1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 CAPÍTULO DOIS: A MALDIÇÃO DE VECNA 3 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 O VERÃO INFINDÁVEL 4 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 POLÍCIA DE HAWKINS 5 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Parece que o Munson voltou a fazer asneira. 6 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Sr. Munson. 7 00:03:59,989 --> 00:04:01,074 Onde está ela? 8 00:04:01,157 --> 00:04:02,367 Encontrei-a ali. 9 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Juro que nem sei o nome dela. Nunca a vi. 10 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Tenha calma e afaste-se. 11 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 O que estão a fazer? 12 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Santa Mãe de Deus. 13 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Olha! Não podes estar aqui. Volta para casa. 14 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Volta para casa. 15 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Olá, Frank. Fala o chefe Powell. 16 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Escuta… 17 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Descobrimos um corpo na caravana dos Munson. 18 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Nem sei como o descrever. 19 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Nunca vi nada assim. 20 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Olha… 21 00:05:16,024 --> 00:05:20,778 Preciso de ti aqui rapidamente para me explicares que raio estou a ver 22 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 ou como alguém pode fazer algo assim. 23 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Voo 623 vindo de Indianapolis acaba de chegar à porta dois. 24 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Voo 623 de Indianapolis, porta dois. 25 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike. 26 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Cuidado. Estás a esmagar o teu presente. 27 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 São para ti. 28 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Apanhei-as para ti em Hawkins. 29 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Sei que gostas de amarelo, mas, agora, parece-me exagero. 30 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 PARA A ONZ. DO MIKE. 31 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Também tem roxo porque gostas de roxo. Está numa proporção 70/30. 32 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 São perfeitas. Obrigada. 33 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Olá. Tudo bem? 34 00:06:18,586 --> 00:06:19,796 - Olá, Mike. - Tudo bem? 35 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Na boa. 36 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Ótimo. O que é isso? 37 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Nada. É um quadro que tenho andado a fazer. 38 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Boa. 39 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Que camisa fixe, meu. 40 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 É Ocean Pacific? 41 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Mike, este é o meu amigo Argyle. 42 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Olá. 43 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Não… 44 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 Não, é uma imitação reles. Pois. 45 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Mas não te preocupes, meu. Vou arranjar-te coisas porreiras. 46 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Ouvi falar muito da tua irmã. 47 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Pronto. Vamos? 48 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Sim, isto é esquisito. 49 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Pois, é tão esquisito. 50 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Pensei mesmo que era Ocean Pacific. 51 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Tenho o dia todo planeado. 52 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Primeiro, El Rodeo para burritos. 53 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 A sério? Burritos ao pequeno-almoço? 54 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Sim. Confia em mim. 55 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 Eu confio em ti, mas é um pouco estranho. 56 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Depois dos burritos, quero ir ao Rink-O-Mania. 57 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Rink-O-Mania. O que é o Rink-O-Mania? 58 00:07:18,438 --> 00:07:20,356 É o sítio mais divertido de Lenora. 59 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 Têm patinagem e jogos. 60 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Parece excelente. As tuas amigas vão lá ter? 61 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Amigas? Que amigas? 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 A Stacy e a Angela. 63 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - A Angela? - Vais conhecê-las. 64 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Mas hoje não. O dia de hoje é só para nós os dois. 65 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Para onde? - 4819 na Lonzo Way. 66 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Vamos. É uma questão de vida ou morte. Rápido! 67 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Sim. 68 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Depois, a Vicki riu-se. E não foi um riso fingido. 69 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Foi mesmo um riso autêntico. 70 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Pois. Foi a piada dos Marretas. É hilariante. 71 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Estou a dizer que a Vicki se riu e tudo foi… 72 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 - Foi perfeito. - Mas? 73 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Mas tenho um problema: eu devia aprender a calar-me. 74 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Já disse tudo o que queria, 75 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 mas, depois, fico nervosa e as palavras não param. 76 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 É como se o cérebro fosse mais rápido que a boca 77 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 ou a boca se mexesse mais rápido que o cérebro. 78 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Parece que escavo um buraco, quero parar, tento parar, mas não consigo. 79 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Estou a fazê-lo outra vez, não estou? 80 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Estás, sim. 81 00:08:39,894 --> 00:08:40,853 Estou perdida. 82 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Estamos os dois. 83 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Se nos pudéssemos juntar… 84 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Juntar? 85 00:08:51,197 --> 00:08:52,573 Pensa nisto. 86 00:08:53,074 --> 00:08:56,494 Sei bem o que quero e encontrei a miúda dos meus sonhos, 87 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 mas não tenho coragem para a convidar para sair. 88 00:08:58,829 --> 00:09:03,417 Ao passo que tu tens imensos encontros e não fazes ideia do que queres. 89 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Se nos juntássemos, os nossos problemas ficariam resolvidos. 90 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Porque individualmente, sejamos sinceros… 91 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Não prestamos. 92 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Completamente. 93 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Descobri o nosso filme matinal. 94 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doutor Jivago. 95 00:09:20,017 --> 00:09:23,312 - Não vejo filmes de duas cassetes. - É sobre o amor condenado. 96 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - Diz-nos qualquer coisa. - Precisamente. 97 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 E a Julie Christie é uma verdadeira brasa. 98 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 É criatura mais bonita que alguma vez vi. 99 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Estamos no parque de caravanas de Forest Hills, em Roane. 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Não sabemos muitos pormenores, mas confirmamos 101 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 que encontraram esta manhã o corpo de um aluno da secundária. 102 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 - A Polícia não divulgou o nome… - Caramba. 103 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 … mas sabemos que a família está a ser informada. 104 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 HAMBÚRGUERES DO BENNY 105 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 SÓ PARA VENCEDORES CAMPEÕES DE 86 106 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Estás bem, Sinclair? 107 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Estou bem. 108 00:10:04,353 --> 00:10:08,649 A primeira ressaca dá cabo de nós, mas sobrevivemos. 109 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 O que aconteceu aqui vai certamente afetar a comunidade de Hawkins, 110 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 ainda a recuperar do devastador incêndio do ano passado. 111 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Mais de 30 inocentes… 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 … completamente encurralados… 113 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Vá lá… 114 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Dá-lhe uma pancada. 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Dá-lhe. - Sim. 116 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Mas o que tiver ocorrido… 117 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Não vale nada. - Pronto. Vês? 118 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 … é o recente chefe da Polícia, Calvin Powell, 119 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 que era o adjunto do chefe Hopper. 120 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 O que é isto? Não estávamos a ver ThunderCats? 121 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Alguém de Hawkins foi assassinado. 122 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 O quê? 123 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Está em todos os canais. 124 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Como veem atrás de mim, o chefe Powell e a Polícia de Hawkins 125 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 estão a investigar o local… 126 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Disseram quem foi? 127 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Ainda não. 128 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Talvez a Chrissy não te tenha dado uma tampa. 