1 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:43,913 --> 00:02:50,879 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΒΕΚΝΑ 3 00:02:55,216 --> 00:02:57,677 ΤΟ ΑΤΕΛΕΙΩΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 4 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΟΚΙΝΣ 5 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Πάλι καμιά παρανομία θα έκανε ο Μάνσον. 6 00:03:57,946 --> 00:03:58,988 Κύριε Μάνσον. 7 00:03:59,989 --> 00:04:01,074 Πού είναι; 8 00:04:01,157 --> 00:04:02,367 Μόλις τη βρήκα εκεί. 9 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Δεν ξέρω το όνομά της. Δεν την έχω ξαναδεί. 10 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Ηρεμήστε και κάνετε στην άκρη. 11 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 Τι κάνετε, παιδιά; 12 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Χριστέ και Παναγία. 13 00:04:34,691 --> 00:04:36,693 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. Πήγαινε μέσα. 14 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Πήγαινε μέσα. 15 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 Γεια σου, Φρανκ. Αρχηγός Πάουελ. 16 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Άκου. 17 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 Βρήκαμε ένα πτώμα στο τροχόσπιτο των Μάνσον. 18 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Δεν ξέρω καν πώς να το περιγράψω. 19 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 20 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 Κοίτα, 21 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 έλα εδώ αμέσως 22 00:05:17,859 --> 00:05:20,778 να μου πεις τι διάολο βλέπω 23 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 ή πώς μπορεί κάποιος να κάνει κάτι τέτοιο. 24 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Η πτήση 623 από Ιντιανάπολις μόλις αφίχθη. Αποβίβαση στην πύλη δύο. 25 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Πτήση από Ιντιανάπολις στην πύλη δύο. 26 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Μάικ. 27 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Πρόσεχε. Ζουλάς το δώρο σου. 28 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Είναι δώρο. 29 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Σου τα μάζεψα εγώ στο Χόκινς. 30 00:06:03,905 --> 00:06:06,991 Ξέρω ότι σ' αρέσει το κίτρινο, αλλά έπεσε πολύ. 31 00:06:07,075 --> 00:06:08,284 ΣΤΗΝ ΕΝΤ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚ 32 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 Ξέρω ότι σ' αρέσει και το μοβ, οπότε τα έβαλα σε αναλογία 70/30. 33 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Είναι τέλεια. Ευχαριστώ. 34 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Γεια. Πώς τα πας; 35 00:06:18,628 --> 00:06:19,796 -Γεια. -Τι κάνεις; 36 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Καλά, φίλε. 37 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Τέλεια. Τι είναι αυτό; 38 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Τίποτα. Ο πίνακας που δούλευα. 39 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Ωραία. 40 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Φοβερό πουκάμισο. 41 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 Ocean Pacific; 42 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Μάικ, αυτός είναι ο φίλος μου ο Αργκάιλ. 43 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Γεια. 44 00:06:38,731 --> 00:06:39,941 Όχι. 45 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Όχι, είναι μαϊμού. Ναι. 46 00:06:43,361 --> 00:06:45,947 Μη σκας, φίλε. Θα σου βρω καλές μάρκες εδώ. 47 00:06:47,323 --> 00:06:49,242 Έμαθα πολλά για την αδερφή σου. 48 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 Εντάξει. Πάμε; 49 00:06:55,623 --> 00:06:57,208 Είναι κάπως άβολο, φίλε. 50 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Ναι, πολύ άβολο. 51 00:07:00,378 --> 00:07:02,463 Όντως το πέρασα για Ocean Pacific. 52 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Έχω κανονίσει όλη μας τη μέρα. 53 00:07:04,549 --> 00:07:07,135 Πρώτα, Ελ Ροντέο για μπουρίτο. 54 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Τι; Μπουρίτο για πρωινό; 55 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Εμπιστέψου με. 56 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 Όχι, σ' εμπιστεύομαι. Είναι απλώς λίγο περίεργο. 57 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Μετά τα μπουρίτο θέλω να πάμε Rink-O-Mania. 58 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Εντάξει. Τι είναι το Rink-O-Mania; 59 00:07:18,438 --> 00:07:22,191 Το πιο διασκεδαστικό μέρος στη Λενόρα. Έχουν ρόλερ, παιχνίδια. 60 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Τέλεια. Θα μας βρουν οι φίλες σου; 61 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Φίλες; Ποιοι φίλες; 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Η Στέισι και η Άντζελα. 63 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 -Η Άντζελα; -Θα τις γνωρίσεις. 64 00:07:30,533 --> 00:07:34,120 Απλώς όχι σήμερα. Σήμερα θέλω να είμαστε οι δυο μας. 65 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 -Πού; -Οδός Λόνζο 4819. 66 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Πάμε. Είναι θέμα ζωής ή θανάτου. Εμπρός! 67 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Μάλιστα, κύριε. 68 00:07:56,100 --> 00:08:01,105 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ 69 00:08:01,189 --> 00:08:04,442 Μετά η Βίκι γέλασε. Και δεν ήταν φτηνό, ψεύτικο γέλιο. 70 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Ήταν αυθεντικό γέλιο. 71 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Το αστείο με το Μάπετ. Ξεκαρδιστικό. 72 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Θέλω να πω ότι η Βίκι γέλασε και όλα ήταν… 73 00:08:13,659 --> 00:08:15,328 -Ήταν τέλεια. -Αλλά; 74 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 Αλλά έχω ένα πρόβλημα. Πρέπει να σταματήσω να μιλάω. 75 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Έχω πει όσα θέλω να πω. 76 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Αλλά αγχώνομαι και μου βγαίνουν αυθόρμητα οι λέξεις. 77 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 Το μυαλό πάει πιο γρήγορα απ' το στόμα. 78 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 Το στόμα πιο γρήγορα απ' το μυαλό. 79 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 Σκάβω τον λάκκο μου, 80 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 και θέλω να σταματήσω, αλλά δεν μπορώ. 81 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Το κάνω και τώρα, έτσι; 82 00:08:36,140 --> 00:08:37,225 Ναι, το κάνεις. 83 00:08:39,894 --> 00:08:41,145 Δεν έχω καμία ελπίδα. 84 00:08:43,189 --> 00:08:44,315 Ούτε εγώ. 85 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Μακάρι να μπορούσαμε να συνδυαστούμε. 86 00:08:49,946 --> 00:08:51,113 Να συνδυαστούμε; 87 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Όχι, σκέψου το. 88 00:08:53,032 --> 00:08:56,452 Ξέρω ακριβώς τι θέλω, και βρήκα το κορίτσι των ονείρων μου, 89 00:08:56,536 --> 00:08:58,913 μα δεν έχω το θάρρος να της πω να βγούμε. 90 00:08:58,996 --> 00:09:01,582 Ενώ εσύ βγαίνεις χιλιάδες ραντεβού 91 00:09:01,666 --> 00:09:03,417 και δεν έχεις ιδέα τι θέλεις. 92 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 Οπότε, αν συνδυαζόμασταν, θα λύνονταν όλα τα προβλήματά μας. 93 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Ας το παραδεχτούμε, μόνοι… 94 00:09:10,675 --> 00:09:11,842 Είμαστε άχρηστοι. 95 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 Εντελώς και παντελώς. 96 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Να η πρωινή μας ταινία. 97 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Δόκτωρ Ζιβάγκο. 98 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Δεν βλέπω διπλές VHS. 99 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Καταδικασμένη αγάπη. 100 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 -Μπορώ να ταυτιστώ. -Ακριβώς. 101 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Επίσης, η Τζούλι Κρίστι είναι σέξι κι όποιος αντέξει σ' αυτήν. 102 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Σοβαρά, το πιο όμορφο πλάσμα 103 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 που έχω δει ποτέ. 104 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Είμαστε στον οικισμό με τροχόσπιτα του Φόρεστ Χιλς. 105 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 Έχουμε λίγες λεπτομέρειες, αλλά επιβεβαιώνουμε 106 00:09:39,787 --> 00:09:43,082 ότι βρέθηκε πτώμα μαθητή του λυκείου Χόκινς το πρωί. 107 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 -Δεν ανακοινώθηκε το όνομα… -Γαμώτο. 108 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Η αστυνομία είναι σε διαδικασία ενημέρωσης της οικογένειας. 109 00:09:49,213 --> 00:09:53,843 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΠΕΝΙΣ 110 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 MONO ΝΙΚΗΤΕΣ '86 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 111 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 Είσαι καλά, Σινκλέρ; 112 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 Καλά είμαι. 113 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 Στο πρώτο χανγκόβερ νιώθεις ότι θα διαλυθείς, 114 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 αλλά θα ζήσεις. 115 00:10:11,694 --> 00:10:15,990 …αυτό που συνέβη εδώ αγγίζει ευαίσθητη χορδή στην κοινότητα του Χόκινς, 116 00:10:16,073 --> 00:10:19,660 που είναι ακόμη κλονισμένο από την περσινή φωτιά στο εμπορικό. 117 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Πάνω από 30 αθώοι… 118 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 …αποκλείστηκαν… 119 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Έλα. 120 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Χτύπα τη, φίλε. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 -Χτύπα την. -Ναι. 122 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Αλλά ό,τι έχει συμβεί… 123 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 -Σαβούρα. -Ορίστε. Βλέπεις; 124 00:10:38,888 --> 00:10:41,307 …ο νεοδιοριζόμενος αρχηγός Κάλβιν Πάουελ, 125 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 που υπήρξε βοηθός του αρχηγού Χόπερ. 