1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
UN SERIAL NETFLIX
2
00:02:44,289 --> 00:02:50,712
CAPITOLUL DOI: BLESTEMUL LUI VECNA
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
VARA FĂRĂ SFÂRȘIT
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
POLIȚIA
5
00:03:47,227 --> 00:03:50,104
Se pare că Munson a făcut-o iar de oaie.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Dle Munson!
7
00:03:59,989 --> 00:04:02,367
- Unde e?
- Am găsit-o acolo.
8
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Jur, nici nu știu cum o cheamă.
N-am mai văzut-o.
9
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Liniștește-te și stai deoparte.
10
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Ce faceți aici?
11
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Sfântă Fecioară!
12
00:04:34,816 --> 00:04:36,651
N-ai voie aici. Du-te în casă!
13
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Du-te înăuntru!
14
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Frank, sunt șeriful Powell.
15
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Ascultă…
16
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Am găsit un cadavru în rulota lui Munson.
17
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Nici nu știu cum să-l descriu.
18
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
N-am mai văzut așa ceva.
19
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Fii atent,
20
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
vreau să vii aici imediat
21
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
și să-mi spui la ce naiba mă uit
22
00:05:21,696 --> 00:05:24,824
sau cum ar putea cineva
să facă așa ceva.
23
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Zborul 623 de la Indianapolis a aterizat
și va fi garat la poarta doi.
24
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Zborul 623 de la Indianapolis,
la poarta doi.
25
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike!
26
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Ai grijă, îți strivești cadoul.
27
00:05:59,400 --> 00:06:03,821
E un cadou.
Le-am cules chiar eu din Hawkins.
28
00:06:03,905 --> 00:06:06,783
Știu că-ți place galbenul.
Pare cam mult.
29
00:06:06,866 --> 00:06:08,284
PENTRU UNȘPE.
DE LA MIKE.
30
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Îți place și violetul,
am pus 70% galben și 30% violet.
31
00:06:12,830 --> 00:06:14,332
Sunt perfecte. Mulțumesc.
32
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Salut! Ce mai faci?
33
00:06:18,586 --> 00:06:20,004
- Salut, Mike!
- Ce faci?
34
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Ce tare! Ce-i aia?
35
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Nimic. E o pictură la care lucrez.
36
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Tare!
37
00:06:29,597 --> 00:06:32,225
Ai o cămașă șmecheră. E Ocean Pacific?
38
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Mike, el e Argyle, prietenul meu.
39
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Salut!
40
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Nu!
41
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
E făcătură. Da.
42
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Nu te amărî, tipule.
Îți aduc eu marfă de calitate.
43
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Am auzit multe despre sora ta.
44
00:06:53,329 --> 00:06:57,208
- Bine… Mergem?
- Da, e un moment ciudat.
45
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Așa e, foarte ciudat.
46
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Chiar părea de la Ocean Pacific.
47
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Am planuri pentru toată ziua.
48
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Întâi, burritos la El Rodeo.
49
00:07:07,218 --> 00:07:10,680
- Ce? Burritos la micul dejun?
- Da. Mergi pe mâna mea.
50
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
Da, merg pe mâna ta.
Doar că e puțin ciudat.
51
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
După burritos, mergem la Rink-O-Mania.
52
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Rink-O-Mania, bine. Ce e asta?
53
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
Cel mai distractiv loc din Lenora.
Patinaj și jocuri video.
54
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Sună grozav. Vin și prietenele tale?
55
00:07:24,610 --> 00:07:27,738
- Prietene? Ce prietene?
- Stacy și Angela.
56
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
- Angela?
- O să le cunoști.
57
00:07:30,533 --> 00:07:34,078
Nu azi. Azi vreau să fim doar noi doi.
58
00:07:44,464 --> 00:07:47,800
- Unde mergem?
- Lonzo Way nr. 4819.
59
00:07:48,509 --> 00:07:51,137
Haide, e o chestiune
de viață și de moarte!
60
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Da, domnule.
61
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Apoi, Vickie a râs.
N-a fost un râs fals, de complezență.
62
00:08:04,525 --> 00:08:07,361
A fost… un râs adevărat, sincer.
63
00:08:07,445 --> 00:08:09,697
Sigur că a râs la gluma mea cu Muppet.
64
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Ideea e că Vickie a râs și totul era…
65
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
- A fost perfect.
- Dar?
66
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Dar am o problemă.
Când trebuie să mă opresc din vorbit,
67
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
când am zis tot ce trebuia să zic,
68
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
bănuiesc că devin agitată
și-mi ies vorbele din gură.
69
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
Ca și cum creierul o ia înaintea gurii.
70
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
Nu, gura o ia înaintea creierului.
71
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Parcă îmi sap o groapă
și vreau să mă opresc, încerc, dar nu pot.
72
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Fac asta și acum, nu-i așa?
73
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Da, asta faci.
74
00:08:39,894 --> 00:08:40,853
Sunt pierdută.
75
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Amândoi suntem.
76
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Dacă am putea să combinăm…
77
00:08:49,946 --> 00:08:52,573
- Să combinăm?
- Gândește-te.
78
00:08:53,074 --> 00:08:56,494
Știu exact ce vreau
și am găsit-o pe fata visurilor mele,
79
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
dar n-am curaj să o invit undeva.
80
00:08:58,955 --> 00:09:03,292
În schimb, tu ai un milion de întâlniri,
dar habar n-ai ce vrei.
81
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Dacă am combina cele două,
problemele noastre ar fi rezolvate.
82
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Așa, fiecare pentru el, să recunoaștem…
83
00:09:10,675 --> 00:09:13,302
- Suntem jalnici.
- Complet și fără discuție.
84
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Știu ce film vedem.
85
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doctor Jivago.
86
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
- Nu vreau filme lungi.
- E despre iubirea fără speranță.
87
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
- Se potrivește.
- Exact.
88
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
În plus, Julie Christie
arată beton în film.
89
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Serios, e cea mai frumoasă ființă
pe care am văzut-o vreodată.
90
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Suntem în parcul de rulote
Forest Hills, Roane.
91
00:09:37,034 --> 00:09:39,662
Nu avem multe detalii, dar s-a confirmat
92
00:09:39,745 --> 00:09:43,040
găsirea cadavrului unei eleve
de la liceul Hawkins.
93
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
- Nu s-a dezvăluit numele…
- Frățioare!
94
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
…dar ni s-a spus
că poliția urmează să anunțe familia.
95
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
BURGERI
LA BENNY
96
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
NUMAI PENTRU ÎNVINGĂTORI
97
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Te simți bine, Sinclair?
98
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Mă descurc.
99
00:10:04,353 --> 00:10:07,315
La prima mahmureală,
ți se pare că te rupi în două.
100
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
O să supraviețuiești.
101
00:10:11,694 --> 00:10:15,948
…cu siguranță va afecta
comunitatea din Hawkins,
102
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
care încă se resimte după incendiul
de la mall de anul trecut.
103
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Peste 30 de persoane…
104
00:10:24,999 --> 00:10:26,792
…fără posibilitate de scăpare…
105
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Ce naiba?
106
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Dă-i una!
107
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
- Dă-i una!
- Bine.
108
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Orice s-ar fi întâmplat…
109
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
- Ce mizerie de televizor!
- Vezi?
110
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
…noul șerif, Calvin Powell,
111
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
fost adjunct al șerifului Hopper.
112
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
Ce-i asta?
Ziceam că ne uităm la ThunderCats.
113
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
O elevă din Hawkins a fost ucisă.
114
00:10:48,522 --> 00:10:51,317
- Ce?
- E pe toate posturile.
115
00:10:52,068 --> 00:10:55,363
După cum vedeți,
șeriful Powell și polițiștii din Hawkins
116
00:10:55,446 --> 00:10:57,406
investighează locul faptei…
117
00:10:58,032 --> 00:11:00,534
- Au zis cine e?
