1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 EN NETFLIX-SERIE 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 DEL TVÅ: VECNAS FÖRBANNELSE 3 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 VÅGORNAS RIDDARE 4 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 HAWKINS-POLISEN 5 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 Munsons grabb verkar ha gjort nåt dumt igen. 6 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Mr Munson. 7 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 -Var är hon? -Jag hittade henne där. 8 00:04:02,867 --> 00:04:05,995 Jag vet inte vad hon heter. Jag har aldrig sett henne. 9 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 Var lugn och stanna här. 10 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 Vad gör ni? 11 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Milda makter. 12 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Hallå! Du får inte vara här. Gå in igen. 13 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 Gå in igen. 14 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Hej, Frank. Polischef Powell här. 15 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Hör på… 16 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Vi har hittat en kropp hemma hos Munson. 17 00:05:07,598 --> 00:05:12,770 Jag vet inte hur jag ska beskriva den. Jag har aldrig sett nåt liknande. 18 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Hör på. 19 00:05:15,940 --> 00:05:20,236 Jag vill att du kommer hit direkt och berättar för mig vad det är jag ser 20 00:05:20,320 --> 00:05:24,699 eller hur man ens kan göra nåt sånt här. 21 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Flight 623 från Indianapolis har landat och ankommer vid gate två. 22 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Flight 623 från Indianapolis vid gate två. 23 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike. 24 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 Försiktigt. Du kramar sönder presenten. 25 00:05:59,400 --> 00:06:03,821 Jag plockade dem till dig i Hawkins. 26 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Du gillar ju gult, men det blev lite väl mycket gult. 27 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 TILL EL FRÅN MIKE 28 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Jag tog några lila också. Det blev ungefär 30 procent av dem. 29 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 De är jättefina. Tack. 30 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Hej! Hur mår du? 31 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 -Hej, Mike. -Läget? 32 00:06:19,837 --> 00:06:22,632 -Det är bara bra. -Vad bra. Vad är det? 33 00:06:24,425 --> 00:06:27,804 -Det är bara nåt jag har målat. -Vad roligt. 34 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Cool skjorta. Ocean Pacific? 35 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Det här är min kompis Argyle. 36 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Hej. 37 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Åh, nej. 38 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 Det är en taskig kopia. 39 00:06:42,819 --> 00:06:45,947 Men det gör inget. Här finns äkta grejer. 40 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 Jag har hört mycket om din syster. 41 00:06:53,329 --> 00:06:57,208 -Okej, ska vi gå? -Ja, det blev lite stelt nu. 42 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Ja, verkligen. 43 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Jag trodde att den var äkta. 44 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Jag har en heldag planerad. 45 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Först äter vi burritos på El Rodeo. 46 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Är det sant? Burritos till frukost? 47 00:07:09,470 --> 00:07:13,474 -Ja. Du får lita på mig. -Det gör jag, men det är lite konstigt. 48 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Sen vill jag gå till Rink-O-Mania. 49 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Vad är Rink-O-Mania för nåt? 50 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 Det roligaste stället i Lenora. De har rullskridskor och spel där. 51 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Låter kul. Möter dina vänner upp oss? 52 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Vilka vänner? 53 00:07:26,320 --> 00:07:28,948 -Stacy och Angela, du vet. -Angela? 54 00:07:29,031 --> 00:07:34,078 Du ska få träffa dem, men inte idag. Idag ska det bara vara du och jag. 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 -Vart ska vi? -Lonzo Way 4819. 56 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Kör! Det är på liv eller död. Sätt fart! 57 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Okej, sir. 58 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Och sen skrattade Vickie, men inte så där falskt. 59 00:08:04,525 --> 00:08:09,697 -Det var genuint. -Såklart. Mitt skämt om mupparna är kul. 60 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Poängen är att Vickie skrattade, och allt var helt… 61 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 -Det var perfekt. -Men? 62 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Det kommer till en punkt då jag borde sluta prata. 63 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Då jag har sagt allt som ska sägas. 64 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Men sen blir jag nervös och fortsätter prata. 65 00:08:24,670 --> 00:08:29,467 Hjärnan rör sig snabbare än munnen. Nej, munnen rör sig snabbare än hjärnan. 66 00:08:29,550 --> 00:08:33,513 Jag gräver min egen grav. Jag vill sluta, men jag kan inte. 67 00:08:33,596 --> 00:08:37,225 -Nu gör jag det igen, va? -Ja, det gör du. 68 00:08:39,894 --> 00:08:40,937 Jag är hopplös. 69 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Det är vi båda två. 70 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 Om man ändå kunde kombinera oss två. 71 00:08:49,946 --> 00:08:52,573 -Kombinera oss två? -Tänk på saken. 72 00:08:53,074 --> 00:08:56,494 Jag vet vad jag vill, och jag har hittat min drömtjej, 73 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 men jag vågar inte bjuda ut henne. 74 00:08:58,829 --> 00:09:03,251 Du däremot träffar massor av tjejer, men vet inte vad du vill. 75 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Om man skulle kombinera oss två, skulle alla våra problem lösas. 76 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 -För ärligt talat, var för sig… -Vi suger. 77 00:09:11,926 --> 00:09:13,135 Helt och hållet. 78 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Jag har hittat vår film. 79 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doktor Zjivago. 80 00:09:20,017 --> 00:09:23,312 -Inte två VHS-kassetter. -En film om hopplös kärlek. 81 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 -Så den är relevant. -Precis. 82 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Och Julie Christie är galet snygg i den. 83 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Jag har aldrig sett nån så vacker i hela mitt liv. 84 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Vi befinner oss i Forest Hills i östra Roane County. 85 00:09:37,034 --> 00:09:38,536 Vi vet inte så mycket än, 86 00:09:38,619 --> 00:09:43,082 men en elev från Hawkins gymnasium hittades död här tidigt i morse. 87 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 -Namnet är inte känt… -Det var som fan. 88 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 …men polisen ska underrätta familjen. 89 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 BENNYS BURGARE 90 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 BARA VINNARE MÄSTARE -86 91 00:10:00,349 --> 00:10:03,519 -Mår du bra, Sinclair? -Jadå. 92 00:10:04,353 --> 00:10:08,649 Första baksmällan är för jävlig, men du överlever. 93 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 …som har hänt lär definitivt påverka samhället i Hawkins, 94 00:10:16,115 --> 00:10:21,245 som fortfarande återhämtar sig från fjolårets brand. Över 30 offer… 95 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …helt avstängt vid… 96 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Kom igen. 97 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Banka på den. 98 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 -Banka på den. -Okej. 99 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Vad som än har hänt… 100 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 -Jävla dumburk. -Så där, ja. Se! 101 00:10:38,888 --> 00:10:43,643 …är nyligen tillsatta polischefen Powell, som tidigare arbetade under Hopper. 102 00:10:43,726 --> 00:10:48,439 -Skulle inte vi se Thundercats? -En Hawkins-elev har mördats. 