126 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ThunderCats. 127 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Δολοφονήθηκε μαθητής του Χόκινς. 128 00:10:48,522 --> 00:10:49,357 Τι; 129 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Ναι, το λένε όλα τα κανάλια. 130 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Όπως βλέπετε πίσω μου, ο αρχηγός Πάουελ και η αστυνομία 131 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 ερευνούν τον τόπο του εγκλήματος… 132 00:10:58,032 --> 00:10:59,200 Είπαν ποιος είναι; 133 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Όχι ακόμη. 134 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Μπορεί και να μη σ' έστησε η Κρίσι. 135 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Μη λες τέτοια. 136 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Ηρέμησε, αστείο ήταν. 137 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Αστείο; Έλα τώρα. Εδώ κάποιος πέθανε και εσύ λες αστεία; 138 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Ήταν στα τροχόσπιτα, 139 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 οπότε μάλλον κάποιος πέθανε από ηρωίνη. 140 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Ωραίο αστείο. Γελάσαμε. 141 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Τι σκατά σ' έπιασε σήμερα; Ήταν αστείο. 142 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 ΝΙΚΗ ΤΑΪΓΚΕΡΣ! 143 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Δεν ξέρουμε αν είναι εγκληματική πράξη. 144 00:11:35,736 --> 00:11:37,446 Αλλά ό,τι κι αν συνέβη, 145 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 έχει αγγίξει ευαίσθητη χορδή στο Χόκινς. 146 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Από τότε που πέθανε εκείνη η κοπέλα, η Μπαρμπ, 147 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 έχουμε το ένα μετά το άλλο. 148 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Αρχίζεις να πιστεύεις όλα αυτά που λένε, 149 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 ότι η πόλη είναι καταραμένη, 150 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 ότι ο διάβολος ζει εδώ στο Χόκινς. 151 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Νάνσι! 152 00:11:57,466 --> 00:12:00,469 Δεν νομίζω να νοιαστεί κανείς για τον αγώνα τώρα. 153 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Νάνσι; 154 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 -Γη προς Νάνσι. -Τι; 155 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Δεν θα νοιαστεί κανείς για τον αγώνα. 156 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Ναι. Όχι, το ξέρω. 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Πάμε μια εκδρομή; 158 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Πολλοί κάτοικοι εξέφρασαν παρόμοιες ανησυχίες. 159 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Θλίψη, σοκ, δυσπιστία, οργή. 160 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Όλοι θέλουν να μάθουν ένα πράγμα. 161 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 Πώς πλήττουν τόσες τραγωδίες μια φιλήσυχη πόλη; 162 00:12:44,805 --> 00:12:47,683 Όλοι στρέφονται τώρα στην αστυνομία για απαντήσεις. 163 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Είναι κάτι πολύ απαιτητικό για τον νέο αρχηγό Πάουελ; 164 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Ή είναι ο σωτήρας που χρειάζεται η πόλη; 165 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Το Κανάλι Εννιά θα βρίσκεται εδώ όλη μέρα 166 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 και θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις. 167 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Στο μεταξύ, συνιστούμε να κρατάτε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρά σας. 168 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Είμαι η Μπέβερλι Μος… 169 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Δεν αντέχει άλλο η καρδιά μου. Δεν αντέχει. 170 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 Η Κρίσι Κάνινγχαμ; 171 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Σίγουρα ήταν η Κρίσι; 172 00:13:20,549 --> 00:13:24,470 Ναι, φορούσε τη στολή της μαζορέτας. Έτσι την είδα και με τον Έντι. 173 00:13:24,553 --> 00:13:26,680 -Το είπες στους αστυνομικούς; -Όχι. 174 00:13:26,764 --> 00:13:29,266 Δεν μπορεί να τους είδα μόνο εγώ. 175 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Ξεχώριζαν. 176 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Ο Έντι το φρικιό με την Κρίσι τη μαζορέτα; 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Ακριβώς. Το όνομά του δεν βγήκε ακόμη στις ειδήσεις, 178 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 μα σίγουρα ο Έντι είναι βασικός ύποπτος. 179 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 Αυτό είναι τρελό. 180 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 Ο Έντι δεν το έκανε. Αποκλείεται. 181 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Αποκλείεται. 182 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 -Ας μην το αποκλείουμε. -Ναι. 183 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 -Ντάστιν. -Δεν τον ξέρεις όπως εγώ. 184 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 Εντάξει; 185 00:13:50,162 --> 00:13:53,541 Όταν πήγαμε λύκειο, ο Λούκας έκανε φιλαράκια στο μπάσκετ. 186 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Ο Μάικ κι εγώ; 187 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Κανείς δεν μας φέρθηκε καλά. 188 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Μόνο ο Έντι. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,758 Τις ίδιες παπαριές έλεγαν και για τον Τεντ Μπάντι. 190 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Πολύ καλός τύπος, αλλά τελικά σκότωνε γυναίκες τα Σαββατοκύριακα. 191 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 Δηλαδή λες ότι ο Έντι είναι σαν τον Τεντ Μπάντι; 192 00:14:10,099 --> 00:14:13,853 Όχι, δεν λέω… Λέω ότι δεν μπορούμε να υποθέτουμε τίποτα. 193 00:14:13,936 --> 00:14:16,021 Μα δεν είναι καλό για τον Έντι. 194 00:14:22,194 --> 00:14:24,363 Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 195 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 Δεν ξέρω. 196 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 Δεν ξέρεις; 197 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Αφού είδα τον Έντι και την Κρίσι να μπαίνουν μέσα… 198 00:14:42,172 --> 00:14:43,674 έγινε κάτι άλλο. 199 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Εντάξει. Τελευταίο. 200 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Έλα. 201 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Τίποτα πολύ περίεργο. Θέλω να πω… 202 00:15:36,644 --> 00:15:40,314 Ο Έντι οδηγεί σαν τρελός, κι όλο μας κόβεται το ρεύμα. 203 00:15:40,397 --> 00:15:41,899 Είναι κωλόσπιτο. Μα… 204 00:15:43,859 --> 00:15:47,571 Το πρωί άρχισα να θυμάμαι τα παλιά και… 205 00:15:49,823 --> 00:15:50,950 Δεν ξέρω. 206 00:15:51,575 --> 00:15:53,118 Το βλέμμα στο πρόσωπό του. 207 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Φοβόταν, Ντάστιν. 208 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Φοβόταν πολύ. 209 00:16:00,292 --> 00:16:02,294 Ίσως φοβόταν επειδή, 210 00:16:03,420 --> 00:16:05,673 ξέρεις, μόλις είχε σκοτώσει κάποιον ή… 211 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Ίσως… 212 00:16:09,510 --> 00:16:11,178 Ίσως επειδή… 213 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 Δεν… Δεν ξέρω, ίσως… 214 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Κάτι άλλο τη σκότωσε. 215 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Αυτό είναι αδύνατον όμως. 216 00:16:25,317 --> 00:16:26,151 Σωστά; 217 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Δεν ξέρω. 218 00:16:30,781 --> 00:16:31,865 Θα έπρεπε. 219 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Μόνο ένας άνθρωπος ξέρει τι συνέβη. 220 00:16:40,165 --> 00:16:41,125 Ο Έντι. 221 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 -Το είπες σε άλλον; -Όχι. 222 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Δεν βρίσκω τον Λούκας ή τη Νάνσι, κι ο Μάικ είναι… 223 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Στην Καλιφόρνια. Γαμώτο. 224 00:16:47,965 --> 00:16:49,550 -Πού πας; -Να δω έναν φίλο. 225 00:16:49,633 --> 00:16:52,970 -Άκουσες. Είναι επικίνδυνα. -Θα προσέχουμε. Σ' αγαπώ. 226 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Ο Χοπ είναι ζωντανός. 227 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Ανυπομονεί να βγει ραντεβού. 228 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Για κράτηση, παρακαλώ, 229 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 καλέστε 741-52…" μπλα μπλα. 230 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Ανοιχτό 12:00 μ.μ. ώρα Καμτσάτκα. 231 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Καμία κυβέρνηση, παρακαλώ. 232 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Με εκτίμηση, Ένζο". 233 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Μ' αρέσει λιγότερο τώρα. 234 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Σου αρέσει λιγότερο; 235 00:17:28,338 --> 00:17:29,548 Δεν το εμπιστεύομαι. 236 00:17:29,631 --> 00:17:31,675 Ποιος στον διάολο το έστειλε; 237 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Ένας φίλος; 238 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 -Φίλος; -Του Χοπ; 239 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Ο Χοπ είναι ζωντανός. Καμία κυβέρνηση"; 240 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Μοιάζει με σημείωμα για λύτρα και μάλιστα είναι κακό. 241 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 -Δεν υπάρχει απόδειξη ζωής. -Ναι, υπάρχει. 242 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Υπογράφει "Ένζο". 243 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 -Και; -Και; 244 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Μόνο δύο άτομα ήξεραν για το ραντεβού μας στο Ένζο. 245 00:17:50,694 --> 00:17:51,820 Εγώ κι ο Χοπ. 246 00:17:51,904 --> 00:17:53,781 Έτσι, όποιος το έγραψε, 247 00:17:53,864 --> 00:17:56,909 ο Χοπ τον εμπιστευόταν. Του είπε να υπογράψει "Ένζο". 