- Nu încă.
118
00:11:01,035 --> 00:11:05,164
- Chrissy… poate că nu te-a lăsat baltă.
- Nu spune asta!
119
00:11:05,748 --> 00:11:07,291
Calmează-te, era o glumă.
120
00:11:07,375 --> 00:11:11,087
O glumă? Cineva a murit și tu faci glume?
121
00:11:11,170 --> 00:11:15,132
E la parcul de rulote,
o fi vreo drogată care a luat o supradoză.
122
00:11:15,216 --> 00:11:17,259
Și de-asta e amuzant?
123
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Ce ai în dimineața asta? A fost o glumă.
124
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
TIGRII CÂȘTIGĂ
125
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Încă nu știm dacă a fost un act criminal.
126
00:11:35,736 --> 00:11:37,446
Orice s-a întâmplat aici,
127
00:11:37,530 --> 00:11:40,157
sigur va afecta
comunitatea din Hawkins.
128
00:11:40,241 --> 00:11:43,744
De când a murit fata aceea,
Barb, acum câțiva ani,
129
00:11:43,828 --> 00:11:45,788
s-au întâmplat numai nenorociri.
130
00:11:46,372 --> 00:11:51,627
Vă spun, începi să crezi ce se spune,
că orașul ăsta e blestemat,
131
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
că diavolul trăiește aici, în Hawkins.
132
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
133
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Nu cred că-i mai pasă cuiva
de meciul de baschet.
134
00:12:00,553 --> 00:12:03,097
- Nancy? Pământul către Nancy!
- Ce e?
135
00:12:03,681 --> 00:12:07,560
- Nu cred că-i mai pasă cuiva de meci.
- Da, așa e.
136
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Faci o excursie cu mine?
137
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Mulți dintre cei de aici
și-au exprimat îngrijorarea.
138
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Mâhnire, șoc, neîncredere, furie.
139
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Toți vor să știe un singur lucru:
140
00:12:40,468 --> 00:12:44,805
cum pot atâtea tragedii
să lovească un oraș odinioară liniștit?
141
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Toți ochii sunt ațintiți asupra poliției.
142
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Noul șerif, Powell, e depășit de situație?
143
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Sau e salvatorul de care avem nevoie?
144
00:12:53,606 --> 00:12:59,236
Vom rămâne aici cu Channel 9
și vă ținem la curent cu evenimentele.
145
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Între timp, vă recomandăm
să țineți ușile și ferestrele închise.
146
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Sunt Beverly Moss…
147
00:13:06,619 --> 00:13:09,205
Inima mea nu mai suportă. Nu mai suport.
148
00:13:17,213 --> 00:13:20,466
Chrissy Cunningham?
Ești sigură că era Chrissy?
149
00:13:20,549 --> 00:13:24,386
Da. Era costumul de majoretă
pe care-l avea când a venit cu Eddie.
150
00:13:24,470 --> 00:13:26,680
- Le-ai zis asta polițiștilor?
- Nu.
151
00:13:26,764 --> 00:13:30,476
Nu, dar nu se poate să-i fi văzut doar eu.
Ieșeau în evidență.
152
00:13:30,559 --> 00:13:34,522
- Eddie Ciudatul și Chrissy Majoreta?
- Exact.
153
00:13:35,022 --> 00:13:39,151
N-au zis nimic de el la știri,
dar e clar că e suspectul principal.
154
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Ce nebunie!
Eddie n-a făcut asta. Nu se poate.
155
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Nu se poate!
156
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
- Nu putem exclude.
- Ba putem.
157
00:13:46,575 --> 00:13:50,079
- Dustin!
- Nu-l cunoști ca mine, Max. Da?
158
00:13:50,162 --> 00:13:53,541
La liceu,
Lucas s-a împrietenit cu sportivii.
159
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
Eu și Mike?
160
00:13:55,125 --> 00:13:57,586
Nimeni nu s-a purtat frumos cu noi.
161
00:13:58,087 --> 00:13:59,797
Nimeni, mai puțin Eddie.
162
00:13:59,880 --> 00:14:02,758
Păi… la fel s-a spus și despre Ted Bundy.
163
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
Era un tip supersimpatic,
dar omora femei în weekend.
164
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
Zici că Eddie e ca Ted Bundy?
165
00:14:10,099 --> 00:14:14,061
Nu zic asta… Zic doar
că nu putem presupune nimic.
166
00:14:14,144 --> 00:14:16,146
Iar Eddie e în găleată.
167
00:14:22,278 --> 00:14:23,779
De ce n-ai spus nimic?
168
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Nu știu.
169
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
Nu știi?
170
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
După ce i-am văzut
pe Eddie și Chrissy intrând în rulotă…
171
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
s-a mai întâmplat ceva.
172
00:14:46,051 --> 00:14:47,803
Bine, încă una. E ultima.
173
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Ce naiba?
174
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
N-a fost chiar ciudat. Adică…
175
00:15:36,644 --> 00:15:40,439
Eddie conduce mereu ca un nebun
și ni se întrerupe des curentul.
176
00:15:40,522 --> 00:15:41,899
E un loc de rahat. Dar…
177
00:15:43,859 --> 00:15:47,821
Azi-dimineață, m-am gândit la toate și…
178
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
Nu știu ce să zic.
179
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
Fața lui…
180
00:15:55,621 --> 00:15:57,498
Era speriat, Dustin.
181
00:15:58,624 --> 00:15:59,833
Foarte speriat.
182
00:16:00,334 --> 00:16:02,628
Poate că era speriat…
183
00:16:03,504 --> 00:16:05,631
fiindcă tocmai ucisese pe cineva
184
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
sau poate…
185
00:16:09,593 --> 00:16:13,263
fiindcă, cine știe, poate că…
186
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Altceva a ucis-o.
187
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Asta ar fi imposibil.
188
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
Nu-i așa?
189
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Nu știu.
190
00:16:30,781 --> 00:16:31,991
Așa ar trebui.
191
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Un singur om știe ce s-a întâmplat.
192
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Eddie.
193
00:16:41,750 --> 00:16:43,585
- Ai mai vorbit cu cineva?
- Nu.
194
00:16:43,669 --> 00:16:46,046
Nu-i găsesc pe Lucas și Nancy, iar Mike…
195
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
E în California. La dracu'!
196
00:16:48,048 --> 00:16:49,591
- Unde pleci?
- La un amic.
197
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
- Au zis la știri că nu e sigur.
- O să avem grijă. Pa!
198
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
„Hop e viu.
199
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Abia așteaptă întâlnire.
200
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Te rog, pentru rezervare
201
00:17:10,988 --> 00:17:14,158
sună la 74152…
202
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
Deschis 12 ziua PETT.
203
00:17:18,829 --> 00:17:22,833
Nu chema autorități, te rog.
Cu drag, Enzo.”
204
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Îmi place și mai puțin.
205
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Cum adică „mai puțin”?
206
00:17:28,338 --> 00:17:31,675
Nu-mi inspiră încredere.
În primul rând, cine a trimis-o?
207
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Un prieten?
208
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
- Al cui?
- Al lui Hop.
209
00:17:34,386 --> 00:17:36,930
„Hop e viu, nu chema autorități”?
210
00:17:37,014 --> 00:17:40,517
Arată și sună ca o scrisoare
de răscumpărare prost scrisă.
211
00:17:40,601 --> 00:17:43,103
- Nu există nicio dovadă că e viu.
- Ba da!
212
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
E semnată „Enzo”.
213
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
- Și?
- Și?
214
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Doar două persoane știu
de întâlnirea noastră la Enzo's:
215
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
eu și Hop.
216
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Oricine a scris asta,
Hop are încredere în el.
217
00:17:55,115 --> 00:17:56,909
L-a pus să semneze „Enzo”.
218
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Îmi trimite un mesaj.
219
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
L-ai văzut murind, Joyce.