103 00:10:48,522 --> 00:10:51,192 -Va? -Alla kanaler rapporterar om det. 104 00:10:52,068 --> 00:10:57,406 Som ni ser undersöker polischefen och Hawkins-polisen brottsplatsen… 105 00:10:58,032 --> 00:11:00,451 -Har de gått ut med namnet? -Inte än. 106 00:11:01,035 --> 00:11:05,164 -Chrissy kanske inte svek dig ändå. -Du, säg inte så. 107 00:11:05,748 --> 00:11:11,087 -Det var bara ett skämt. -Skämtar du om nån som precis har dött? 108 00:11:11,170 --> 00:11:15,174 Med tanke på var det hände så handlar det nog om en överdos. 109 00:11:15,257 --> 00:11:20,137 -Ja, det gör ju saken roligare. -Vad är det med dig? Jag skämtar bara. 110 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 TIGERS VINNER!!! 111 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Vi vet inte om det rör sig om ett brott, 112 00:11:35,736 --> 00:11:40,116 men händelsen lär definitivt påverka samhället i Hawkins. 113 00:11:40,199 --> 00:11:45,788 Ända sedan Barb dog för några år sen, har det ena efter det andra hänt. 114 00:11:46,372 --> 00:11:51,627 Det är nästan så att man börjar tro på att det vilar en förbannelse över staden, 115 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 att djävulen finns här i Hawkins. 116 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 117 00:11:57,341 --> 00:12:00,469 Ingen lär bry sig om basketmatchen längre. 118 00:12:00,553 --> 00:12:03,097 -Nancy? Jorden anropar Nancy. -Va? 119 00:12:03,180 --> 00:12:07,560 -Ingen lär bry sig om matchen längre. -Nej, jag vet. 120 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Vill du göra en utflykt? 121 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Känslorna är många hos de invånare vi har pratat med: 122 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 sorg, chock, misstro och ilska. 123 00:12:38,424 --> 00:12:40,342 Alla vill veta samma sak: 124 00:12:40,426 --> 00:12:44,847 Hur kan så många tragedier drabba en så tidigare fridfull stad? 125 00:12:44,930 --> 00:12:47,683 Allas blickar är nu riktade mot polisen. 126 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Har den nye polischefen tagit sig vatten över huvudet? 127 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Eller blir han stadens frälsare? 128 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Vi på kanal nio stannar kvar hela dagen, 129 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 och vi håller er uppdaterade om utvecklingen. 130 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Under tiden rekommenderar vi att ni låser dörrar och fönster. 131 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Det här är Beverly Moss… 132 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Jag orkar inte mer. Jag gör bara inte det. 133 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Chrissy Cunningham? 134 00:13:19,215 --> 00:13:20,341 Är du säker på det? 135 00:13:20,424 --> 00:13:24,637 Hon hade cheerdräkten på sig. Hon hade den när hon träffade Eddie också. 136 00:13:24,720 --> 00:13:29,266 -Har du sagt det till polisen? -Nej, men fler måste ha sett dem. 137 00:13:29,350 --> 00:13:33,395 -De stack ut. -Miffot Eddie och cheerleadern Chrissy? 138 00:13:33,479 --> 00:13:39,151 Precis. Hans namn nämns inte på nyheterna, men just nu är han huvudmisstänkt. 139 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Det är sinnessjukt. Eddie kan inte ha gjort det. Glöm det. 140 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Glöm det. 141 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 -Det kan inte uteslutas. -Jo. 142 00:13:46,575 --> 00:13:50,037 -Dustin… -Jag känner honom bättre. Okej? 143 00:13:50,120 --> 00:13:53,541 I gymnasiet skaffade sig Lucas sina sportkompisar. 144 00:13:53,624 --> 00:13:55,042 Men Mike och jag? 145 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Ingen var snäll mot oss. 146 00:13:58,087 --> 00:13:59,839 Ingen förutom Eddie. 147 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Folk sa samma sak om Ted Bundy. 148 00:14:02,842 --> 00:14:07,346 Att han var en trevlig kille, men han mördade kvinnor på helgerna. 149 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 Menar du att Eddie är som Ted Bundy? 150 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Jag menar bara att vi inte kan ta nåt för givet. 151 00:14:13,936 --> 00:14:16,272 Men det ser inte bra ut för Eddies del. 152 00:14:22,152 --> 00:14:25,573 -Varför har du inte meddelat polisen? -Jag vet inte. 153 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Vet du inte? 154 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 När Eddie och Chrissy hade gått in… 155 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 …hände en sak. 156 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Okej. En till. 157 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Kom igen. 158 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Det var inte så konstigt, men… 159 00:15:36,143 --> 00:15:41,899 Eddie kör alltid som en galning, och strömmen går hos oss hela tiden, men… 160 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 I morse tänkte jag tillbaka, och… 161 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Nej, jag vet inte. 162 00:15:51,575 --> 00:15:53,243 Det var hans ansiktsuttryck. 163 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Han var rädd, Dustin. 164 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Riktigt rädd. 165 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Han kanske var rädd för att… 166 00:16:03,420 --> 00:16:05,631 …han precis hade dödat nån, eller… 167 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 …kanske… 168 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Kanske för att… 169 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Jag vet inte, men kanske… 170 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 …dödade nåt annat henne. 171 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Men det är omöjligt. 172 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 Eller hur? 173 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Jag vet inte. 174 00:16:30,781 --> 00:16:32,408 Det borde vara det. 175 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Bara en person vet vad som hände. 176 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Eddie. 177 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 -Har du pratat med andra? -Nej. 178 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 Jag hittar varken Lucas eller Nancy. 179 00:16:45,838 --> 00:16:47,965 -Mike är i… -…Kalifornien. Fan också. 180 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 -Vart ska du? -Till en kompis. 181 00:16:49,842 --> 00:16:53,137 -Det är farligt! -Vi ska vara försiktiga. Jag älskar dig. 182 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Hop lever. 183 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Han ser framt att ses. 184 00:17:08,527 --> 00:17:15,492 För att göra en bokninj, ring sju-fyra-ett-fem-två", bla, bla. 185 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Öppet 12 dag PETT. 186 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Inte myndigheter, tack. 187 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Vänliga hälsningar, Enzo." 188 00:17:24,585 --> 00:17:28,255 -Det är värre i verkligheten. -Vad menar du med "värre"? 189 00:17:28,338 --> 00:17:31,675 Jag litar inte på det. Vem fan har skickat det? 190 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 En vän? 191 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 -En vän? -Till Hop? 192 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Hop lever. Inte myndigheter"? 193 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Det liknar ett krav på lösensumma, ett dåligt sådant. 194 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 -Det finns inga livstecken här. -Jo. 195 00:17:44,313 --> 00:17:47,274 -Det är signerat "Enzo". -Än sen? 196 00:17:47,357 --> 00:17:51,820 Bara två personer kände till att vi var på Enzos: jag och Hop. 197 00:17:51,904 --> 00:17:56,867 Den som skickade det här är nån som Hop litar på. 198 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Han vill framföra ett budskap. 199 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Du såg att han dog, Joyce. 200 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Jag såg ingen kropp. 201 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 För att han förångades. 202 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Eller… 203 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 …så överlevde han. 204 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 Okej. 205 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Vi tillåter oss att tro på den inbillningen i ett ögonblick. 206 00:18:33,654 --> 00:18:38,200 Han är Houdini, eller en mänsklig katt med nio liv. 207 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Hur som helst så överlevde han. 208 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Vad gör han i Ryssland? Jo, han togs till fånga. 