1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
EN NETFLIX-SERIE
2
00:02:43,746 --> 00:02:50,712
DEL TVÅ: VECNAS FÖRBANNELSE
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
VÅGORNAS RIDDARE
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
HAWKINS-POLISEN
5
00:03:47,227 --> 00:03:49,771
Munsons grabb
verkar ha gjort nåt dumt igen.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Mr Munson.
7
00:03:59,989 --> 00:04:02,367
-Var är hon?
-Jag hittade henne där.
8
00:04:02,867 --> 00:04:05,995
Jag vet inte vad hon heter.
Jag har aldrig sett henne.
9
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Var lugn och stanna här.
10
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Vad gör ni?
11
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Milda makter.
12
00:04:33,940 --> 00:04:36,484
Hallå! Du får inte vara här. Gå in igen.
13
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
Gå in igen.
14
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Hej, Frank. Polischef Powell här.
15
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Hör på…
16
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Vi har hittat en kropp hemma hos Munson.
17
00:05:07,598 --> 00:05:12,770
Jag vet inte hur jag ska beskriva den.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
18
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
Hör på.
19
00:05:15,940 --> 00:05:20,236
Jag vill att du kommer hit direkt
och berättar för mig vad det är jag ser
20
00:05:20,320 --> 00:05:24,699
eller hur man ens kan göra nåt sånt här.
21
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Flight 623 från Indianapolis har landat
och ankommer vid gate två.
22
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Flight 623 från Indianapolis vid gate två.
23
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Mike.
24
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
Försiktigt. Du kramar sönder presenten.
25
00:05:59,400 --> 00:06:03,821
Jag plockade dem till dig i Hawkins.
26
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Du gillar ju gult,
men det blev lite väl mycket gult.
27
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
TILL EL FRÅN MIKE
28
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Jag tog några lila också.
Det blev ungefär 30 procent av dem.
29
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
De är jättefina. Tack.
30
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Hej! Hur mår du?
31
00:06:18,586 --> 00:06:19,754
-Hej, Mike.
-Läget?
32
00:06:19,837 --> 00:06:22,632
-Det är bara bra.
-Vad bra. Vad är det?
33
00:06:24,425 --> 00:06:27,804
-Det är bara nåt jag har målat.
-Vad roligt.
34
00:06:29,597 --> 00:06:32,225
Cool skjorta. Ocean Pacific?
35
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Det här är min kompis Argyle.
36
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Hej.
37
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Åh, nej.
38
00:06:40,650 --> 00:06:42,735
Det är en taskig kopia.
39
00:06:42,819 --> 00:06:45,947
Men det gör inget. Här finns äkta grejer.
40
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
Jag har hört mycket om din syster.
41
00:06:53,329 --> 00:06:57,208
-Okej, ska vi gå?
-Ja, det blev lite stelt nu.
42
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Ja, verkligen.
43
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Jag trodde att den var äkta.
44
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Jag har en heldag planerad.
45
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Först äter vi burritos på El Rodeo.
46
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Är det sant? Burritos till frukost?
47
00:07:09,470 --> 00:07:13,474
-Ja. Du får lita på mig.
-Det gör jag, men det är lite konstigt.
48
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Sen vill jag gå till Rink-O-Mania.
49
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Vad är Rink-O-Mania för nåt?
50
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
Det roligaste stället i Lenora.
De har rullskridskor och spel där.
51
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Låter kul. Möter dina vänner upp oss?
52
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Vilka vänner?
53
00:07:26,320 --> 00:07:28,948
-Stacy och Angela, du vet.
-Angela?
54
00:07:29,031 --> 00:07:34,078
Du ska få träffa dem, men inte idag.
Idag ska det bara vara du och jag.
55
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
-Vart ska vi?
-Lonzo Way 4819.
56
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Kör! Det är på liv eller död. Sätt fart!
57
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Okej, sir.
58
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Och sen skrattade Vickie,
men inte så där falskt.
59
00:08:04,525 --> 00:08:09,697
-Det var genuint.
-Såklart. Mitt skämt om mupparna är kul.
60
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Poängen är att Vickie skrattade,
och allt var helt…
61
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
-Det var perfekt.
-Men?
62
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Det kommer till en punkt
då jag borde sluta prata.
63
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Då jag har sagt allt som ska sägas.
64
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Men sen blir jag nervös
och fortsätter prata.
65
00:08:24,670 --> 00:08:29,467
Hjärnan rör sig snabbare än munnen.
Nej, munnen rör sig snabbare än hjärnan.
66
00:08:29,550 --> 00:08:33,513
Jag gräver min egen grav.
Jag vill sluta, men jag kan inte.
67
00:08:33,596 --> 00:08:37,225
-Nu gör jag det igen, va?
-Ja, det gör du.
68
00:08:39,894 --> 00:08:40,937
Jag är hopplös.
69
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Det är vi båda två.
70
00:08:46,359 --> 00:08:49,028
Om man ändå kunde kombinera oss två.
71
00:08:49,946 --> 00:08:52,573
-Kombinera oss två?
-Tänk på saken.
72
00:08:53,074 --> 00:08:56,494
Jag vet vad jag vill,
och jag har hittat min drömtjej,
73
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
men jag vågar inte bjuda ut henne.
74
00:08:58,829 --> 00:09:03,251
Du däremot träffar massor av tjejer,
men vet inte vad du vill.
75
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Om man skulle kombinera oss två,
skulle alla våra problem lösas.
76
00:09:08,089 --> 00:09:11,842
-För ärligt talat, var för sig…
-Vi suger.
77
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Helt och hållet.
78
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Jag har hittat vår film.
79
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Doktor Zjivago.
80
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
-Inte två VHS-kassetter.
-En film om hopplös kärlek.
81
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
-Så den är relevant.
-Precis.
82
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Och Julie Christie är galet snygg i den.
83
00:09:29,819 --> 00:09:33,781
Jag har aldrig sett nån så vacker
i hela mitt liv.
84
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Vi befinner oss i Forest Hills
i östra Roane County.
85
00:09:37,034 --> 00:09:38,536
Vi vet inte så mycket än,
86
00:09:38,619 --> 00:09:43,082
men en elev från Hawkins gymnasium
hittades död här tidigt i morse.
87
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
-Namnet är inte känt…
-Det var som fan.
88
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
…men polisen ska underrätta familjen.
89
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
BENNYS BURGARE
90
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
BARA VINNARE
MÄSTARE -86
91
00:10:00,349 --> 00:10:03,519
-Mår du bra, Sinclair?
-Jadå.
92
00:10:04,353 --> 00:10:08,649
Första baksmällan är för jävlig,
men du överlever.
93
00:10:11,694 --> 00:10:16,032
…som har hänt lär definitivt
påverka samhället i Hawkins,
94
00:10:16,115 --> 00:10:21,245
som fortfarande återhämtar sig
från fjolårets brand. Över 30 offer…
95
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…helt avstängt vid…
96
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Kom igen.
97
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Banka på den.
98
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
-Banka på den.
-Okej.
99
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Vad som än har hänt…
100
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
-Jävla dumburk.
-Så där, ja. Se!
101
00:10:38,888 --> 00:10:43,643
…är nyligen tillsatta polischefen Powell,
som tidigare arbetade under Hopper.