220
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
N-am văzut cadavrul.
221
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Fiindcă s-a evaporat.
222
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Sau…
223
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
a supraviețuit.
224
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Bine.
225
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Hai să ne lăsăm purtați de imaginație!
226
00:18:34,154 --> 00:18:35,239
El e Houdini.
227
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
E omul-pisică și are nouă vieți.
228
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Orice-ar fi, supraviețuiește.
229
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
De ce e în Rusia? Fiindcă a fost capturat.
230
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Probabil că și-a făcut noi prieteni.
231
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
„Prieteni”, adică oameni de la KGB.
232
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Crede-mă, oamenii ăia sunt cei mai răi.
233
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Vorbesc de tortură, Joyce.
234
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Oricât de puternic îl crezi pe Jim,
îl vor îngenunchea.
235
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Vor obține povestea vieții lui.
236
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Da, asta ar putea include
întâlnirea de la Enzo's, cu tine,
237
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
complicele lui.
238
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
Iar asta ar putea fi o schemă complicată
pentru capturarea ta.
239
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Ai inventat asta.
240
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
E o teorie.
241
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
O prefer pe a mea.
242
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Și eu.
243
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Dar asta nu o face corectă.
244
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
În orice caz,
245
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
poate fi reală.
246
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper ar putea fi în viață.
247
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Cred că e o singură cale să aflăm.
248
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Ce faci?
249
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Sunăm la numărul ăla
250
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
și o să afli
251
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
cine naiba a trimis scrisoarea aia.
252
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Dar facem asta… în stilul meu.
253
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Unde crezi că te duci?
254
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Spune: pentru cine lucrezi?
255
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Ți-am spus,
256
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
pentru nimeni.
257
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Femeia asta…
258
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
cine e?
259
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Spune-mi tu.
260
00:20:58,257 --> 00:21:00,550
Poartă uniformă rusească.
261
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Aduceți Elefantul!
262
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Vrei să mori pentru ea, americanule?
263
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
CIRCUIT PENTRU ROLE
264
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Will!
265
00:22:30,349 --> 00:22:33,018
Venim să vă luăm la 18:00.
Distracție plăcută!
266
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Bine.
267
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Cartofi prăjiți?
268
00:23:07,469 --> 00:23:09,262
- Distracție plăcută!
- Mersi.
269
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
- Belea, nu-i așa?
- Da, e belea. Vii des aici?
270
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
- Da.
- Nu.
271
00:23:14,184 --> 00:23:16,770
Will, nu, dar eu vin la petreceri aici.
272
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Aici se fac petreceri.
273
00:23:23,318 --> 00:23:26,738
- Am uitat! Ai nevoie de ciorapi.
- Fir-ar să fie!
274
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
- Au de vânzare acolo.
- Perfect.
275
00:23:32,244 --> 00:23:36,123
Cum să uiți de ciorapi?
Doar vii aici foarte des.
276
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Nu știu. Am uitat.
277
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Da…
278
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
De ce minți?
279
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
- Poftim?
- De ce-l minți pe Mike?
280
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
Nu mint.
281
00:23:48,093 --> 00:23:51,805
Nu? Ești prietenă cu Angela și Stacy
și vii la petreceri aici?
282
00:23:51,888 --> 00:23:53,265
Am fost la o petrecere.
283
00:23:53,348 --> 00:23:55,600
Cu colegii mamei. Nu asta ai insinuat.
284
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Cred… Lui Mike n-o să-i placă
faptul că îl minți.
285
00:23:59,855 --> 00:24:02,649
Nu merită asta.
Când o să afle, o să fie furios.
286
00:24:04,609 --> 00:24:08,822
Gata! Am cerut ciorapi verde-vomă
și am primit exact așa.
287
00:24:08,905 --> 00:24:09,948
Nu e foarte tare?
288
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Parcă sunt Bambi pe gheață.
289
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
- Ba nu, te descurci.
- Bine.
290
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Nu-i așa?
291
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Doamne, fiți atenți!
292
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Ia priviți!
293
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Cine-i slăbănogul?
294
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Nu știu.
295
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Dar se pare că pârâcioasa are un iubit.
296
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
V-am zis că ne distrăm în vacanță.
297
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
PROMOȚIA '86
MÂNDRIA TIGRILOR
298
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Mă duc să văd ce face.
299
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Salut!
300
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Sigur nu e nimic grav.
301
00:25:34,449 --> 00:25:36,868
Probabil că s-au plâns vecinii de zgomot.
302
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Te simți bine?
303
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
Da. N-am nimic.
304
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Bine.
305
00:25:52,801 --> 00:25:54,427
Ai fost aici toată noaptea?
306
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Da.
307
00:25:56,263 --> 00:26:00,100
- Întrebați pe oricine.
- O să întrebăm. Mulțumim pentru sugestie.
308
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Văd o mulțime de cutii de bere.
309
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
- V-ați distrat?
- Mă arestați fiindcă am băut?
310
00:26:06,106 --> 00:26:08,066
E ilegal, așa că am putea.
311
00:26:08,567 --> 00:26:12,028
- Ar trebui?
- Eu aș merge pe încălcarea proprietății.
312
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Nu cred că familia lui Benny s-ar bucura
să vadă ce ați făcut aici.
313
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Haznaua asta e folosită așa
de ani de zile. De parcă n-ați ști.
314
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
Și iubita ta?
315
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
A fost și ea aici?
316
00:26:24,499 --> 00:26:25,500
Chrissy?
317
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Nu.
318
00:26:27,294 --> 00:26:30,213
E ciudat. E iubita ta totuși.
319
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
- Ce e cu Chris?
- Când ați vorbit ultima dată?
320
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
După meci.
321
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Chestia asta… n-are legătură
cu eleva moartă, nu-i așa?
322
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Ce-a zis Chrissy când ați vorbit?
323
00:26:43,393 --> 00:26:48,315
Păi… A zis că se duce acasă
să se schimbe, așa ceva.
324
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
A zis că vrea
să aducă droguri la petrecere?
325
00:26:51,067 --> 00:26:55,071
Droguri? Nu. Nici gând!
Chrissy nu se atinge de așa ceva.
326
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
- Poate că a convins-o cineva.
- Nu. Ea nu încalcă regulile.
327
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Dar Eddie Munson?
328
00:27:01,077 --> 00:27:04,664
- Ai văzut-o vreodată vorbind cu el?
- Cu ciudatul ăla? Nu!
329
00:27:05,165 --> 00:27:06,207
Imposibil.
330
00:27:10,629 --> 00:27:12,047
Ce…
331
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Ce legătură are Eddie cu toate astea?
332
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
I-a făcut rău ciudatul ăla?
333
00:27:19,804 --> 00:27:21,097
I-a făcut rău?
334
00:27:23,266 --> 00:27:24,809
I-a făcut rău lui Chrissy?
335
00:27:33,193 --> 00:27:35,945
- Jason! Ai pățit ceva?
- Ce s-a întâmplat?
336
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Unde te duci? E totul în regulă?
337
00:27:38,865 --> 00:27:40,325
Ce-au zis?
338
00:27:40,408 --> 00:27:41,993
O să-i sune pe ai noștri?
339
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
340
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
JOCURI VIDEO
341
00:28:13,566 --> 00:28:14,734
Salut, Steve!
342
00:28:15,235 --> 00:28:17,028
- Ați auzit?
- Aveți telefoane?
343
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
- Cineva a fost ucis.
- Câte telefoane aveți?
344
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
- Două. De ce?
- Trei, cu al lui Keith.
345
00:28:23,410 --> 00:28:24,661
Trei, e bine.
346
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Ce faceți?
347
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
- Ce-i asta…
- Casetele!
348
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
- Nu! Casetele!
- Frate!
349
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Ce faci, omule?
350
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
- Stabilesc baza de operații.
- Baza de operații?