209 00:18:43,455 --> 00:18:48,377 Sen träffade han några nya vänner. Och med vänner menar jag KGB. 210 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Och tro mig när jag säger att de är de absolut värsta. 211 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Jag syftar på tortyr, Joyce. 212 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 Oavsett hur stark du tror att Jim är, så kommer de att knäcka honom. 213 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Han kommer att berätta allt. 214 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Därför kan de känna till den inplanerade middagen på Enzos med dig, 215 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 hans sammansvurna, 216 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 vilket gör det här till ett sätt att få tag i dig. 217 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Det där hittade du på. 218 00:19:21,493 --> 00:19:24,663 -Det är en teori. -Jag föredrar min. 219 00:19:24,746 --> 00:19:25,789 Jag också. 220 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Den stämmer inte för det. 221 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Hur som helst… 222 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 Det kan vara sant. 223 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper kanske lever. 224 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. 225 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Vad gör du? 226 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Vi ska ringa numret. 227 00:19:44,349 --> 00:19:49,605 Då får du veta vem fan det var som skickade det där brevet. 228 00:19:49,688 --> 00:19:52,274 Men vi ska göra det på mitt sätt. 229 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Och vart tror du att du ska? 230 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Berätta. Vem samarbetar du med? 231 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Jag har ju sagt det. 232 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 Inte med nån. 233 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Hon här… 234 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 Vem är det? 235 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Berätta det, du. 236 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Hon har rysk uniform. 237 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Hämta elefanten. 238 00:21:27,744 --> 00:21:30,122 Vill du dö för hennes skull, amerikanen? 239 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA RULLSKRIDSKOÅKNING 240 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Du, Will. 241 00:22:30,349 --> 00:22:33,477 Vi hämtar er vid sex. Ha det kul. 242 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Okej. 243 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Två stycken pommes? 244 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 -Ha så kul. -Tack. 245 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 -Grymt, va? -Ja. Är ni här ofta? 246 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 -Ja. -Nej. 247 00:23:14,184 --> 00:23:18,522 Inte Will, men jag brukar gå på fest här. Det är vanligt att ha fest här. 248 00:23:23,318 --> 00:23:26,738 -Just det. Man måste ha strumpor. -Åh, fan. 249 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 -De säljer strumpor där borta. -Okej. 250 00:23:32,244 --> 00:23:36,123 Hur kunde du glömma det? Du är ju här hela tiden. 251 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Jag bara glömde det. 252 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 Okej. 253 00:23:41,211 --> 00:23:42,546 Varför ljuger du? 254 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 -Va? -Varför ljuger du för Mike? 255 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 -Det gör jag inte. -Inte? 256 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Är du vän med Angela och Stacy och brukar festa här? 257 00:23:51,805 --> 00:23:55,183 -Jag har gjort det. -Ja, för mammas jobb. 258 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Jag tror inte Mike uppskattar att du ljuger. 259 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Han förtjänar inte det. Han lär bli arg. 260 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Jag bad om spygrönt, och det fick jag också. 261 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Häftigt, va? 262 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Jag är som Bambi på isen. 263 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 -Nej, då. Du fixar det. -Okej. 264 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Det är det jag menar. 265 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Herregud. Hörni… 266 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Titta där. 267 00:25:05,295 --> 00:25:08,215 -Vem är den där pinnsmala killen? -Ingen aning. 268 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Men tjallaren verkar ha en pojkvän. 269 00:25:13,136 --> 00:25:15,222 Jag sa ju att lovet skulle bli kul. 270 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 EXAMEN -86 TIGERSTOLTHET 271 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Jag ska se efter. 272 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Du. 273 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 Det är säkert ingenting. 274 00:25:34,449 --> 00:25:37,285 Grannarna klagade säkert på ljudnivån eller nåt. 275 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Är allt bra? 276 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 Ja. Det är lugnt. 277 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Okej. 278 00:25:52,801 --> 00:25:55,762 -Var du här hela natten? -Ja. 279 00:25:56,304 --> 00:26:00,100 -Fråga vem ni vill. -Det ska vi göra, men tack för förslaget. 280 00:26:00,183 --> 00:26:06,022 -Jag ser mycket öl här. Hade ni kul igår? -Ska ni anhålla mig för att jag drack? 281 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Det är olagligt, så det kan vi. 282 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Borde vi? 283 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Jag röstar på intrång. 284 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Bennys familj blir nog inte så glada när de får se hur det ser ut här. 285 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Folk brukar alltid festa här. Ni har inte varit ovetande om det. 286 00:26:20,161 --> 00:26:21,538 Och din flickvän? 287 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Var hon här igår? 288 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy? 289 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Nej. 290 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Vad konstigt, med tanke på att hon är din flickvän. 291 00:26:30,297 --> 00:26:31,590 Varför undrar ni? 292 00:26:31,673 --> 00:26:34,467 -När talades ni vid senast? -Efter matchen. 293 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Det här har väl inget med den döda eleven att göra, va? 294 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Vad sa Chrissy när du pratade med henne? 295 00:26:43,393 --> 00:26:48,315 Att hon skulle åka hem och byta om eller nåt i den stilen. 296 00:26:48,398 --> 00:26:52,527 -Sa hon att hon skulle köpa droger? -Droger? Nej. 297 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Chrissy håller inte på med sån skit. 298 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 -Hon kanske blev övertalad. -Nej. Hon är en hederlig människa. 299 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Och Eddie Munson? 300 00:27:00,994 --> 00:27:06,207 -Har du sett henne prata med honom? -Med det miffot? Nej. Absolut inte. 301 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Vadå? 302 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Vad har Eddie med saken att göra? 303 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Har miffot skadat henne? 304 00:27:19,304 --> 00:27:20,680 Har han skadat Chrissy? 305 00:27:23,266 --> 00:27:24,684 Har han gjort det? 306 00:27:33,193 --> 00:27:34,778 Jason, är allt bra? 307 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Vad har hänt? 308 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Vart ska du? Är allt bra? 309 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Vad sa de? 310 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Ska de ringa våra föräldrar? 311 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Jason! 312 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 SPELHALL 313 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Hej, Steve. 314 00:28:15,276 --> 00:28:20,031 -Har ni sett? Nån har mördats. -Hur många telefoner har ni? 315 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 -Två. Hur så? -Tre, om man räknar med Keiths. 