102
00:10:43,726 --> 00:10:48,439
-Skulle inte vi se Thundercats?
-En Hawkins-elev har mördats.
103
00:10:48,522 --> 00:10:51,192
-Va?
-Alla kanaler rapporterar om det.
104
00:10:52,068 --> 00:10:57,406
Som ni ser undersöker polischefen
och Hawkins-polisen brottsplatsen…
105
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
-Har de gått ut med namnet?
-Inte än.
106
00:11:01,035 --> 00:11:05,164
-Chrissy kanske inte svek dig ändå.
-Du, säg inte så.
107
00:11:05,748 --> 00:11:11,087
-Det var bara ett skämt.
-Skämtar du om nån som precis har dött?
108
00:11:11,170 --> 00:11:15,174
Med tanke på var det hände
så handlar det nog om en överdos.
109
00:11:15,257 --> 00:11:20,137
-Ja, det gör ju saken roligare.
-Vad är det med dig? Jag skämtar bara.
110
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
TIGERS VINNER!!!
111
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Vi vet inte om det rör sig om ett brott,
112
00:11:35,736 --> 00:11:40,116
men händelsen lär definitivt
påverka samhället i Hawkins.
113
00:11:40,199 --> 00:11:45,788
Ända sedan Barb dog för några år sen,
har det ena efter det andra hänt.
114
00:11:46,372 --> 00:11:51,627
Det är nästan så att man börjar tro på
att det vilar en förbannelse över staden,
115
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
att djävulen finns här i Hawkins.
116
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Nancy!
117
00:11:57,341 --> 00:12:00,469
Ingen lär bry sig om basketmatchen längre.
118
00:12:00,553 --> 00:12:03,097
-Nancy? Jorden anropar Nancy.
-Va?
119
00:12:03,180 --> 00:12:07,560
-Ingen lär bry sig om matchen längre.
-Nej, jag vet.
120
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Vill du göra en utflykt?
121
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Känslorna är många
hos de invånare vi har pratat med:
122
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
sorg, chock, misstro och ilska.
123
00:12:38,424 --> 00:12:40,342
Alla vill veta samma sak:
124
00:12:40,426 --> 00:12:44,847
Hur kan så många tragedier drabba
en så tidigare fridfull stad?
125
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Allas blickar är nu riktade mot polisen.
126
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Har den nye polischefen
tagit sig vatten över huvudet?
127
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Eller blir han stadens frälsare?
128
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Vi på kanal nio stannar kvar hela dagen,
129
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
och vi håller er uppdaterade
om utvecklingen.
130
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Under tiden rekommenderar vi
att ni låser dörrar och fönster.
131
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Det här är Beverly Moss…
132
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Jag orkar inte mer. Jag gör bara inte det.
133
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Chrissy Cunningham?
134
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
Är du säker på det?
135
00:13:20,424 --> 00:13:24,637
Hon hade cheerdräkten på sig.
Hon hade den när hon träffade Eddie också.
136
00:13:24,720 --> 00:13:29,266
-Har du sagt det till polisen?
-Nej, men fler måste ha sett dem.
137
00:13:29,350 --> 00:13:33,395
-De stack ut.
-Miffot Eddie och cheerleadern Chrissy?
138
00:13:33,479 --> 00:13:39,151
Precis. Hans namn nämns inte på nyheterna,
men just nu är han huvudmisstänkt.
139
00:13:39,235 --> 00:13:42,655
Det är sinnessjukt.
Eddie kan inte ha gjort det. Glöm det.
140
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Glöm det.
141
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
-Det kan inte uteslutas.
-Jo.
142
00:13:46,575 --> 00:13:50,037
-Dustin…
-Jag känner honom bättre. Okej?
143
00:13:50,120 --> 00:13:53,541
I gymnasiet skaffade sig Lucas
sina sportkompisar.
144
00:13:53,624 --> 00:13:55,042
Men Mike och jag?
145
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Ingen var snäll mot oss.
146
00:13:58,087 --> 00:13:59,839
Ingen förutom Eddie.
147
00:13:59,922 --> 00:14:02,758
Folk sa samma sak om Ted Bundy.
148
00:14:02,842 --> 00:14:07,346
Att han var en trevlig kille,
men han mördade kvinnor på helgerna.
149
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
Menar du att Eddie är som Ted Bundy?
150
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Jag menar bara
att vi inte kan ta nåt för givet.
151
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
Men det ser inte bra ut för Eddies del.
152
00:14:22,152 --> 00:14:25,573
-Varför har du inte meddelat polisen?
-Jag vet inte.
153
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
Vet du inte?
154
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
När Eddie och Chrissy hade gått in…
155
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
…hände en sak.
156
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Okej. En till.
157
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Kom igen.
158
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Det var inte så konstigt, men…
159
00:15:36,143 --> 00:15:41,899
Eddie kör alltid som en galning,
och strömmen går hos oss hela tiden, men…
160
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
I morse tänkte jag tillbaka, och…
161
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Nej, jag vet inte.
162
00:15:51,575 --> 00:15:53,243
Det var hans ansiktsuttryck.
163
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Han var rädd, Dustin.
164
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Riktigt rädd.
165
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Han kanske var rädd för att…
166
00:16:03,420 --> 00:16:05,631
…han precis hade dödat nån, eller…
167
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
…kanske…
168
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Kanske för att…
169
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
Jag vet inte, men kanske…
170
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
…dödade nåt annat henne.
171
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Men det är omöjligt.
172
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
Eller hur?
173
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Jag vet inte.
174
00:16:30,781 --> 00:16:32,408
Det borde vara det.
175
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Bara en person vet vad som hände.
176
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Eddie.
177
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
-Har du pratat med andra?
-Nej.
178
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Jag hittar varken Lucas eller Nancy.
179
00:16:45,838 --> 00:16:47,965
-Mike är i…
-…Kalifornien. Fan också.
180
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
-Vart ska du?
-Till en kompis.
181
00:16:49,842 --> 00:16:53,137
-Det är farligt!
-Vi ska vara försiktiga. Jag älskar dig.
182
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Hop lever.
183
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Han ser framt att ses.
184
00:17:08,527 --> 00:17:15,492
För att göra en bokninj,
ring sju-fyra-ett-fem-två", bla, bla.
185
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Öppet 12 dag PETT.
186
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Inte myndigheter, tack.
187
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Vänliga hälsningar, Enzo."
188
00:17:24,585 --> 00:17:28,255
-Det är värre i verkligheten.
-Vad menar du med "värre"?
189
00:17:28,338 --> 00:17:31,675
Jag litar inte på det.
Vem fan har skickat det?
190
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
En vän?
191
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
-En vän?
-Till Hop?
192
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Hop lever. Inte myndigheter"?
193
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Det liknar ett krav på lösensumma,
ett dåligt sådant.
194
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
-Det finns inga livstecken här.
-Jo.
195
00:17:44,313 --> 00:17:47,274
-Det är signerat "Enzo".
-Än sen?
196
00:17:47,357 --> 00:17:51,820
Bara två personer kände till
att vi var på Enzos: jag och Hop.
197
00:17:51,904 --> 00:17:56,867
Den som skickade det här
är nån som Hop litar på.
198
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Han vill framföra ett budskap.