351
00:28:35,296 --> 00:28:36,131
Ia mâna!
352
00:28:36,214 --> 00:28:37,590
- Îmi trebuie.
- La ce?
353
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
Îi caut pe prietenii lui Eddie.
354
00:28:39,634 --> 00:28:42,178
Noul prieten,
care joacă jocuri de-ale tale?
355
00:28:42,262 --> 00:28:43,680
Da. N-am zis asta.
356
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Serios, puteți să vă prostiți lunea,
dar azi e sâmbătă.
357
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
E cea mai plină zi.
358
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
- Înțeleg, dar nu pot aștepta până luni.
- Dumnezeule!
359
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
- E urgent să-i suni pe amicii lui Eddie?
- Exact!
360
00:28:55,734 --> 00:28:58,611
- Îl sugrum eu sau o faci tu?
- Amândoi, pe rând.
361
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
- Le explici, cât caut eu?
- Ce să ne explice?
362
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Care e strategia?
363
00:29:09,998 --> 00:29:12,041
- Strategia?
- Da.
364
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Când ai lucrat cu Jonathan
pentru Hawkins Post, vă separați sau…
365
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
În primul rând, tu nu ești Jonathan.
366
00:29:18,840 --> 00:29:20,133
Sigur că nu.
367
00:29:20,216 --> 00:29:22,552
Eu sunt aici, prezent și la dispoziție.
368
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Am lucrat
cu mulți redactori-șefi, să știi.
369
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Ia te uită, s-a supărat!
370
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Interesant.
371
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Mă supără că nu e aici.
Asta voiai să auzi?
372
00:29:32,520 --> 00:29:36,983
Da, se întâmplă ceva cu el.
Dar ce să vezi? Nu asta investigăm azi.
373
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
A murit o elevă.
374
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Strategia e să mă lași pe mine să vorbesc,
tu să iei notițe
375
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
și să-mi asculți instrucțiunile.
376
00:29:43,948 --> 00:29:46,493
- Ai înțeles?
- Complet și pe de-a întregul.
377
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
La dracu'! Încetinește!
378
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
- Poartă-te normal.
- Fac ce faci și tu.
379
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Am înțeles.
380
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
- Bună ziua!
- Nu se trece. A avut loc o crimă.
381
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Da, voiam…
382
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
să merg la Max Mayfield, o prietenă.
383
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Locuiește aici.
384
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Au acces doar cei care stau aici.
385
00:30:15,063 --> 00:30:18,066
Treaba e că mama ei lucrează azi
386
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
și am vrea tare mult să vedem ce face.
387
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Suntem bona ei. Bonele.
388
00:30:27,909 --> 00:30:30,328
- Te știu de undeva?
- Nu cred.
389
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Ba da.
390
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Te știu.
391
00:30:34,541 --> 00:30:38,253
Ești Fred Benson.
L-ai ucis pe copilul ăla anul trecut.
392
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Poftim?
393
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Cicatricea de pe față…
394
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
E de la accident.
395
00:30:48,555 --> 00:30:50,265
A fost un accident.
396
00:30:50,348 --> 00:30:51,724
Accident?
397
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
De-asta ai alergat acasă,
în loc să ne chemi?
398
00:30:57,522 --> 00:31:01,109
Ești un ucigaș.
Toți cei de aici știu asta.
399
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Un ucigaș.
400
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Ucigașule!
401
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
- Te simți bine?
- Poftim?
402
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Te simți bine, puștiule?
Ești cam tras la față.
403
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
N-am nimic.
404
00:31:20,420 --> 00:31:23,381
- N-am nimic.
- E puțin speriat.
405
00:31:23,464 --> 00:31:25,008
Cu toții suntem.
406
00:31:27,135 --> 00:31:29,637
Vă las să treceți, dar mișcați-vă repede.
407
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Sigur, dle polițist. Mulțumim.
408
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
Ce-a fost asta? Am zis să te porți normal.
409
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Da, dar…
410
00:31:45,862 --> 00:31:46,863
Îmi pare rău.
411
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Da!
412
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Nu știu ce să zic.
413
00:31:59,542 --> 00:32:01,836
Pe de o parte, mă așteptam să vină.
414
00:32:02,545 --> 00:32:03,546
Adică…
415
00:32:04,339 --> 00:32:08,801
Să aud: „Surpriză! Am venit!”
416
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
- Pe de altă parte…
- Pe dracu'!
417
00:32:11,679 --> 00:32:16,809
…am simțit o ușurare imensă
că n-am văzut-o acolo.
418
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Ăsta e Deliciul Palmierului Violet, frate.
419
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Toate grijile dispar
precum puful de păpădie purtat de vânt.
420
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Nu…
421
00:32:26,402 --> 00:32:27,904
Nu e asta.
422
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Ascultă…
423
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
Dacă-ți arăt ceva,
424
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
promiți să nu spui nimănui?
425
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Cui să-i spun? Ești singurul meu prieten.
426
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Da!
427
00:32:50,218 --> 00:32:51,344
Ce-i aia?
428
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Am fost acceptat la Facultatea din Lenora.
429
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
- Acolo merg eu.
- Știu.
430
00:32:57,809 --> 00:33:01,312
- Tu mergi la Emerson, cu Nancy.
- Ba nu.
431
00:33:01,896 --> 00:33:05,108
- Ea încă nu știe.
- Stai puțin. Ce se întâmplă?
432
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Nu pot să-mi las mama și fratele
433
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
să lupte pentru un vis care nu e al meu.
434
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Te-ai ars, frate! Ești scrum!
435
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Ce era să fac?
436
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
- Să nu minți.
- Ce?
437
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
- Da!
- Să nu mint?
438
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
- Da!
- Să-i spun adevărul?
439
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
- Da.
- Nu!
440
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Dacă-i spuneam adevărul,
441
00:33:24,419 --> 00:33:28,339
și-ar fi abandonat visurile
și ar fi venit aici să fie cu mine.
442
00:33:28,423 --> 00:33:31,342
Și nu pot suporta asta.
443
00:33:31,426 --> 00:33:35,096
Înțelegi? Ar apărea
un bulgăre de resentimente,
444
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
care ar crește precum un cancer,
445
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
până când ea ar ajunge să mă urască.
446
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
Apoi, fără să ne dăm seama,
am fi exact ca ai mei.
447
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
- Divorțați, copiii m-ar urî…
- Rahat!
448
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Da, e un rahat! Totul e de rahat!
449
00:33:50,820 --> 00:33:52,071
Ciclul se reia.
450
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Da, frate. Ciclul tău de coșmar.
451
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Vrei să se oprească,
dar ce faci pentru asta?
452
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Te desparți de Nancy cu încetinitorul?
453
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
- Cam așa ceva.
- Nu, frate!
454
00:34:02,540 --> 00:34:06,210
- Da! Nu știu ce să fac.
- Deliciul Palmierului! Asta să faci!
455
00:34:06,294 --> 00:34:08,212
- Deliciul Palmierului?
- Du-te!
456
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
- Serios? Bine.
- Du-te!
457
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
În rucsacul din spate.
458
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Du-te!
459
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
M-a stresat și pe mine. Nu e iubita mea.
460
00:34:37,492 --> 00:34:39,577
- Al meu e mai bun.
- Ba nu e.
461
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Beți milkshake?
462
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Delicios!
463
00:34:43,289 --> 00:34:46,667
Unde l-ai ținut ascuns pe frumosul ăsta?
464
00:34:49,629 --> 00:34:54,050
Angela, el e Mike, iubitul meu.
465
00:34:55,301 --> 00:34:58,012
- Angela, îmi pare bine.
- Am auzit de tine.
466
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Mă bucur să-i cunosc
prietenele lui Unș… Jane.
467
00:35:00,973 --> 00:35:03,309
Prietene? Da!
468
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Foarte tare!
469
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
Hai, prietena mea. Vino să patinăm.