248 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Μου στέλνει μήνυμα. 249 00:18:04,416 --> 00:18:06,502 Τον είδες να πεθαίνει, Τζόις. 250 00:18:13,801 --> 00:18:15,177 Δεν είδα πτώμα. 251 00:18:17,221 --> 00:18:21,266 Γιατί εξατμίστηκε. 252 00:18:21,350 --> 00:18:22,518 Ή 253 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 επέζησε. 254 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 Εντάξει. 255 00:18:29,775 --> 00:18:33,570 Ας ενδώσουμε σε αυτήν τη φαντασίωση. 256 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 Είναι ο Χουντίνι. 257 00:18:35,322 --> 00:18:38,200 Είναι γάτα με εννιά ζωές. 258 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Ό,τι κι αν είναι, επιβιώνει. 259 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 Τι κάνει στη Ρωσία; Τον συνέλαβαν, αυτό. 260 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Μπορεί να γνώρισε νέους φίλους. 261 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Και λέγοντας φίλους, εννοώ την Κα Γκε Μπε. 262 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Και πίστεψέ με, οι άνθρωποι αυτοί είναι οι χειρότεροι. 263 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Μιλάω για βασανιστήρια, Τζόις. 264 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 Κι όσο δυνατός κι αν πιστεύεις πως είναι ο Τζιμ, 265 00:18:59,429 --> 00:19:00,472 θα τον λυγίσουν. 266 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Θα μάθουν την ιστορία της ζωής του. 267 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Και ναι, ίσως αυτή περιλαμβάνει ρομαντικό ραντεβουδάκι στο Ένζο μαζί σου, 268 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 τη συνωμότριά του, 269 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 κι ίσως είναι ένα περίτεχνο τέχνασμα για να συλλάβουν κι εσένα. 270 00:19:15,863 --> 00:19:17,322 Τα σκαρφίστηκες αυτά. 271 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Είναι μια θεωρία. 272 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 Προτιμώ τη δική μου. 273 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Κι εγώ. 274 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Δεν είναι όμως και σωστή. 275 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Όπως και να 'χει, 276 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 αυτό μπορεί να είναι αληθινό. 277 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Μπορεί ο Χόπερ να ζει. 278 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Μάλλον μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 279 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Τι κάνεις; 280 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Θα καλέσουμε το νούμερο 281 00:19:44,349 --> 00:19:46,935 και θα διαπιστώσεις 282 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 ποιος στον διάολο σου έστειλε το γράμμα. 283 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Αλλά θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 284 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Πού νομίζεις ότι πας; 285 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Πες μου, με ποιον δουλεύεις; 286 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Σου είπα, 287 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 με κανέναν. 288 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Αυτή η γυναίκα 289 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 ποια είναι; 290 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 Πες μου εσύ. 291 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Φοράει ρωσική στολή. 292 00:21:03,720 --> 00:21:05,097 Φέρε τον Ελέφαντα. 293 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Θες να πεθάνεις γι' αυτήν, Αμερικάνε; 294 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 RINK-O-MANIA ΡΟΛΕΡ 295 00:22:18,462 --> 00:22:20,964 ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ 296 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Γουίλ. 297 00:22:30,349 --> 00:22:31,683 Θα έρθουμε στις έξι. 298 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Καλή διασκέδαση. 299 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Εντάξει. 300 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Δύο μερίδες πατάτες; 301 00:23:07,386 --> 00:23:09,262 -Καλή διασκέδαση. -Ευχαριστούμε. 302 00:23:09,346 --> 00:23:12,557 -Καλή φάση; -Ναι, καλή φάση. Έρχεσαι συχνά; 303 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 -Ναι. -Όχι. 304 00:23:14,267 --> 00:23:16,770 Ο Γουίλ όχι, αλλά εγώ έρχομαι σε πάρτι εδώ. 305 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Γίνονται πολλά πάρτι. 306 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Το ξέχασα. Χρειάζεσαι κάλτσες. 307 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Γαμώτο. 308 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 -Πουλάνε στον πάγκο. -Εντάξει. 309 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 Πώς ξέχασες τις κάλτσες; 310 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Εννοώ, αφού έρχεσαι εδώ συνέχεια. 311 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Δεν ξέρω. Τις ξέχασα. 312 00:23:39,209 --> 00:23:40,043 Μάλιστα. 313 00:23:41,128 --> 00:23:42,421 Γιατί λες όλο ψέματα; 314 00:23:43,505 --> 00:23:46,007 -Τι; -Γιατί λες όλο ψέματα στον Μάικ; 315 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 -Δεν λέω ψέματα. -Δεν λες; 316 00:23:48,593 --> 00:23:51,721 Είσαι φίλη της Άντζελα και της Στέισι κι έρχεσαι σε πάρτι εδώ; 317 00:23:51,805 --> 00:23:53,890 -Ήρθα. -Για τη δουλειά της μαμάς. 318 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 Δεν υπονοούσες αυτό. 319 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει που του λες ψέματα. 320 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Δεν του αξίζει. Όταν το μάθει, θα θυμώσει. 321 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Εντάξει, ζήτησα πράσινο του εμετού και πήρα πράσινο του εμετού. 322 00:24:08,864 --> 00:24:10,031 Καταπληκτικό; 323 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Άσχετος, σαν τον Μπάμπι στον πάγο. 324 00:24:29,342 --> 00:24:32,304 -Όχι, καλός είσαι. Το 'χεις. -Εντάξει. 325 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Αυτό είναι το θέμα, σωστά; 326 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Θεέ μου, παιδιά. 327 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Δείτε εκεί. 328 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 Ποια είναι η στέκα; 329 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 Δεν ξέρω. 330 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Αλλά φαίνεται ότι το καρφί έχει αγόρι. 331 00:25:13,136 --> 00:25:15,263 Είπα ότι οι διακοπές θα έχουν πλάκα. 332 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ '86 ΠΕΡΗΦΑΝΟΙ ΤΙΓΡΕΙΣ 333 00:25:24,481 --> 00:25:25,649 Εντάξει, να δω. 334 00:25:30,278 --> 00:25:31,154 Γεια. 335 00:25:32,239 --> 00:25:33,740 Σίγουρα δεν είναι τίποτα. 336 00:25:34,574 --> 00:25:37,285 Ίσως παραπονέθηκαν οι γείτονες για τον θόρυβο. 337 00:25:38,787 --> 00:25:39,746 Είσαι καλά; 338 00:25:41,248 --> 00:25:42,082 Ναι. 339 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Καλά είμαι. 340 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Εντάξει. 341 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Κι ήσουν εδώ όλη νύχτα; 342 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ναι. 343 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Ρωτήστε. 344 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Θα ρωτήσουμε, αλλά ευχαριστώ για την πρόταση. 345 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Βλέπω πολλές μπίρες. 346 00:26:03,186 --> 00:26:06,022 -Διασκεδάσατε χθες; -Θα με συλλάβετε που έπινα; 347 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Είναι παράνομο, θα μπορούσαμε. 348 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Θα έπρεπε; 349 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Εγώ θα έλεγα για καταπάτηση. 350 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 Η οικογένεια του Μπένι δεν θα χαρεί 351 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 με ό,τι κάνατε εδώ. 352 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 Χρόνια έρχονται διάφοροι στο κωλομέρος. 353 00:26:18,702 --> 00:26:20,078 Δεν το ξέρετε; 354 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Και η κοπέλα σου; 355 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Διασκέδασε χθες εδώ; 356 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Η Κρίσι; 357 00:26:26,293 --> 00:26:27,127 Όχι. 358 00:26:27,210 --> 00:26:30,213 Περίεργο, αφού είναι η κοπέλα σου. 359 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Γιατί ρωτάτε; -Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 360 00:26:33,300 --> 00:26:34,384 Μετά τον αγώνα. 361 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Δεν έχει να κάνει με τον νεκρό μαθητή, έτσι; 362 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Τι είπε η Κρίσι όταν της μίλησες; 363 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Είπε… 364 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Είπε ότι θα πήγαινε σπίτι να αλλάξει, κάτι τέτοιο. 365 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Θα αγόραζε ναρκωτικά για το πάρτι; 366 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Ναρκωτικά; Όχι. 367 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Με την καμία. Δεν τα ακουμπάει η Κρίσι. 368 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 -Ίσως κάποιος την έπεισε. -Όχι. Είναι τύπος και υπογραμμός. 369 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Και ο Έντι Μάνσον; 370 00:27:01,077 --> 00:27:02,495 Την είδες να του μιλάει; 371 00:27:02,579 --> 00:27:03,830 Αυτό το φρικιό; 372 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 Όχι. 373 00:27:05,081 --> 00:27:06,207 Με την καμία. 