199
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Du såg att han dog, Joyce.
200
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Jag såg ingen kropp.
201
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
För att han förångades.
202
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Eller…
203
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
…så överlevde han.
204
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
Okej.
205
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Vi tillåter oss att tro
på den inbillningen i ett ögonblick.
206
00:18:33,654 --> 00:18:38,200
Han är Houdini,
eller en mänsklig katt med nio liv.
207
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Hur som helst så överlevde han.
208
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
Vad gör han i Ryssland?
Jo, han togs till fånga.
209
00:18:43,455 --> 00:18:48,377
Sen träffade han några nya vänner.
Och med vänner menar jag KGB.
210
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Och tro mig när jag säger
att de är de absolut värsta.
211
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Jag syftar på tortyr, Joyce.
212
00:18:56,093 --> 00:19:00,472
Oavsett hur stark du tror att Jim är,
så kommer de att knäcka honom.
213
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Han kommer att berätta allt.
214
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Därför kan de känna till
den inplanerade middagen på Enzos med dig,
215
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
hans sammansvurna,
216
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
vilket gör det här
till ett sätt att få tag i dig.
217
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Det där hittade du på.
218
00:19:21,493 --> 00:19:24,663
-Det är en teori.
-Jag föredrar min.
219
00:19:24,746 --> 00:19:25,789
Jag också.
220
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Den stämmer inte för det.
221
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Hur som helst…
222
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
Det kan vara sant.
223
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Hopper kanske lever.
224
00:19:37,551 --> 00:19:40,053
Det finns bara ett sätt
att ta reda på det.
225
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Vad gör du?
226
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Vi ska ringa numret.
227
00:19:44,349 --> 00:19:49,605
Då får du veta vem fan det var
som skickade det där brevet.
228
00:19:49,688 --> 00:19:52,274
Men vi ska göra det på mitt sätt.
229
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Och vart tror du att du ska?
230
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Berätta. Vem samarbetar du med?
231
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Jag har ju sagt det.
232
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
Inte med nån.
233
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Hon här…
234
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
Vem är det?
235
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Berätta det, du.
236
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Hon har rysk uniform.
237
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Hämta elefanten.
238
00:21:27,744 --> 00:21:30,122
Vill du dö för hennes skull, amerikanen?
239
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
RULLSKRIDSKOÅKNING
240
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Du, Will.
241
00:22:30,349 --> 00:22:33,477
Vi hämtar er vid sex. Ha det kul.
242
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Okej.
243
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Två stycken pommes?
244
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
-Ha så kul.
-Tack.
245
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
-Grymt, va?
-Ja. Är ni här ofta?
246
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
-Ja.
-Nej.
247
00:23:14,184 --> 00:23:18,522
Inte Will, men jag brukar gå på fest här.
Det är vanligt att ha fest här.
248
00:23:23,318 --> 00:23:26,738
-Just det. Man måste ha strumpor.
-Åh, fan.
249
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
-De säljer strumpor där borta.
-Okej.
250
00:23:32,244 --> 00:23:36,123
Hur kunde du glömma det?
Du är ju här hela tiden.
251
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Jag bara glömde det.
252
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
Okej.
253
00:23:41,211 --> 00:23:42,546
Varför ljuger du?
254
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
-Va?
-Varför ljuger du för Mike?
255
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
-Det gör jag inte.
-Inte?
256
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
Är du vän med Angela och Stacy
och brukar festa här?
257
00:23:51,805 --> 00:23:55,183
-Jag har gjort det.
-Ja, för mammas jobb.
258
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Jag tror inte Mike uppskattar
att du ljuger.
259
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Han förtjänar inte det. Han lär bli arg.
260
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Jag bad om spygrönt,
och det fick jag också.
261
00:24:08,864 --> 00:24:09,990
Häftigt, va?
262
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Jag är som Bambi på isen.
263
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
-Nej, då. Du fixar det.
-Okej.
264
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Det är det jag menar.
265
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Herregud. Hörni…
266
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Titta där.
267
00:25:05,295 --> 00:25:08,215
-Vem är den där pinnsmala killen?
-Ingen aning.
268
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Men tjallaren verkar ha en pojkvän.
269
00:25:13,136 --> 00:25:15,222
Jag sa ju att lovet skulle bli kul.
270
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
EXAMEN -86
TIGERSTOLTHET
271
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Jag ska se efter.
272
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Du.
273
00:25:32,239 --> 00:25:33,907
Det är säkert ingenting.
274
00:25:34,449 --> 00:25:37,285
Grannarna klagade säkert
på ljudnivån eller nåt.
275
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Är allt bra?
276
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
Ja. Det är lugnt.
277
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Okej.
278
00:25:52,801 --> 00:25:55,762
-Var du här hela natten?
-Ja.
279
00:25:56,304 --> 00:26:00,100
-Fråga vem ni vill.
-Det ska vi göra, men tack för förslaget.
280
00:26:00,183 --> 00:26:06,022
-Jag ser mycket öl här. Hade ni kul igår?
-Ska ni anhålla mig för att jag drack?
281
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Det är olagligt, så det kan vi.
282
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Borde vi?
283
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Jag röstar på intrång.
284
00:26:12,112 --> 00:26:16,199
Bennys familj blir nog inte så glada
när de får se hur det ser ut här.
285
00:26:16,283 --> 00:26:20,078
Folk brukar alltid festa här.
Ni har inte varit ovetande om det.
286
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
Och din flickvän?
287
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Var hon här igår?
288
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Chrissy?
289
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Nej.
290
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
Vad konstigt,
med tanke på att hon är din flickvän.
291
00:26:30,297 --> 00:26:31,590
Varför undrar ni?
292
00:26:31,673 --> 00:26:34,467
-När talades ni vid senast?
-Efter matchen.
293
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Det här har väl inget
med den döda eleven att göra, va?
294
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Vad sa Chrissy när du pratade med henne?
295
00:26:43,393 --> 00:26:48,315
Att hon skulle åka hem
och byta om eller nåt i den stilen.
296
00:26:48,398 --> 00:26:52,527
-Sa hon att hon skulle köpa droger?
-Droger? Nej.
297
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Chrissy håller inte på med sån skit.
298
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
-Hon kanske blev övertalad.
-Nej. Hon är en hederlig människa.
299
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Och Eddie Munson?
300
00:27:00,994 --> 00:27:06,207
-Har du sett henne prata med honom?
-Med det miffot? Nej. Absolut inte.
301
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Vadå?
302
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Vad har Eddie med saken att göra?
303
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Har miffot skadat henne?
304
00:27:19,304 --> 00:27:20,680
Har han skadat Chrissy?
305
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Har han gjort det?
306
00:27:33,193 --> 00:27:34,778
Jason, är allt bra?
307
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
Vad har hänt?
308
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Vart ska du? Är allt bra?
309
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Vad sa de?
310
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Ska de ringa våra föräldrar?
311
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Jason!
312
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
SPELHALL
313
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Hej, Steve.
314
00:28:15,276 --> 00:28:20,031
-Har ni sett? Nån har mördats.
-Hur många telefoner har ni?
315
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
-Två. Hur så?
-Tre, om man räknar med Keiths.
316
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Tre funkar.
317
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Vad gör ni?
318
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
-Vad…?