316 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Tre funkar. 317 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Vad gör ni? 318 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 -Vad…? -Min hög! 319 00:28:27,831 --> 00:28:32,293 Inte kassetterna! Vad håller du på med? 320 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 -Det här är vårt nya högkvarter. -Högkvarter? 321 00:28:35,296 --> 00:28:38,883 -Rör inte den. -Jag behöver numren till Eddies vänner. 322 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Han som är coolare än jag för att han spelar ert spel? 323 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Det har jag aldrig sagt. 324 00:28:43,763 --> 00:28:49,394 Det hade kanske gått bra på en måndag, men det är lördag idag. Vi har fullt upp. 325 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 -Jag fattar, men det är brådskande. -Herregud. 326 00:28:52,731 --> 00:28:55,650 -Vad är det? Att ringa Eddies vänner? -Precis! 327 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 -Ska jag eller du strypa honom? -Vi kan turas om. 328 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 -Kan inte du förklara för dem? -Förklara vadå? 329 00:29:08,621 --> 00:29:11,082 -Vad är planen? -Planen? 330 00:29:11,166 --> 00:29:15,962 Ja. När du och Jonathan gjorde research för Hawkins Post, delade ni upp er då? 331 00:29:16,045 --> 00:29:22,552 -För det första så är du inte Jonathan. -Uppenbarligen inte. Men här är jag. 332 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Jag har jobbat med många redaktionschefer. 333 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Det är visst nån som är vresig. 334 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Intressant. 335 00:29:29,809 --> 00:29:34,522 Det stör mig att han inte är här, okej? Och ja, han har nåt för sig. 336 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Men vi ska inte gräva i det idag. 337 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 En elev är död. 338 00:29:38,193 --> 00:29:40,195 Planen är att jag sköter snacket 339 00:29:40,278 --> 00:29:43,865 och att du för anteckningar och gör som jag säger. 340 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 -Förstått? -Det kan du lita på. 341 00:29:48,077 --> 00:29:49,954 Fan. Sakta ner. 342 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 -Var bara som vanligt. -Och gör som du säger. 343 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Uppfattat. 344 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 -God dag, konstapeln. -Ni får inte köra in här. 345 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Ja, jag ska bara… 346 00:30:09,641 --> 00:30:12,936 …hälsa på min vän, Max Mayfield. Hon bor där. 347 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Endast boende släpps in. 348 00:30:15,063 --> 00:30:21,069 Hennes mamma jobbar idag, och vi vill verkligen titta till henne. 349 00:30:21,569 --> 00:30:24,280 Vi är hennes barnvakt. Barnvakter. 350 00:30:27,909 --> 00:30:30,328 -Känner vi varann? -Det tror jag inte. 351 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Jo. 352 00:30:32,705 --> 00:30:35,750 Jag känner igen dig. Fred Benson. 353 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Du dödade den där ungen i fjol. 354 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Va? 355 00:30:41,005 --> 00:30:43,007 Det där fula ärret i ditt ansikte. 356 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Det fick du i kraschen. 357 00:30:48,555 --> 00:30:51,641 -Det var en olyckshändelse. -En olyckshändelse? 358 00:30:53,560 --> 00:30:56,813 Var det därför du sprang hem utan att ringa oss? 359 00:30:57,522 --> 00:31:01,109 Du är en mördare. Alla här vet det. 360 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 En mördare. 361 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Mördare… 362 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 -Är allt bra? -Va? 363 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Är allt bra? Du ser lite blek ut. 364 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Bra. 365 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Jag mår bra. 366 00:31:21,129 --> 00:31:24,966 Han är bara orolig. Det är vi alla. 367 00:31:26,968 --> 00:31:29,637 Ni får titta till er vän, men låt det gå fort. 368 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Självklart, konstapeln. Tack. 369 00:31:38,688 --> 00:31:41,900 Vad var det där? Jag bad dig att vara som vanligt. 370 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ja, men… 371 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Förlåt. 372 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Ja! 373 00:31:58,333 --> 00:32:03,504 Jag hade nog hoppats på att hon skulle vara på det där flyget. 374 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Typ: "Överraskning! 375 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Här är jag." 376 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 -Men också… -Fan! 377 00:32:11,679 --> 00:32:16,809 Jag blev också oerhört lättad när hon inte dök upp. 378 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Nej, det är det magiska med Purple Palm Tree Delight. 379 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Ens problem försvinner som maskrosfrön i vinden. 380 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Nej. 381 00:32:26,486 --> 00:32:28,112 Nej, det är inte det. 382 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Du… 383 00:32:30,907 --> 00:32:34,535 Om jag visar dig en sak, berättar du det inte för nån, va? 384 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Vem skulle det vara? Du är min enda vän. 385 00:32:44,754 --> 00:32:46,297 Ja… 386 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Vad är det? 387 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Ett antagningsbrev från Lenora Community. 388 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 -Jag ska gå där. -Jag vet. 389 00:32:57,809 --> 00:33:01,312 -Du ska ju till Emerson med Nancy. -Nej, det ska jag inte. 390 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Men hon vet inte det än. 391 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Vad är det som händer? 392 00:33:05,191 --> 00:33:11,364 Jag kan inte lämna mamma och brorsan för en dröm som inte ens är min egen. 393 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Du är dödens. 394 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Vad skulle jag göra? 395 00:33:15,451 --> 00:33:18,037 -Inte ljuga. -Inte ljuga? 396 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 -Ja. -Ska jag säga sanningen? 397 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 -Ja. -Nej. 398 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Om jag säger sanningen, 399 00:33:24,419 --> 00:33:28,381 skulle hon ge upp sina drömmar för att få vara med mig. 400 00:33:28,464 --> 00:33:30,800 Och det står jag inte ut med. 401 00:33:30,883 --> 00:33:37,473 En enorm irritation skulle byggas upp, ungefär som cancer, 402 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 tills hon slutligen hatar mig. 403 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 Och innan vet vi ordet av, är vi som mina föräldrar. 404 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 -Frånskilda, ungarna hatar mig… -Helvete! 405 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Ja, det är ett jävla helvete. 406 00:33:50,695 --> 00:33:54,115 -Mönstret bryts aldrig. -Din värsta mardröm, ja. 407 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 Du vill bryta mönstret, men hur? 408 00:33:56,951 --> 00:33:59,370 Genom att utdraget göra slut med Nancy? 409 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 -Jag antar det. -Nej! 410 00:34:02,540 --> 00:34:06,210 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Palm Tree Delight! Kör på det. 411 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 -Palm Tree Delight? -Kör. 412 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 -Tycker du? -Ja, kör! 413 00:34:11,632 --> 00:34:14,177 Ryggsäcken ligger där bak. Spring! 414 00:34:17,972 --> 00:34:20,641 Jag är stressad, och det är inte ens min tjej. 415 00:34:37,492 --> 00:34:39,577 -Ja, min är godare. -Nej. 416 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Milkshakes? 417 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Mums. 418 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Var har du gömt den här snyggingen? 419 00:34:49,629 --> 00:34:54,050 Angela, det här är Mike. Han är min pojkvän. 420 00:34:55,343 --> 00:34:58,054 -Angela. Trevligt. -Jag har hört mycket om dig. 421 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 Det är kul att få träffa Els… Janes vänner. 