470
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
- Voiam să termin…
- Ți-l țin eu.
471
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Haide!
472
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
De ce ești așa încordată?
473
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Ne distrăm!
474
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
- Nu se poate…
- Ce?
475
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Unșpe nu ți-a zis totul.
476
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
- Poftim?
- Te minte, Mike.
477
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
- Pe naiba!
- Ascultă-mă.
478
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
- Are probleme aici.
- Probleme? Ce fel de probleme?
479
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Stai pe loc.
480
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Bine, oameni buni!
481
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Următoarea melodie îi e dedicată lui Jane,
482
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
pârâcioasa noastră.
483
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Ciudato! Du-te acasă!
484
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Ratato!
485
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
22 MARTIE 1986
486
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
- E un bebeluș!
- Bebeluș!
487
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Plângi? Vrei la mămica?
488
00:36:52,376 --> 00:36:53,377
Oprește muzica!
489
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Scuze, nu te aud, tipule.
490
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Plângăcioaso!
491
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Am zis să oprești muzica.
492
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Dacă zici tu…
493
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Anihilarea!
494
00:37:31,499 --> 00:37:33,334
N-ai văzut semnul, prostuțo?
495
00:37:33,417 --> 00:37:36,045
„Nu se intră cu mâncare
sau băutură pe ring.”
496
00:37:40,007 --> 00:37:41,759
Unșpe!
497
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Ce trist!
498
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Unșpe!
499
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Terminați! Nu!
500
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Dă-te la o parte! Unșpe!
501
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Unșpe!
502
00:38:25,803 --> 00:38:29,056
- Murray, trebuie să sunăm.
- O clipă, te rog!
503
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Voilà! Acum suni din Durham,
Carolina de Nord.
504
00:38:38,149 --> 00:38:44,280
Dacă e KGB-ul, tot ne pot localiza
până la urmă, așa că, fii scurtă.
505
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Cât de scurtă?
506
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Un minut, cel mult. Și…
507
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Dovada că e viu. Am înțeles.
508
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Bine…
509
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Unu, doi…
510
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Aici Enzo.
511
00:39:21,942 --> 00:39:24,278
Alo, Enzo? Sunt Joyce.
512
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Am primit mesajul tău.
513
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
- Vreau să fac o rezervare.
- Bine.
514
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Pentru rezervare, se plătește avans.
515
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
- Ce avans?
- Patruzeci de mii de dolari.
516
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Îi ai în fondul
făcut de Hopper pentru fată.
517
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Da. Sunt 40.000.
518
00:39:42,588 --> 00:39:43,464
Bine.
519
00:39:43,547 --> 00:39:46,467
Adu-i la Yuri's Fish'n Fly,
în Nome, Alaska.
520
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Vrei să merg în Alaska?
521
00:39:48,636 --> 00:39:53,224
Da. Îi dai banii lui Yuri, el mi-i dă mie,
eu i-l dau pe prietenul tău.
522
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
E un schimb simplu, înțelegi?
523
00:39:58,938 --> 00:40:03,609
Mai întâi, trebuie să vorbim cu Hopper,
să știm că e în viață.
524
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Mă tem că asta nu se poate.
525
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
De ce?
526
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Prietenul tău e… puțin prins.
527
00:40:15,246 --> 00:40:19,291
Dar dacă-mi dai banii, îl eliberez.
Trebuie să ai încredere în mine.
528
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Cum să am încredere? Nu știu cine ești.
529
00:40:27,341 --> 00:40:31,178
Patruzeci de mii. Yuri's Fish'n Fly.
Două zile. Nu mai suna aici.
530
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
N-a fost KGB-ul.
531
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Dar nici vreun prieten.
532
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Am greșit amândoi.
533
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Cine naiba a fost?
534
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
E viu.
535
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Abia mai respiră.
536
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Dacă mai continuăm, moare.
537
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Ești puternic, americanule.
538
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Poate că patria noastră
se poate folosi de puterea asta.
539
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Trimiteți-l în Kamceatka!
540
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Nu te știam un tip generos.
541
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Nu știi ce înseamnă Kamceatka, doctore.
542
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Omul ăsta nu merită liniștea morții.
543
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
L-am trimis…
544
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
în iad.
545
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Prezentați arm'!
546
00:42:31,632 --> 00:42:34,009
Dle lt-colonel, bun-venit în Indiana!
547
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
548
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
E într-o sectă a diavolului, Hellfire.
549
00:42:41,058 --> 00:42:44,687
- Polițiștii spun că ea voia droguri.
- Droguri? Nu se poate.
550
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Exact! Chrissy n-ar lua droguri.
551
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Părinții ei n-au putut să o vadă.
552
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Nu știu ce i-a făcut ciudatul,
dar e ceva oribil.
553
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
A sacrificat-o și i-a scurs sângele.
554
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
- Așa fac sataniștii.
- Asta zic. E o sectă.
555
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Hellfire nu e o sectă.
556
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
E un club de D&D.
557
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
D&D?
558
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons.
559
00:43:13,757 --> 00:43:16,552
E un joc. O lume fantastică.
560
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Tu de unde știi toate astea, Sinclair?
561
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Păi… sora mea joacă.
562
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Da, ea e… o tocilară.
563
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
- Înțelegi?
- Da.
564
00:43:31,609 --> 00:43:34,403
Tocilari? Joacă destul de mult câteodată…
565
00:43:34,486 --> 00:43:36,780
Sigur sora ta n-a ucis pe nimeni.
566
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Dar am citit
că unora mai slabi le ia mințile.
567
00:43:40,659 --> 00:43:44,288
Nu mai deosebesc fantasticul de real
și mor oameni nevinovați.
568
00:43:44,371 --> 00:43:47,082
Se întâmplă peste tot în țară,
e o epidemie.
569
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Am citit și eu. E adevărat.
570
00:43:48,959 --> 00:43:50,044
Cred că Eddie…
571
00:43:50,919 --> 00:43:53,547
e unul dintre oamenii slabi, înțelegi?
572
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
S-a pierdut.
573
00:43:56,425 --> 00:43:59,053
A crezut că și Chrissy e din jocul lui.
574
00:43:59,136 --> 00:44:01,347
Sunt șanse ca el să fie încă în joc.
575
00:44:01,430 --> 00:44:03,223
- Adică…
- O să ucidă iar.
576
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
Nu și dacă intervenim.
577
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Oare Chrissy ar vrea
să stăm cu mâinile în sân
578
00:44:09,855 --> 00:44:15,361
cât polițiștii anchetează piste de rahat
și lansează zvonuri că ea se droghează?
579
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
- Nu!
- Nu. Ne-ar vrea acolo!
580
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
- Să facem ceva, nu-i așa?
- Da!
581
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
- Hai să vânăm ciudați!
- Da!
582
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
- Pentru Chrissy!
- Da!
583
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
- Să mergem!
- Da!
584
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Să mergem!
585
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
CLUBUL HELLFIRE
586
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
L-ai văzut pe Eddie recent?
587
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
588
00:44:44,723 --> 00:44:47,059
- Când ai vorbit cu el?
- L-ai văzut?
589
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
- Bine. Scuze.
- Știi cumva unde ar putea fi?
590
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Nu cred că e la sala de jocuri.
Sunt sigură.
591
00:44:54,358 --> 00:44:55,859
Rick, zis „Foiță”?
592
00:44:55,943 --> 00:44:58,612
Are și un nume de familie? E cam…
593
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Bine, Doctor Jivago.
594
00:45:01,115 --> 00:45:03,158
E pe două casete, e lung,
595
00:45:03,242 --> 00:45:06,036
dar e plin de acțiune, romantism
596
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
și puțin suspans.
597
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Iubitul meu n-o să vomite
când o să i-l arăt?
598
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Iubitul tău?
599
00:45:14,336 --> 00:45:16,255
Nu. O să…
600
00:45:16,755 --> 00:45:18,799
O să-i placă. Da.