-Min hög!
319
00:28:27,831 --> 00:28:32,293
Inte kassetterna! Vad håller du på med?
320
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
-Det här är vårt nya högkvarter.
-Högkvarter?
321
00:28:35,296 --> 00:28:38,883
-Rör inte den.
-Jag behöver numren till Eddies vänner.
322
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Han som är coolare än jag
för att han spelar ert spel?
323
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Det har jag aldrig sagt.
324
00:28:43,763 --> 00:28:49,394
Det hade kanske gått bra på en måndag,
men det är lördag idag. Vi har fullt upp.
325
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
-Jag fattar, men det är brådskande.
-Herregud.
326
00:28:52,731 --> 00:28:55,650
-Vad är det? Att ringa Eddies vänner?
-Precis!
327
00:28:55,734 --> 00:28:58,611
-Ska jag eller du strypa honom?
-Vi kan turas om.
328
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
-Kan inte du förklara för dem?
-Förklara vadå?
329
00:29:08,621 --> 00:29:11,082
-Vad är planen?
-Planen?
330
00:29:11,166 --> 00:29:15,962
Ja. När du och Jonathan gjorde research
för Hawkins Post, delade ni upp er då?
331
00:29:16,045 --> 00:29:22,552
-För det första så är du inte Jonathan.
-Uppenbarligen inte. Men här är jag.
332
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Jag har jobbat med många redaktionschefer.
333
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Det är visst nån som är vresig.
334
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Intressant.
335
00:29:29,809 --> 00:29:34,522
Det stör mig att han inte är här, okej?
Och ja, han har nåt för sig.
336
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Men vi ska inte gräva i det idag.
337
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
En elev är död.
338
00:29:38,193 --> 00:29:40,195
Planen är att jag sköter snacket
339
00:29:40,278 --> 00:29:43,865
och att du för anteckningar
och gör som jag säger.
340
00:29:43,948 --> 00:29:46,409
-Förstått?
-Det kan du lita på.
341
00:29:48,077 --> 00:29:49,954
Fan. Sakta ner.
342
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
-Var bara som vanligt.
-Och gör som du säger.
343
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Uppfattat.
344
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
-God dag, konstapeln.
-Ni får inte köra in här.
345
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Ja, jag ska bara…
346
00:30:09,641 --> 00:30:12,936
…hälsa på min vän, Max Mayfield.
Hon bor där.
347
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Endast boende släpps in.
348
00:30:15,063 --> 00:30:21,069
Hennes mamma jobbar idag,
och vi vill verkligen titta till henne.
349
00:30:21,569 --> 00:30:24,280
Vi är hennes barnvakt. Barnvakter.
350
00:30:27,909 --> 00:30:30,328
-Känner vi varann?
-Det tror jag inte.
351
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Jo.
352
00:30:32,705 --> 00:30:35,750
Jag känner igen dig. Fred Benson.
353
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Du dödade den där ungen i fjol.
354
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Va?
355
00:30:41,005 --> 00:30:43,007
Det där fula ärret i ditt ansikte.
356
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Det fick du i kraschen.
357
00:30:48,555 --> 00:30:51,641
-Det var en olyckshändelse.
-En olyckshändelse?
358
00:30:53,560 --> 00:30:56,813
Var det därför du sprang hem
utan att ringa oss?
359
00:30:57,522 --> 00:31:01,109
Du är en mördare. Alla här vet det.
360
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
En mördare.
361
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Mördare…
362
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
-Är allt bra?
-Va?
363
00:31:14,330 --> 00:31:17,166
Är allt bra? Du ser lite blek ut.
364
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Bra.
365
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Jag mår bra.
366
00:31:21,129 --> 00:31:24,966
Han är bara orolig. Det är vi alla.
367
00:31:26,968 --> 00:31:29,637
Ni får titta till er vän,
men låt det gå fort.
368
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Självklart, konstapeln. Tack.
369
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
Vad var det där?
Jag bad dig att vara som vanligt.
370
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Ja, men…
371
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Förlåt.
372
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Ja!
373
00:31:58,333 --> 00:32:03,504
Jag hade nog hoppats på
att hon skulle vara på det där flyget.
374
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Typ: "Överraskning!
375
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Här är jag."
376
00:32:09,886 --> 00:32:11,596
-Men också…
-Fan!
377
00:32:11,679 --> 00:32:16,809
Jag blev också oerhört lättad
när hon inte dök upp.
378
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Nej, det är det magiska
med Purple Palm Tree Delight.
379
00:32:20,188 --> 00:32:24,150
Ens problem försvinner
som maskrosfrön i vinden.
380
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Nej.
381
00:32:26,486 --> 00:32:28,112
Nej, det är inte det.
382
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Du…
383
00:32:30,907 --> 00:32:34,535
Om jag visar dig en sak,
berättar du det inte för nån, va?
384
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Vem skulle det vara? Du är min enda vän.
385
00:32:44,754 --> 00:32:46,297
Ja…
386
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Vad är det?
387
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Ett antagningsbrev från Lenora Community.
388
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
-Jag ska gå där.
-Jag vet.
389
00:32:57,809 --> 00:33:01,312
-Du ska ju till Emerson med Nancy.
-Nej, det ska jag inte.
390
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Men hon vet inte det än.
391
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Vad är det som händer?
392
00:33:05,191 --> 00:33:11,364
Jag kan inte lämna mamma och brorsan
för en dröm som inte ens är min egen.
393
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Du är dödens.
394
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Vad skulle jag göra?
395
00:33:15,451 --> 00:33:18,037
-Inte ljuga.
-Inte ljuga?
396
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
-Ja.
-Ska jag säga sanningen?
397
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
-Ja.
-Nej.
398
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Om jag säger sanningen,
399
00:33:24,419 --> 00:33:28,381
skulle hon ge upp sina drömmar
för att få vara med mig.
400
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
Och det står jag inte ut med.
401
00:33:30,883 --> 00:33:37,473
En enorm irritation skulle byggas upp,
ungefär som cancer,
402
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
tills hon slutligen hatar mig.
403
00:33:40,643 --> 00:33:43,771
Och innan vet vi ordet av,
är vi som mina föräldrar.
404
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
-Frånskilda, ungarna hatar mig…
-Helvete!
405
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Ja, det är ett jävla helvete.
406
00:33:50,695 --> 00:33:54,115
-Mönstret bryts aldrig.
-Din värsta mardröm, ja.
407
00:33:54,198 --> 00:33:56,868
Du vill bryta mönstret, men hur?
408
00:33:56,951 --> 00:33:59,370
Genom att utdraget göra slut med Nancy?
409
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
-Jag antar det.
-Nej!
410
00:34:02,540 --> 00:34:06,210
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Palm Tree Delight! Kör på det.
411
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
-Palm Tree Delight?
-Kör.
412
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
-Tycker du?
-Ja, kör!
413
00:34:11,632 --> 00:34:14,177
Ryggsäcken ligger där bak. Spring!
414
00:34:17,972 --> 00:34:20,641
Jag är stressad,
och det är inte ens min tjej.
415
00:34:37,492 --> 00:34:39,577
-Ja, min är godare.
-Nej.
416
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Milkshakes?
417
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Mums.
418
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Var har du gömt den här snyggingen?