374 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Τι… 375 00:27:12,130 --> 00:27:14,549 Τι σχέση έχει ο Έντι με όλα αυτά; 376 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Την πείραξε το φρικιό; 377 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Έκανε κακό στην Κρίσι; 378 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 Έκανε κακό στην Κρίσι; 379 00:27:33,276 --> 00:27:34,778 Τζέισον. Είσαι καλά; 380 00:27:34,861 --> 00:27:35,945 Τζέισον, τι έγινε; 381 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 Πού πας; Όλα καλά; 382 00:27:38,865 --> 00:27:40,200 Τι είπαν; 383 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Θα πάρουν τους γονείς μας; 384 00:27:42,827 --> 00:27:43,703 Τζέισον! 385 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 386 00:28:13,566 --> 00:28:14,776 Γεια σου, Στιβ. 387 00:28:15,276 --> 00:28:17,028 -Είδατε; -Πόσα τηλέφωνα έχετε; 388 00:28:17,112 --> 00:28:20,031 -Κάποιος δολοφονήθηκε. -Πόσα τηλέφωνα έχετε; 389 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 -Δύο. Γιατί; -Τρία, αν μετρήσεις και του Κιθ. 390 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Ναι, τρία φτάνουν. 391 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Τι κάνετε; 392 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 -Μα τι… -Η στοίβα μου! 393 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Όχι! Οι κασέτες μου! Φίλε. 394 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Τι κάνεις, ρε; 395 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 -Στήνω βάση επιχειρήσεων. -Βάση επιχειρήσεων; 396 00:28:35,296 --> 00:28:36,715 -Φύγε. -Το χρειάζομαι. 397 00:28:36,798 --> 00:28:38,883 -Για τι; -Τα τηλέφωνα των φίλων του Έντι. 398 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Νέος κολλητός αφασία λόγω του χαζοπαιχνιδιού; 399 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Ναι. Δεν το είπα ποτέ. 400 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Σοβαρά, αφήστε τις σαχλαμάρες για τη Δευτέρα. Είναι Σάββατο. 401 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Έχουμε πολλή δουλειά. 402 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 -Συμπάσχω, αλλά δεν μπορεί να περιμένει. -Θεέ μου. 403 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Επείγει να πάρεις τους φίλους του Έντι; 404 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 -Σωστά! -Να τον στραγγαλίσω εγώ ή εσύ; 405 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Εναλλάξ. 406 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 -Τους ενημερώνεις όσο εγώ κάνω αυτό; -Για ποιο πράγμα; 407 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ποιο είναι το σχέδιο; 408 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Σχέδιο; 409 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Ναι. 410 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Όταν έκανες έρευνα με τον Τζόναθαν για τη Χόκινς Ποστ, χωριστήκατε; 411 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Πρώτον, δεν είσαι ο Τζόναθαν. 412 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Προφανώς όχι. 413 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Είμαι εδώ, παρών. 414 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Έχω δουλέψει με πολλούς αρχισυντάκτες. Εντάξει; 415 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Κάποια είναι εκνευρισμένη. 416 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Περίεργο. 417 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Είμαι εκνευρισμένη που δεν είναι εδώ. Εντάξει; 418 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Και ναι, κάτι συμβαίνει. 419 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Μα δεν ερευνούμε αυτό το μυστήριο. 420 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Πέθανε μαθητής. 421 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Το σχέδιο είναι να μιλάω εγώ κι εσύ να κρατάς σημειώσεις. 422 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 Να κάνεις ό,τι λέω πάντα. 423 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Κατανοητό; 424 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Εντελώς και παντελώς. 425 00:29:48,119 --> 00:29:49,954 Σκατά. Πιο σιγά. 426 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Παίξ' το άνετος. 427 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 Κάνω ό,τι λες. 428 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Το 'πιασα. 429 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 -Χαίρετε. -Δεν περνάτε. Είναι τόπος εγκλήματος. 430 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Ναι, απλώς εγώ… 431 00:30:09,641 --> 00:30:12,936 θα πήγαινα στη Μαξ Μέιφιλντ, τη φίλη μου. Μένει εδώ. 432 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Περνούν μόνο οι κάτοικοι. 433 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 Είναι που 434 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 η μαμά της δουλεύει 435 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 και θέλουμε πολύ να δούμε αν είναι καλά. 436 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Είμαστε βασικά η νταντά της. Νταντάδες. 437 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Δεν σε ξέρω; 438 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Δεν νομίζω. 439 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Ναι. 440 00:30:32,705 --> 00:30:34,040 Βασικά, σε ξέρω. 441 00:30:34,541 --> 00:30:36,167 Είσαι ο Φρεντ Μπένσον. 442 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Σκότωσες το παιδί πέρσι. 443 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Τι; 444 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Το άσχημο σημάδι στο πρόσωπό σου. 445 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Είναι από το δυστύχημα. 446 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Ήταν ατύχημα. 447 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Ατύχημα; 448 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Γι' αυτό έφυγες αντί να μας τηλεφωνήσεις; 449 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Είσαι δολοφόνος. 450 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Όλοι εδώ το ξέρουν. 451 00:31:01,860 --> 00:31:05,154 Ένας δολοφόνος. 452 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Δολοφόνος. 453 00:31:11,703 --> 00:31:13,329 -Είσαι καλά; -Τι; 454 00:31:14,330 --> 00:31:16,708 Ρώτησα αν είσαι καλά. Δεν φαίνεσαι καλά. 455 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 Καλά. 456 00:31:20,211 --> 00:31:21,045 Καλά είμαι. 457 00:31:21,129 --> 00:31:23,381 Είναι τσιτωμένος. 458 00:31:23,464 --> 00:31:24,966 Όλοι είμαστε. 459 00:31:27,135 --> 00:31:29,637 Θα σας αφήσω να δείτε τη φίλη σας. Γρήγορα. 460 00:31:29,721 --> 00:31:31,764 Φυσικά. Σας ευχαριστούμε. 461 00:31:38,688 --> 00:31:40,189 Εντάξει, τι ήταν αυτό; 462 00:31:40,273 --> 00:31:41,900 Είπα να το παίξεις άνετος. 463 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ναι, απλώς… 464 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Συγγνώμη. 465 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Ναι! 466 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Δεν ξέρω. 467 00:31:59,542 --> 00:32:01,544 Περίμενα να είναι στο αεροπλάνο. 468 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Κάτι τέτοιο. 469 00:32:04,339 --> 00:32:06,716 Να πει "Έκπληξη! 470 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Να με". 471 00:32:09,844 --> 00:32:10,678 Αλλά… 472 00:32:10,762 --> 00:32:11,596 Σκατά! 473 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 …ένιωσα… 474 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 Ένιωσα μεγάλη ανακούφιση 475 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 που δεν ήρθε. 476 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Όχι, το Purple Palm Tree Delight έκανε το θαύμα του. 477 00:32:20,188 --> 00:32:21,564 Διώχνει τις σκοτούρες, 478 00:32:21,648 --> 00:32:24,150 σαν τους σπόρους πικραλίδας που αιωρούνται. 479 00:32:24,233 --> 00:32:25,109 Όχι. 480 00:32:26,486 --> 00:32:27,904 Όχι, δεν είναι αυτό. 481 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Να σου πω. 482 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Θα σου δείξω κάτι, 483 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 αλλά μην το πεις πουθενά. 484 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Σε ποιον να το πω; Είσαι ο μόνος μου φίλος. 485 00:32:44,796 --> 00:32:46,547 Ναι. 486 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Τι είναι αυτό; 487 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Γράμμα αποδοχής στο κοινοτικό κολέγιο Λενόρα. 488 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 -Εκεί θα πάω εγώ. -Το ξέρω. 489 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Εσύ θα πας Έμερσον με τη Νάνσι. 490 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Όχι, δεν θα πάω. 491 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 492 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Περίμενε, τι γίνεται; 493 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Δεν μπορώ να αφήσω τη μαμά και τον αδερφό μου 494 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 για ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου. 495 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Θα πεθάνεις, φίλε. 496 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Τι έπρεπε να κάνω; 497 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 -Όχι ψέματα. -Όχι; 498 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 -Ναι. -Όχι ψέματα; 499 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 -Ναι. -Να της πω την αλήθεια; 500 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 -Ναι. -Όχι. 501 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Γιατί αν της έλεγα την αλήθεια, 502 00:33:24,419 --> 00:33:27,171 θα παρατούσε τα όνειρά της 503 00:33:27,255 --> 00:33:30,800 για να έρθει εδώ μαζί μου, και δεν το δέχομαι αυτό. 504 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Καταλαβαίνεις; Θα συσσωρευόταν πολύ μεγάλη πικρία, 505 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 σαν καρκίνος, 506 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 και στο τέλος θα με μισούσε. 507 00:33:40,643 --> 00:33:42,228 Και πριν το καταλάβεις, 508 00:33:42,311 --> 00:33:43,771 σαν τους γονείς μου. 509 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 -Χωρισμένοι, τα παιδιά να με μισούν. -Σκατά! 510 00:33:46,357 --> 00:33:49,027 Ναι, σκατά! Όλα σκατά. 511 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Φαύλος κύκλος. 