422 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Vänner? Ja, verkligen kul. 423 00:35:05,186 --> 00:35:07,814 Kom, vännen, så åker vi. 424 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 -Jag ska dricka upp… -Jag tar den. 425 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Kom nu. 426 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Varför är du så nervös? 427 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Vi har ju bara kul. 428 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 -Åh, nej. -Vadå? 429 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 El har inte varit helt ärlig. 430 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 -Va? -Hon ljuger för dig. 431 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 -Skitsnack. -Nej, hör på. 432 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 -Hon har det problematiskt här. -Hur menar du? 433 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Vänta här. 434 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Okej, allesammans. 435 00:35:59,991 --> 00:36:04,620 Nästa låt är tillägnad Jane, vår tjallare. 436 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Miffo! Gå hem! 437 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Nolla! 438 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 Stackars liten! 439 00:36:47,288 --> 00:36:49,790 Ska du springa till mamma och gråta? 440 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Hallå! 441 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Hallå, stäng av. 442 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Tyvärr, jag hör dig inte. 443 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Lipsill! 444 00:37:03,221 --> 00:37:06,682 -Stäng av, sa jag. -Om du säger det så. 445 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Knockout. 446 00:37:31,499 --> 00:37:35,461 Såg du inte skylten, dummer? "Ingen mat eller dryck i rinken." 447 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 El! 448 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Så ledsen! 449 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 El! 450 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Nej, sluta! 451 00:37:58,651 --> 00:38:00,319 Flytta på er! 452 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 El! 453 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 El! 454 00:38:25,803 --> 00:38:29,056 -Murray, vi måste ringa nu. -Ett ögonblick bara. 455 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Så där. Nu ringer du från Durham i North Carolina. 456 00:38:38,149 --> 00:38:44,280 Men om det är KGB så kommer de att kunna spåra oss, så fatta dig kort. 457 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 -Hur kort? -Högst en minut, och… 458 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Livstecken. Uppfattat. 459 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Okej. 460 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Ett, två… 461 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Enzo talar. 462 00:39:21,942 --> 00:39:24,278 Hej. Enzo? Det här är Joyce. 463 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Jag fick ditt meddelande. 464 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 -Jag skulle vilja göra en bokning. -Vad bra. 465 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Då behövs en deposition. 466 00:39:33,162 --> 00:39:36,457 -Hur mycket pratar vi om? -Fyrtiotusen dollar. 467 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Det finns i Hoppers fond till flickan, va? 468 00:39:40,294 --> 00:39:43,422 -Ja, fyrtiotusen. -Bra. 469 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Åk till Yuris fiske och flugor i Nome i Alaska. 470 00:39:46,550 --> 00:39:49,678 -Ska jag åka till Alaska? -Ja. 471 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 När jag får pengarna av Yuri, får han er vän. 472 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Simpel byteshandel. Förstått? 473 00:39:58,729 --> 00:40:03,609 Vi vill prata med Hopper först. Vi måste veta att han lever. 474 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hallå! 475 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Det går tyvärr inte. 476 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Varför inte? 477 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Er vän sitter… fast. 478 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Ge mig pengarna, så kommer han loss. 479 00:40:17,957 --> 00:40:22,294 -Lita på mig. -Jag vet inte ens vem du är. 480 00:40:27,341 --> 00:40:31,178 Fyrtiotusen. Yuris fiske och flugor. Två dagar. Ring inte igen. 481 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 -Det där var inte KGB. -Men inte en vän heller. 482 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Vi hade fel bägge två. 483 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Vem fan var det? 484 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Han lever. 485 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Med nöd och näppe. 486 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Han tål inte mycket mer. 487 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Du är stark, amerikanen. 488 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Fosterlandet kan ha nytta av den styrkan. 489 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Skicka honom till Kamtjatka. 490 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Jag visste inte att ni var så generös. 491 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Doktorn vet tydligen inte vad Kamtjatka är. 492 00:41:43,584 --> 00:41:46,295 Han förtjänar inte dödens fridfullhet. 493 00:41:48,506 --> 00:41:50,007 Därför skickar jag honom… 494 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 …till helvetet. 495 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Skyldra gevär. 496 00:42:31,590 --> 00:42:34,009 Överstelöjtnant, välkommen till Indiana. 497 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 498 00:42:38,055 --> 00:42:40,599 Han är med i den där djävulskulten Hellfire. 499 00:42:41,100 --> 00:42:43,394 Chrissy ska ha köpt droger av honom. 500 00:42:43,477 --> 00:42:46,897 -Inte en chans. -Jag sa samma sak. Chrissy rör inte sånt. 501 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Inte ens föräldrarna fick se henne. 502 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Det där miffot måste ha gjort nåt riktigt sjukt. 503 00:42:53,362 --> 00:42:57,074 Han lär ha tömt henne på blod för djävulen. Satanister gör så. 504 00:42:57,157 --> 00:42:58,951 Ja, det är den där kulten. 505 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Hellfire är inte en kult. 506 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Det är en DoD-klubb. 507 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 DoD? 508 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 Drakar och demoner? 509 00:43:13,716 --> 00:43:16,552 Det är ett slags spel där man använder fantasin. 510 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Hur kommer det sig att du vet det, Sinclair? 511 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Jo, det beror på min syster. 512 00:43:27,980 --> 00:43:31,525 -Hon är en riktig nörd, du vet. -Ja. 513 00:43:31,609 --> 00:43:36,780 -Ibland spelar hon mycket… -Jag tror inte att hon dödar folk. 514 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Men det finns de som blir påverkade av spelet. 515 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 De blandar ihop fantasi med verklighet, och människor dör. 516 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Det sker över hela landet. Det är en epidemi. 517 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Ja, jag har läst om det. 518 00:43:48,959 --> 00:43:50,085 Jag tror att Eddie… 519 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Han är så som person. 520 00:43:54,465 --> 00:43:55,841 Han har tappat greppet. 521 00:43:56,425 --> 00:43:59,053 Han trodde att Chrissy var en del av spelet. 522 00:43:59,136 --> 00:44:02,097 Tänk om han fortfarande tror att han spelar spelet… 523 00:44:02,181 --> 00:44:03,432 Då lär han döda fler. 524 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Inte om vi får bestämma. 525 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Skulle Chrissy vilja att vi bara tittar på 526 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 medan polisen följer upp några obegripliga spår 527 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 och sprider rykten om att hon var narkoman? 528 00:44:15,444 --> 00:44:17,404 -Nej! -Hon skulle vilja se aktion. 529 00:44:17,488 --> 00:44:19,657 -Att vi gör nåt åt saken. -Ja! 530 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 -Då går vi på miffojakt! -Ja! 531 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 -För Chrissys skull! -Ja! 532 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 -Kom igen! -Ja! 533 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Kom igen! 534 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 HELLFIRE-KLUBBEN 535 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Har du hört av Eddie på sistone? 536 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 537 00:44:44,723 --> 00:44:45,974 När hördes ni senast? 538 00:44:46,058 --> 00:44:47,142 Har du sett honom? 539 00:44:48,185 --> 00:44:49,937 Okej, ursäkta att jag störde. 540 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Jag är ganska säker på att han inte är i spelhallen. 541 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Maja-Rick? Och hans efternamn? Det är ganska… 542 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Här har vi Doktor Zjivago. 543 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Den är två kassetter lång. 544 00:45:03,200 --> 00:45:08,288 Det ingår mycket action och romantik, men även lite spänning. 545 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Så min pojkvän kommer inte att avsky den? 546 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Jaså, din pojkvän? 547 00:45:14,420 --> 00:45:16,338 Nej, han kommer… 548 00:45:16,839 --> 00:45:18,799 Han kommer att älska den. 549 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 -Vi ses. -Tack och hej. 550 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Leverpastej. 551 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Vad fan… 552 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Jag kanske har ett spår. 553 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 -På allvar? -Ja. 554 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 Eddie får sina droger från en Maja-Rick, och ibland slaggar han där. 555 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Det låter lovande. Var bor Maja-Rick? 556 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Det är problemet. Ingen vet. 557 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Han är snarare en legend än en person som folk känner. 558 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 -Har du ett efternamn? -Nej. 559 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Polisen lär veta det. 560 00:45:48,996 --> 00:45:50,581 -Va? -Polisen. 561 00:45:51,665 --> 00:45:58,547 Om den här Maja-Rick faktiskt är langare, så lär han ha åkt fast nån gång. 562 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 -Då finns han i registret. -Polisen? 563 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 På allvar, Steve? Är det ditt förslag? 564 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 De borde få veta vad vi känner till. 565 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 Du tror att Eddie är skyldig, va? 566 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Jag anser att man är oskyldig tills motsatsen är bevisad. 567 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Men jag… 568 00:46:15,272 --> 00:46:19,860 -Vi kan inte utesluta det. -Det är just det vi försöker göra. 569 00:46:19,943 --> 00:46:24,531 Och det kanske skulle gå bättre om du lade mindre tid på att hitta en tjej 570 00:46:24,615 --> 00:46:27,284 och mer tid på att hitta Eddie. 571 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 -Nån måste betjäna kunderna. -Framförallt brudarna. 572 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Nu är du orättvis. 573 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Jag behandlar alla kunder lika, både brudar och icke-brudar. 574 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Vi har ett stort urval här. Det kan vara överväldigande för många. 575 00:46:40,422 --> 00:46:41,965 Ja, det kan det vara. 576 00:46:44,092 --> 00:46:47,304 -Vad gör du? -Vi kanske inte behöver efternamnet. 577 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 NAMNSÖKNING 578 00:46:51,225 --> 00:46:53,894 -Tolv Rick har konton här. -Det är många. 579 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Om vi kortar ner den listan… 580 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Rick Alderman hyrde senast Annie och Dumbo. 581 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 -Brukar knarklangare ha familj? -Nja. 582 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Då så. Rick Conroy. 583 00:47:05,030 --> 00:47:08,450 -Födelsedagen, Teen Wolf… -Nej. 584 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Rick Joiner. Mask, Footloose och Grease. 585 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Nej. 586 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. Den blå lagunen och Splash. 587 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Definitivt inte. 588 00:47:18,877 --> 00:47:20,128 -Inte en chans. -Okej. 589 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 Rick Lipton. Häftigt drag i plugget, 590 00:47:22,422 --> 00:47:27,094 Cheech & Chongs nästa film, Cheech & Chongs sköna drömmar, Upp i rök. 591 00:47:27,177 --> 00:47:28,178 Bingo. 592 00:47:28,262 --> 00:47:30,556 -Lipton? -Som teet. Holland Road 2121. 593 00:47:30,639 --> 00:47:33,058 -Vid Lover's Lake. -Mitt ute i ingenstans. 594 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Ett perfekt gömställe. 595 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 TYVÄRR, VI HAR STÄNGT 596 00:47:49,032 --> 00:47:51,285 Hej. Nancy Wheeler från Hawkins Tiger… 597 00:47:51,368 --> 00:47:54,204 Jag vill inte prata med fler journalister. 598 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Okej… 599 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Och där? Med flaggan? 600 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 Jag har provat två gånger. De var ganska oförskämda. 601 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Det gör jag inte om. 602 00:48:08,302 --> 00:48:12,472 -Vi har redan pratat med alla. -Nej, inte alla. 603 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Hejsan. 604 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Såg du nåt häromkvällen? 605 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Jaså, har du nåt att berätta? 606 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Kom, så går vi. 607 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Han är ju ett så gulligt litet vittne. 608 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Vänta här. 609 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Hej. 610 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Jag är vän till Max Mayfield, som bor där borta. 611 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Wayne Munson, inte sant? 612 00:48:53,472 --> 00:48:54,431 Eddies farbror? 613 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Det stämmer. 614 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Det var visst ni som hittade kroppen. 615 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 -Grannarna… -…gillar att låta munnen gå. 616 00:49:05,275 --> 00:49:10,697 Men jag vill inte göra det längre. Och definitivt inte med en journalist. 617 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Vad avslöjade mig? 618 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Jag ska vara ärlig mot er, mr Munson. 619 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Tidningen jag jobbar för är liten. 620 00:49:25,671 --> 00:49:28,507 Vi kan inte konkurrera med andra stora tidningar. 621 00:49:28,590 --> 00:49:35,180 Jag är bara intresserad av att höra vad som hände igår kväll. 622 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Varför då? 623 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Ni verkar redan ha listat ut det. 624 00:49:40,769 --> 00:49:45,524 Min brorson är ett miffo. Han mördade henne. Stämmer det? 625 00:49:46,692 --> 00:49:49,903 Får jag gissa? Ni har talat med Hawkins Post. 626 00:49:51,321 --> 00:49:54,783 Chuck Bailey? Han är min före detta kollega. 627 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Ärligt talat har han inte alla hästar hemma. 628 00:50:00,914 --> 00:50:03,542 Jag vill berätta ur ert perspektiv. 629 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Min brorson… 630 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 Han må se farlig ut, 631 00:50:26,690 --> 00:50:28,358 men han gjorde inte det här. 632 00:50:29,735 --> 00:50:30,694 Det är… 633 00:50:31,653 --> 00:50:32,946 …inte hans natur. 634 00:50:37,325 --> 00:50:42,164 Oavsett vad folk påstår, och det kommer de att göra… 635 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Men… 636 00:50:44,875 --> 00:50:47,252 …det var inte Eddie. 637 00:50:50,630 --> 00:50:51,923 Han som gjorde det… 638 00:50:53,842 --> 00:50:55,969 Han som dödade den stackars flickan… 639 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 Han är… 640 00:50:59,264 --> 00:51:00,348 …full av ondska. 641 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "Han"? 642 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Vet ni vem som gjorde det? 643 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Har du hört talas om en… 644 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 …Victor Creel? 645 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Du är väl för ung, 646 00:51:23,330 --> 00:51:29,086 men när jag var liten kände alla till Victor Creel. 647 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Han förlorade vettet. 648 00:51:32,839 --> 00:51:35,884 Han mördade sin familj. Både barnen och hustrun. 649 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Han tog deras ögon. 650 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Han skar ut dem. 651 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Oj… 652 00:51:44,309 --> 00:51:47,104 Och den stackars tjejen som jag hittade i morse, 653 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 det var samma sak med henne. 654 00:51:50,065 --> 00:51:53,068 Jag anar att han har brutit sig ut. 655 00:51:54,611 --> 00:51:55,987 Lever han fortfarande? 656 00:51:56,071 --> 00:52:02,035 Han låstes in på Pennhursts mentalsjukhus. Och så vitt jag vet är han kvar där. 657 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Om han inte har rymt. 658 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Som han den där med vit mask som dödade barnvakterna. 659 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 660 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Ja, Michael Myers. 661 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Jag tror att Victor är likadan. 662 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Han är ett monster. 663 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Jag kommer strax. 664 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 665 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Fred! 666 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Fred! 667 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Mördare. 668 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 -Mördare. -Mördare. 669 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 -Mördare! -Mördare! 670 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Mördare! 671 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Ni är inte längre män. 672 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Ni är kugghjul i en maskin. 673 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 En maskin som tjänar vårt framstående fosterland. 674 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 Om ni är dumma nog att försöka fly, 675 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 kommer ni att jagas. 676 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Och tas till fånga. 677 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 Och sen kommer ni att lida nåt oerhört 678 00:54:42,112 --> 00:54:46,533 medan ni utför en sista handling för fosterlandet. 679 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Det ges inte några andra chanser. 680 00:54:54,207 --> 00:54:56,543 Rym, så dör du. 681 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Hörde du det, amerikanen? 682 00:55:02,882 --> 00:55:09,264 Er vän sitter… fast. Ge mig pengarna, så kommer han loss. 683 00:55:09,764 --> 00:55:12,309 -Lita på mig. -Jag vet inte ens… 684 00:55:12,392 --> 00:55:15,895 Vem än Enzo är, så finns inte svaret på bandet. 685 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hör du inte det där i bakgrunden? 686 00:55:20,817 --> 00:55:24,988 Han är väl utomhus. Nån pratar. Inte särskilt förvånande. 687 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Hon pratar nog med Enzo. 688 00:55:29,492 --> 00:55:30,618 Spela upp det igen. 689 00:55:37,000 --> 00:55:41,546 -Kan du översätta det? -Jag hör inte. Ljudet är för lågt. 690 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Ge mig pengarna, så kommer han loss. 691 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 -Höj. -Lita på mig. 692 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Jag vet inte ens vem du är. 693 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Hon vill använda telefonen. 694 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Hon är arg på Enzo. 695 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 -Hon säger "mosor". -"Mosor." 696 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 -Slang. -För vadå? 697 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Bokstavligen betyder "mosor" skräp eller sopor. 698 00:56:26,091 --> 00:56:29,636 -Som att säga "svin" till polisen. -Polisen? 699 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Eller vakter. 700 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper är fast. 701 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Och Enzo kan hjälpa honom att komma loss. 702 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Det är inte direkt Ritz. 703 00:56:56,704 --> 00:56:59,582 Välkommen till ditt nya hem, amerikanen. 704 00:57:04,087 --> 00:57:07,715 -Enzo är fängelsevakt. -Hopper kanske har mutat honom. 705 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Låter som Jim, va? 706 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 -Vart ska du? -Till banken. 707 00:57:15,140 --> 00:57:20,728 Jag ska ge Enzo de jäkla pengarna, så att vi får Hopper tillbaka. 708 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Okej. 709 00:57:24,482 --> 00:57:27,360 -El? -Vad fan! Ut! 710 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 -Inte där inne? -Nej. 711 00:57:30,280 --> 00:57:33,950 -Du borde ha sagt nåt. -Jag visste inte att de skulle vara här. 712 00:57:34,033 --> 00:57:38,037 -Du visste att hon hade råkat illa ut. -Jag visste inte att hon ljög. 713 00:57:38,121 --> 00:57:41,249 -Är det därför du beter dig illa? -Det gör jag inte. 714 00:57:41,332 --> 00:57:45,336 Jo. Du himlar med ögonen, surar och säger nästan ingenting. 715 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 -Du har förstört hela dagen. -Hon har ljugit för dig. 716 00:57:48,590 --> 00:57:51,259 Ända sen du kom hit. 717 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Och jag har varit tredje hjulet hela dagen. Det är hemskt. 718 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Så ursäkta mig för att jag inte har varit så glad. 719 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Strunt samma. 720 00:58:03,146 --> 00:58:05,857 -Vi, då? -Vadå? 721 00:58:06,441 --> 00:58:08,610 Är du sur för att vi inte har hörts? 722 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Du är uppenbarligen inte intresserad av vad jag har att säga. 723 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 -Så är det inte. -Du har ringt mig ett par gånger. 724 00:58:15,867 --> 00:58:19,954 Det har gått ett år, Mike. Men El har fått massor av brev från dig. 725 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 -Hon är min flickvän. -Men vi, då? 726 00:58:22,624 --> 00:58:26,002 -Vi är vänner. -Förut var vi bästa vänner. 727 00:58:27,962 --> 00:58:33,885 I så fall borde du ha hört av dig oftare. Varför är jag skurken i det hela? 728 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Vi letar efter henne istället, okej? 729 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 ENDAST PERSONAL 730 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 -Alltså, hennes min… -Eller hur! 731 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 Hon ser ut att ha skitit på sig. 732 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 733 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 -Ser man på. -Hon ser arg ut. 734 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Du har förstört min dag. 735 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Åh, nej… Skämde vi ut dig inför din pojkvän? 736 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Be om ursäkt till mig. 737 01:00:01,472 --> 01:00:05,393 Och säg till min pojkvän att det bara var på skoj 738 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 och att vi faktiskt är vänner. 739 01:00:07,520 --> 01:00:11,399 Och annars? Ska du göra oss illa med din elaka blick igen? 740 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Vad synd att inte läraren är här. 741 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Du får springa och gråta hos pappa istället. 742 01:00:21,159 --> 01:00:23,828 Vänta nu… Det kan du inte heller. 743 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Hallå! 744 01:00:46,309 --> 01:00:47,560 Angela! 745 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Satan. Gick det bra? 746 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 -Angela, hur gick det? -Herregud! 747 01:00:56,694 --> 01:00:58,237 -Vad gjorde hon? -Herregud. 748 01:00:58,321 --> 01:01:00,615 -Vad ska vi göra? -Åh, helvete. 749 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Du är okej. 750 01:01:23,346 --> 01:01:25,723 -Herregud. -Herrejävlar, El. 751 01:01:26,307 --> 01:01:27,350 Vad har du gjort? 752 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Vad har du gjort? 753 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Vad har du gjort? 754 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Då var det konstaterat. Han är visst inte här. 755 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 -Eddie, det är Dustin! -Toppen. 756 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Vi vill bara prata, okej? 757 01:02:13,146 --> 01:02:15,690 Det är inga poliser här. Vi vill hjälpa dig. 758 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 759 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 760 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Maja-Rick! 761 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Skrik inte det. 762 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 -Rick! -Han är inte här. 763 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 Maja-Rick! 764 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Han kanske är hög. 765 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 -Är det en fot? -Nej, bara en sko. 766 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Hörni! 767 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Hallå? 768 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Är det nån här? 769 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Vilket ruckel. 770 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Vad gör du? 771 01:03:48,032 --> 01:03:50,952 -Vad gör du? -Han kanske är här. 772 01:03:52,495 --> 01:03:55,748 -Ta bort presenningen istället. -Gör det du om du vågar. 773 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Titta här borta. 774 01:04:08,553 --> 01:04:12,598 -Nån har varit här. -Han kanske hörde oss och stack. 775 01:04:13,224 --> 01:04:15,476 Ingen fara. Steve slår honom med åran. 776 01:04:15,560 --> 01:04:17,144 Du må tycka att du är rolig, 777 01:04:17,228 --> 01:04:20,064 men med tanke på att alla här har varit nära att dö, 778 01:04:20,147 --> 01:04:22,316 tycker jag inte att det är så… 779 01:04:23,568 --> 01:04:25,570 Vänta! 780 01:04:27,113 --> 01:04:30,157 Eddie! Sluta! 781 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 782 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Det är jag. 783 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Dustin. 784 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Det där är Steve. 785 01:04:37,498 --> 01:04:39,667 Han kommer inte att skada dig. 786 01:04:39,750 --> 01:04:42,503 -Eller hur, Steve? -Nej, precis. 787 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, släpp åran. 788 01:04:47,174 --> 01:04:51,178 -Han är schysst. -Precis. Jag är schysst. 789 01:04:51,262 --> 01:04:52,305 Vad gör ni här? 790 01:04:52,388 --> 01:04:54,891 -Vi letade efter dig. -Vi vill hjälpa dig. 791 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Det här är mina vänner. 792 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Du känner Robin från orkestern. 793 01:05:01,480 --> 01:05:05,401 Och det här är min vän Max, som aldrig vill vara med och spela DoD. 794 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Eddie? 795 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Vi är på din sida. 796 01:05:11,574 --> 01:05:13,075 Jag svär på min mamma. 797 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 -Eller hur? -Ja, vi svär. 798 01:05:15,453 --> 01:05:18,414 -På Dustins mamma. -Ja, på Dustins mamma. 799 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Herre… 800 01:05:41,812 --> 01:05:42,730 Eddie… 801 01:05:45,983 --> 01:05:50,571 Vi vill bara prata. 802 01:05:52,657 --> 01:05:53,699 Okej? 803 01:05:58,454 --> 01:06:00,081 Vi vill veta vad som hände. 804 01:06:03,376 --> 01:06:05,836 Ni kommer inte att tro mig. 805 01:06:07,296 --> 01:06:08,381 Gör ett försök. 806 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 807 01:06:17,723 --> 01:06:18,683 Fred! 808 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Ursäkta. 809 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Hej. 810 01:06:24,981 --> 01:06:30,528 Ursäkta, har ni sett min vän? Nördig, glasögon, ärr i ansiktet? 811 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 Nej, tyvärr. 812 01:06:42,164 --> 01:06:45,418 -Konstapeln? -Vad gör du här fortfarande? 813 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Jag hittar inte min vän som var med i bilen. 814 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Vad menar du? 815 01:06:50,047 --> 01:06:55,261 Han bara försvann helt plötsligt. Har ni sett honom med nån annan, eller…? 816 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Jag bad er att åka hem. För Guds skull. 817 01:06:58,014 --> 01:07:00,558 Glenn här. Det har hänt en sak. 818 01:07:23,164 --> 01:07:29,211 Hennes kropp flög upp i luften, och… 819 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 Och sen hängde hon där. 820 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 I luften. 821 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 Och hennes ben… 822 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Hennes ben bröts. 823 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Och ögonen… 824 01:07:46,687 --> 01:07:51,984 Det såg ut att finnas nåt inuti huvudet. Nåt som drog i henne. 825 01:07:54,320 --> 01:07:57,114 Jag visste inte vad jag skulle göra, så jag… 826 01:08:00,701 --> 01:08:02,161 Jag stack. 827 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Jag lämnade henne. 828 01:08:10,419 --> 01:08:14,381 -Ni tycker att jag är galen, va? -Nej, det tycker vi inte alls. 829 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Snacka inte skit. Jag vet hur det låter. 830 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 -Vi snackar inte skit. -Vi tror dig. 831 01:08:21,430 --> 01:08:25,684 Du, det jag ska berätta kan vara rätt… 832 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 …svårt att finna sig i. 833 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Okej. 834 01:08:31,440 --> 01:08:35,736 Du vet att folk säger att det vilar en förbannelse över Hawkins? 835 01:08:37,238 --> 01:08:40,783 De har inte helt fel. 836 01:08:43,369 --> 01:08:44,870 Det finns en annan värld. 837 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 En dold värld, under Hawkins. 838 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Ibland spiller den över till vår. 839 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Menar du spöken och sånt? 840 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Det finns det… 841 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 …som är värre än spöken. 842 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Hjälp! 843 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Nej… 844 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Monstren från den andra världen… 845 01:09:37,423 --> 01:09:38,340 Hjälp mig! 846 01:09:38,424 --> 01:09:42,178 Vi trodde att de var borta. Men de har kommit tillbaka förut. 847 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Därför ville vi hitta dig. 848 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Vi måste få veta om de är tillbaka igen. 849 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 850 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Den kvällen… 851 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 Såg du nåt då? 852 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Mörka partiklar till exempel? 853 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 De ser ungefär ut som damm som virvlar. 854 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Nej, man kunde varken se eller… 855 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 …eller röra nåt. 856 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Vad vill du? 857 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Jag vill att du… 858 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 …ska komma till mig. 859 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Nej. 860 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Jag försökte väcka henne. 861 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Hon kunde inte röra sig. 862 01:11:00,047 --> 01:11:04,093 Det var som om hon befann sig i trans. 863 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Eller var förtrollad. 864 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 En förbannelse. 865 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Vecnas förbannelse. 866 01:11:26,198 --> 01:11:27,199 Vem är Vecna? 867 01:11:28,325 --> 01:11:33,497 En vandöd varelse med en väldig styrka. 868 01:11:34,290 --> 01:11:35,958 En som uttalar besvärjelser. 869 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 En mörk trollkarl. 870 01:14:57,367 --> 01:15:01,788 Undertexter: Viktor Hessel