419
00:34:49,629 --> 00:34:54,050
Angela, det här är Mike.
Han är min pojkvän.
420
00:34:55,343 --> 00:34:58,054
-Angela. Trevligt.
-Jag har hört mycket om dig.
421
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Det är kul att få träffa Els…
Janes vänner.
422
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Vänner? Ja, verkligen kul.
423
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
Kom, vännen, så åker vi.
424
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
-Jag ska dricka upp…
-Jag tar den.
425
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Kom nu.
426
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Varför är du så nervös?
427
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Vi har ju bara kul.
428
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
-Åh, nej.
-Vadå?
429
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
El har inte varit helt ärlig.
430
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
-Va?
-Hon ljuger för dig.
431
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
-Skitsnack.
-Nej, hör på.
432
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
-Hon har det problematiskt här.
-Hur menar du?
433
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Vänta här.
434
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Okej, allesammans.
435
00:35:59,991 --> 00:36:04,620
Nästa låt är tillägnad Jane, vår tjallare.
436
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Miffo! Gå hem!
437
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Nolla!
438
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
Stackars liten!
439
00:36:47,288 --> 00:36:49,790
Ska du springa till mamma och gråta?
440
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Hallå!
441
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Hallå, stäng av.
442
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Tyvärr, jag hör dig inte.
443
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Lipsill!
444
00:37:03,221 --> 00:37:06,682
-Stäng av, sa jag.
-Om du säger det så.
445
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Knockout.
446
00:37:31,499 --> 00:37:35,461
Såg du inte skylten, dummer?
"Ingen mat eller dryck i rinken."
447
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
El!
448
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Så ledsen!
449
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
El!
450
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Nej, sluta!
451
00:37:58,651 --> 00:38:00,319
Flytta på er!
452
00:38:00,403 --> 00:38:01,362
El!
453
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
El!
454
00:38:25,803 --> 00:38:29,056
-Murray, vi måste ringa nu.
-Ett ögonblick bara.
455
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Så där. Nu ringer du
från Durham i North Carolina.
456
00:38:38,149 --> 00:38:44,280
Men om det är KGB så kommer de
att kunna spåra oss, så fatta dig kort.
457
00:38:44,363 --> 00:38:46,782
-Hur kort?
-Högst en minut, och…
458
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Livstecken. Uppfattat.
459
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Okej.
460
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Ett, två…
461
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Enzo talar.
462
00:39:21,942 --> 00:39:24,278
Hej. Enzo? Det här är Joyce.
463
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Jag fick ditt meddelande.
464
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
-Jag skulle vilja göra en bokning.
-Vad bra.
465
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Då behövs en deposition.
466
00:39:33,162 --> 00:39:36,457
-Hur mycket pratar vi om?
-Fyrtiotusen dollar.
467
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Det finns i Hoppers fond till flickan, va?
468
00:39:40,294 --> 00:39:43,422
-Ja, fyrtiotusen.
-Bra.
469
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Åk till Yuris fiske och flugor
i Nome i Alaska.
470
00:39:46,550 --> 00:39:49,678
-Ska jag åka till Alaska?
-Ja.
471
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
När jag får pengarna av Yuri,
får han er vän.
472
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Simpel byteshandel. Förstått?
473
00:39:58,729 --> 00:40:03,609
Vi vill prata med Hopper först.
Vi måste veta att han lever.
474
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
Hallå!
475
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Det går tyvärr inte.
476
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Varför inte?
477
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Er vän sitter… fast.
478
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
479
00:40:17,957 --> 00:40:22,294
-Lita på mig.
-Jag vet inte ens vem du är.
480
00:40:27,341 --> 00:40:31,178
Fyrtiotusen. Yuris fiske och flugor.
Två dagar. Ring inte igen.
481
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
-Det där var inte KGB.
-Men inte en vän heller.
482
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Vi hade fel bägge två.
483
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Vem fan var det?
484
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Han lever.
485
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Med nöd och näppe.
486
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Han tål inte mycket mer.
487
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Du är stark, amerikanen.
488
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Fosterlandet kan ha nytta av den styrkan.
489
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Skicka honom till Kamtjatka.
490
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Jag visste inte att ni var så generös.
491
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Doktorn vet tydligen inte
vad Kamtjatka är.
492
00:41:43,584 --> 00:41:46,295
Han förtjänar inte dödens fridfullhet.
493
00:41:48,506 --> 00:41:50,007
Därför skickar jag honom…
494
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
…till helvetet.
495
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Skyldra gevär.
496
00:42:31,590 --> 00:42:34,009
Överstelöjtnant, välkommen till Indiana.
497
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Eddie Munson.
498
00:42:38,055 --> 00:42:40,599
Han är med
i den där djävulskulten Hellfire.
499
00:42:41,100 --> 00:42:43,394
Chrissy ska ha köpt droger av honom.
500
00:42:43,477 --> 00:42:46,897
-Inte en chans.
-Jag sa samma sak. Chrissy rör inte sånt.
501
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Inte ens föräldrarna fick se henne.
502
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Det där miffot
måste ha gjort nåt riktigt sjukt.
503
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Han lär ha tömt henne på blod
för djävulen. Satanister gör så.
504
00:42:57,157 --> 00:42:58,951
Ja, det är den där kulten.
505
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Hellfire är inte en kult.
506
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Det är en DoD-klubb.
507
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
DoD?
508
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
Drakar och demoner?
509
00:43:13,716 --> 00:43:16,552
Det är ett slags spel
där man använder fantasin.
510
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Hur kommer det sig
att du vet det, Sinclair?
511
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Jo, det beror på min syster.
512
00:43:27,980 --> 00:43:31,525
-Hon är en riktig nörd, du vet.
-Ja.
513
00:43:31,609 --> 00:43:36,780
-Ibland spelar hon mycket…
-Jag tror inte att hon dödar folk.
514
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Men det finns de
som blir påverkade av spelet.
515
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
De blandar ihop fantasi med verklighet,
och människor dör.
516
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Det sker över hela landet.
Det är en epidemi.
517
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Ja, jag har läst om det.
518
00:43:48,959 --> 00:43:50,085
Jag tror att Eddie…
519
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Han är så som person.
520
00:43:54,465 --> 00:43:55,841
Han har tappat greppet.
521
00:43:56,425 --> 00:43:59,053
Han trodde
att Chrissy var en del av spelet.
522
00:43:59,136 --> 00:44:02,097
Tänk om han fortfarande tror
att han spelar spelet…
523
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
Då lär han döda fler.
524
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
Inte om vi får bestämma.
525
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Skulle Chrissy vilja att vi bara tittar på
526
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
medan polisen följer upp
några obegripliga spår
527
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
och sprider rykten
om att hon var narkoman?
528
00:44:15,444 --> 00:44:17,404
-Nej!
-Hon skulle vilja se aktion.
529
00:44:17,488 --> 00:44:19,657
-Att vi gör nåt åt saken.
-Ja!
530
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
-Då går vi på miffojakt!
-Ja!
531
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
-För Chrissys skull!
-Ja!
532
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
-Kom igen!
-Ja!
533
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Kom igen!
534
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
HELLFIRE-KLUBBEN
535
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Har du hört av Eddie på sistone?
536
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Eddie Munson.