512 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Ναι, φίλε. Ο εφιάλτης σου. 513 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Θέλεις να σταματήσει, αλλά τι κάνεις; 514 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Χωρίζεις σιγά σιγά με τη Νάνσι; 515 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 -Μάλλον. -Όχι, φίλε! 516 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω. 517 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Palm Tree Delight! Αυτό. 518 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 -Palm Tree Delight; -Έλα. 519 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 -Αλήθεια; Εντάξει. -Πήγαινε! 520 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Το σακίδιο πίσω. 521 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Πήγαινε! 522 00:34:17,972 --> 00:34:20,475 Αγχώθηκα και δεν είναι καν η κοπέλα μου. 523 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Έχω καλύτερο. 524 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Όχι. 525 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Μιλκσέικ; 526 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Μούρλια. 527 00:34:43,289 --> 00:34:46,584 Πού έκρυβες αυτό το όμορφο πράγμα; 528 00:34:49,629 --> 00:34:52,882 Άντζελα, από δω ο Μάικ, 529 00:34:52,965 --> 00:34:54,050 το αγόρι μου. 530 00:34:55,343 --> 00:34:56,886 Άντζελα. Χάρηκα. 531 00:34:56,969 --> 00:35:00,890 Άκουσα πολλά για σένα. Επιτέλους γνωρίζω φίλους της Εντ… της Τζέιν. 532 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Φίλους; 533 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Ναι. 534 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Καλή φάση. 535 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Έλα, φίλη. 536 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Ας κάνουμε ρόλερ. 537 00:35:07,897 --> 00:35:10,650 -Ήθελα να το πιω με τον Μάικ. -Σ' το κρατάω. 538 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Έλα. 539 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 Γιατί τόσο άγχος; 540 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Απλώς διασκεδάζουμε. 541 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 -Ωχ, όχι. -Τι; 542 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Η Εντ δεν σου τα έχει πει όλα. 543 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 -Τι; -Σου λέει ψέματα, Μάικ. 544 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 -Μαλακίες. -Όχι, άκουσέ με. 545 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 -Έχει προβλήματα εδώ. -Προβλήματα. Εντάξει, τι προβλήματα; 546 00:35:52,567 --> 00:35:53,568 Μείνε εδώ. 547 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Εντάξει, παιδιά. 548 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Το επόμενο τραγούδι αφιερωμένο στην Τζέιν. 549 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 Το καρφί. 550 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 Φρικιό! Τράβα σπίτι σου! 551 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Λούζερ. 552 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 22 ΜΑΡΤΙΟΥ '86 553 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 -Είναι μωράκι! -Μωράκι! 554 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Θα κλαυτείς στη μαμάκα; 555 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Να σου πω! 556 00:36:52,084 --> 00:36:53,377 Κλείσ' το. 557 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Συγγνώμη. Δεν σε ακούω, φίλε. 558 00:37:01,385 --> 00:37:02,678 Κλαψιάρα! 559 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Κλείσ' το, είπα. 560 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Αφού το λες εσύ. 561 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Εξάλειψη. 562 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 Δεν είδες την ταμπέλα; 563 00:37:33,542 --> 00:37:35,628 "Όχι φαγητά και ποτά στην πίστα". 564 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Εντ! 565 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Τι κρίμα! 566 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Εντ! 567 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Σταματήστε. Όχι. 568 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Φύγετε από μπροστά μου! Εντ! 569 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 Εντ! 570 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Μάρεϊ, να τηλεφωνήσουμε. 571 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Μια στιγμή, παρακαλώ. 572 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Τώρα τηλεφωνείς από το Ντούραμ της Βόρειας Καρολίνας. 573 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Μα αν είναι η Κα Γκε Μπε, θα μπορέσει να μας εντοπίσει, 574 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 οπότε μίλα σύντομα. 575 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Πόσο σύντομα; 576 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Ένα λεπτό το πολύ, και… 577 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Απόδειξη ζωής. Το κατάλαβα. 578 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Εντάξει. 579 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Ένα, δύο… 580 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Είμαι ο Ένζο. 581 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Γεια σου, Ένζο. 582 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Εδώ Τζόις. 583 00:39:24,862 --> 00:39:26,572 Πήρα το μήνυμά σου. 584 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 -Και θα ήθελα να κάνω μια κράτηση. -Ναι, ωραία. 585 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Μα πρέπει να δώσεις προκαταβολή. 586 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Τι προκαταβολή; 587 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Σαράντα χιλιάδες δολάρια. 588 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Τα έχεις στο καταπίστευμα του Χόπερ, για το κορίτσι. 589 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Ναι. Σαράντα χιλιάδες. 590 00:39:42,588 --> 00:39:43,422 Καλώς. 591 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Φέρ' τα στο Fish n' Fly του Γιούρι στο Νομ της Αλάσκας. 592 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Θες να πάω στην Αλάσκα; 593 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Ναι. 594 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Δίνεις στον Γιούρι λεφτά, μου τα δίνει, δίνω τον φίλο σου. 595 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Απλή ανταλλαγή. Κατάλαβες; 596 00:39:58,938 --> 00:40:01,982 Πρώτα, πρέπει να μιλήσουμε στον Χόπερ. 597 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Να μάθουμε ότι ζει. 598 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 Φοβάμαι πως δεν γίνεται. 599 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Γιατί όχι; 600 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Ο φίλος σου κόλλησε. 601 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 602 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Εμπιστεύσου με. 603 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Πώς να σε εμπιστευτώ; Δεν ξέρω ποιος είσαι. 604 00:40:27,341 --> 00:40:31,762 Σαράντα χιλιάδες. Στο Fish n' Fly του Γιούρι. Δύο μέρες. Μην ξαναπάρεις. 605 00:40:32,263 --> 00:40:33,597 ΝΤΟΥΡΑΜ ΛΕΝΟΡΑ ΧΙΛΣ 606 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Δεν ήταν η Κα Γκε Μπε. 607 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Μα ούτε και φίλος. 608 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Άρα κάνουμε λάθος κι οι δύο. 609 00:40:45,067 --> 00:40:46,819 Ποιος στον διάολο ήταν αυτός; 610 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ακόμα ζωντανός. 611 00:41:04,503 --> 00:41:06,172 Μετά βίας αναπνέει, όμως. 612 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Αν συνεχιστεί αυτό, θα πεθάνει. 613 00:41:15,389 --> 00:41:17,183 Είσαι δυνατός, Αμερικάνε. 614 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Ίσως η πατρίδα να χρησιμοποιήσει αυτήν τη δύναμη. 615 00:41:24,982 --> 00:41:26,901 Στείλτε τον στην Καμτσάτκα. 616 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Δεν σε είχα για γενναιόδωρο. 617 00:41:39,246 --> 00:41:41,749 Προφανώς δεν ξέρετε την Καμτσάτκα, γιατρέ. 618 00:41:43,501 --> 00:41:46,462 Αυτός ο άνθρωπος δεν αξίζει την ηρεμία του θανάτου. 619 00:41:48,506 --> 00:41:49,924 Οπότε τον έστειλα 620 00:41:51,258 --> 00:41:52,384 στην κόλαση. 621 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Παρουσιάστε, αρμ! 622 00:42:31,715 --> 00:42:34,009 Αντισυνταγματάρχη, καλώς ήρθατε στην Ιντιάνα. 623 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Έντι Μάνσον. 624 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 Ανήκει στη σατανική αίρεση Χελφάιαρ. 625 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Λένε ότι η Κρίσι πήγε να αγοράσει ναρκωτικά. 626 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Ναρκωτικά; Όχι. 627 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Δεν θα τα έπιανε στα χέρια της. 628 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Δεν δείχνουν το πρόσωπο στους γονείς. 629 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Δεν ξέρω τι έκανε στην Κρίσι, αλλά ήταν αρρωστημένο. 630 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Τη θυσίασε, την αφαίμαξε για τον διάβολο. 631 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 -Οι σατανιστές το κάνουν. -Αυτό λέω. Είναι η αίρεση. 632 00:43:00,369 --> 00:43:02,329 Το Χελφάιαρ δεν είναι αίρεση. 633 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Είναι σύλλογος D&D. 634 00:43:09,461 --> 00:43:10,379 D&D; 635 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons; 636 00:43:13,757 --> 00:43:16,552 Είναι παιχνίδι φαντασίας. 637 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Και πώς ακριβώς τα ξέρεις όλα αυτά, Σινκλέρ; 638 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Από την αδερφή μου. 639 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 Ναι, είναι φύτουλας. 640 00:43:30,274 --> 00:43:31,525 -Ξέρεις; -Ναι. 641 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Φύτουλες. Παίζει πολύ μερικές φορές… 642 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Σίγουρα δεν σκοτώνει ανθρώπους, σωστά; 643 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Αν παίξει λάθος άνθρωπος το παιχνίδι, του στρεβλώνει το μυαλό. 