129 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Não digas isso. 130 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Calma, era uma piada. 131 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Uma piada? Morreu alguém e estás a gozar com isso? 132 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Foi no parque de caravanas, 133 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 deve ter tido uma overdose de heroína ou assim. 134 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 O que torna tudo mais engraçado! 135 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Mas qual é o teu problema? Foi só uma piada. 136 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 TIGERS VENCEM! 137 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Ainda não sabemos se houve crime. 138 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 Mas o que quer que tenha acontecido vai perturbar a comunidade de Hawkins. 139 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Desde que aquela rapariga, a Barb, morreu há uns anos, 140 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 tem sido uma coisa atrás da outra. 141 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Uma pessoa começa a acreditar em tudo o que se diz, 142 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 que a cidade está amaldiçoada, 143 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 que o Diabo vive aqui em Hawkins. 144 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 145 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Acho que já ninguém quer saber do jogo de basquetebol. 146 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 147 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 - Terra chama Nancy. - O quê? 148 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Eu disse que acho que ninguém quer saber do jogo. 149 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Sim. Pois é. 150 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Vamos a uma visita de estudo? 151 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Os residentes com quem falámos têm preocupações semelhantes. 152 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Dor, choque, descrença, raiva. 153 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Toda a gente quer saber o mesmo: 154 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 como podem tantas tragédias acontecer numa cidade outrora pacífica? 155 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Todos se voltam agora para Polícia para obter respostas. 156 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 O novo chefe Powell vai conseguir lidar com isto? 157 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 É ele o salvador de que a cidade precisa? 158 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Ficaremos aqui o resto do dia, aqui no canal nove, 159 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 para vos mantermos a par de novos desenvolvimentos. 160 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Entretanto, é aconselhável manter portas e janelas bem trancadas. 161 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Sou a Beverly Moss, e despeço-me de… 162 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 O meu coração não aguenta mais. Não aguenta. 163 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 A Chrissy Cunningham? 164 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 Foi mesmo a Chrissy? 165 00:13:20,508 --> 00:13:24,428 Sim, tinha a roupa da claque. Estava assim quando a vi com o Eddie. 166 00:13:24,512 --> 00:13:26,680 - Contaste isto à Polícia? - Não. 167 00:13:26,764 --> 00:13:29,266 Não, mas não posso ser a única que os viu juntos. 168 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Davam nas vistas. 169 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 O Eddie, o esquisito, com a Chrissy, a líder da claque? 170 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Exatamente. As notícias ainda não falam nele, 171 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 mas garanto-te que o Eddie é suspeito. 172 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 É de loucos. 173 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 O Eddie não fez isto. Nem pensar. 174 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Nem pensar. 175 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - É uma possibilidade. - Não é. 176 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 - Dustin. - Não o conheces como eu. 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,037 Está bem? 178 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 Quando chegámos à secundária, o Lucas fez amigos no desporto. 179 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Eu e o Mike? 180 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Ninguém foi simpático connosco. 181 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 A não ser o Eddie. 182 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Está bem. Também diziam isso do Ted Bundy. 183 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Sim, é um tipo muito simpático, mas mata mulheres ao fim de semana. 184 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Estás a dizer que o Eddie é como o Ted Bundy? 185 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Não é isso. Estou a dizer que temos de pensar em tudo. 186 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Mas o Eddie está em maus lençóis. 187 00:14:22,152 --> 00:14:23,779 Porque não contaste à Polícia? 188 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 Não sei. 189 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Não sabes? 190 00:14:37,042 --> 00:14:40,254 Depois de eu ver o Eddie e a Chrissy a entrarem na caravana… 191 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 … aconteceu outra coisa. 192 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Está bem. É o último. 193 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Vá lá! 194 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Não é nada fora do normal. 195 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 O Eddie conduz sempre a abrir 196 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 e fico muitas vezes sem eletricidade. A casa é uma merda. Mas… 197 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Esta manhã, comecei a pensar e… 198 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Não sei. 199 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 A cara dele. 200 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Ele estava assustado, Dustin. 201 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Muito assustado. 202 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Talvez estivesse assustado porque… 203 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 … tinha matado alguém ou… 204 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Talvez… 205 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Talvez porque… 206 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Não sei. Não sei, talvez… 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Foi outra coisa que a matou. 208 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Mas isso é impossível. 209 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Não é? 210 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Não sei. 211 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Devia ser. 212 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Só uma pessoa sabe o que aconteceu. 213 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 O Eddie. 214 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - Falaste com mais alguém? - Não. 215 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Não sei do Lucas nem da Nancy e o Mike está… 216 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Na Califórnia. Merda. 217 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 - Aonde vão? - Ver um amigo. 218 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 - E as notícias? Não é seguro. - Nós temos cuidado. Adoro-te. 219 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "O Hop está vivo. 220 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Ele quer encontrar. 221 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Para fazer reserva, 222 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 ligar 7, 4, 1, 5, 2…" Blá, blá. 223 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Aberto 12 dia P.E.T.T. 224 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Sem o governo, por favor. 225 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Atentamente, Enzo." 226 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Gosto ainda menos em pessoa. 227 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Gostas ainda menos como? 228 00:17:28,338 --> 00:17:29,506 Não confio nisto. 229 00:17:29,590 --> 00:17:31,675 Para começar, quem mandou isto? 230 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Um amigo? 231 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Um amigo? - Do Hop? 232 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "O Hop está vivo. Sem governo"? 233 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Isto parece um pedido de resgate e bem mau, por sinal. 234 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 - Não traz prova de vida. - Sim, traz. 235 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Está assinado "Enzo". 236 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - E depois? - E depois? 237 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Só duas pessoas sabiam do nosso encontro no Enzo's, 238 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 eu e o Hop. 239 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Quem escreveu isto 240 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 mereceu a confiança do Hop para assinar Enzo. 241 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Ele está a mandar-me uma mensagem. 242 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Viste-o morrer, Joyce. 243 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Não vi nenhum corpo. 244 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Porque se evaporou. 245 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Ou… 246 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 … ele sobreviveu. 247 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Está bem. 248 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Vamos embarcar momentaneamente nesta fantasia. 249 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Ele é o Houdini. 250 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 É um homem-gato com sete vidas. 251 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Seja o que for, ele sobrevive. 252 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 O que faz ele na Rússia? Foi capturado. 253 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 E deve ter feito novos amigos. 254 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Com amigos refiro-me ao KGB. 255 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 E acredita quando te digo que piores pessoas não há. 256 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Estou a falar de tortura, Joyce. 257 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 E por mais forte que penses que o Jim é, vão fazê-lo quebrar. 258 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Vão ficar a saber a história da vida dele. 259 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 E, sim, isso pode muito bem incluir um encontro no Enzo's contigo, 260 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 que conspiravas com ele, 261 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 o que transforma tudo isto num ardil para te capturarem também. 262 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Inventaste isso tudo. 263 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 É uma teoria. 264 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Prefiro a minha. 265 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Eu também. 266 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Não significa que assim seja. 267 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Seja como for, 268 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 isto pode ser verdadeiro. 269 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 O Hopper pode estar vivo. 270 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Calculo que só haja uma maneira de descobrir. 271 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 O que estás a fazer? 272 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Vamos ligar para esse número 273 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 e tu vais descobrir 274 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 quem te mandou a carta. 275 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Mas vamos fazê-lo… à minha maneira. 276 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Aonde pensas que vais? 277 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Diz-me para quem trabalhas. 278 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Já disse. 279 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Para ninguém. 280 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Esta mulher… 281 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 Quem é ela? 282 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Diz-me tu. 283 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Ela está a usar um uniforme russo. 284 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Tragam o Elefante. 285 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Queres morrer por esta mulher, americano? 286 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA PATINAGEM 287 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Will. 288 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Voltamos às seis. 289 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Diverte-te, está bem? 290 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Está bem. 291 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Duas de batatas fritas? 292 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 - Diverte-te. - Obrigada. 293 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 - É fixe, certo? - Sim. Vêm cá muitas vezes? 294 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Sim. - Não. 295 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 O Will não, mas eu venho a festas cá. 296 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 As festas deles são brutais. 297 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Esqueci-me. Precisas de meias. 298 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Merda. 299 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 - Vendem-nas no balcão. - Está bem. 300 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Como te esqueceste das meias? 301 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Visto que vens cá tantas vezes. 302 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Não sei. Esqueci-me. 303 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 Certo. 304 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Porque continuas a mentir? 305 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 - O quê? - Porque continuas a mentir ao Mike? 306 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Não estou a mentir. - Não? 307 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 És amiga da Angela e da Stacy e vens a festas aqui? 308 00:23:51,805 --> 00:23:53,890 - Vim a uma festa. - Do trabalho da mãe. 309 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 Não deste a entender isso. 310 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Acho que o Mike não vai gostar que lhe estejas a mentir. 311 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Ele não merece. Quando descobrir, vai ficar furioso. 312 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Pedi verde vómito e recebi verde vómito. 313 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Não é fantástico? 314 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Não tenho jeito, pareço o Bambi no gelo. 315 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 - Nem pensar. Tu consegues. - Está bem. 316 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 É disso que se trata, certo? 317 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Meu Deus! Malta… 318 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Vejam só. 319 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Quem é o trinca-espinhas? 320 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Não sei. 321 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Mas parece que a delatora tem namorado. 322 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Eu disse que as férias iam ser divertidas. 323 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 FINALISTAS DE 86 ORGULHO TIGER 324 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Eu vou lá. 325 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Olha… 326 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 De certeza que não é nada. 327 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Os vizinhos devem ter-se queixado do barulho. 328 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Estás bem? 329 00:25:41,248 --> 00:25:42,082 Sim. 330 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Estou bem. 331 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Muito bem. 332 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 E estiveste aqui a noite toda? 333 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Sim. 334 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Perguntem-lhes. 335 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 É o que vamos fazer. Mas obrigado pela sugestão. 336 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Vejo muita cerveja aqui. 337 00:26:03,144 --> 00:26:06,022 - Divertiste-te ontem? - Vão prender-me por beber? 338 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 É contra a lei, podíamos fazê-lo. 339 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Devíamos? 340 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 É melhor invasão de propriedade. 341 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 A família do Benny não vai gostar de ver o que fizeram ao restaurante. 342 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 As pessoas usam este pardieiro há anos. 343 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 Finjam que não sabem. 344 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 E a tua namorada? 345 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Ela festejou convosco? 346 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 A Chrissy? 347 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Não. 348 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 É estranho, visto que ela é tua namorada. 349 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Porquê estas perguntas? - Quando falaste com ela? 350 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Depois do jogo. 351 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Isto não tem que ver com o aluno morto, pois não? 352 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 O que disse a Chrissy quando falaste com ela? 353 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Ela… 354 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Ela disse que ia a casa mudar de roupa, algo assim. 355 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Ela falou em comprar droga para a festa? 356 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Droga? Não. 357 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Nem pensar. A Chrissy não é dessas merdas. 358 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Talvez alguém a tenha convencido. - Não. Ela é muito certinha. 359 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 E o Eddie Munson? 360 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 Já a viste a falar com ele? 361 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Aquele esquisitoide? 362 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Não. 363 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Nem pensar. 364 00:27:10,629 --> 00:27:12,047 Esperem… 365 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 O que tem o Eddie que ver com isto? 366 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 O esquisitoide magoou-a? 367 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Ele magoou a Chrissy? 368 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Ele magoou a Chrissy?! 369 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 Jason. Estás bem? 370 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 O que aconteceu? 371 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Aonde vais? Está tudo bem? 372 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 O que disseram? 373 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Vão contar aos nossos pais? 374 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason! 375 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Olá, Steve. 376 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 - Já viram? - Quantos telefones têm? 377 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 - Assassinaram alguém. - Quantos telefones têm? 378 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Dois. Porquê? - Tecnicamente, três, com o do Keith. 379 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Sim, três dão. 380 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 O que estás a fazer? 381 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Então? - A minha pilha! 382 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Não! As minhas cassetes! Meu! 383 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 O que estás a fazer? 384 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - A base de operações será aqui. - Base de operações? 385 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 - Larga isso. - Eu preciso. 386 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 - Para? - Números dos amigos do Eddie. 387 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 O novo melhor amigo fixe que joga o teu jogo de totós? 388 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Sim. Eu nunca disse isso. 389 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Se fosse segunda até podiam brincar, mas é sábado, 390 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 o dia mais movimentado. 391 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 - Percebo, mas isto não pode esperar. - Meu Deus. 392 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Ligar aos amigos do Eddie é urgente? 393 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 - Correto! - Posso esganá-lo ou queres ser tu? 394 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Fazemo-lo à vez. 395 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Conta-lhes tudo enquanto faço isto. - Contar o quê? 396 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Qual vai ser o plano? 397 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 O plano? 398 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Sim. 399 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Quando tu e o Jonathan investigavam para o Hawkins Post, separavam-se ou?… 400 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Primeiro, não és o Jonathan. 401 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Claro que não. 402 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Estou aqui, presente e responsável. 403 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Já trabalhei com muitos editores executivos, sim? 404 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Alguém está rabugenta. 405 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Curioso. 406 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Irrita-me que ele não esteja cá. Satisfeito? 407 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Sim, passa-se algo com ele. 408 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Mas não é esse o mistério que vamos investigar. 409 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Um aluno morreu. 410 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 O plano é deixares-me falar, enquanto tu tomas notas, 411 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 e fazeres sempre o que eu disser. 412 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Entendido? 413 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Perfeitamente. 414 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Merda. Abranda. 415 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Age com naturalidade. 416 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 Tu mandas. 417 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Entendido. 418 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Olá, agente. - Não podem passar. Local de crime. 419 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Sim, eu ia só… 420 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 … ver a Max Mayfield, uma amiga. 421 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Ela vive aqui. 422 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 O acesso é restrito a residentes. 423 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 Sabe, 424 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 a mãe dela está a trabalhar 425 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 e queríamos mesmo saber como ela está. 426 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Somos como uma ama para ela. Amas. 427 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Não te conheço? 428 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Não creio. 429 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Sim. 430 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Eu conheço-te, sim. 431 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 És o Fred Benson. 432 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Mataste aquele miúdo no ano passado. 433 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 O quê? 434 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 A cicatriz feia na tua cara. 435 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 É do acidente. 436 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Foi um acidente. 437 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Um acidente? 438 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Daí teres corrido para casa em vez de nos chamares? 439 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Não passas de um assassino. 440 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Toda a gente sabe. 441 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Um assassino. 442 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Assassino. 443 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 - Estás bem? - O quê? 444 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Perguntei se estás bem? Pareces um pouco abatido. 445 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Bem. 446 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Estou bem. 447 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Ele sente-se ansioso. 448 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Sentimo-nos todos. 449 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 Podem ir ver a vossa amiga, mas tem de ser rápido. 450 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Claro, agente. Obrigada. 451 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 O que foi aquilo? 452 00:31:40,273 --> 00:31:41,983 Tinhas de agir com naturalidade. 453 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Sim, sabes… 454 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Desculpa. 455 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Boa! 456 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Não sei. 457 00:31:59,542 --> 00:32:01,711 Eu esperava que ela viesse naquele avião. 458 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Ou algo assim. 459 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 A dizer: "Surpresa! 460 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Estou aqui." 461 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Mas também… - Merda! 462 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 … senti… 463 00:32:13,139 --> 00:32:16,809 Senti um enorme alívio quando vi que ela não veio. 464 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Não, isso é a Purple Palm Tree Delight a fazer a sua magia. 465 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Faz os problemas desaparecerem como os filamentos de um dente-de-leão. 466 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Não. 467 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Não é isso. 468 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Olha… 469 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Se eu te mostrasse uma coisa, não contavas a ninguém, certo? 470 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 A quem? És o meu único amigo, Jonathan. 471 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Boa! 472 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 O que é isso? 473 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 É uma carta de aceitação na Lenora Community. 474 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - É para lá que vou. - Eu sei. 475 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Mas vais para Emerson com a Nancy. 476 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Não, não vou. 477 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Ela ainda não sabe. 478 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 O que se passa? 479 00:33:05,191 --> 00:33:11,364 Não posso deixar a minha mãe e o meu irmão para seguir um sonho que não é meu. 480 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Estás tramado, meu. Estás mesmo. 481 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 O que devia eu fazer? 482 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Não mentir. - Não mentir? 483 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 - Sim. - Não mentir? 484 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - Sim. - Digo-lhe a verdade? 485 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Sim. - Não. 486 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Porque se eu lhe dissesse a verdade, 487 00:33:24,419 --> 00:33:30,800 ela iria abdicar dos sonhos dela para vir ter comigo. E não suporto isso. 488 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Entendes? O ressentimento iria aumentar de dia para dia 489 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 como um cancro, 490 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 até ela me começar a odiar. 491 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 E quando se desse por ela, éramos como os meus pais. 492 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 - Divorciados, os filhos odiavam-me. - Merda! 493 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Sim, merda! É tudo uma grande merda. 494 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 É um ciclo interminável. 495 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Sim, meu. O teu ciclo de pesadelos. 496 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Queres que pare, mas qual é a tua abordagem? 497 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Acabar com a Nancy em câmara lenta? 498 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Talvez. - Não, meu! 499 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Pois, mas não sei o que fazer. 500 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Palm Tree Delight! É o que fazes. 501 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 - Palm Tree Delight? - Vai. 502 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - A sério? Está bem. - Vai! 503 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Mochila na parte de trás da carrinha. Vá! 504 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Fiquei stressado e nem sequer é minha namorada. 505 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Sim, o meu é melhor. 506 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Não é nada. 507 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Batidos? 508 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Que bom. 509 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Onde tens escondido este bonitão? 510 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Angela, este é o Mike, 511 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 o meu namorado. 512 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Angela. Muito prazer. 513 00:34:56,969 --> 00:34:58,012 Ouvi falar de ti. 514 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 É muito fixe conhecer os amigos da Onz… da Jane. 515 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Amigos? 516 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Sim. 517 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Muito fixe. 518 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Vá lá, amiga. 519 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Vamos patinar. 520 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 - Vou acabar isto com o Mike. - Eu fico com isso. 521 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Anda. 522 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Porquê tantos nervos? 523 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Só nos estamos a divertir. 524 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 - Não… - O que foi? 525 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 A Onz não te tem contado tudo. 526 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - O quê? - Ela anda a mentir-te, Mike. 527 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Tretas! - Não, ouve-me. 528 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Ela tem tido problemas. - Problemas. Que tipo de problemas? 529 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Fica quieta. 530 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Muito bem, pessoal. 531 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 A próxima canção é dedicada à Jane, 532 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 a delatora local. 533 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Esquisitoide! Desaparece! 534 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Falhada! 535 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Ela é uma bebé! - Bebé! 536 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Vais chorar para junto da mamã? 537 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Olha lá! 538 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Desliga isso. 539 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Desculpa. Não te consigo ouvir, meu. 540 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Chorona! 541 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Eu disse para desligares. 542 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Se o dizes… 543 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Aniquilação. 544 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 Não leste o aviso, idiota? 545 00:37:33,542 --> 00:37:35,461 "Proibido comida e bebida no rinque." 546 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Onz! 547 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Tão triste! 548 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Onz! 549 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Parem. Não. 550 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Saiam da frente! Onz! 551 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Onz! 552 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Murray, temos de fazer a chamada. 553 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Um momento. 554 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Voilà. Estás a ligar de Durham, Carolina do Norte. 555 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Mas se se tratar do KGB, vão conseguir localizar-nos, 556 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 por isso tens de ser breve. 557 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Quão breve? 558 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Um minuto, no máximo, e… 559 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Prova de vida. Entendido. 560 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Sim. 561 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Um, dois… 562 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Fala o Enzo. 563 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Olá, Enzo? 564 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Fala a Joyce. 565 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Recebi a sua mensagem 566 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 e quero fazer uma reserva. - Sim, ótimo. 567 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Para fazer a reserva, é preciso um depósito. 568 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Que tipo de depósito? 569 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Quarenta mil dólares. 570 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Pode ir ao fundo do Hopper para a menina, certo? 571 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Sim. Quarenta mil. 572 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Ótimo. 573 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Entregue no Fish n 'Fly do Yuri, em Nome, Alasca. 574 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Quer que eu vá ao Alasca? 575 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Sim. 576 00:39:49,762 --> 00:39:51,972 Dá o dinheiro ao Yuri, o Yuri traz-mo. 577 00:39:52,056 --> 00:39:53,224 E dou-lhe o seu amigo. 578 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 É uma troca simples, entende? 579 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Primeiro, temos de falar com o Hopper. 580 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Temos de saber que está vivo. 581 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Então? 582 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Receio que não seja possível. 583 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Porque não? 584 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 O seu amigo está… preso. 585 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 586 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Tem de confiar em mim. 587 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Como posso confiar em si? Não sei quem é. 588 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Quarenta mil. 589 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Fish n 'Fly do Yuri. Dois dias. Não volte a ligar. 590 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Não era o KGB. 591 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Mas também não era um amigo. 592 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Estávamos os dois errados. 593 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Quem era? 594 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ainda está vivo. 595 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Mas mal respira. 596 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Se leva mais disto, morre. 597 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 És forte, americano. 598 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Talvez a pátria precise dessa força. 599 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Mandem-no para Kamchatka. 600 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Nunca pensei que fosse generoso. 601 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 É óbvio que não conhece Kamchatka, doutor. 602 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Este homem não merece a paz da morte. 603 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Daí eu o ter mandado… 604 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 … para o Inferno. 605 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Apresentar armas. 606 00:42:31,632 --> 00:42:33,425 Tenente-coronel, bem-vindo a Indiana. 607 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 608 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 Faz parte do culto do Diabo, o Hellfire. 609 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Dizem que a Chrissy foi lá comprar droga. 610 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Droga? Não. 611 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Exato. A Chrissy nunca faria isso. 612 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Os pais dela nem a puderam ver. 613 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Não sei o que o esquisitoide fez à Chrissy, mas foi muito mau. 614 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Se calhar, sacrificou-a, tirou-lhe o sangue. 615 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - Os satânicos fazem isso. - Precisamente. É este culto. 616 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 O Hellfire não é um culto. 617 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 É só um clube de D&D. 618 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 619 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 620 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 É como um jogo. É fantasia. 621 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 E como sabes isso, Sinclair? 622 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 É a minha irmã. 623 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Sim, ela… é uma verdadeira totó. 624 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 - Sabes? - Sim. 625 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Totós? Ela costuma jogar… 626 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 De certeza que a tua irmã não mata ninguém. 627 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Mas li que, se a pessoa errada jogar o jogo, pode ficar tolinha. 628 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Confunde fantasia com realidade e morrem pessoas inocentes. 629 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Tem acontecido em todo o país. É como uma epidemia. 630 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Já li sobre essa merda. É real. 631 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 Acho que o Eddie… 632 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Ele é dessas pessoas erradas. 633 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Ficou desorientado. 634 00:43:56,425 --> 00:43:59,053 Julgou que a Chrissy fazia parte deste jogo doentio. 635 00:43:59,136 --> 00:44:01,805 E é provável que ainda esteja a jogar. Ou seja… 636 00:44:01,889 --> 00:44:03,891 Vai voltar a matar. 637 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Não se pudermos evitar. 638 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Iria a Chrissy querer que ficássemos aqui parados 639 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 enquanto a Polícia anda atrás de pistas de merda 640 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 e a espalhar rumores de que era drogada? 641 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 - Não! - Ia querer que agíssemos. 642 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 - Resolvêssemos o assunto. - Sim! 643 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 - Apanhar o esquisitoide! - Sim! 644 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Pela Chrissy! - Sim! 645 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 - Vamos! - Isso! 646 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Vamos! 647 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 CLUBE HELLFIRE 648 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Tiveste notícias do Eddie recentemente? 649 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 650 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Quando foi a última vez que falaram? - Viste-o? 651 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 - Sim. Desculpa incomodar. - Alguém sabe onde ele está? 652 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Acho que ele não está no salão de jogos. Sim, tenho a certeza. 653 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Rick Charro? Não. O Rick Charro tem apelido? É mesmo… 654 00:44:58,696 --> 00:45:03,117 Muito bem, Doutor Jivago. Tem duas cassetes. O filme é grande. 655 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 É por estar repleto de ação, de romance 656 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 e de algum suspense. 657 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 O meu namorado não vai ficar enojado se eu levar o filme? 658 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 O teu namorado? 659 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Não, ele vai… 660 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Ele vai adorar. 661 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Sim. 662 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Até logo. - Sim, vai com estilo. 663 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Crocodilo. 664 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Raios partam. 665 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Malta, acho que tenho uma pista. 666 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - A sério? - Sim. 667 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 O Rick Charro é o fornecedor do Eddie e, às vezes, o Eddie dorme em casa dele. 668 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Pode ser por aí. Onde vive o Rick Charro? 669 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 A questão é essa. Ninguém sabe. 670 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 As pessoas ouvem falar dele, mas não o conhecem. 671 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 - E o apelido? - Também não sei. 672 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Aposto que a Polícia sabe. 673 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 - O quê? - A Polícia. 674 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Se o Rick Charro for mesmo um traficante de droga, 675 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 garanto-vos que alguma vez foi apanhado. 676 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 - Logo, está no sistema. - A Polícia? 677 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 A sério, Steve? É essa a tua sugestão? 678 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 A Polícia devia ser informada do que sabemos, do que se passa. 679 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 - Achas que o Eddie é culpado. - Calma. 680 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Todos são inocentes até prova em contrário, é constitucional. 681 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Eu só acho… 682 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 Não excluímos a possibilidade. 683 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 É exatamente o que estamos a tentar fazer, Steve. 684 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 E talvez tivéssemos um pouco mais de sorte 685 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 se passasses menos tempo a tentar arranjar namorada 686 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 e mais tempo a tentar encontrar o Eddie. 687 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 - Alguém tem de atender os clientes. - Especialmente se forem miúdas. 688 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Não é justo, está bem? 689 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Atendo todos os clientes de forma igual, sejam miúdas ou não. 690 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Temos aqui uma vasta seleção. Pode ser avassaladora para as pessoas. 691 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Sim, pode ser. 692 00:46:44,009 --> 00:46:46,720 - Então? - Talvez não precisemos do apelido. 693 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 PROCURAR NOME 694 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 - Doze Ricks têm cá conta. - São muitos. 695 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Vamos reduzir a lista. 696 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Os últimos alugueres do Rick Alderman são Annie e Dumbo. 697 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - O traficante terá família? - Duvido. 698 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Muito bem. Rick Conroy. 699 00:47:05,030 --> 00:47:07,199 16 Primaveras, Lobijovem, Em Busca da Esmeralda Perdida. 700 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Não. 701 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Está bem. Rick Joiner. Máscara, Footloose e Brilhantina. 702 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Não. 703 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. A Lagoa Azul e Splash: a Sereia. 704 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Claro que não. 705 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 - Nem pensar. - Sim. 706 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Viver Depressa. Cheech & Chong Atacam Novamente. 707 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Altos Sonhos de Cheech & Chong. 708 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 - Queimando Tudo. - Bingo. 709 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 - Lipton? - Como o chá. 2121 na Holland Road. 710 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 - Perto do Lago dos Enamorados. - No meio do nada. 711 00:47:33,058 --> 00:47:34,434 Perfeito para se esconder. 712 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 ESTAMOS FECHADOS 713 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Olá, sou a Nancy Wheeler do Hawkins Tiger… 714 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 Já falei com muitos jornalistas. 715 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Pronto… 716 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 E aquela? A da bandeira? 717 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Sim, tentei duas vezes. 718 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 Foram muito mal-educados. 719 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Não volto a ir lá. 720 00:48:08,302 --> 00:48:10,220 Já falámos com toda a gente. 721 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 Não. Nem toda a gente. 722 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Olá. 723 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Olá. Viste alguma coisa ontem à noite? 724 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Queres contar-nos tudo? 725 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Vá lá, vamo-nos embora. 726 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Mas esta é a testemunha mais fofa. 727 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Fica aqui. 728 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Olá. 729 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Sou amiga da Max Mayfield, dali. 730 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 É o Wayne Munson, não é? 731 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 O tio do Eddie? 732 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Isso mesmo. 733 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Sei que encontrou o corpo. 734 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 - Os vizinhos… - Gostam de mexericos. 735 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 E eu não quero saber de mexericos. 736 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Muito menos com uma jornalista. 737 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 O que me denunciou? 738 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Vou ser sincera consigo, Sr. Munson. 739 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 O jornal para o qual escrevo é… pequeno. 740 00:49:25,671 --> 00:49:28,048 Não temos hipótese de competir com os grandes. 741 00:49:28,548 --> 00:49:29,758 E estou só… 742 00:49:30,467 --> 00:49:32,552 … à procura de algo, 743 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 qualquer coisa, sobre o que aconteceu ontem. 744 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Porquê? 745 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Parece-me que já sabem tudo. 746 00:49:40,769 --> 00:49:42,354 O meu sobrinho é esquisito. 747 00:49:42,854 --> 00:49:44,272 Ele matou a rapariga. 748 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 Não é verdade? 749 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Deixe-me adivinhar. 750 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Falou com o Hawkins Post? 751 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 O Chuck Bailey? 752 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Pois, já trabalhei com ele. 753 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Aquele tipo é completamente idiota. 754 00:50:00,914 --> 00:50:03,208 Deixe-me contar a sua versão da história. 755 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 O meu sobrinho 756 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 pode parecer perigoso, 757 00:50:26,690 --> 00:50:28,066 mas ele não fez isto. 758 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 Ele… 759 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 … não é assim. 760 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Não importa o que disserem, 761 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 e vão dizer coisas, acredite em mim. 762 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Mas… 763 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 … isto… não foi o Eddie. 764 00:50:50,630 --> 00:50:51,923 O homem que fez isto… 765 00:50:54,009 --> 00:50:55,469 Quem matou a pobre miúda… 766 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Ele é… 767 00:50:59,264 --> 00:51:00,265 … maldade pura. 768 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "Homem"? 769 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Acha que sabe quem pode ter feito isto? 770 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Já ouviu falar no nome… 771 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 … Victor Creel? 772 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Acho que é muito nova, 773 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 mas quando eu era miúdo, 774 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 toda a gente conhecia o nome Victor Creel. 775 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Ele ficou louco. 776 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Matou a família toda. 777 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Filhos e mulher. 778 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Arrancou-lhes os olhos. 779 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Esquartejou-os. 780 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Meu Deus. 781 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 Com a pobre miúda que encontrei esta manhã 782 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 foi exatamente a mesma coisa. 783 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 É possível… 784 00:51:51,817 --> 00:51:53,068 … que ele tenha fugido. 785 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 O Victor Creel está vivo? 786 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 Prenderam-no no asilo de Pennhurst. 787 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Sim, tanto quanto sei, ele ainda lá está. 788 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 A não ser que tenha fugido. 789 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 É como o… Como se chama? Máscara branca, matou as babysitters? 790 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 791 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Sim, Michael Myers. 792 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Se quer saber, o Victor é assim. 793 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 É um autêntico bicho-papão. 794 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Eu já volto. 795 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 796 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Fred! 797 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Fred! 798 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Fred? 799 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Fred? 800 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Assassino. 801 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Assassino. - Assassino. 802 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Assassino! 803 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Assassino! 804 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Vocês já não são homens. 805 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 São engrenagens numa máquina. 806 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Uma máquina ao serviço da nossa grande pátria. 807 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 E se forem estúpidos ao ponto de tentarem fugir, 808 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 serão perseguidos. 809 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Serão capturados. 810 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 E depois vão sofrer muito. 811 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 enquanto fizerem o vosso derradeiro ato 812 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 pela pátria. 813 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Não haverá segundas oportunidades. 814 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Se foges, 815 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 morres. 816 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Entendes, americano? 817 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 O seu amigo está… preso. 818 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 819 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Tem de confiar em mim. 820 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Como posso confiar… 821 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, seja quem for o Enzo, a resposta não está na cassete. 822 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Não ouves? Em segundo plano? 823 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Ele está na rua. 824 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Alguém está a falar. É normal. 825 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Ela está a falar com o Enzo. 826 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Reproduz outra vez. 827 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Consegues traduzir? 828 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Não consigo perceber. Está muito baixo. 829 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Mas, se me der dinheiro, posso soltá-lo. 830 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Mais alto. - Tem de confiar em mim. 831 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Como posso confiar em si? Não sei quem é. 832 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Ela… Ela quer usar o telefone. 833 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Está zangada com o Enzo. 834 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Chama-lhe "moosor". - "Moosor"? 835 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 - É calão. - Para? 836 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Literalmente, "moosor" significa lixo ou resíduos. 837 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 É como chamar "porco" a um polícia. 838 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Polícia? 839 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Ou guarda. 840 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 O Hopper está preso. 841 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 E o Enzo pode soltá-lo. 842 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Não é propriamente o Ritz, pois não? 843 00:56:56,704 --> 00:56:59,457 Bem-vindo à tua nova casa, americano. 844 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 O Enzo é guarda prisional. 845 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Talvez o Hopper o tenha subornado. 846 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Parece coisa do Jim, não? 847 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Joyce, aonde vais? - Ao banco. 848 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Vou buscar o dinheiro para dar ao Enzo 849 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 e vamos trazer o Hopper de volta. 850 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Está bem. 851 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Onz? 852 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Mas que raio? Sai! 853 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 - Não está aí? - Não. 854 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 - Devias ter-me contado. - Eu não sabia que eles vinham. 855 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 Sabias que ela tinha problemas há um ano e não me disseste. 856 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 - Não sabia que ela te mentia. - Daí estares a ser parvo? 857 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 - Não estava a ser parvo. - Estavas. 858 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Reviravas os olhos, queixavas-te. Mal falavas. 859 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Sabotaste o dia todo. - Ela estava a mentir-te. 860 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Descaradamente, desde que chegaste. 861 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 E passei o dia a fazer de vela. Foi horrível. 862 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Desculpa se eu não estava a sorrir. 863 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Como queiras. 864 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 E nós? 865 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 O quê? 866 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 Estás zangado por eu ter ficado calado? 867 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Deixaste claro que não te interessa nada do que eu possa dizer. 868 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 - Não é verdade. - Ligaste só duas vezes. 869 00:58:15,867 --> 00:58:17,535 Já passou um ano, Mike. 870 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 E a Onz tem uma coleção de cartas tuas. 871 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 - Porque ela é minha namorada. - E nós? 872 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Somos amigos. 873 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Éramos grandes amigos. 874 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Também me podias ter ligado mais. Não sei. 875 00:58:30,798 --> 00:58:33,885 A culpa é minha porquê? Porque sou eu o mau da fita? 876 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Vamos à procura dela, está bem? 877 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 APENAS FUNCIONÁRIOS 878 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Sim. 879 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Meu Deus, a cara dela. - Pois foi! 880 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Parecia que se tinha cagado. - Sim. 881 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 882 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 - Olha quem é. - Parece chateada. 883 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Estragaste o meu dia. 884 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Não… Envergonhei-te à frente do teu namorado? 885 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Quero que me peças desculpa 886 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 e quero que digas ao meu namorado que foi só uma brincadeira 887 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 e que somos mesmo amigas. 888 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Caso contrário… 889 01:00:09,230 --> 01:00:11,399 Magoas-nos com aquele olhar maléfico? 890 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Hoje, não fazes queixinhas à professora. 891 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Tens de fazer queixinhas ao teu pai. 892 01:00:21,159 --> 01:00:22,493 Espera… 893 01:00:22,577 --> 01:00:23,828 Também não dá. 894 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Então? 895 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela. 896 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Merda. Angela, estás bem? 897 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angela, estás bem? - Meu Deus! 898 01:00:56,694 --> 01:00:58,112 - O que fez ela? - Meu Deus. 899 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 - Meu Deus, o que fazemos? - Merda. 900 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Está tudo bem. 901 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Meu Deus. 902 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Merda, Onz. 903 01:01:26,307 --> 01:01:27,308 O que fizeste? 904 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 O que fizeste? 905 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 O que fizeste? 906 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Pronto. Parece que ele não está. 907 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 - Eddie! Sou o Dustin! - Ótimo. 908 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Só queremos conversar, está bem? 909 01:02:13,146 --> 01:02:15,606 Não há Polícia, juro. Só queremos ajudar. 910 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 911 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 912 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Rick Charro! 913 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Não grites isso. 914 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 - Rick! - Ele não está aqui. 915 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 - Rick Charro! - Ouve… 916 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Ele pode estar muito pedrado. 917 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 - Era um pé? - Não, era só um sapato. 918 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Malta? 919 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Olá? 920 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Está alguém em casa? 921 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Que imundice. 922 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 O que estás a fazer? 923 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 O que estás a fazer? 924 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Ele podia estar aqui. 925 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Tira a lona. 926 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Se és tão corajoso, tira-a tu. 927 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Olhem para isto. 928 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Esteve aqui alguém. 929 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Talvez nos tenha ouvido. Assustou-se e fugiu. 930 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Não faz mal. O Steve apanha-o com o remo. 931 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 Julgas que tens muita graça, 932 01:04:17,061 --> 01:04:20,022 mas como já estivemos várias vezes às portas da morte, 933 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 não acho graça nenhuma à ideia… 934 01:04:22,400 --> 01:04:23,276 Ena! 935 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Espera! 936 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 - Eddie! Para! - Calma! 937 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 938 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Sou eu. 939 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Sou o Dustin. 940 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Ele é o Steve. 941 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Ele não te vai magoar, certo, Steve? 942 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Certo. Sim. 943 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, porque não largas o remo? 944 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Ele é fixe. 945 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Sou fixe, meu. Sou fixe. 946 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 - O que fazem aqui? - Viemos à tua procura. 947 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Viemos ajudar. 948 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, eles são meus amigos. 949 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Conheces a Robin, da banda. 950 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Esta é a minha amiga Max. 951 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 A que nunca quer jogar D&D. 952 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie. 953 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Estamos do teu lado. 954 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Juro pela minha mãe. 955 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 - Certo, malta? - Sim. Juramos. 956 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 Pela mãe do Dustin. 957 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Do Dustin… A mãe do Dustin. 958 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Caramba… 959 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie… 960 01:05:45,983 --> 01:05:47,193 Nós só… 961 01:05:48,110 --> 01:05:50,571 … queremos conversar. 962 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Está bem? 963 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Diz-nos o que aconteceu. 964 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Não vão acreditar em mim. 965 01:06:07,296 --> 01:06:08,214 Conta. 966 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 967 01:06:17,723 --> 01:06:18,683 Fred! 968 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Desculpem. 969 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Olá. 970 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Desculpem. Viram passar aqui o meu amigo? 971 01:06:28,609 --> 01:06:31,821 - Ar de totó, óculos, cicatriz na cara? - Não, lamento. 972 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Sr. agente? 973 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 - Sr. agente? - O que ainda fazes aqui? 974 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 O rapaz que vinha comigo. Não o encontro. 975 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Não encontras como? 976 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Ele estava comigo, de repente desapareceu e… 977 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Será que o viu sair daqui com alguém ou?… 978 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Disse-vos para irem para casa. Credo! 979 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Fala o Glenn. Podemos ter aqui um problema. 980 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 O corpo dela 981 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 ergueu-se no ar e… 982 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 E ela ficou ali a pairar. 983 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 No ar. 984 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 E os ossos dela… 985 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Os ossos dela começaram a partir-se. 986 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Os olhos dela. 987 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Era como se houvesse algo dentro da cabeça dela a puxar. 988 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Eu não sabia o que fazer, por isso… 989 01:08:00,701 --> 01:08:01,660 Fugi. 990 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Deixei-a lá. 991 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Acham que sou louco, não é? 992 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Não. Não achamos que és louco. 993 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Não venhas com tretas! Eu sei o que isto parece. 994 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - Não são tretas. - Acreditamos em ti. 995 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 Olha, 996 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 o que te vou dizer pode parecer… 997 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 … difícil de aceitar. 998 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Está bem. 999 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 As pessoas dizem que Hawkins está… 1000 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 … amaldiçoada. 1001 01:08:37,238 --> 01:08:38,697 Não estão 1002 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 totalmente erradas. 1003 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Há outro mundo. 1004 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Um mundo escondido sob Hawkins. 1005 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Às vezes, invade o nosso. 1006 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Fantasmas e merdas assim? 1007 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Há algumas coisas… 1008 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 … piores do que fantasmas. 1009 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Ajuda-me! 1010 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Não… 1011 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Estes monstros desse outro mundo… 1012 01:09:37,423 --> 01:09:39,925 - Socorro! Ajudem! - Julgávamo-los desaparecidos. 1013 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 - Nancy! - Mas já cá tinham estado. 1014 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Daí termos de te encontrar. 1015 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Se voltaram, temos de saber. 1016 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 1017 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Ontem à noite, 1018 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 viste alguma coisa? 1019 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Talvez partículas escuras? 1020 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Fazem lembrar pó, redemoinhos de pó. 1021 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Não, meu, nada que se conseguisse ver… 1022 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 … nem tocar. 1023 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 O que queres? 1024 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Quero… 1025 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 … que te juntes a mim. 1026 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Não. 1027 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Tentei acordá-la. 1028 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Ela não se mexia. 1029 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Parecia que estava em transe ou assim. 1030 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Ou enfeitiçada. 1031 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Uma maldição. 1032 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 A maldição do Vecna. 1033 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Quem é o Vecna? 1034 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Uma criatura morta-viva 1035 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 com enorme poder. 1036 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Um mago. 1037 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Um feiticeiro das trevas.