537
00:44:44,723 --> 00:44:45,974
När hördes ni senast?
538
00:44:46,058 --> 00:44:47,142
Har du sett honom?
539
00:44:48,185 --> 00:44:49,937
Okej, ursäkta att jag störde.
540
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Jag är ganska säker på
att han inte är i spelhallen.
541
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Maja-Rick? Och hans efternamn?
Det är ganska…
542
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Här har vi Doktor Zjivago.
543
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Den är två kassetter lång.
544
00:45:03,200 --> 00:45:08,288
Det ingår mycket action och romantik,
men även lite spänning.
545
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Så min pojkvän kommer inte att avsky den?
546
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Jaså, din pojkvän?
547
00:45:14,420 --> 00:45:16,338
Nej, han kommer…
548
00:45:16,839 --> 00:45:18,799
Han kommer att älska den.
549
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
-Vi ses.
-Tack och hej.
550
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Leverpastej.
551
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Vad fan…
552
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Jag kanske har ett spår.
553
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
-På allvar?
-Ja.
554
00:45:32,521 --> 00:45:36,900
Eddie får sina droger från en Maja-Rick,
och ibland slaggar han där.
555
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Det låter lovande. Var bor Maja-Rick?
556
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Det är problemet. Ingen vet.
557
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Han är snarare en legend
än en person som folk känner.
558
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
-Har du ett efternamn?
-Nej.
559
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Polisen lär veta det.
560
00:45:48,996 --> 00:45:50,581
-Va?
-Polisen.
561
00:45:51,665 --> 00:45:58,547
Om den här Maja-Rick faktiskt är langare,
så lär han ha åkt fast nån gång.
562
00:45:58,630 --> 00:46:00,716
-Då finns han i registret.
-Polisen?
563
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
På allvar, Steve? Är det ditt förslag?
564
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
De borde få veta vad vi känner till.
565
00:46:07,514 --> 00:46:09,683
Du tror att Eddie är skyldig, va?
566
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Jag anser att man är oskyldig
tills motsatsen är bevisad.
567
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Men jag…
568
00:46:15,272 --> 00:46:19,860
-Vi kan inte utesluta det.
-Det är just det vi försöker göra.
569
00:46:19,943 --> 00:46:24,531
Och det kanske skulle gå bättre
om du lade mindre tid på att hitta en tjej
570
00:46:24,615 --> 00:46:27,284
och mer tid på att hitta Eddie.
571
00:46:27,367 --> 00:46:30,746
-Nån måste betjäna kunderna.
-Framförallt brudarna.
572
00:46:30,829 --> 00:46:32,414
Nu är du orättvis.
573
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Jag behandlar alla kunder lika,
både brudar och icke-brudar.
574
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Vi har ett stort urval här.
Det kan vara överväldigande för många.
575
00:46:40,422 --> 00:46:41,965
Ja, det kan det vara.
576
00:46:44,092 --> 00:46:47,304
-Vad gör du?
-Vi kanske inte behöver efternamnet.
577
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
NAMNSÖKNING
578
00:46:51,225 --> 00:46:53,894
-Tolv Rick har konton här.
-Det är många.
579
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Om vi kortar ner den listan…
580
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Rick Alderman hyrde senast
Annie och Dumbo.
581
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
-Brukar knarklangare ha familj?
-Nja.
582
00:47:02,820 --> 00:47:04,947
Då så. Rick Conroy.
583
00:47:05,030 --> 00:47:08,450
-Födelsedagen, Teen Wolf…
-Nej.
584
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Rick Joiner. Mask, Footloose och Grease.
585
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Nej.
586
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Rick Kimbrough.
Den blå lagunen och Splash.
587
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Definitivt inte.
588
00:47:18,877 --> 00:47:20,128
-Inte en chans.
-Okej.
589
00:47:20,212 --> 00:47:22,339
Rick Lipton. Häftigt drag i plugget,
590
00:47:22,422 --> 00:47:27,094
Cheech & Chongs nästa film,
Cheech & Chongs sköna drömmar, Upp i rök.
591
00:47:27,177 --> 00:47:28,178
Bingo.
592
00:47:28,262 --> 00:47:30,556
-Lipton?
-Som teet. Holland Road 2121.
593
00:47:30,639 --> 00:47:33,058
-Vid Lover's Lake.
-Mitt ute i ingenstans.
594
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Ett perfekt gömställe.
595
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
TYVÄRR, VI HAR STÄNGT
596
00:47:49,032 --> 00:47:51,285
Hej. Nancy Wheeler från Hawkins Tiger…
597
00:47:51,368 --> 00:47:54,204
Jag vill inte prata med fler journalister.
598
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Okej…
599
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Och där? Med flaggan?
600
00:48:02,838 --> 00:48:06,008
Jag har provat två gånger.
De var ganska oförskämda.
601
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Det gör jag inte om.
602
00:48:08,302 --> 00:48:12,472
-Vi har redan pratat med alla.
-Nej, inte alla.
603
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Hejsan.
604
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
Såg du nåt häromkvällen?
605
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Jaså, har du nåt att berätta?
606
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Kom, så går vi.
607
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Han är ju ett så gulligt litet vittne.
608
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Vänta här.
609
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Hej.
610
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Jag är vän till Max Mayfield,
som bor där borta.
611
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Wayne Munson, inte sant?
612
00:48:53,472 --> 00:48:54,431
Eddies farbror?
613
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Det stämmer.
614
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Det var visst ni som hittade kroppen.
615
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
-Grannarna…
-…gillar att låta munnen gå.
616
00:49:05,275 --> 00:49:10,697
Men jag vill inte göra det längre.
Och definitivt inte med en journalist.
617
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Vad avslöjade mig?
618
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Jag ska vara ärlig mot er, mr Munson.
619
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Tidningen jag jobbar för är liten.
620
00:49:25,671 --> 00:49:28,507
Vi kan inte konkurrera
med andra stora tidningar.
621
00:49:28,590 --> 00:49:35,180
Jag är bara intresserad av att höra
vad som hände igår kväll.
622
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Varför då?
623
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Ni verkar redan ha listat ut det.
624
00:49:40,769 --> 00:49:45,524
Min brorson är ett miffo.
Han mördade henne. Stämmer det?
625
00:49:46,692 --> 00:49:49,903
Får jag gissa?
Ni har talat med Hawkins Post.
626
00:49:51,321 --> 00:49:54,783
Chuck Bailey?
Han är min före detta kollega.
627
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Ärligt talat
har han inte alla hästar hemma.
628
00:50:00,914 --> 00:50:03,542
Jag vill berätta ur ert perspektiv.
629
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Min brorson…
630
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
Han må se farlig ut,
631
00:50:26,690 --> 00:50:28,358
men han gjorde inte det här.
632
00:50:29,735 --> 00:50:30,694
Det är…
633
00:50:31,653 --> 00:50:32,946
…inte hans natur.
634
00:50:37,325 --> 00:50:42,164
Oavsett vad folk påstår,
och det kommer de att göra…
635
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Men…
636
00:50:44,875 --> 00:50:47,252
…det var inte Eddie.
637
00:50:50,630 --> 00:50:51,923
Han som gjorde det…
638
00:50:53,842 --> 00:50:55,969
Han som dödade den stackars flickan…
639
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
Han är…
640
00:50:59,264 --> 00:51:00,348
…full av ondska.