644 00:43:40,659 --> 00:43:44,246 Μπερδεύει φαντασία με πραγματικότητα, και πεθαίνουν αθώοι. 645 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Συμβαίνει σε όλη τη χώρα. Είναι σαν επιδημία. 646 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Το διάβασα. Είναι αλήθεια. 647 00:43:48,959 --> 00:43:49,877 Και ο Έντι… 648 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 Είναι λάθος άνθρωπος. 649 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 Ξέρεις, το 'χασε. 650 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 Η Κρίσι ήταν μέρος του άρρωστου παιχνιδιού του. 651 00:43:59,219 --> 00:44:01,805 Μπορεί να παίζει ακόμη το παιχνίδι. Δηλαδή… 652 00:44:01,889 --> 00:44:03,223 Θα ξανασκοτώσει. 653 00:44:05,267 --> 00:44:06,852 Μα όχι αν κάνουμε κάτι. 654 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Θα ήθελε η Κρίσι να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια, 655 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 ενώ η αστυνομία κυνηγά ηλίθια στοιχεία 656 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 και διαδίδει ότι είναι πρεζόνι; 657 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 -Όχι! -Θα 'θελε να βγούμε έξω. 658 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 -Να κάνουμε κάτι. -Ναι! 659 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 -Να κυνηγήσουμε το φρικιό! -Ναι! 660 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 -Για την Κρίσι! -Ναι! 661 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 -Πάμε! -Ναι! 662 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Πάμε! 663 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΧΕΛΦΑΪΑΡ 664 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Είχες νέα του Έντι πρόσφατα; 665 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Έντι Μάνσον. 666 00:44:44,723 --> 00:44:46,975 -Πότε μιλήσατε; -Τον είδες; 667 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 -Συγγνώμη που ενόχλησα. -Ξέρει κανείς πού είναι; 668 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Δεν νομίζω ότι είναι στο ουφάδικο. Ναι, είμαι σίγουρη. 669 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Ο Φούντας Ρικ; Όχι. Έχει επίθετο; Θέλω να πω, είναι… 670 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Μάλιστα. Δόκτωρ Ζιβάγκο. 671 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 Διπλή VHS. Είναι μεγάλη. 672 00:45:03,200 --> 00:45:06,036 Αλλά επειδή είναι γεμάτη δράση και ρομάντζο 673 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 και λίγο σασπένς. 674 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Το αγόρι μου δεν θα ξεράσει όταν την πάω σπίτι; 675 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 Το αγόρι σου; 676 00:45:14,420 --> 00:45:16,004 Όχι. Θα… 677 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Θα ξετρελαθεί. 678 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Ναι. 679 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 -Τα λέμε. -Ναι, τα λέμε. 680 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Μετά. 681 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Να πάρει. 682 00:45:28,684 --> 00:45:30,394 Ίσως έχω ένα στοιχείο. 683 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 -Σοβαρά; -Ναι. 684 00:45:32,521 --> 00:45:35,274 Ο Έντι παίρνει ναρκωτικά από κάποιον Φούντα Ρικ. 685 00:45:35,357 --> 00:45:36,900 Κοιμάται κιόλας εκεί. 686 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Κάτι γίνεται. Και πού μένει αυτός; 687 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν ξέρει. 688 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Είναι πιο πολύ θρύλος παρά κάποιος που ξέρεις. 689 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 -Επίθετο; -Ούτε εγώ το ξέρω. 690 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Θα το ξέρει η αστυνομία. 691 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 -Τι; -Η αστυνομία. 692 00:45:51,665 --> 00:45:55,836 Ακούστε, αν ο Φούντας Ρικ είναι έμπορος ναρκωτικών, 693 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 κάποια στιγμή θα τον συνέλαβαν. 694 00:45:58,630 --> 00:46:00,716 -Είναι στο σύστημα. -Οι αστυνομικοί; 695 00:46:01,425 --> 00:46:03,719 Σοβαρά; Αυτή είναι η πρότασή σου; 696 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Πρέπει να τους ενημερώσουμε για όσα ξέρουμε. 697 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Θεωρείς ένοχο τον Έντι. 698 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Είσαι αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου και παπαριές. 699 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Απλώς, ξέρετε, 700 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 ας μην το αποκλείσουμε. 701 00:46:16,940 --> 00:46:19,860 Αυτό ακριβώς προσπαθούμε να κάνουμε εδώ, Στιβ. 702 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 Και ίσως να στεκόμασταν λίγο πιο τυχεροί 703 00:46:22,738 --> 00:46:25,115 αν δεν έψαχνες τόσο να βρεις κορίτσι, 704 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 αλλά τον Έντι. 705 00:46:27,367 --> 00:46:30,829 -Κάποιος εξυπηρετεί τους πελάτες. -Ειδικά αν είναι μωρά. 706 00:46:31,330 --> 00:46:32,414 Δεν είναι δίκαιο. 707 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Εξυπηρετώ όλους τους πελάτες, είτε είναι μωρά είτε όχι. 708 00:46:36,251 --> 00:46:40,339 Έχουμε πολύ μεγάλη συλλογή. Τα χάνει ο κόσμος. 709 00:46:40,422 --> 00:46:41,548 Ναι, όντως. 710 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Τι κάνεις; 711 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Ίσως δεν χρειάζεται επώνυμο. 712 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ 713 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 -Δώδεκα Ρικ έχουν λογαριασμούς. -Πολλοί. 714 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Ας το περιορίσουμε. 715 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Ο Ρικ Όλντερμαν νοίκιασε Annie και Ντάμπο. 716 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 -Να έχει οικογένεια; -Απίθανο. 717 00:47:02,820 --> 00:47:07,199 Ρικ Κονρόι. Sixteen Candles, Τιν Γουλφ, Κυνηγώντας το Πράσινο Διαμάντι. 718 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Όχι. 719 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Εντάξει. Ρικ Τζόινερ. Μάσκα, Footloose και Γκριζ. 720 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Μπα. 721 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Ρικ Κίμπρου. Η Γαλάζια Λίμνη και Η Γοργόνα. 722 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Με τίποτα. 723 00:47:18,877 --> 00:47:20,003 -Αποκλείεται. -Καλά. 724 00:47:20,087 --> 00:47:23,465 Ρικ Λίπτον. Πλακατζήδες και Μπουμπούκια, Cheech & Chong's Next Movie, 725 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Κι Εμείς θα Ζούμε Μπέικα. 726 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 -Cheech & Chong's Up in Smoke. -Διάνα. 727 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 -Λίπτον; -Όπως το τσάι. Οδός Χόλαντ 2121. 728 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 -Στη Λίμνη των Εραστών. -Στη μέση του πουθενά. 729 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Ιδανική κρυψώνα. 730 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 731 00:47:49,116 --> 00:47:51,285 Νάνσι Γουίλερ από Χόκινς Τάιγκερ… 732 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 Μίλησα σε αρκετούς δημοσιογράφους. 733 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 Εντάξει, λοιπόν… 734 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Αυτό; Με τη σημαία; 735 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Δύο φορές πήγα εκεί. 736 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 Ήταν πολύ αγενείς. 737 00:48:06,091 --> 00:48:07,759 Δεν ξαναπάω. 738 00:48:08,302 --> 00:48:10,220 Σου λέω, μιλήσαμε με όλους. 739 00:48:10,304 --> 00:48:12,472 Όχι. Όχι με όλους. 740 00:48:14,558 --> 00:48:15,642 Γεια σου. 741 00:48:15,726 --> 00:48:17,603 Γεια. Είδες κάτι χθες βράδυ; 742 00:48:18,562 --> 00:48:20,272 Θες να μας τα πεις όλα; 743 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Νάνσι, έλα. Πάμε να φύγουμε. 744 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Μα είναι ο πιο γλυκούλης μάρτυρας. 745 00:48:29,031 --> 00:48:29,990 Μείνε εδώ. 746 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Γεια. 747 00:48:44,546 --> 00:48:47,591 Είμαι φίλη της Μαξ Μέιφιλντ που μένει εκεί. 748 00:48:49,760 --> 00:48:52,763 Είστε ο Γουέιν Μάνσον, έτσι; 749 00:48:53,472 --> 00:48:54,473 Ο θείος του Έντι; 750 00:48:55,223 --> 00:48:56,141 Σωστά. 751 00:48:57,643 --> 00:49:00,395 Έμαθα ότι βρήκατε το πτώμα. 752 00:49:01,605 --> 00:49:03,982 -Οι γείτονες… -Κουτσομπολεύουν. 753 00:49:05,275 --> 00:49:07,736 Και δεν θέλω να κουτσομπολέψω. 754 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Σίγουρα όχι σε δημοσιογράφο. 755 00:49:13,700 --> 00:49:15,285 Τι με πρόδωσε; 756 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας, κύριε Μάνσον. 757 00:49:21,416 --> 00:49:24,711 Η εφημερίδα στην οποία γράφω είναι μικρή. 758 00:49:25,671 --> 00:49:28,048 Δεν έχουμε προσωπικό όπως οι μεγάλοι. 759 00:49:28,548 --> 00:49:29,758 Κι εγώ 760 00:49:30,467 --> 00:49:32,552 ψάχνω 761 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 να μάθω τι έγινε χθες βράδυ. 762 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Γιατί; 763 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 Εγώ θεωρώ πως το έχετε ήδη βρει όλοι. 764 00:49:40,769 --> 00:49:42,396 Ο ανιψιός μου είναι φρικιό. 765 00:49:42,896 --> 00:49:44,272 Σκότωσε το κορίτσι. 766 00:49:44,356 --> 00:49:45,232 Σωστά; 767 00:49:46,692 --> 00:49:47,693 Να μαντέψω. 768 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Μιλήσατε με τη Χόκινς Ποστ; 769 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Τον Τσακ Μπέιλι; 770 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Ναι, δούλευα μαζί του. 771 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Αυτός ο τύπος είναι αγενής και ηλίθιος. 772 00:50:00,914 --> 00:50:03,083 Αφήστε με να πω τη δική σας εκδοχή. 