.
408
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Mas não é esse
o mistério que vamos investigar.
409
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Um aluno morreu.
410
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
O plano é deixares-me falar,
enquanto tu tomas notas,
411
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
e fazeres sempre o que eu disser.
412
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Entendido?
413
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Perfeitamente.
414
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Merda. Abranda.
415
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Age com naturalidade.
416
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
Tu mandas.
417
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Entendido.
418
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Olá, agente.
- Não podem passar. Local de crime.
419
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Sim, eu ia só…
420
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
… ver a Max Mayfield, uma amiga.
421
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Ela vive aqui.
422
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
O acesso é restrito a residentes.
423
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
Sabe,
424
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
a mãe dela está a trabalhar
425
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
e queríamos mesmo saber como ela está.
426
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Somos como uma ama para ela. Amas.
427
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Não te conheço?
428
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Não creio.
429
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Sim.
430
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Eu conheço-te, sim.
431
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
És o Fred Benson.
432
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Mataste aquele miúdo no ano passado.
433
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
O quê?
434
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
A cicatriz feia na tua cara.
435
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
É do acidente.
436
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Foi um acidente.
437
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Um acidente?
438
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Daí teres corrido para casa
em vez de nos chamares?
439
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Não passas de um assassino.
440
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Toda a gente sabe.
441
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Um assassino.
442
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Assassino.
443
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
- Estás bem?
- O quê?
444
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Perguntei se estás bem?
Pareces um pouco abatido.
445
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Bem.
446
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Estou bem.
447
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
Ele sente-se ansioso.
448
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Sentimo-nos todos.
449
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
Podem ir ver a vossa amiga,
mas tem de ser rápido.
450
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Claro, agente. Obrigada.
451
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
O que foi aquilo?
452
00:31:40,273 --> 00:31:41,983
Tinhas de agir com naturalidade.
453
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Sim, sabes…
454
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Desculpa.
455
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Boa!
456
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Não sei.
457
00:31:59,542 --> 00:32:01,711
Eu esperava que ela viesse naquele avião.
458
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Ou algo assim.
459
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
A dizer: "Surpresa!
460
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Estou aqui."
461
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
- Mas também…
- Merda!
462
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
… senti…
463
00:32:13,139 --> 00:32:16,809
Senti um enorme alívio
quando vi que ela não veio.
464
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Não, isso é a Purple Palm Tree Delight
a fazer a sua magia.
465
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Faz os problemas desaparecerem
como os filamentos de um dente-de-leão.
466
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Não.
467
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Não é isso.
468
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Olha…
469
00:32:30,907 --> 00:32:34,535
Se eu te mostrasse uma coisa,
não contavas a ninguém, certo?
470
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
A quem? És o meu único amigo, Jonathan.
471
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Boa!
472
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
O que é isso?
473
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
É uma carta de aceitação
na Lenora Community.
474
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- É para lá que vou.
- Eu sei.
475
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Mas vais para Emerson com a Nancy.
476
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Não, não vou.
477
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Ela ainda não sabe.
478
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
O que se passa?
479
00:33:05,191 --> 00:33:11,364
Não posso deixar a minha mãe e o meu irmão
para seguir um sonho que não é meu.
480
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Estás tramado, meu. Estás mesmo.
481
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
O que devia eu fazer?
482
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Não mentir.
- Não mentir?
483
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- Sim.
- Não mentir?
484
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Sim.
- Digo-lhe a verdade?
485
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Sim.
- Não.
486
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Porque se eu lhe dissesse a verdade,
487
00:33:24,419 --> 00:33:30,800
ela iria abdicar dos sonhos dela
para vir ter comigo. E não suporto isso.
488
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Entendes? O ressentimento
iria aumentar de dia para dia
489
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
como um cancro,
490
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
até ela me começar a odiar.
491
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
E quando se desse por ela,
éramos como os meus pais.
492
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
- Divorciados, os filhos odiavam-me.
- Merda!
493
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Sim, merda! É tudo uma grande merda.
494
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
É um ciclo interminável.
495
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Sim, meu. O teu ciclo de pesadelos.
496
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Queres que pare,
mas qual é a tua abordagem?
497
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Acabar com a Nancy em câmara lenta?
498
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Talvez.
- Não, meu!
499
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Pois, mas não sei o que fazer.
500
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Palm Tree Delight! É o que fazes.
501
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
- Palm Tree Delight?
- Vai.
502
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- A sério? Está bem.
- Vai!
503
00:34:11,632 --> 00:34:14,177
Mochila na parte de trás da carrinha. Vá!
504
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Fiquei stressado
e nem sequer é minha namorada.
505
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Sim, o meu é melhor.
506
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Não é nada.
507
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Batidos?
508
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Que bom.
509
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Onde tens escondido este bonitão?
510
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Angela, este é o Mike,
511
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
o meu namorado.
512
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Angela. Muito prazer.
513
00:34:56,969 --> 00:34:58,012
Ouvi falar de ti.
514
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
É muito fixe
conhecer os amigos da Onz… da Jane.
515
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Amigos?
516
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Sim.
517
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Muito fixe.
518
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Vá lá, amiga.
519
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Vamos patinar.
520
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
- Vou acabar isto com o Mike.
- Eu fico com isso.
521
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Anda.
522
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Porquê tantos nervos?
523
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Só nos estamos a divertir.
524
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Não…
- O que foi?
525
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
A Onz não te tem contado tudo.
526
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- O quê?
- Ela anda a mentir-te, Mike.
527
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Tretas!
- Não, ouve-me.
528
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Ela tem tido problemas.
- Problemas. Que tipo de problemas?
529
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Fica quieta.
530
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Muito bem, pessoal.
531
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
A próxima canção é dedicada à Jane,
532
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
a delatora local.
533
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Esquisitoide! Desaparece!
534
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Falhada!
535
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- Ela é uma bebé!
- Bebé!
536
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Vais chorar para junto da mamã?
537
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Olha lá!
538
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Desliga isso.
539
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Desculpa. Não te consigo ouvir, meu.
540
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Chorona!
541
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Eu disse para desligares.
542
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Se o dizes…
543
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Aniquilação.
544
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
Não leste o aviso, idiota?
545
00:37:33,542 --> 00:37:35,461
"Proibido comida e bebida no rinque."
546
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Onz!
547
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Tão triste!
548
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Onz!
549
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Parem. Não.
550
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Saiam da frente! Onz!
551
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Onz!
552
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Murray, temos de fazer a chamada.
553
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Um momento.
554
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Voilà. Estás a ligar
de Durham, Carolina do Norte.
555
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Mas se se tratar do KGB,
vão conseguir localizar-nos,
556
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
por isso tens de ser breve.
557
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Quão breve?
558
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Um minuto, no máximo, e…
559
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Prova de vida. Entendido.
560
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Sim.
561
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Um, dois…
562
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Fala o Enzo.
563
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Olá, Enzo?
564
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Fala a Joyce.
565
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Recebi a sua mensagem
566
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
e quero fazer uma reserva.
- Sim, ótimo.
567
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Para fazer a reserva,
é preciso um depósito.
568
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Que tipo de depósito?
569
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Quarenta mil dólares.
570
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Pode ir ao fundo do Hopper
para a menina, certo?
571
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Sim. Quarenta mil.
572
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Ótimo.
573
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Entregue no Fish n 'Fly do Yuri,
em Nome, Alasca.
574
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Quer que eu vá ao Alasca?
575
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Sim.
576
00:39:49,762 --> 00:39:51,972
Dá o dinheiro ao Yuri, o Yuri traz-mo.
577
00:39:52,056 --> 00:39:53,224
E dou-lhe o seu amigo.
578
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
É uma troca simples, entende?
579
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Primeiro, temos de falar com o Hopper.
580
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Temos de saber que está vivo.
581
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Então?
582
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Receio que não seja possível.
583
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Porque não?
584
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
O seu amigo está… preso.
585
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
586
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Tem de confiar em mim.
587
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Como posso confiar em si? Não sei quem é.
588
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
Quarenta mil.
589
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
Fish n 'Fly do Yuri. Dois dias.
Não volte a ligar.
590
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Não era o KGB.
591
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Mas também não era um amigo.
592
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Estávamos os dois errados.
593
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Quem era?
594
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Ainda está vivo.
595
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Mas mal respira.
596
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Se leva mais disto, morre.
597
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
És forte, americano.
598
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Talvez a pátria precise dessa força.
599
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Mandem-no para Kamchatka.
600
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Nunca pensei que fosse generoso.
601
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
É óbvio que não conhece Kamchatka, doutor.
602
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Este homem não merece a paz da morte.
603
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Daí eu o ter mandado…
604
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
… para o Inferno.
605
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Apresentar armas.
606
00:42:31,632 --> 00:42:33,425
Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana.
607
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
608
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
Faz parte do culto do Diabo, o Hellfire.
609
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Dizem que a Chrissy foi lá comprar droga.
610
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Droga? Não.
611
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Exato. A Chrissy nunca faria isso.
612
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Os pais dela nem a puderam ver.
613
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Não sei o que o esquisitoide
fez à Chrissy, mas foi muito mau.
614
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Se calhar, sacrificou-a,
tirou-lhe o sangue.
615
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- Os satânicos fazem isso.
- Precisamente. É este culto.
616
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
O Hellfire não é um culto.
617
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
É só um clube de D&D.
618
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
619
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons?
620
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
É como um jogo. É fantasia.
621
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
E como sabes isso, Sinclair?
622
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
É a minha irmã.
623
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Sim, ela… é uma verdadeira totó.
624
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Sabes?
- Sim.
625
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Totós? Ela costuma jogar…
626
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
De certeza que a tua irmã
não mata ninguém.
627
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Mas li que, se a pessoa errada
jogar o jogo, pode ficar tolinha.
628
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Confunde fantasia com realidade
e morrem pessoas inocentes.
629
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Tem acontecido em todo o país.
É como uma epidemia.
630
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Já li sobre essa merda. É real.
631
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
Acho que o Eddie…
632
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Ele é dessas pessoas erradas.
633
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Ficou desorientado.
634
00:43:56,425 --> 00:43:59,053
Julgou que a Chrissy
fazia parte deste jogo doentio.
635
00:43:59,136 --> 00:44:01,805
E é provável que ainda esteja a jogar.
Ou seja…
636
00:44:01,889 --> 00:44:03,891
Vai voltar a matar.
637
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
Não se pudermos evitar.
638
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Iria a Chrissy querer
que ficássemos aqui parados
639
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
enquanto a Polícia
anda atrás de pistas de merda
640
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
e a espalhar rumores de que era drogada?
641
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
- Não!
- Ia querer que agíssemos.
642
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
- Resolvêssemos o assunto.
- Sim!
643
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Apanhar o esquisitoide!
- Sim!
644
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Pela Chrissy!
- Sim!
645
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Vamos!
- Isso!
646
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Vamos!
647
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
CLUBE HELLFIRE
648
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Tiveste notícias do Eddie recentemente?
649
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
650
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
- Quando foi a última vez que falaram?
- Viste-o?
651
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Sim. Desculpa incomodar.
- Alguém sabe onde ele está?
652
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Acho que ele não está no salão de jogos.
Sim, tenho a certeza.
653
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Rick Charro? Não.
O Rick Charro tem apelido? É mesmo…
654
00:44:58,696 --> 00:45:03,117
Muito bem, Doutor Jivago.
Tem duas cassetes. O filme é grande.
655
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
É por estar repleto de ação, de romance
656
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
e de algum suspense.
657
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
O meu namorado não vai ficar enojado
se eu levar o filme?
658
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
O teu namorado?
659
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Não, ele vai…
660
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Ele vai adorar.
661
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Sim.
662
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Até logo.
- Sim, vai com estilo.
663
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Crocodilo.
664
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Raios partam.
665
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Malta, acho que tenho uma pista.
666
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- A sério?
- Sim.
667
00:45:32,521 --> 00:45:36,900
O Rick Charro é o fornecedor do Eddie
e, às vezes, o Eddie dorme em casa dele.
668
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Pode ser por aí. Onde vive o Rick Charro?
669
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
A questão é essa. Ninguém sabe.
670
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
As pessoas ouvem falar dele,
mas não o conhecem.
671
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- E o apelido?
- Também não sei.
672
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Aposto que a Polícia sabe.
673
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
- O quê?
- A Polícia.
674
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Se o Rick Charro
for mesmo um traficante de droga,
675
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
garanto-vos que alguma vez foi apanhado.
676
00:45:58,630 --> 00:46:00,716
- Logo, está no sistema.
- A Polícia?
677
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
A sério, Steve? É essa a tua sugestão?
678
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
A Polícia devia ser informada
do que sabemos, do que se passa.
679
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
- Achas que o Eddie é culpado.
- Calma.
680
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Todos são inocentes
até prova em contrário, é constitucional.
681
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Eu só acho…
682
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
Não excluímos a possibilidade.
683
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
É exatamente
o que estamos a tentar fazer, Steve.
684
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
E talvez tivéssemos um pouco mais de sorte
685
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
se passasses menos tempo
a tentar arranjar namorada
686
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
e mais tempo a tentar encontrar o Eddie.
687
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
- Alguém tem de atender os clientes.
- Especialmente se forem miúdas.
688
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Não é justo, está bem?
689
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Atendo todos os clientes de forma igual,
sejam miúdas ou não.
690
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Temos aqui uma vasta seleção.
Pode ser avassaladora para as pessoas.
691
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Sim, pode ser.
692
00:46:44,009 --> 00:46:46,720
- Então?
- Talvez não precisemos do apelido.
693
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
PROCURAR NOME
694
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
- Doze Ricks têm cá conta.
- São muitos.
695
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Vamos reduzir a lista.
696
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Os últimos alugueres do Rick Alderman
são Annie e Dumbo.
697
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- O traficante terá família?
- Duvido.
698
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Muito bem. Rick Conroy.
699
00:47:05,030 --> 00:47:07,199
16 Primaveras, Lobijovem,
Em Busca da Esmeralda Perdida.
700
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
Não.
701
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Está bem. Rick Joiner.
Máscara, Footloose e Brilhantina.
702
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Não.
703
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough.
A Lagoa Azul e Splash: a Sereia.
704
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Claro que não.
705
00:47:18,877 --> 00:47:19,920
- Nem pensar.
- Sim.
706
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
Rick Lipton. Viver Depressa.
Cheech & Chong Atacam Novamente.
707
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Altos Sonhos de Cheech & Chong.
708
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
- Queimando Tudo.
- Bingo.
709
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton?
- Como o chá. 2121 na Holland Road.
710
00:47:30,639 --> 00:47:32,975
- Perto do Lago dos Enamorados.
- No meio do nada.
711
00:47:33,058 --> 00:47:34,434
Perfeito para se esconder.
712
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
ESTAMOS FECHADOS
713
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Olá, sou a Nancy Wheeler do Hawkins Tiger…
714
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
Já falei com muitos jornalistas.
715
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Pronto…
716
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
E aquela? A da bandeira?
717
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
Sim, tentei duas vezes.
718
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
Foram muito mal-educados.
719
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Não volto a ir lá.
720
00:48:08,302 --> 00:48:10,220
Já falámos com toda a gente.
721
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Não. Nem toda a gente.
722
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Olá.
723
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Olá. Viste alguma coisa ontem à noite?
724
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Queres contar-nos tudo?
725
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Vá lá, vamo-nos embora.
726
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Mas esta é a testemunha mais fofa.
727
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Fica aqui.
728
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Olá.
729
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Sou amiga da Max Mayfield, dali.
730
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
É o Wayne Munson, não é?
731
00:48:53,472 --> 00:48:54,431
O tio do Eddie?
732
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Isso mesmo.
733
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Sei que encontrou o corpo.
734
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
- Os vizinhos…
- Gostam de mexericos.
735
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
E eu não quero saber de mexericos.
736
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Muito menos com uma jornalista.
737
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
O que me denunciou?
738
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Vou ser sincera consigo, Sr. Munson.
739
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
O jornal para o qual escrevo é… pequeno.
740
00:49:25,671 --> 00:49:28,048
Não temos hipótese
de competir com os grandes.
741
00:49:28,548 --> 00:49:29,758
E estou só…
742
00:49:30,467 --> 00:49:32,552
… à procura de algo,
743
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
qualquer coisa,
sobre o que aconteceu ontem.
744
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Porquê?
745
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Parece-me que já sabem tudo.
746
00:49:40,769 --> 00:49:42,354
O meu sobrinho é esquisito.
747
00:49:42,854 --> 00:49:44,272
Ele matou a rapariga.
748
00:49:44,356 --> 00:49:45,524
Não é verdade?
749
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Deixe-me adivinhar.
750
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Falou com o Hawkins Post?
751
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
O Chuck Bailey?
752
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Pois, já trabalhei com ele.
753
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Aquele tipo é completamente idiota.
754
00:50:00,914 --> 00:50:03,208
Deixe-me contar a sua versão da história.
755
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
O meu sobrinho
756
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
pode parecer perigoso,
757
00:50:26,690 --> 00:50:28,066
mas ele não fez isto.
758
00:50:29,735 --> 00:50:30,569
Ele…
759
00:50:31,778 --> 00:50:33,030
… não é assim.
760
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Não importa o que disserem,
761
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
e vão dizer coisas, acredite em mim.
762
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Mas…
763
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
… isto… não foi o Eddie.
764
00:50:50,630 --> 00:50:51,923
O homem que fez isto…
765
00:50:54,009 --> 00:50:55,469
Quem matou a pobre miúda…
766
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Ele é…
767
00:50:59,264 --> 00:51:00,265
… maldade pura.
768
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"Homem"?
769
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Acha que sabe quem pode ter feito isto?
770
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Já ouviu falar no nome…
771
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
… Victor Creel?
772
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Acho que é muito nova,
773
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
mas quando eu era miúdo,
774
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
toda a gente conhecia o nome Victor Creel.
775
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Ele ficou louco.
776
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Matou a família toda.
777
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Filhos e mulher.
778
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Arrancou-lhes os olhos.
779
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Esquartejou-os.
780
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Meu Deus.
781
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
Com a pobre miúda que encontrei esta manhã
782
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
foi exatamente a mesma coisa.
783
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
É possível…
784
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
… que ele tenha fugido.
785
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
O Victor Creel está vivo?
786
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
Prenderam-no no asilo de Pennhurst.
787
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Sim, tanto quanto sei, ele ainda lá está.
788
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
A não ser que tenha fugido.
789
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
É como o… Como se chama?
Máscara branca, matou as babysitters?
790
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
791
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Sim, Michael Myers.
792
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Se quer saber, o Victor é assim.
793
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
É um autêntico bicho-papão.
794
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Eu já volto.
795
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
796
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Fred!
797
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
798
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Fred?
799
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Fred?
800
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Assassino.
801
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
- Assassino.
- Assassino.
802
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Assassino!
803
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Assassino!
804
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Vocês já não são homens.
805
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
São engrenagens numa máquina.
806
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Uma máquina
ao serviço da nossa grande pátria.
807
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
E se forem estúpidos
ao ponto de tentarem fugir,
808
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
serão perseguidos.
809
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Serão capturados.
810
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
E depois vão sofrer muito.
811
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
enquanto fizerem o vosso derradeiro ato
812
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
pela pátria.
813
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Não haverá segundas oportunidades.
814
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Se foges,
815
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
morres.
816
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Entendes, americano?
817
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
O seu amigo está… preso.
818
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
819
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Tem de confiar em mim.
820
00:55:10,890 --> 00:55:12,309
Como posso confiar…
821
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, seja quem for o Enzo,
a resposta não está na cassete.
822
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Não ouves? Em segundo plano?
823
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Ele está na rua.
824
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Alguém está a falar. É normal.
825
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Ela está a falar com o Enzo.
826
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Reproduz outra vez.
827
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Consegues traduzir?
828
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Não consigo perceber. Está muito baixo.
829
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo.
830
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Mais alto.
- Tem de confiar em mim.
831
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Como posso confiar em si? Não sei quem é.
832
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Ela… Ela quer usar o telefone.
833
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Está zangada com o Enzo.
834
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
- Chama-lhe "moosor".
- "Moosor"?
835
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
- É calão.
- Para?
836
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Literalmente, "moosor"
significa lixo ou resíduos.
837
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
É como chamar "porco" a um polícia.
838
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Polícia?
839
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Ou guarda.
840
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
O Hopper está preso.
841
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
E o Enzo pode soltá-lo.
842
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Não é propriamente o Ritz, pois não?
843
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Bem-vindo à tua nova casa, americano.
844
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
O Enzo é guarda prisional.
845
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Talvez o Hopper o tenha subornado.
846
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Parece coisa do Jim, não?
847
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
- Joyce, aonde vais?
- Ao banco.
848
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Vou buscar o dinheiro para dar ao Enzo
849
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
e vamos trazer o Hopper de volta.
850
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Está bem.
851
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Onz?
852
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Mas que raio? Sai!
853
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
- Não está aí?
- Não.
854
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
- Devias ter-me contado.
- Eu não sabia que eles vinham.
855
00:57:33,658 --> 00:57:36,453
Sabias que ela tinha problemas há um ano
e não me disseste.
856
00:57:36,536 --> 00:57:39,664
- Não sabia que ela te mentia.
- Daí estares a ser parvo?
857
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
- Não estava a ser parvo.
- Estavas.
858
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Reviravas os olhos, queixavas-te.
Mal falavas.
859
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
- Sabotaste o dia todo.
- Ela estava a mentir-te.
860
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Descaradamente, desde que chegaste.
861
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
E passei o dia a fazer de vela.
Foi horrível.
862
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Desculpa se eu não estava a sorrir.
863
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Como queiras.
864
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
E nós?
865
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
O quê?
866
00:58:06,441 --> 00:58:08,359
Estás zangado por eu ter ficado calado?
867
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Deixaste claro que não te interessa
nada do que eu possa dizer.
868
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Não é verdade.
- Ligaste só duas vezes.
869
00:58:15,867 --> 00:58:17,535
Já passou um ano, Mike.
870
00:58:17,619 --> 00:58:19,954
E a Onz tem uma coleção de cartas tuas.
871
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
- Porque ela é minha namorada.
- E nós?
872
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Somos amigos.
873
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Éramos grandes amigos.
874
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Também me podias ter ligado mais. Não sei.
875
00:58:30,798 --> 00:58:33,885
A culpa é minha porquê?
Porque sou eu o mau da fita?
876
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Vamos à procura dela, está bem?
877
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
APENAS FUNCIONÁRIOS
878
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Sim.
879
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Meu Deus, a cara dela.
- Pois foi!
880
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Parecia que se tinha cagado.
- Sim.
881
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
882
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
- Olha quem é.
- Parece chateada.
883
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Estragaste o meu dia.
884
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Não…
Envergonhei-te à frente do teu namorado?
885
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Quero que me peças desculpa
886
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
e quero que digas ao meu namorado
que foi só uma brincadeira
887
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
e que somos mesmo amigas.
888
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Caso contrário…
889
01:00:09,230 --> 01:00:11,399
Magoas-nos com aquele olhar maléfico?
890
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Hoje, não fazes queixinhas à professora.
891
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Tens de fazer queixinhas ao teu pai.
892
01:00:21,159 --> 01:00:22,493
Espera…
893
01:00:22,577 --> 01:00:23,828
Também não dá.
894
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Então?
895
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela.
896
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Merda. Angela, estás bem?
897
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela, estás bem?
- Meu Deus!
898
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
- O que fez ela?
- Meu Deus.
899
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
- Meu Deus, o que fazemos?
- Merda.
900
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Está tudo bem.
901
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Meu Deus.
902
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Merda, Onz.
903
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
O que fizeste?
904
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
O que fizeste?
905
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
O que fizeste?
906
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Pronto. Parece que ele não está.
907
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
- Eddie! Sou o Dustin!
- Ótimo.
908
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Só queremos conversar, está bem?
909
01:02:13,146 --> 01:02:15,606
Não há Polícia, juro. Só queremos ajudar.
910
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
911
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
912
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Rick Charro!
913
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Não grites isso.
914
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick!
- Ele não está aqui.
915
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
- Rick Charro!
- Ouve…
916
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Ele pode estar muito pedrado.
917
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- Era um pé?
- Não, era só um sapato.
918
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Malta?
919
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Olá?
920
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Está alguém em casa?
921
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Que imundice.
922
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
O que estás a fazer?
923
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
O que estás a fazer?
924
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Ele podia estar aqui.
925
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Tira a lona.
926
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Se és tão corajoso, tira-a tu.
927
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Olhem para isto.
928
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Esteve aqui alguém.
929
01:04:09,887 --> 01:04:12,598
Talvez nos tenha ouvido.
Assustou-se e fugiu.
930
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Não faz mal. O Steve apanha-o com o remo.
931
01:04:15,351 --> 01:04:16,978
Julgas que tens muita graça,
932
01:04:17,061 --> 01:04:20,022
mas como já estivemos
várias vezes às portas da morte,
933
01:04:20,106 --> 01:04:22,316
não acho graça nenhuma à ideia…
934
01:04:22,400 --> 01:04:23,276
Ena!
935
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Espera!
936
01:04:26,529 --> 01:04:30,157
- Eddie! Para!
- Calma!
937
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
938
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Sou eu.
939
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
Sou o Dustin.
940
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Ele é o Steve.
941
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Ele não te vai magoar, certo, Steve?
942
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Certo. Sim.
943
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, porque não largas o remo?
944
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Ele é fixe.
945
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Sou fixe, meu. Sou fixe.
946
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
- O que fazem aqui?
- Viemos à tua procura.
947
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Viemos ajudar.
948
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, eles são meus amigos.
949
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Conheces a Robin, da banda.
950
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Esta é a minha amiga Max.
951
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
A que nunca quer jogar D&D.
952
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie.
953
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Estamos do teu lado.
954
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Juro pela minha mãe.
955
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
- Certo, malta?
- Sim. Juramos.
956
01:05:15,453 --> 01:05:16,454
Pela mãe do Dustin.
957
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Do Dustin… A mãe do Dustin.
958
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Caramba…
959
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie…
960
01:05:45,983 --> 01:05:47,193
Nós só…
961
01:05:48,110 --> 01:05:50,571
… queremos conversar.
962
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Está bem?
963
01:05:58,454 --> 01:05:59,914
Diz-nos o que aconteceu.
964
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Não vão acreditar em mim.
965
01:06:07,296 --> 01:06:08,214
Conta.
966
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
967
01:06:17,723 --> 01:06:18,683
Fred!
968
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Desculpem.
969
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Olá.
970
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Desculpem. Viram passar aqui o meu amigo?
971
01:06:28,609 --> 01:06:31,821
- Ar de totó, óculos, cicatriz na cara?
- Não, lamento.
972
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Sr. agente?
973
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
- Sr. agente?
- O que ainda fazes aqui?
974
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
O rapaz que vinha comigo. Não o encontro.
975
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Não encontras como?
976
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Ele estava comigo,
de repente desapareceu e…
977
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Será que o viu sair daqui com alguém ou?…
978
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Disse-vos para irem para casa. Credo!
979
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Fala o Glenn.
Podemos ter aqui um problema.
980
01:07:23,164 --> 01:07:24,999
O corpo dela
981
01:07:25,082 --> 01:07:29,211
ergueu-se no ar e…
982
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
E ela ficou ali a pairar.
983
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
No ar.
984
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
E os ossos dela…
985
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Os ossos dela começaram a partir-se.
986
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Os olhos dela.
987
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Era como se houvesse algo
dentro da cabeça dela a puxar.
988
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Eu não sabia o que fazer, por isso…
989
01:08:00,701 --> 01:08:01,660
Fugi.
990
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Deixei-a lá.
991
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Acham que sou louco, não é?
992
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Não. Não achamos que és louco.
993
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Não venhas com tretas!
Eu sei o que isto parece.
994
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Não são tretas.
- Acreditamos em ti.
995
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Olha,
996
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
o que te vou dizer pode parecer…
997
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
… difícil de aceitar.
998
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Está bem.
999
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
As pessoas dizem que Hawkins está…
1000
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
… amaldiçoada.
1001
01:08:37,238 --> 01:08:38,697
Não estão
1002
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
totalmente erradas.
1003
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Há outro mundo.
1004
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Um mundo escondido sob Hawkins.
1005
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Às vezes, invade o nosso.
1006
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Fantasmas e merdas assim?
1007
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Há algumas coisas…
1008
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
… piores do que fantasmas.
1009
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Ajuda-me!
1010
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Não…
1011
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Estes monstros desse outro mundo…
1012
01:09:37,423 --> 01:09:39,925
- Socorro! Ajudem!
- Julgávamo-los desaparecidos.
1013
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
- Nancy!
- Mas já cá tinham estado.
1014
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Daí termos de te encontrar.
1015
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Se voltaram, temos de saber.
1016
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
1017
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Ontem à noite,
1018
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
viste alguma coisa?
1019
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Talvez partículas escuras?
1020
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Fazem lembrar pó, redemoinhos de pó.
1021
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Não, meu, nada que se conseguisse ver…
1022
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
… nem tocar.
1023
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
O que queres?
1024
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Quero…
1025
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
… que te juntes a mim.
1026
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Não.
1027
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Tentei acordá-la.
1028
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Ela não se mexia.
1029
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Parecia que estava em transe ou assim.
1030
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Ou enfeitiçada.
1031
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Uma maldição.
1032
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
A maldição do Vecna.
1033
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Quem é o Vecna?
1034
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
Uma criatura morta-viva
1035
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
com enorme poder.
1036
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Um mago.
1037
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Um feiticeiro das trevas.