641
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"Han"?
642
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Vet ni vem som gjorde det?
643
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Har du hört talas om en…
644
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
…Victor Creel?
645
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Du är väl för ung,
646
00:51:23,330 --> 00:51:29,086
men när jag var liten
kände alla till Victor Creel.
647
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Han förlorade vettet.
648
00:51:32,839 --> 00:51:35,884
Han mördade sin familj.
Både barnen och hustrun.
649
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Han tog deras ögon.
650
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Han skar ut dem.
651
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Oj…
652
00:51:44,309 --> 00:51:47,104
Och den stackars tjejen
som jag hittade i morse,
653
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
det var samma sak med henne.
654
00:51:50,065 --> 00:51:53,068
Jag anar att han har brutit sig ut.
655
00:51:54,611 --> 00:51:55,987
Lever han fortfarande?
656
00:51:56,071 --> 00:52:02,035
Han låstes in på Pennhursts mentalsjukhus.
Och så vitt jag vet är han kvar där.
657
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Om han inte har rymt.
658
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Som han den där med vit mask
som dödade barnvakterna.
659
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Michael Myers?
660
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Ja, Michael Myers.
661
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Jag tror att Victor är likadan.
662
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Han är ett monster.
663
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Jag kommer strax.
664
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Fred?
665
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Fred!
666
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Fred!
667
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Mördare.
668
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
-Mördare.
-Mördare.
669
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
-Mördare!
-Mördare!
670
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Mördare!
671
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Ni är inte längre män.
672
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Ni är kugghjul i en maskin.
673
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
En maskin
som tjänar vårt framstående fosterland.
674
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
Om ni är dumma nog att försöka fly,
675
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
kommer ni att jagas.
676
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Och tas till fånga.
677
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
Och sen kommer ni att lida nåt oerhört
678
00:54:42,112 --> 00:54:46,533
medan ni utför en sista handling
för fosterlandet.
679
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Det ges inte några andra chanser.
680
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Rym, så dör du.
681
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Hörde du det, amerikanen?
682
00:55:02,882 --> 00:55:09,264
Er vän sitter… fast.
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
683
00:55:09,764 --> 00:55:12,309
-Lita på mig.
-Jag vet inte ens…
684
00:55:12,392 --> 00:55:15,895
Vem än Enzo är,
så finns inte svaret på bandet.
685
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Hör du inte det där i bakgrunden?
686
00:55:20,817 --> 00:55:24,988
Han är väl utomhus.
Nån pratar. Inte särskilt förvånande.
687
00:55:26,531 --> 00:55:28,158
Hon pratar nog med Enzo.
688
00:55:29,492 --> 00:55:30,618
Spela upp det igen.
689
00:55:37,000 --> 00:55:41,546
-Kan du översätta det?
-Jag hör inte. Ljudet är för lågt.
690
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Ge mig pengarna, så kommer han loss.
691
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
-Höj.
-Lita på mig.
692
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Jag vet inte ens vem du är.
693
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Hon vill använda telefonen.
694
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Hon är arg på Enzo.
695
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
-Hon säger "mosor".
-"Mosor."
696
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
-Slang.
-För vadå?
697
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Bokstavligen betyder "mosor"
skräp eller sopor.
698
00:56:26,091 --> 00:56:29,636
-Som att säga "svin" till polisen.
-Polisen?
699
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Eller vakter.
700
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Hopper är fast.
701
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Och Enzo kan hjälpa honom att komma loss.
702
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Det är inte direkt Ritz.
703
00:56:56,704 --> 00:56:59,582
Välkommen till ditt nya hem, amerikanen.
704
00:57:04,087 --> 00:57:07,715
-Enzo är fängelsevakt.
-Hopper kanske har mutat honom.
705
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Låter som Jim, va?
706
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
-Vart ska du?
-Till banken.
707
00:57:15,140 --> 00:57:20,728
Jag ska ge Enzo de jäkla pengarna,
så att vi får Hopper tillbaka.
708
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Okej.
709
00:57:24,482 --> 00:57:27,360
-El?
-Vad fan! Ut!
710
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
-Inte där inne?
-Nej.
711
00:57:30,280 --> 00:57:33,950
-Du borde ha sagt nåt.
-Jag visste inte att de skulle vara här.
712
00:57:34,033 --> 00:57:38,037
-Du visste att hon hade råkat illa ut.
-Jag visste inte att hon ljög.
713
00:57:38,121 --> 00:57:41,249
-Är det därför du beter dig illa?
-Det gör jag inte.
714
00:57:41,332 --> 00:57:45,336
Jo. Du himlar med ögonen,
surar och säger nästan ingenting.
715
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
-Du har förstört hela dagen.
-Hon har ljugit för dig.
716
00:57:48,590 --> 00:57:51,259
Ända sen du kom hit.
717
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Och jag har varit tredje hjulet
hela dagen. Det är hemskt.
718
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Så ursäkta mig
för att jag inte har varit så glad.
719
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Strunt samma.
720
00:58:03,146 --> 00:58:05,857
-Vi, då?
-Vadå?
721
00:58:06,441 --> 00:58:08,610
Är du sur för att vi inte har hörts?
722
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Du är uppenbarligen inte intresserad av
vad jag har att säga.
723
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
-Så är det inte.
-Du har ringt mig ett par gånger.
724
00:58:15,867 --> 00:58:19,954
Det har gått ett år, Mike.
Men El har fått massor av brev från dig.
725
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
-Hon är min flickvän.
-Men vi, då?
726
00:58:22,624 --> 00:58:26,002
-Vi är vänner.
-Förut var vi bästa vänner.
727
00:58:27,962 --> 00:58:33,885
I så fall borde du ha hört av dig oftare.
Varför är jag skurken i det hela?
728
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Vi letar efter henne istället, okej?
729
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
ENDAST PERSONAL
730
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
-Alltså, hennes min…
-Eller hur!
731
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
Hon ser ut att ha skitit på sig.
732
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Angela.
733
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
-Ser man på.
-Hon ser arg ut.
734
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Du har förstört min dag.
735
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Åh, nej…
Skämde vi ut dig inför din pojkvän?
736
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Be om ursäkt till mig.
737
01:00:01,472 --> 01:00:05,393
Och säg till min pojkvän
att det bara var på skoj
738
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
och att vi faktiskt är vänner.
739
01:00:07,520 --> 01:00:11,399
Och annars? Ska du göra oss illa
med din elaka blick igen?
740
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Vad synd att inte läraren är här.
741
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Du får springa
och gråta hos pappa istället.
742
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Vänta nu… Det kan du inte heller.
743
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Hallå!
744
01:00:46,309 --> 01:00:47,560
Angela!
745
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Satan. Gick det bra?
746
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
-Angela, hur gick det?
-Herregud!
747
01:00:56,694 --> 01:00:58,237
-Vad gjorde hon?
-Herregud.
748
01:00:58,321 --> 01:01:00,615
-Vad ska vi göra?
-Åh, helvete.
749
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Du är okej.
750
01:01:23,346 --> 01:01:25,723
-Herregud.
-Herrejävlar, El.
751
01:01:26,307 --> 01:01:27,350
Vad har du gjort?
752
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Vad har du gjort?
753
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Vad har du gjort?
754
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Då var det konstaterat.
Han är visst inte här.
755
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
-Eddie, det är Dustin!
-Toppen.
756
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Vi vill bara prata, okej?
757
01:02:13,146 --> 01:02:15,690
Det är inga poliser här.
Vi vill hjälpa dig.
758
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Eddie!
759
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Rick!
760
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Maja-Rick!
761
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Skrik inte det.
762
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
-Rick!
-Han är inte här.
763
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
Maja-Rick!
764
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Han kanske är hög.
765
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
-Är det en fot?
-Nej, bara en sko.
766
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Hörni!
767
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Hallå?
768
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Är det nån här?
769
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Vilket ruckel.
770
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Vad gör du?
771
01:03:48,032 --> 01:03:50,952
-Vad gör du?
-Han kanske är här.
772
01:03:52,495 --> 01:03:55,748
-Ta bort presenningen istället.
-Gör det du om du vågar.
773
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Titta här borta.
774
01:04:08,553 --> 01:04:12,598
-Nån har varit här.
-Han kanske hörde oss och stack.
775
01:04:13,224 --> 01:04:15,476
Ingen fara. Steve slår honom med åran.
776
01:04:15,560 --> 01:04:17,144
Du må tycka att du är rolig,
777
01:04:17,228 --> 01:04:20,064
men med tanke på
att alla här har varit nära att dö,
778
01:04:20,147 --> 01:04:22,316
tycker jag inte att det är så…
779
01:04:23,568 --> 01:04:25,570
Vänta!
780
01:04:27,113 --> 01:04:30,157
Eddie! Sluta!
781
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Eddie!
782
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Det är jag.
783
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
Dustin.
784
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Det där är Steve.
785
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
Han kommer inte att skada dig.
786
01:04:39,750 --> 01:04:42,503
-Eller hur, Steve?
-Nej, precis.
787
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Steve, släpp åran.
788
01:04:47,174 --> 01:04:51,178
-Han är schysst.
-Precis. Jag är schysst.
789
01:04:51,262 --> 01:04:52,305
Vad gör ni här?
790
01:04:52,388 --> 01:04:54,891
-Vi letade efter dig.
-Vi vill hjälpa dig.
791
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Det här är mina vänner.
792
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Du känner Robin från orkestern.
793
01:05:01,480 --> 01:05:05,401
Och det här är min vän Max,
som aldrig vill vara med och spela DoD.
794
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Eddie?
795
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Vi är på din sida.
796
01:05:11,574 --> 01:05:13,075
Jag svär på min mamma.
797
01:05:13,159 --> 01:05:15,369
-Eller hur?
-Ja, vi svär.
798
01:05:15,453 --> 01:05:18,414
-På Dustins mamma.
-Ja, på Dustins mamma.
799
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Herre…
800
01:05:41,812 --> 01:05:42,730
Eddie…
801
01:05:45,983 --> 01:05:50,571
Vi vill bara prata.
802
01:05:52,657 --> 01:05:53,699
Okej?
803
01:05:58,454 --> 01:06:00,081
Vi vill veta vad som hände.
804
01:06:03,376 --> 01:06:05,836
Ni kommer inte att tro mig.
805
01:06:07,296 --> 01:06:08,381
Gör ett försök.
806
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Fred!
807
01:06:17,723 --> 01:06:18,683
Fred!
808
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Ursäkta.
809
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Hej.
810
01:06:24,981 --> 01:06:30,528
Ursäkta, har ni sett min vän?
Nördig, glasögon, ärr i ansiktet?
811
01:06:30,611 --> 01:06:31,779
Nej, tyvärr.
812
01:06:42,164 --> 01:06:45,418
-Konstapeln?
-Vad gör du här fortfarande?
813
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Jag hittar inte min vän
som var med i bilen.
814
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Vad menar du?
815
01:06:50,047 --> 01:06:55,261
Han bara försvann helt plötsligt.
Har ni sett honom med nån annan, eller…?
816
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Jag bad er att åka hem. För Guds skull.
817
01:06:58,014 --> 01:07:00,558
Glenn här. Det har hänt en sak.
818
01:07:23,164 --> 01:07:29,211
Hennes kropp flög upp i luften, och…
819
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
Och sen hängde hon där.
820
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
I luften.
821
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
Och hennes ben…
822
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Hennes ben bröts.
823
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Och ögonen…
824
01:07:46,687 --> 01:07:51,984
Det såg ut att finnas nåt inuti huvudet.
Nåt som drog i henne.
825
01:07:54,320 --> 01:07:57,114
Jag visste inte
vad jag skulle göra, så jag…
826
01:08:00,701 --> 01:08:02,161
Jag stack.
827
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Jag lämnade henne.
828
01:08:10,419 --> 01:08:14,381
-Ni tycker att jag är galen, va?
-Nej, det tycker vi inte alls.
829
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Snacka inte skit. Jag vet hur det låter.
830
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
-Vi snackar inte skit.
-Vi tror dig.
831
01:08:21,430 --> 01:08:25,684
Du, det jag ska berätta kan vara rätt…
832
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
…svårt att finna sig i.
833
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Okej.
834
01:08:31,440 --> 01:08:35,736
Du vet att folk säger
att det vilar en förbannelse över Hawkins?
835
01:08:37,238 --> 01:08:40,783
De har inte helt fel.
836
01:08:43,369 --> 01:08:44,870
Det finns en annan värld.
837
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
En dold värld, under Hawkins.
838
01:08:52,878 --> 01:08:56,632
Ibland spiller den över till vår.
839
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Menar du spöken och sånt?
840
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Det finns det…
841
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
…som är värre än spöken.
842
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Hjälp!
843
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Nej…
844
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Monstren från den andra världen…
845
01:09:37,423 --> 01:09:38,340
Hjälp mig!
846
01:09:38,424 --> 01:09:42,178
Vi trodde att de var borta.
Men de har kommit tillbaka förut.
847
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
Därför ville vi hitta dig.
848
01:09:44,889 --> 01:09:47,892
Vi måste få veta om de är tillbaka igen.
849
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Fred.
850
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Den kvällen…
851
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
Såg du nåt då?
852
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Mörka partiklar till exempel?
853
01:10:09,163 --> 01:10:12,124
De ser ungefär ut som damm som virvlar.
854
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Nej, man kunde varken se eller…
855
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
…eller röra nåt.
856
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Vad vill du?
857
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Jag vill att du…
858
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
…ska komma till mig.
859
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Nej.
860
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Jag försökte väcka henne.
861
01:10:57,378 --> 01:10:58,796
Hon kunde inte röra sig.
862
01:11:00,047 --> 01:11:04,093
Det var som om hon befann sig i trans.
863
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Eller var förtrollad.
864
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
En förbannelse.
865
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Vecnas förbannelse.
866
01:11:26,198 --> 01:11:27,199
Vem är Vecna?
867
01:11:28,325 --> 01:11:33,497
En vandöd varelse med en väldig styrka.
868
01:11:34,290 --> 01:11:35,958
En som uttalar besvärjelser.
869
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
En mörk trollkarl.
870
01:14:57,367 --> 01:15:01,788
Undertexter: Viktor Hessel