773 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Ο ανιψιός μου 774 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 μπορεί να φαίνεται επικίνδυνος, 775 00:50:26,606 --> 00:50:28,066 αλλά δεν το έκανε αυτό. 776 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 Απλά 777 00:50:31,653 --> 00:50:33,030 δεν είναι στη φύση του. 778 00:50:37,325 --> 00:50:39,911 Ό,τι κι αν λέει ο καθένας, 779 00:50:39,995 --> 00:50:42,164 και θα πουν, πίστεψέ με. 780 00:50:42,914 --> 00:50:43,749 Μα 781 00:50:44,875 --> 00:50:47,127 αυτό δεν το έκανε ο Έντι. 782 00:50:50,547 --> 00:50:52,049 Ο άντρας που το έκανε… 783 00:50:53,842 --> 00:50:55,635 που σκότωσε το καημένο κορίτσι, 784 00:50:56,636 --> 00:50:57,554 είναι… 785 00:50:59,264 --> 00:51:00,348 εντελώς σατανικός. 786 00:51:01,725 --> 00:51:02,684 "Άνδρας"; 787 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Λέτε ότι ξέρετε ποιος μπορεί να το έκανε; 788 00:51:10,650 --> 00:51:12,110 Έχεις ακούσει το όνομα 789 00:51:13,695 --> 00:51:14,905 Βίκτορ Κριλ; 790 00:51:21,787 --> 00:51:23,246 Μάλλον είσαι πολύ μικρή, 791 00:51:23,330 --> 00:51:25,916 αλλά όταν ήμουν εγώ παιδί, 792 00:51:25,999 --> 00:51:29,086 όλοι ήξεραν το όνομα Βίκτορ Κριλ. 793 00:51:29,586 --> 00:51:31,630 Τρελάθηκε. 794 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Σκότωσε τους δικούς του. 795 00:51:34,382 --> 00:51:35,884 Παιδιά και γυναίκα. 796 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Τους έβγαλε τα μάτια. 797 00:51:39,346 --> 00:51:40,514 Τα ξερίζωσε. 798 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Θεέ μου. 799 00:51:44,351 --> 00:51:46,561 Η καημένη που βρήκα σήμερα το πρωί, 800 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 το ίδιο ακριβώς πράγμα. 801 00:51:50,065 --> 00:51:51,149 Οπότε σκέφτομαι 802 00:51:51,817 --> 00:51:53,235 ότι μπορεί να απέδρασε. 803 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Ο Βίκτορ Κριλ ζει; 804 00:51:56,071 --> 00:51:59,241 Τον έκλεισαν στο άσυλο Πένχερστ. 805 00:51:59,324 --> 00:52:02,035 Ναι, απ' όσο ξέρω, είναι ακόμα εκεί. 806 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Εκτός κι αν απέδρασε. 807 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Πώς τον λένε; Λευκή μάσκα; Που σκότωσε τις μπέιμπι σίτερ; 808 00:52:10,210 --> 00:52:11,628 Μάικλ Μάιερς; 809 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Ναι, Μάικλ Μάιερς. 810 00:52:14,881 --> 00:52:16,967 Αν με ρωτάς, έτσι είναι ο Βίκτορ. 811 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Κανονικός μπαμπούλας. 812 00:52:30,397 --> 00:52:31,982 Έρχομαι. 813 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Φρεντ; 814 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 Φρεντ! 815 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Φρεντ! 816 00:52:52,127 --> 00:52:53,086 Φρεντ; 817 00:52:55,672 --> 00:52:56,631 Φρεντ; 818 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Δολοφόνε. 819 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 -Δολοφόνε. -Δολοφόνε. 820 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Δολοφόνε! 821 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Δολοφόνε! 822 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 Δεν είστε πια άντρες. 823 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Είστε γρανάζια μιας μηχανής. 824 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Μιας μηχανής που υπηρετεί τη σπουδαία μας πατρίδα. 825 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 Κι αν είστε ανόητοι και πάτε να αποδράσετε, 826 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 θα σας κυνηγήσουν. 827 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Θα σας πιάσουν. 828 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 Και μετά θα υποφέρετε πολύ 829 00:54:42,112 --> 00:54:46,533 καθώς πραγματοποιείτε την τελευταία σας ενέργεια για την πατρίδα. 830 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Δεν θα σας δοθεί δεύτερη ευκαιρία. 831 00:54:54,207 --> 00:54:55,083 Αν το σκάσεις, 832 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 θα πεθάνεις. 833 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Ακούς, Αμερικάνε; 834 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Ο φίλος σου κόλλησε. 835 00:55:06,094 --> 00:55:09,264 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 836 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Εμπιστεύσου με. 837 00:55:10,890 --> 00:55:12,309 Πώς να εμπιστευτώ… 838 00:55:12,392 --> 00:55:15,895 Όποιος κι αν είναι ο Ένζο, η απάντηση δεν είναι στην κασέτα. 839 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Δεν το ακούς; Στο βάθος; 840 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Είναι έξω. 841 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Κάποιος μιλάει. Δεν είναι περίεργο. 842 00:55:26,489 --> 00:55:28,158 Νομίζω ότι μιλάει στον Ένζο. 843 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Παίξ' το πάλι. 844 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Μπορείς να το μεταφράσεις; 845 00:55:39,377 --> 00:55:41,546 Δεν καταλαβαίνω. Είναι πολύ χαμηλά. 846 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω. 847 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 -Δυνάμωσέ το. -Εμπιστεύσου με. 848 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Πώς να σε εμπιστευτώ; Δεν ξέρω ποιος είσαι. 849 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Αυτή θέλει να τηλεφωνήσει. 850 00:56:16,039 --> 00:56:17,332 Θύμωσε με τον Ένζο. 851 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 -Τον λέει "πλέμπα". -"Πλέμπα"; 852 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 -Είναι αργκό. -Για τι; 853 00:56:22,504 --> 00:56:26,007 Κυριολεκτικά, σημαίνει "σκουπίδι". 854 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 "Γουρούνι". Για αστυνομικούς. 855 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Αστυνομικούς; 856 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Ή φρουρούς. 857 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Ο Χόπερ κόλλησε. 858 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Και ο Ένζο μπορεί να τον ξεκολλήσει. 859 00:56:50,198 --> 00:56:53,368 Ναι. Δεν είναι ακριβώς το Ritz, έτσι; 860 00:56:56,704 --> 00:56:59,624 Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι, Αμερικάνε. 861 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Ο Ένζο είναι φρουρός. 862 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Ίσως ο Χόπερ τον δωροδόκησε. 863 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Θα το έκανε αυτό ο Τζιμ. 864 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 -Τζόις, πού πας; -Στην τράπεζα. 865 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Θα δώσω στον Ένζο τα κωλολεφτά του 866 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 και θα πάρουμε πίσω τον Χόπερ. 867 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Εντάξει. 868 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 Εντ; 869 00:57:25,775 --> 00:57:27,360 Τι διάολο; Έξω! 870 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 -Δεν είναι εκεί; -Όχι. 871 00:57:30,280 --> 00:57:33,575 -Ας έλεγε ότι είχε πρόβλημα. -Δεν ήξερα ότι θα έρχονταν. 872 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 Ήξερες ότι είχε πρόβλημα και δεν μου το είπες. 873 00:57:36,536 --> 00:57:39,664 -Δεν ήξερα ότι έλεγε ψέματα. -Γι' αυτό ήσουν κόπανος; 874 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 -Δεν ήμουν κόπανος. -Ήσουν. 875 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Κοιτάς με αγανάκτηση, στενοχωριέσαι, δεν μιλάς. 876 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 -Σαμποτάριζες τη μέρα. -Σου έλεγε ψέματα. 877 00:57:48,590 --> 00:57:50,842 Στα μούτρα, από τότε που ήρθες. 878 00:57:51,342 --> 00:57:54,804 Και κρατούσα το φανάρι όλη μέρα. Ήταν απαίσια. 879 00:57:54,888 --> 00:57:58,183 Οπότε, συγγνώμη αν δεν χαμογελούσα. 880 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Ναι, ό,τι πεις. 881 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 Κι εμείς; 882 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Τι; 883 00:58:06,441 --> 00:58:08,359 Θύμωσες που δεν σου μίλησα; 884 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Το ξεκαθάρισες ότι δεν σε ενδιαφέρει τίποτα απ' όσα πω. 885 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 -Δεν είναι αλήθεια. -Τηλεφώνησες μερικές φορές. 886 00:58:15,867 --> 00:58:17,660 Πέρασε ένας χρόνος, Μάικ. 887 00:58:17,744 --> 00:58:19,954 Η Εντ πήρε έναν σωρό γράμματά σου. 888 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 -Επειδή είναι η κοπέλα μου. -Και εμείς; 889 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Εμείς είμαστε φίλοι. 890 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Ήμασταν κολλητοί. 891 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Ίσως έπρεπε να επικοινωνήσεις. Δεν ξέρω. 892 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Μα γιατί φταίω εγώ; 893 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Γιατί είμαι εγώ ο κακός; 894 00:58:40,099 --> 00:58:42,560 Ας τη βρούμε. Εντάξει; 895 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ 896 00:59:13,049 --> 00:59:14,008 Ναι. 897 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 -Αμάν, το πρόσωπό της. -Είδες; 898 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 -Σαν να χέστηκε πάνω της. -Ναι. 899 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Άντζελα. 900 00:59:52,255 --> 00:59:53,923 -Εδώ δείτε. -Ταράχτηκε. 901 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Μου κατέστρεψες τη μέρα. 902 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Ωχ, όχι. Σε ντροπιάσαμε μπροστά στον φίλο σου; 903 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη 904 01:00:01,472 --> 01:00:04,976 και να πεις στον φίλο μου ότι ήταν αστείο 905 01:00:05,476 --> 01:00:07,437 και ότι είμαστε φίλες. 906 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Αλλιώς; 907 01:00:09,230 --> 01:00:11,649 Θα μας κάνεις κακό με το μοχθηρό βλέμμα; 908 01:00:15,903 --> 01:00:18,364 Λυπάμαι που δεν θα κλαυτείς σε δασκάλα. 909 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 Θα πρέπει να κλαυτείς στον μπαμπάκα σου. 910 01:00:21,159 --> 01:00:22,535 Στάσου, 911 01:00:22,619 --> 01:00:23,828 ούτε αυτό γίνεται. 