601
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
- Pa!
- Mai vorbim…
602
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
aligatorule.
603
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Fir-ar să fie!
604
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Cred că am o pistă.
605
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
- Serios?
- Da.
606
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Eddie ia drogurile
de la un tip, Rick Foiță.
607
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
Uneori rămâne la el acasă.
608
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Sună bine. Unde stă Rick Foiță?
609
00:45:39,361 --> 00:45:41,697
Asta e problema. Nimeni nu știe.
610
00:45:41,780 --> 00:45:45,117
E mai mult o legendă decât o persoană.
611
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
- Nume de familie?
- Nu-l știu.
612
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Sigur polițiștii i-l știu.
613
00:45:48,996 --> 00:45:50,581
- Poftim?
- Polițiștii.
614
00:45:51,707 --> 00:45:55,836
Dacă Rick Foiță
chiar e dealer de droguri,
615
00:45:55,919 --> 00:45:58,589
vă garantez că a fost arestat cândva.
616
00:45:58,672 --> 00:46:00,716
- Adică e în sistem.
- Polițiștii?
617
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Serios, Steve, asta e ideea ta?
618
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Ar fi momentul să le spunem
ce știm și ce se întâmplă.
619
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
Crezi că Eddie e vinovat, nu-i așa?
620
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Oricine e nevinovat
până i se dovedește vinovăția,
621
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
dar, vedeți voi…
622
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
nu putem exclude varianta.
623
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
Exact asta vrem să facem, Steve.
624
00:46:19,943 --> 00:46:22,780
Și poate că am avea mai mult succes
625
00:46:22,863 --> 00:46:27,284
dacă ai umbla mai puțin după fete
și mai mult după Eddie.
626
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
- Trebuie să ne ocupăm și de clienți!
- Mai ales de fete.
627
00:46:30,829 --> 00:46:32,456
Nu e corect.
628
00:46:32,539 --> 00:46:36,168
Mă ocup de toți clienții la fel,
fie ei fete sau nu.
629
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Avem un sortiment foarte bogat.
Oamenii se pot simți copleșiți.
630
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Da, așa e.
631
00:46:44,134 --> 00:46:46,720
- Ce faci?
- N-avem nevoie de nume.
632
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
CĂUTARE NUME
633
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
Sunt 12 Rick. O grămadă.
634
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Hai să restrângem lista.
635
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman a luat ultima dată
Annie și Dumbo.
636
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
- Dealer de droguri familist?
- Improbabil.
637
00:47:02,820 --> 00:47:07,199
Bine. Rick Conroy: Aniversare cu bucluc,
Vârcolacul adolescent…
638
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
- Nu.
- Nu.
639
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Bine. Rick Joiner:
Masca, Spirit rebel și Grease.
640
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Nu.
641
00:47:14,623 --> 00:47:18,043
Rick Kimbrough:
Laguna albastră și Sirena îndrăgostită.
642
00:47:18,126 --> 00:47:19,962
- Sigur nu.
- N-are cum.
643
00:47:20,045 --> 00:47:23,465
Rick Lipton: Colegiul,
Aventurile lui Cheech și Chong,
644
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Cheech și Chong visează.
645
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
- Cheech și Chong afumați.
- Bingo!
646
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
- Lipton?
- Ca ceaiul. Strada Holland 2121.
647
00:47:30,639 --> 00:47:33,183
- Lângă Lacul Îndrăgostiților.
- În pustiu.
648
00:47:33,267 --> 00:47:34,685
O ascunzătoare perfectă.
649
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
NE PARE RĂU
ÎNCHIS
650
00:47:49,032 --> 00:47:51,410
Bună! Nancy Wheeler de la Hawkins Tiger…
651
00:47:51,493 --> 00:47:53,620
Am vorbit cu destui reporteri. Da.
652
00:47:58,584 --> 00:47:59,835
Bine, atunci…
653
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Ce zici de aia? Cea cu steagul?
654
00:48:02,838 --> 00:48:06,008
Am fost de două ori acolo. Niște bădărani.
655
00:48:06,091 --> 00:48:10,220
Nu mai încerc încă o dată.
Îți spun, am vorbit cu toată lumea.
656
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Ba nu. Nu cu toată lumea.
657
00:48:14,558 --> 00:48:17,978
Bună! Ai văzut ceva azi-noapte?
658
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Vrei să ne povestești totul?
659
00:48:20,355 --> 00:48:24,484
- Nancy, hai să mergem.
- E cel mai drăguț martor.
660
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Stai aici!
661
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Bună!
662
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Sunt prietenă cu Max Mayfield,
care stă acolo.
663
00:48:49,760 --> 00:48:53,055
Sunteți Wayne Munson, nu-i așa?
664
00:48:53,555 --> 00:48:54,640
Unchiul lui Eddie?
665
00:48:55,265 --> 00:48:56,266
Așa e.
666
00:48:57,684 --> 00:49:00,395
Am auzit că dv. ați găsit cadavrul.
667
00:49:01,647 --> 00:49:04,024
- Vecinii…
- Nu se opresc din bârfit.
668
00:49:05,317 --> 00:49:07,778
Eu nu mai vreau să bârfesc.
669
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Sigur nu cu un reporter.
670
00:49:13,700 --> 00:49:15,452
Ce m-a dat de gol?
671
00:49:16,662 --> 00:49:17,579
Ascultați…
672
00:49:18,080 --> 00:49:20,666
O să fiu sinceră cu dv., dle Munson.
673
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Scriu pentru un ziar… neînsemnat.
674
00:49:25,754 --> 00:49:28,507
Nu avem oameni
să concurăm cu cei mari.
675
00:49:28,590 --> 00:49:29,841
Eu…
676
00:49:30,467 --> 00:49:35,180
aș vrea să aflu ceva, orice,
despre cele întâmplate aseară.
677
00:49:35,263 --> 00:49:36,264
De ce?
678
00:49:37,599 --> 00:49:39,935
Din câte văd, totul vă e foarte clar.
679
00:49:40,852 --> 00:49:44,272
Nepotul meu e un ciudat
și a omorât-o pe fata aia.
680
00:49:44,356 --> 00:49:45,357
Nu-i așa?
681
00:49:46,733 --> 00:49:49,903
Am înțeles. Ați vorbit
cu cineva de la Hawkins Post?
682
00:49:51,363 --> 00:49:52,531
Cu Chuck Bailey?
683
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Am lucrat cu el cândva.
684
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Tipul ăla nu știe
care-i stânga și care, dreapta.
685
00:50:00,914 --> 00:50:03,125
Dați-mi voie să spun eu varianta dv.
686
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Nepotul meu
687
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
poate părea periculos,
688
00:50:26,606 --> 00:50:28,066
dar nu a făcut asta.
689
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Pur și simplu…
690
00:50:31,778 --> 00:50:33,113
nu-i stă în fire.
691
00:50:37,325 --> 00:50:39,995
Orice-ar spune oricine,
692
00:50:40,078 --> 00:50:42,164
și se vor spune multe, crede-mă.
693
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Dar…
694
00:50:44,875 --> 00:50:47,335
aici n-a fost mâna lui Eddie.
695
00:50:50,589 --> 00:50:52,215
Bărbatul care a făcut asta,
696
00:50:53,842 --> 00:50:55,677
care a ucis-o pe biata fată,
697
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
este…
698
00:50:59,264 --> 00:51:00,515
răul întruchipat.
699
00:51:01,767 --> 00:51:02,768
„Bărbatul”?
700
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Credeți că știți cine ar putea fi?
701
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Ai auzit vreodată numele
702
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Victor Creel?
703
00:51:21,787 --> 00:51:23,705
Ești prea tânără.
704
00:51:24,498 --> 00:51:29,086
Când eram eu copil,
tot orașul îl știa pe Victor Creel.
705
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
A înnebunit.
706
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Și-a ucis familia.
707
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Copiii și soția.
708
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Le-a scos ochii.
709
00:51:39,346 --> 00:51:40,555
I-a scos cu cuțitul.
710
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Doamne…
711
00:51:44,351 --> 00:51:46,686
Fata pe care am găsit-o azi-dimineață
712
00:51:47,187 --> 00:51:49,314
pățise exact același lucru.
713
00:51:50,065 --> 00:51:53,276
Mă gândesc că Victor o fi evadat.
714
00:51:54,611 --> 00:51:55,987
Victor Creel trăiește?
715
00:51:56,071 --> 00:51:59,324
A fost închis la Ospiciul Pennhurst.
716
00:51:59,407 --> 00:52:02,119
Da, din câte știu, e încă acolo.
717
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Dacă nu cumva a evadat.
718
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Ca ăla… Cum îl chema?
Cu mască albă, care omora bone?
719
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
720
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Da, Michael Myers.
721
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
După mine, așa e și Victor.
722
00:52:18,426 --> 00:52:20,220
Un monstru adevărat.
723
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Mă întorc imediat.
724
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
725
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Fred!
726
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
727
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Fred?
728
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Fred?
729
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Ucigaș.
730
00:53:38,632 --> 00:53:40,717
Ucigașule!
731
00:53:41,301 --> 00:53:42,385
Ucigașule!
732
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Ucigașule!
733
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Ucigașule!
734
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Nu mai sunteți oameni.
735
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Sunteți roți într-o mașinărie.
736
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
O mașinărie pusă în slujba
măreței noastre patrii.
737
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
Dacă sunteți atât de proști
încât să evadați,
738
00:54:33,853 --> 00:54:35,897
veți fi vânați.
739
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Veți fi capturați.
740
00:54:39,693 --> 00:54:42,028
Și veți suferi înzecit
741
00:54:42,112 --> 00:54:46,533
în timp ce executați ultima sarcină
în slujba patriei.
742
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Nu există a doua șansă.
743
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Dacă fugi, mori.
744
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Ai auzit, americanule?
745
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Prietenul vostru e… puțin prins.
746
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Dacă îmi dai banii, îl eliberez.
747
00:55:09,764 --> 00:55:12,309
- Trebuie să ai încredere.
- Cum să am…
748
00:55:12,392 --> 00:55:15,770
Joyce, oricine-ar fi Enzo,
răspunsul nu e pe caseta aia.
749
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Nu auzi? Pe fundal?
750
00:55:20,817 --> 00:55:24,988
E afară. Vorbește cineva.
Nimic surprinzător.
751
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Cred că vorbește cu Enzo.
752
00:55:29,576 --> 00:55:30,577
Pune-o din nou.
753
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Poți să traduci?
754
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Nu înțeleg. E prea încet.
755
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Dacă-mi dai banii, îl eliberez.
756
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
- Dă mai tare.
- Ai încredere.
757
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Cum să am încredere? Nu știu cine ești.
758
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Vrea să folosească telefonul.
759
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
E supărată pe Enzo.
760
00:56:18,666 --> 00:56:21,378
- Îi zice „musor”. E argou.
- „Musor”, adică?
761
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Sensul literal e „gunoi”, „mizerie”.
762
00:56:26,091 --> 00:56:29,636
- Ca „porc” aici, pentru polițiști.
- Polițiști?
763
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Sau gardieni.
764
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper e prins.
765
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Iar Enzo îl poate elibera.
766
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Da. Nu prea seamănă cu Ritz, nu-i așa?
767
00:56:56,704 --> 00:56:59,457
Bun-venit în noua ta casă, americanule.
768
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Enzo e gardian.
769
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Poate că Hopper l-a mituit.
770
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
E stilul lui Jim, nu-i așa?
771
00:57:13,263 --> 00:57:15,098
- Joyce, unde pleci?
- La bancă.
772
00:57:15,181 --> 00:57:17,725
Îi duc nenorociții de bani lui Enzo
773
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
și îl aducem pe Hopper înapoi.
774
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Bine.
775
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Unșpe?
776
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Ce dracu'? Ieși afară!
777
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
- Nu e acolo?
- Nu.
778
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
- Trebuia să-mi spui.
- N-am știut că ăia o să fie aici.
779
00:57:33,658 --> 00:57:36,453
Știi de un an de chestia asta
și nu mi-ai spus.
780
00:57:36,536 --> 00:57:39,664
- Nu știam că te minte.
- De-asta ai fost scârbos azi?
781
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
- N-am fost scârbos.
- Ba da!
782
00:57:41,833 --> 00:57:45,420
Ți-ai dat ochii peste cap,
ai strâmbat din nas, n-ai vorbit.
783
00:57:45,503 --> 00:57:48,506
- Ai stricat toată ziua.
- Te-a mințit tot timpul.
784
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Te-a mințit în față de când ai ajuns aici.
785
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Am fost în plus toată ziua.
A fost de rahat.
786
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Îmi pare rău că n-am fost vesel.
787
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Da, cum zici tu.
788
00:58:03,146 --> 00:58:05,857
- Cu noi cum rămâne?
- Poftim?
789
00:58:06,441 --> 00:58:08,651
Ești supărat că n-am vorbit cu tine?
790
00:58:09,152 --> 00:58:12,655
Ai arătat clar că nu te interesează
nimic din ce spun eu.
791
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
- Nu e adevărat.
- M-ai sunat doar de câteva ori.
792
00:58:15,867 --> 00:58:19,954
A trecut un an, Mike.
Unșpe are un teanc de scrisori de la tine.
793
00:58:20,038 --> 00:58:21,498
Fiindcă e iubita mea.
794
00:58:21,581 --> 00:58:24,334
- Și noi?
- Suntem prieteni!
795
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Eram foarte buni prieteni.
796
00:58:27,921 --> 00:58:30,715
Poate că trebuia
să mă cauți și tu mai mult.
797
00:58:30,798 --> 00:58:33,885
De ce e vina mea? De ce sunt eu omul rău?
798
00:58:40,099 --> 00:58:42,810
Hai să o găsim, de acord?
799
00:58:50,401 --> 00:58:52,362
ACCES PERMIS
DOAR PENTRU ANGAJAȚI
800
00:59:13,049 --> 00:59:14,217
Da.
801
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
- Ce față a făcut!
- Nu-i așa?
802
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
- Parcă făcuse pe ea.
- Exact.
803
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela!
804
00:59:52,422 --> 00:59:53,965
- Ia te uită!
- E supărată.
805
00:59:54,048 --> 00:59:55,425
Mi-ai stricat ziua.
806
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Nu se poate!
Te-am făcut de râs în fața iubițelului?
807
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Vreau să-ți ceri scuze față de mine
808
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
și să-i spui iubitului meu
că a fost o glumă
809
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
și că suntem prietene.
810
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Sau ce?
811
01:00:09,230 --> 01:00:11,399
O să ne lovești iar cu privirea?
812
01:00:15,903 --> 01:00:18,489
Nu poți să te plângi
niciunui profesor azi.
813
01:00:18,573 --> 01:00:21,075
O să trebuiască să te plângi tatălui tău.
814
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Stai… Nici asta nu poți.
815
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Ce faci?
816
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela!
817
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Angela, te simți bine?
818
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
- Angela!
- Dumnezeule!
819
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
- Ce-a făcut?
- Doamne!
820
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
- Ce facem acum?
- La naiba!
821
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Gata, n-ai nimic.
822
01:01:23,346 --> 01:01:25,723
- Dumnezeule!
- Fir-ar să fie, Unșpe!
823
01:01:26,307 --> 01:01:27,308
Ce-ai făcut?
824
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Ce-ai făcut?
825
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Ce-ai făcut? Ce ai făcut?
826
01:02:04,762 --> 01:02:07,515
Gata, e clar. Se pare că nu e aici.
827
01:02:07,598 --> 01:02:10,017
- Eddie! Sunt eu, Dustin!
- Minunat.
828
01:02:11,102 --> 01:02:13,104
Vrem doar să vorbim!
829
01:02:13,187 --> 01:02:15,690
Poliția nu e aici, jur. Vrem să te ajutăm.
830
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
831
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
832
01:02:24,490 --> 01:02:27,118
- Rick! Foiță!
- Nu striga asta!
833
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
- Rick!
- Nu e aici.
834
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
- Foiță!
- Poate…
835
01:02:33,541 --> 01:02:35,334
O fi rulat ceva și e afumat.
836
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
- Ăla e un picior?
- Nu. E un pantof.
837
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Fraților!
838
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
E cineva?
839
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
E cineva aici?
840
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Ce hazna!
841
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Ce faci?
842
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Ce faci?
843
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Ar putea fi aici.
844
01:03:52,495 --> 01:03:55,748
- Dă prelata la o parte!
- Ești curajos? Dă-o tu.
845
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
Veniți aici.
846
01:04:08,594 --> 01:04:09,846
A fost cineva aici.
847
01:04:09,929 --> 01:04:12,723
Poate că ne-a auzit.
S-a speriat și a fugit.
848
01:04:13,224 --> 01:04:17,061
- Nicio grijă, îl prinde Steve cu vâsla.
- Știu că te crezi haios,
849
01:04:17,144 --> 01:04:20,064
dar știind că toți
era să murim de o sută de ori,
850
01:04:20,147 --> 01:04:22,316
nu mi se pare amuzant nici cât…
851
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Stai!
852
01:04:27,113 --> 01:04:30,157
- Eddie!
- Eddie, oprește-te!
853
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
854
01:04:33,160 --> 01:04:35,705
Eu sunt. Dustin.
855
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
El e Steve.
856
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
N-o să-ți facă rău, nu-i așa, Steve?
857
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Corect.
858
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, lasă vâsla jos.
859
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
E de încredere.
860
01:04:49,886 --> 01:04:52,305
- Sunt de încredere.
- Ce faceți aici?
861
01:04:52,388 --> 01:04:54,891
Te căutam pe tine. Vrem să te ajutăm.
862
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Eddie, ei sunt prietenii mei.
863
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Pe Robin o știi din orchestră.
864
01:05:01,480 --> 01:05:03,024
Ea e Max, prietena mea.
865
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Cea care nu vrea să joace D&D.
866
01:05:06,068 --> 01:05:06,986
Eddie…
867
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Suntem de partea ta.
868
01:05:11,073 --> 01:05:13,075
Jur pe mama mea!
869
01:05:13,159 --> 01:05:14,410
Nu-i așa, prieteni?
870
01:05:14,493 --> 01:05:16,454
- Da! Jurăm.
- Pe mama lui Dustin.
871
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Da, pe mama lui Dustin.
872
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Iisuse…
873
01:05:41,729 --> 01:05:42,647
Eddie…
874
01:05:45,900 --> 01:05:47,109
Noi…
875
01:05:48,110 --> 01:05:50,571
vrem doar să vorbim cu tine.
876
01:05:52,657 --> 01:05:53,658
Înțelegi?
877
01:05:58,496 --> 01:06:00,039
Spune-ne ce s-a întâmplat.
878
01:06:03,459 --> 01:06:05,086
N-o să mă credeți.
879
01:06:07,296 --> 01:06:08,547
Hai să vedem!
880
01:06:14,553 --> 01:06:15,554
Fred!
881
01:06:17,723 --> 01:06:18,724
Fred!
882
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Fiți amabili!
883
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Bună!
884
01:06:24,981 --> 01:06:28,651
Fiți amabili, l-ați văzut cumva
pe prietenul meu?
885
01:06:28,734 --> 01:06:31,988
- Tocilar, ochelarist?
- Nu, îmi pare rău.
886
01:06:42,081 --> 01:06:43,457
Dle polițist!
887
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
- Dle polițist!
- N-ați plecat?
888
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Prietenul cu care eram în mașină…
Nu-l găsesc.
889
01:06:48,587 --> 01:06:52,341
- Cum adică?
- Era acolo și a dispărut…
890
01:06:52,425 --> 01:06:55,261
L-ați văzut cumva plecând cu cineva?
891
01:06:55,344 --> 01:06:58,014
V-am zis să vă duceți acasă. Iisuse!
892
01:06:58,097 --> 01:07:00,683
Sunt Glenn. E posibil să avem o problemă.
893
01:07:23,122 --> 01:07:25,082
Corpul ei
894
01:07:25,166 --> 01:07:29,378
s-a ridicat în aer și…
895
01:07:31,839 --> 01:07:33,591
Stătea pur și simplu acolo.
896
01:07:34,341 --> 01:07:35,342
În aer.
897
01:07:36,343 --> 01:07:37,845
Oasele ei…
898
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Oasele au început să i se rupă.
899
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Iar ochii…
900
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Parcă era ceva acolo, în capul ei,
care-i trăgea ochii înăuntru.
901
01:07:54,320 --> 01:07:57,281
N-am știut ce să fac, așa că…
902
01:08:00,743 --> 01:08:01,744
am fugit.
903
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Am lăsat-o acolo.
904
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Mă credeți nebun, nu?
905
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Nu. Nu te credem nebun.
906
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Nu-ți bate joc de mine. Știu cum sună.
907
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
- Nu ne batem joc.
- Te credem.
908
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Ascultă…
909
01:08:22,723 --> 01:08:25,851
o să-ți spun ceva ce o să-ți pară puțin…
910
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
cam greu de acceptat.
911
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Bine.
912
01:08:31,440 --> 01:08:34,026
Știi ce se zice, că orașul Hawkins…
913
01:08:34,777 --> 01:08:35,736
e blestemat?
914
01:08:37,238 --> 01:08:38,280
Nu e…
915
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
departe de adevăr.
916
01:08:43,494 --> 01:08:44,870
Există încă o lume.
917
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
O lume ascunsă sub Hawkins.
918
01:08:52,878 --> 01:08:56,674
Uneori, ceva de-acolo ajunge
în lumea noastră.
919
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Fantome și alte de-astea?
920
01:08:59,385 --> 01:09:01,053
Există lucruri
921
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
mai rele decât fantomele.
922
01:09:08,227 --> 01:09:10,646
Ajută-mă!
923
01:09:32,585 --> 01:09:34,003
Nu se poate…
924
01:09:34,086 --> 01:09:37,339
Acești monștri din cealaltă lume…
925
01:09:37,423 --> 01:09:38,299
Ajutor!
926
01:09:38,382 --> 01:09:42,178
I-am crezut dispăruți.
Dar s-au mai întors și altă dată.
927
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Trebuia să te găsim.
928
01:09:44,805 --> 01:09:47,892
Dacă s-au întors, trebuie să știm.
929
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred!
930
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
În noaptea aceea,
931
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
ai văzut ceva?
932
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Particule negre?
933
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
Arată ca un praf care plutește în aer.
934
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Nu. Nu era nimic vizibil…
935
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
sau tangibil.
936
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Ce vrei?
937
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Vreau…
938
01:10:33,229 --> 01:10:35,231
să mi te alături.
939
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Nu.
940
01:10:54,667 --> 01:10:56,877
Am încercat să o trezesc.
941
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Nu se mișca deloc.
942
01:11:00,047 --> 01:11:03,676
Parcă era în transă.
943
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Sau era vrăjită.
944
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Un blestem.
945
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Blestemul lui Vecna.
946
01:11:26,198 --> 01:11:27,324
Cine e Vecna?
947
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
O creatură nici moartă, nici vie,
948
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
cu puteri foarte mari.
949
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Care face vrăji.
950
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Un vrăjitor malefic.
951
01:14:56,325 --> 01:14:58,327
Subtitrarea: Dan Ilioiu