912 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Έλα! 913 01:00:46,309 --> 01:00:47,518 Άντζελα. 914 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Γαμώτο. Άντζελα, είσαι καλά; 915 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 -Άντζελα. Είσαι καλά; -Θεέ μου! 916 01:00:56,694 --> 01:00:58,112 -Τι έκανε; -Θεέ μου. 917 01:00:58,196 --> 01:01:00,615 -Θεέ μου, τι κάνουμε; -Γαμώτο. 918 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Είσαι καλά. 919 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Θεέ μου. 920 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Γαμώτο, Εντ. 921 01:01:26,307 --> 01:01:27,266 Τι έκανες; 922 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Τι έκανες; 923 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Τι έκανες; 924 01:01:53,501 --> 01:01:57,171 ΛΙΠΤΟΝ 925 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 Εντάξει. Λοιπόν. Μάλλον δεν είναι εδώ. 926 01:02:07,515 --> 01:02:10,017 -Έντι! Είμαι ο Ντάστιν. -Τέλεια. 927 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε. 928 01:02:13,146 --> 01:02:15,648 Χωρίς αστυνομικούς. Θέλουμε να βοηθήσουμε. 929 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Έντι! 930 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Ρικ! 931 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Φούντα Ρικ! 932 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Μην ουρλιάζεις. 933 01:02:29,495 --> 01:02:31,289 -Ρικ! -Δεν είναι εδώ. 934 01:02:31,372 --> 01:02:33,458 -Φούντα Ρικ! -Θα… 935 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Μπορεί να έχει μαστουρώσει. 936 01:02:36,377 --> 01:02:38,921 -Πόδι είναι; -Όχι, απλώς ένα παπούτσι. 937 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Παιδιά; 938 01:03:10,787 --> 01:03:11,871 Μ' ακούει κανείς; 939 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Είναι κανείς εδώ; 940 01:03:24,300 --> 01:03:25,384 Τι τρώγλη. 941 01:03:45,446 --> 01:03:46,531 Τι κάνεις; 942 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Τι κάνεις; 943 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Μπορεί να είναι εδώ. 944 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Βγάλε τον μουσαμά. 945 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Αν είσαι γενναίος, βγάλ' τον εσύ. 946 01:04:03,673 --> 01:04:05,383 Κοιτάξτε. 947 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Κάποιος ήταν εδώ. 948 01:04:09,887 --> 01:04:12,598 Μπορεί να μας άκουσε. Τρόμαξε και έτρεξε. 949 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Θα τον πιάσει ο Στιβ με το κουπί. 950 01:04:15,351 --> 01:04:16,978 Το παίζεις αστείος, 951 01:04:17,061 --> 01:04:20,022 αλλά αφού όλοι εδώ έχουν πεθάνει εκατό φορές, 952 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 προσωπικά, δεν το βρίσκω αστείο… 953 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Στάσου! 954 01:04:26,612 --> 01:04:30,157 -Έντι! Σταμάτα! -Μη! 955 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Έντι! 956 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Εγώ είμαι. 957 01:04:34,620 --> 01:04:35,705 Ο Ντάστιν. 958 01:04:36,205 --> 01:04:37,415 Αυτός είναι ο Στιβ. 959 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Δεν θα σε πειράξει. Σωστά, Στιβ; 960 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Σωστά. Ναι. 961 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Στιβ, πέτα το κουπί. 962 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Είναι εμπιστοσύνης. 963 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Είμαι, φίλε. Είμαι. 964 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 -Τι κάνεις εδώ; -Εσένα ψάχνουμε. 965 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Να βοηθήσουμε. 966 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Έντι, είναι φίλοι μου. 967 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Ξέρεις τη Ρόμπιν. Από το συγκρότημα. 968 01:05:00,980 --> 01:05:03,024 Αυτή είναι η φίλη μου η Μαξ. 969 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 Αυτή που δεν θέλει να παίζει D&D. 970 01:05:06,068 --> 01:05:06,903 Έντι. 971 01:05:08,195 --> 01:05:10,197 Είμαστε μαζί σου. 972 01:05:11,073 --> 01:05:13,075 Τ' ορκίζομαι στη μάνα μου! 973 01:05:13,159 --> 01:05:14,410 Σωστά, παιδιά; 974 01:05:14,493 --> 01:05:16,454 -Τ' ορκιζόμαστε. -Στη μάνα του Ντάστιν. 975 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Ναι. Στη μάνα του Ντάστιν. 976 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Χριστέ μου… 977 01:05:41,812 --> 01:05:42,647 Έντι… 978 01:05:45,942 --> 01:05:46,984 Θέλουμε 979 01:05:48,110 --> 01:05:50,571 απλώς να μιλήσουμε. 980 01:05:52,657 --> 01:05:53,574 Εντάξει; 981 01:05:58,371 --> 01:06:00,039 Θέλουμε να μάθουμε τι έγινε. 982 01:06:03,376 --> 01:06:04,835 Δεν θα με πιστέψετε. 983 01:06:07,296 --> 01:06:08,214 Δοκίμασε. 984 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Φρεντ! 985 01:06:17,723 --> 01:06:18,683 Φρεντ! 986 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Με συγχωρείτε. 987 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Γεια σας. 988 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Συγγνώμη. Μήπως είδατε τον φίλο μου να τριγυρνάει; 989 01:06:28,609 --> 01:06:31,779 -Φύτουλας, γυαλιά, ουλή στο πρόσωπο; -Όχι, λυπάμαι. 990 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Αστυνόμε; 991 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 -Αστυνόμε; -Τι κάνεις ακόμα εδώ; 992 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Ο φίλος μου που ήταν στο αμάξι, δεν τον βρίσκω. 993 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Τι εννοείς; 994 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Ήταν εκεί και μετά έφυγε και… 995 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Τον είδατε να φεύγει με κάποιον ή… 996 01:06:55,344 --> 01:06:57,930 Σας είπα να πάτε σπίτια σας. Χριστέ μου. 997 01:06:58,014 --> 01:07:00,433 Εδώ Γκλεν. Ίσως έχουμε πρόβλημα. 998 01:07:23,164 --> 01:07:24,999 Το σώμα της 999 01:07:25,082 --> 01:07:29,211 σηκώθηκε ψηλά στον αέρα και… 1000 01:07:31,756 --> 01:07:33,507 Και κρεμόταν εκεί. 1001 01:07:34,258 --> 01:07:35,259 Στον αέρα. 1002 01:07:36,260 --> 01:07:37,636 Και τα κόκαλά της… 1003 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Τα κόκαλά της άρχισαν να σπάνε. 1004 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Τα μάτια της, φίλε. 1005 01:07:46,687 --> 01:07:48,981 Σαν να υπήρχε κάτι 1006 01:07:49,065 --> 01:07:51,984 μέσα στο κεφάλι της να τραβάει. 1007 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε… 1008 01:08:00,701 --> 01:08:01,827 το 'βαλα στα πόδια. 1009 01:08:04,246 --> 01:08:05,372 Την άφησα εκεί. 1010 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Με περνάτε για τρελό. 1011 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Όχι. Δεν σε περνάμε για τρελό. 1012 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Μη μου λέτε μαλακίες. Ξέρω πώς ακούγεται. 1013 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 -Δεν λέμε μαλακίες. -Σε πιστεύουμε. 1014 01:08:21,430 --> 01:08:22,640 Κοίτα, 1015 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 αυτό που θα σου πω ίσως είναι λίγο 1016 01:08:26,644 --> 01:08:28,896 δύσκολο να το δεχτείς. 1017 01:08:30,106 --> 01:08:31,357 Εντάξει. 1018 01:08:31,440 --> 01:08:33,818 Ξέρεις ότι λένε πως το Χόκινς είναι 1019 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 καταραμένο. 1020 01:08:37,238 --> 01:08:38,280 Δεν 1021 01:08:39,406 --> 01:08:40,783 πέφτουν πολύ έξω. 1022 01:08:43,452 --> 01:08:44,870 Υπάρχει κι άλλος κόσμος. 1023 01:08:47,206 --> 01:08:50,501 Ένας κόσμος κρυμμένος κάτω από το Χόκινς. 1024 01:08:52,878 --> 01:08:56,674 Μερικές φορές επηρεάζει τον δικό μας. 1025 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Φαντάσματα και παπαριές; 1026 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Υπάρχουν πράγματα 1027 01:09:02,054 --> 01:09:03,556 χειρότερα από φαντάσματα. 1028 01:09:08,727 --> 01:09:10,646 Βοήθησέ με! 1029 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Όχι… 1030 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Αυτά τα τέρατα απ' τον άλλον κόσμο… 1031 01:09:37,423 --> 01:09:38,465 Βοήθεια! 1032 01:09:38,549 --> 01:09:39,925 …νομίζαμε ότι είχαν φύγει. 1033 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 -Νάνσι, σε παρακαλώ! -Έχουν ξαναγυρίσει. 1034 01:09:42,261 --> 01:09:44,430 Γι' αυτό έπρεπε να σε βρούμε. 1035 01:09:44,930 --> 01:09:47,892 Αν γύρισαν πάλι, πρέπει να το μάθουμε. 1036 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Φρεντ. 1037 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Εκείνη τη νύχτα, 1038 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 είδες τίποτα; 1039 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Σκοτεινά σωματίδια, ίσως; 1040 01:10:09,205 --> 01:10:12,124 Θα ήταν σαν σκόνη, σκόνη που στροβίλιζε. 1041 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Όχι, δεν υπήρχε κάτι που μπορούσες να δεις 1042 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 ή να αγγίξεις. 1043 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 Τι θέλεις; 1044 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Θέλω εσύ 1045 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 να έρθεις μαζί μου. 1046 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Όχι. 1047 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Προσπάθησα να την ξυπνήσω. 1048 01:10:57,378 --> 01:10:58,921 Δεν μπορούσε να κουνηθεί. 1049 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Σαν να ήταν σε έκσταση. 1050 01:11:04,718 --> 01:11:06,136 Σαν να της έκαναν μάγια. 1051 01:11:07,137 --> 01:11:08,180 Κατάρα. 1052 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Η κατάρα του Βέκνα. 1053 01:11:26,156 --> 01:11:27,324 Ποιος είναι ο Βέκνα; 1054 01:11:28,325 --> 01:11:30,619 Ένα απέθαντο πλάσμα 1055 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 με τεράστια δύναμη. 1056 01:11:34,415 --> 01:11:35,749 Που κάνει μάγια. 1057 01:11:36,458 --> 01:11:38,627 Ένας σκοτεινός μάγος. 1058 01:14:59,828 --> 01:15:01,788 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη