1
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:43,913 --> 00:02:50,879
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΟΥ ΒΕΚΝΑ
3
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
ΤΟ ΑΤΕΛΕΙΩΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
4
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΧΟΚΙΝΣ
5
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
Πάλι καμιά παρανομία θα έκανε ο Μάνσον.
6
00:03:57,946 --> 00:03:58,988
Κύριε Μάνσον.
7
00:03:59,989 --> 00:04:01,074
Πού είναι;
8
00:04:01,157 --> 00:04:02,367
Μόλις τη βρήκα εκεί.
9
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Δεν ξέρω το όνομά της.
Δεν την έχω ξαναδεί.
10
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
Ηρεμήστε και κάνετε στην άκρη.
11
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
Τι κάνετε, παιδιά;
12
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Χριστέ και Παναγία.
13
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
Δεν μπορείς να είσαι εδώ. Πήγαινε μέσα.
14
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
Πήγαινε μέσα.
15
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
Γεια σου, Φρανκ. Αρχηγός Πάουελ.
16
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Άκου.
17
00:05:04,095 --> 00:05:06,931
Βρήκαμε ένα πτώμα
στο τροχόσπιτο των Μάνσον.
18
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Δεν ξέρω καν πώς να το περιγράψω.
19
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
20
00:05:14,105 --> 00:05:14,981
Κοίτα,
21
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
έλα εδώ αμέσως
22
00:05:17,859 --> 00:05:20,778
να μου πεις τι διάολο βλέπω
23
00:05:21,696 --> 00:05:24,699
ή πώς μπορεί κάποιος να κάνει κάτι τέτοιο.
24
00:05:33,833 --> 00:05:38,421
Η πτήση 623 από Ιντιανάπολις μόλις αφίχθη.
Αποβίβαση στην πύλη δύο.
25
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Πτήση από Ιντιανάπολις στην πύλη δύο.
26
00:05:48,973 --> 00:05:49,807
Μάικ.
27
00:05:56,230 --> 00:05:58,816
Πρόσεχε. Ζουλάς το δώρο σου.
28
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Είναι δώρο.
29
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
Σου τα μάζεψα εγώ στο Χόκινς.
30
00:06:03,905 --> 00:06:06,991
Ξέρω ότι σ' αρέσει το κίτρινο,
αλλά έπεσε πολύ.
31
00:06:07,075 --> 00:06:08,284
ΣΤΗΝ ΕΝΤ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚ
32
00:06:08,368 --> 00:06:12,747
Ξέρω ότι σ' αρέσει και το μοβ,
οπότε τα έβαλα σε αναλογία 70/30.
33
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Είναι τέλεια. Ευχαριστώ.
34
00:06:14,999 --> 00:06:16,626
Γεια. Πώς τα πας;
35
00:06:18,628 --> 00:06:19,796
-Γεια.
-Τι κάνεις;
36
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Καλά, φίλε.
37
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Τέλεια. Τι είναι αυτό;
38
00:06:24,425 --> 00:06:26,636
Τίποτα. Ο πίνακας που δούλευα.
39
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
Ωραία.
40
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
Φοβερό πουκάμισο.
41
00:06:31,265 --> 00:06:32,225
Ocean Pacific;
42
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Μάικ, αυτός είναι ο φίλος μου ο Αργκάιλ.
43
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Γεια.
44
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
Όχι.
45
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Όχι, είναι μαϊμού. Ναι.
46
00:06:43,361 --> 00:06:45,947
Μη σκας, φίλε.
Θα σου βρω καλές μάρκες εδώ.
47
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
Έμαθα πολλά για την αδερφή σου.
48
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
Εντάξει. Πάμε;
49
00:06:55,623 --> 00:06:57,208
Είναι κάπως άβολο, φίλε.
50
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Ναι, πολύ άβολο.
51
00:07:00,378 --> 00:07:02,463
Όντως το πέρασα για Ocean Pacific.
52
00:07:02,547 --> 00:07:04,465
Έχω κανονίσει όλη μας τη μέρα.
53
00:07:04,549 --> 00:07:07,135
Πρώτα, Ελ Ροντέο για μπουρίτο.
54
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
Τι; Μπουρίτο για πρωινό;
55
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
Εμπιστέψου με.
56
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
Όχι, σ' εμπιστεύομαι.
Είναι απλώς λίγο περίεργο.
57
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Μετά τα μπουρίτο
θέλω να πάμε Rink-O-Mania.
58
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Εντάξει. Τι είναι το Rink-O-Mania;
59
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
Το πιο διασκεδαστικό μέρος στη Λενόρα.
Έχουν ρόλερ, παιχνίδια.
60
00:07:22,275 --> 00:07:24,527
Τέλεια. Θα μας βρουν οι φίλες σου;
61
00:07:24,610 --> 00:07:26,237
Φίλες; Ποιοι φίλες;
62
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Η Στέισι και η Άντζελα.
63
00:07:28,322 --> 00:07:30,450
-Η Άντζελα;
-Θα τις γνωρίσεις.
64
00:07:30,533 --> 00:07:34,120
Απλώς όχι σήμερα.
Σήμερα θέλω να είμαστε οι δυο μας.
65
00:07:44,464 --> 00:07:47,592
-Πού;
-Οδός Λόνζο 4819.
66
00:07:48,593 --> 00:07:51,137
Πάμε. Είναι θέμα ζωής ή θανάτου. Εμπρός!
67
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Μάλιστα, κύριε.
68
00:07:56,100 --> 00:08:01,105
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ
69
00:08:01,189 --> 00:08:04,442
Μετά η Βίκι γέλασε.
Και δεν ήταν φτηνό, ψεύτικο γέλιο.
70
00:08:04,525 --> 00:08:07,403
Ήταν αυθεντικό γέλιο.
71
00:08:07,487 --> 00:08:09,697
Το αστείο με το Μάπετ. Ξεκαρδιστικό.
72
00:08:09,780 --> 00:08:13,576
Θέλω να πω ότι η Βίκι γέλασε και όλα ήταν…
73
00:08:13,659 --> 00:08:15,328
-Ήταν τέλεια.
-Αλλά;
74
00:08:15,411 --> 00:08:18,915
Αλλά έχω ένα πρόβλημα.
Πρέπει να σταματήσω να μιλάω.
75
00:08:18,998 --> 00:08:21,209
Έχω πει όσα θέλω να πω.
76
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Αλλά αγχώνομαι
και μου βγαίνουν αυθόρμητα οι λέξεις.
77
00:08:24,670 --> 00:08:27,089
Το μυαλό πάει πιο γρήγορα απ' το στόμα.
78
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
Το στόμα πιο γρήγορα απ' το μυαλό.
79
00:08:29,550 --> 00:08:31,052
Σκάβω τον λάκκο μου,
80
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
και θέλω να σταματήσω, αλλά δεν μπορώ.
81
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
Το κάνω και τώρα, έτσι;
82
00:08:36,140 --> 00:08:37,225
Ναι, το κάνεις.
83
00:08:39,894 --> 00:08:41,145
Δεν έχω καμία ελπίδα.
84
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Ούτε εγώ.
85
00:08:46,359 --> 00:08:48,569
Μακάρι να μπορούσαμε να συνδυαστούμε.
86
00:08:49,946 --> 00:08:51,113
Να συνδυαστούμε;
87
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Όχι, σκέψου το.
88
00:08:53,032 --> 00:08:56,452
Ξέρω ακριβώς τι θέλω,
και βρήκα το κορίτσι των ονείρων μου,
89
00:08:56,536 --> 00:08:58,913
μα δεν έχω το θάρρος να της πω να βγούμε.
90
00:08:58,996 --> 00:09:01,582
Ενώ εσύ βγαίνεις χιλιάδες ραντεβού
91
00:09:01,666 --> 00:09:03,417
και δεν έχεις ιδέα τι θέλεις.
92
00:09:04,252 --> 00:09:08,005
Οπότε, αν συνδυαζόμασταν,
θα λύνονταν όλα τα προβλήματά μας.
93
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Ας το παραδεχτούμε, μόνοι…
94
00:09:10,675 --> 00:09:11,842
Είμαστε άχρηστοι.
95
00:09:11,926 --> 00:09:13,177
Εντελώς και παντελώς.
96
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Να η πρωινή μας ταινία.
97
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Δόκτωρ Ζιβάγκο.
98
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
Δεν βλέπω διπλές VHS.
99
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Καταδικασμένη αγάπη.
100
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
-Μπορώ να ταυτιστώ.
-Ακριβώς.
101
00:09:25,606 --> 00:09:29,735
Επίσης, η Τζούλι Κρίστι
είναι σέξι κι όποιος αντέξει σ' αυτήν.
102
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Σοβαρά, το πιο όμορφο πλάσμα
103
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
που έχω δει ποτέ.
104
00:09:33,864 --> 00:09:36,951
Είμαστε στον οικισμό με τροχόσπιτα
του Φόρεστ Χιλς.
105
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
Έχουμε λίγες λεπτομέρειες,
αλλά επιβεβαιώνουμε
106
00:09:39,787 --> 00:09:43,082
ότι βρέθηκε πτώμα μαθητή
του λυκείου Χόκινς το πρωί.
107
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
-Δεν ανακοινώθηκε το όνομα…
-Γαμώτο.
108
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Η αστυνομία είναι
σε διαδικασία ενημέρωσης της οικογένειας.
109
00:09:49,213 --> 00:09:53,843
ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΠΕΝΙΣ
110
00:09:53,926 --> 00:09:56,178
MONO ΝΙΚΗΤΕΣ
'86 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ
111
00:10:00,349 --> 00:10:02,018
Είσαι καλά, Σινκλέρ;
112
00:10:02,518 --> 00:10:03,519
Καλά είμαι.
113
00:10:04,353 --> 00:10:07,356
Στο πρώτο χανγκόβερ
νιώθεις ότι θα διαλυθείς,
114
00:10:07,440 --> 00:10:08,649
αλλά θα ζήσεις.
115
00:10:11,694 --> 00:10:15,990
…αυτό που συνέβη εδώ αγγίζει
ευαίσθητη χορδή στην κοινότητα του Χόκινς,
116
00:10:16,073 --> 00:10:19,660
που είναι ακόμη κλονισμένο
από την περσινή φωτιά στο εμπορικό.
117
00:10:19,744 --> 00:10:21,245
Πάνω από 30 αθώοι…
118
00:10:24,999 --> 00:10:26,667
…αποκλείστηκαν…
119
00:10:28,878 --> 00:10:29,795
Έλα.
120
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
Χτύπα τη, φίλε.
121
00:10:32,923 --> 00:10:34,383
-Χτύπα την.
-Ναι.
122
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
Αλλά ό,τι έχει συμβεί…
123
00:10:36,844 --> 00:10:38,804
-Σαβούρα.
-Ορίστε. Βλέπεις;
124
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
…ο νεοδιοριζόμενος αρχηγός Κάλβιν Πάουελ,
125
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
που υπήρξε βοηθός του αρχηγού Χόπερ.
126
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
Νόμιζα ότι θα βλέπαμε ThunderCats.
127
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Δολοφονήθηκε μαθητής του Χόκινς.
128
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
Τι;
129
00:10:49,440 --> 00:10:51,192
Ναι, το λένε όλα τα κανάλια.
130
00:10:52,068 --> 00:10:55,321
Όπως βλέπετε πίσω μου,
ο αρχηγός Πάουελ και η αστυνομία
131
00:10:55,404 --> 00:10:57,406
ερευνούν τον τόπο του εγκλήματος…
132
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
Είπαν ποιος είναι;
133
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Όχι ακόμη.
134
00:11:01,035 --> 00:11:03,412
Μπορεί και να μη σ' έστησε η Κρίσι.
135
00:11:03,496 --> 00:11:05,164
Μη λες τέτοια.
136
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Ηρέμησε, αστείο ήταν.
137
00:11:07,124 --> 00:11:11,087
Αστείο; Έλα τώρα.
Εδώ κάποιος πέθανε και εσύ λες αστεία;
138
00:11:11,170 --> 00:11:12,672
Ήταν στα τροχόσπιτα,
139
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
οπότε μάλλον κάποιος πέθανε από ηρωίνη.
140
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Ωραίο αστείο. Γελάσαμε.
141
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
Τι σκατά σ' έπιασε σήμερα; Ήταν αστείο.
142
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
ΝΙΚΗ ΤΑΪΓΚΕΡΣ!
143
00:11:33,234 --> 00:11:35,653
Δεν ξέρουμε αν είναι εγκληματική πράξη.
144
00:11:35,736 --> 00:11:37,446
Αλλά ό,τι κι αν συνέβη,
145
00:11:37,530 --> 00:11:40,116
έχει αγγίξει ευαίσθητη χορδή στο Χόκινς.
146
00:11:40,199 --> 00:11:43,160
Από τότε που πέθανε
εκείνη η κοπέλα, η Μπαρμπ,
147
00:11:43,244 --> 00:11:45,788
έχουμε το ένα μετά το άλλο.
148
00:11:46,372 --> 00:11:49,667
Αρχίζεις να πιστεύεις όλα αυτά που λένε,
149
00:11:49,750 --> 00:11:51,627
ότι η πόλη είναι καταραμένη,
150
00:11:51,711 --> 00:11:54,130
ότι ο διάβολος ζει εδώ στο Χόκινς.
151
00:11:54,213 --> 00:11:55,297
Νάνσι!
152
00:11:57,466 --> 00:12:00,469
Δεν νομίζω να νοιαστεί κανείς
για τον αγώνα τώρα.
153
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
Νάνσι;
154
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
-Γη προς Νάνσι.
-Τι;
155
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Δεν θα νοιαστεί κανείς για τον αγώνα.
156
00:12:05,766 --> 00:12:07,560
Ναι. Όχι, το ξέρω.
157
00:12:09,395 --> 00:12:11,063
Πάμε μια εκδρομή;
158
00:12:31,167 --> 00:12:34,295
Πολλοί κάτοικοι
εξέφρασαν παρόμοιες ανησυχίες.
159
00:12:34,378 --> 00:12:38,340
Θλίψη, σοκ, δυσπιστία, οργή.
160
00:12:38,424 --> 00:12:40,384
Όλοι θέλουν να μάθουν ένα πράγμα.
161
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
Πώς πλήττουν τόσες τραγωδίες
μια φιλήσυχη πόλη;
162
00:12:44,805 --> 00:12:47,683
Όλοι στρέφονται τώρα
στην αστυνομία για απαντήσεις.
163
00:12:47,767 --> 00:12:51,061
Είναι κάτι πολύ απαιτητικό
για τον νέο αρχηγό Πάουελ;
164
00:12:51,145 --> 00:12:53,522
Ή είναι ο σωτήρας που χρειάζεται η πόλη;
165
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Το Κανάλι Εννιά θα βρίσκεται εδώ όλη μέρα
166
00:12:56,442 --> 00:12:59,236
και θα σας ενημερώνουμε για τις εξελίξεις.
167
00:12:59,320 --> 00:13:03,908
Στο μεταξύ, συνιστούμε να κρατάτε κλειστά
τις πόρτες και τα παράθυρά σας.
168
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
Είμαι η Μπέβερλι Μος…
169
00:13:06,660 --> 00:13:09,205
Δεν αντέχει άλλο η καρδιά μου.
Δεν αντέχει.
170
00:13:17,213 --> 00:13:19,131
Η Κρίσι Κάνινγχαμ;
171
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
Σίγουρα ήταν η Κρίσι;
172
00:13:20,549 --> 00:13:24,470
Ναι, φορούσε τη στολή της μαζορέτας.
Έτσι την είδα και με τον Έντι.
173
00:13:24,553 --> 00:13:26,680
-Το είπες στους αστυνομικούς;
-Όχι.
174
00:13:26,764 --> 00:13:29,266
Δεν μπορεί να τους είδα μόνο εγώ.
175
00:13:29,350 --> 00:13:30,476
Ξεχώριζαν.
176
00:13:30,559 --> 00:13:33,395
Ο Έντι το φρικιό με την Κρίσι τη μαζορέτα;
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,690
Ακριβώς. Το όνομά του
δεν βγήκε ακόμη στις ειδήσεις,
178
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
μα σίγουρα ο Έντι είναι βασικός ύποπτος.
179
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Αυτό είναι τρελό.
180
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
Ο Έντι δεν το έκανε. Αποκλείεται.
181
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
Αποκλείεται.
182
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
-Ας μην το αποκλείουμε.
-Ναι.
183
00:13:46,575 --> 00:13:48,744
-Ντάστιν.
-Δεν τον ξέρεις όπως εγώ.
184
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
Εντάξει;
185
00:13:50,162 --> 00:13:53,541
Όταν πήγαμε λύκειο,
ο Λούκας έκανε φιλαράκια στο μπάσκετ.
186
00:13:53,624 --> 00:13:54,583
Ο Μάικ κι εγώ;
187
00:13:55,125 --> 00:13:57,253
Κανείς δεν μας φέρθηκε καλά.
188
00:13:58,087 --> 00:13:59,296
Μόνο ο Έντι.
189
00:13:59,839 --> 00:14:02,758
Τις ίδιες παπαριές έλεγαν
και για τον Τεντ Μπάντι.
190
00:14:02,842 --> 00:14:06,804
Πολύ καλός τύπος, αλλά τελικά
σκότωνε γυναίκες τα Σαββατοκύριακα.
191
00:14:06,887 --> 00:14:10,015
Δηλαδή λες ότι ο Έντι
είναι σαν τον Τεντ Μπάντι;
192
00:14:10,099 --> 00:14:13,853
Όχι, δεν λέω…
Λέω ότι δεν μπορούμε να υποθέτουμε τίποτα.
193
00:14:13,936 --> 00:14:16,021
Μα δεν είναι καλό για τον Έντι.
194
00:14:22,194 --> 00:14:24,363
Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία;
195
00:14:24,446 --> 00:14:25,531
Δεν ξέρω.
196
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
Δεν ξέρεις;
197
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Αφού είδα τον Έντι και την Κρίσι
να μπαίνουν μέσα…
198
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
έγινε κάτι άλλο.
199
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
Εντάξει. Τελευταίο.
200
00:15:01,525 --> 00:15:02,484
Έλα.
201
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Τίποτα πολύ περίεργο. Θέλω να πω…
202
00:15:36,644 --> 00:15:40,314
Ο Έντι οδηγεί σαν τρελός,
κι όλο μας κόβεται το ρεύμα.
203
00:15:40,397 --> 00:15:41,899
Είναι κωλόσπιτο. Μα…
204
00:15:43,859 --> 00:15:47,571
Το πρωί άρχισα να θυμάμαι τα παλιά και…
205
00:15:49,823 --> 00:15:50,950
Δεν ξέρω.
206
00:15:51,575 --> 00:15:53,118
Το βλέμμα στο πρόσωπό του.
207
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Φοβόταν, Ντάστιν.
208
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Φοβόταν πολύ.
209
00:16:00,292 --> 00:16:02,294
Ίσως φοβόταν επειδή,
210
00:16:03,420 --> 00:16:05,673
ξέρεις, μόλις είχε σκοτώσει κάποιον ή…
211
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
Ίσως…
212
00:16:09,510 --> 00:16:11,178
Ίσως επειδή…
213
00:16:11,261 --> 00:16:13,055
Δεν… Δεν ξέρω, ίσως…
214
00:16:14,598 --> 00:16:16,934
Κάτι άλλο τη σκότωσε.
215
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
Αυτό είναι αδύνατον όμως.
216
00:16:25,317 --> 00:16:26,151
Σωστά;
217
00:16:27,611 --> 00:16:28,612
Δεν ξέρω.
218
00:16:30,781 --> 00:16:31,865
Θα έπρεπε.
219
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
Μόνο ένας άνθρωπος ξέρει τι συνέβη.
220
00:16:40,165 --> 00:16:41,125
Ο Έντι.
221
00:16:41,750 --> 00:16:43,544
-Το είπες σε άλλον;
-Όχι.
222
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
Δεν βρίσκω τον Λούκας ή τη Νάνσι,
κι ο Μάικ είναι…
223
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Στην Καλιφόρνια. Γαμώτο.
224
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
-Πού πας;
-Να δω έναν φίλο.
225
00:16:49,633 --> 00:16:52,970
-Άκουσες. Είναι επικίνδυνα.
-Θα προσέχουμε. Σ' αγαπώ.
226
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Ο Χοπ είναι ζωντανός.
227
00:17:06,025 --> 00:17:08,444
Ανυπομονεί να βγει ραντεβού.
228
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Για κράτηση, παρακαλώ,
229
00:17:10,988 --> 00:17:15,492
καλέστε 741-52…" μπλα μπλα.
230
00:17:15,576 --> 00:17:18,746
"Ανοιχτό 12:00 μ.μ. ώρα Καμτσάτκα.
231
00:17:18,829 --> 00:17:20,581
Καμία κυβέρνηση, παρακαλώ.
232
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Με εκτίμηση, Ένζο".
233
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Μ' αρέσει λιγότερο τώρα.
234
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Σου αρέσει λιγότερο;
235
00:17:28,338 --> 00:17:29,548
Δεν το εμπιστεύομαι.
236
00:17:29,631 --> 00:17:31,675
Ποιος στον διάολο το έστειλε;
237
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
Ένας φίλος;
238
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
-Φίλος;
-Του Χοπ;
239
00:17:34,386 --> 00:17:36,889
"Ο Χοπ είναι ζωντανός. Καμία κυβέρνηση";
240
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Μοιάζει με σημείωμα για λύτρα
και μάλιστα είναι κακό.
241
00:17:40,559 --> 00:17:43,103
-Δεν υπάρχει απόδειξη ζωής.
-Ναι, υπάρχει.
242
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Υπογράφει "Ένζο".
243
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
-Και;
-Και;
244
00:17:47,357 --> 00:17:50,611
Μόνο δύο άτομα ήξεραν
για το ραντεβού μας στο Ένζο.
245
00:17:50,694 --> 00:17:51,820
Εγώ κι ο Χοπ.
246
00:17:51,904 --> 00:17:53,781
Έτσι, όποιος το έγραψε,
247
00:17:53,864 --> 00:17:56,909
ο Χοπ τον εμπιστευόταν.
Του είπε να υπογράψει "Ένζο".
248
00:17:57,409 --> 00:17:59,244
Μου στέλνει μήνυμα.
249
00:18:04,416 --> 00:18:06,502
Τον είδες να πεθαίνει, Τζόις.
250
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Δεν είδα πτώμα.
251
00:18:17,221 --> 00:18:21,266
Γιατί εξατμίστηκε.
252
00:18:21,350 --> 00:18:22,518
Ή
253
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
επέζησε.
254
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Εντάξει.
255
00:18:29,775 --> 00:18:33,570
Ας ενδώσουμε σε αυτήν τη φαντασίωση.
256
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
Είναι ο Χουντίνι.
257
00:18:35,322 --> 00:18:38,200
Είναι γάτα με εννιά ζωές.
258
00:18:38,283 --> 00:18:40,285
Ό,τι κι αν είναι, επιβιώνει.
259
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
Τι κάνει στη Ρωσία; Τον συνέλαβαν, αυτό.
260
00:18:43,455 --> 00:18:45,749
Μπορεί να γνώρισε νέους φίλους.
261
00:18:45,833 --> 00:18:48,377
Και λέγοντας φίλους, εννοώ την Κα Γκε Μπε.
262
00:18:48,460 --> 00:18:53,048
Και πίστεψέ με,
οι άνθρωποι αυτοί είναι οι χειρότεροι.
263
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
Μιλάω για βασανιστήρια, Τζόις.
264
00:18:56,093 --> 00:18:59,346
Κι όσο δυνατός κι αν πιστεύεις
πως είναι ο Τζιμ,
265
00:18:59,429 --> 00:19:00,472
θα τον λυγίσουν.
266
00:19:00,556 --> 00:19:02,891
Θα μάθουν την ιστορία της ζωής του.
267
00:19:02,975 --> 00:19:07,938
Και ναι, ίσως αυτή περιλαμβάνει
ρομαντικό ραντεβουδάκι στο Ένζο μαζί σου,
268
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
τη συνωμότριά του,
269
00:19:09,356 --> 00:19:13,277
κι ίσως είναι ένα περίτεχνο τέχνασμα
για να συλλάβουν κι εσένα.
270
00:19:15,863 --> 00:19:17,322
Τα σκαρφίστηκες αυτά.
271
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
Είναι μια θεωρία.
272
00:19:22,703 --> 00:19:24,663
Προτιμώ τη δική μου.
273
00:19:24,746 --> 00:19:25,747
Κι εγώ.
274
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Δεν είναι όμως και σωστή.
275
00:19:28,500 --> 00:19:30,002
Όπως και να 'χει,
276
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
αυτό μπορεί να είναι αληθινό.
277
00:19:34,214 --> 00:19:36,633
Μπορεί ο Χόπερ να ζει.
278
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Μάλλον μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.
279
00:19:41,346 --> 00:19:42,556
Τι κάνεις;
280
00:19:42,639 --> 00:19:44,266
Θα καλέσουμε το νούμερο
281
00:19:44,349 --> 00:19:46,935
και θα διαπιστώσεις
282
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
ποιος στον διάολο σου έστειλε το γράμμα.
283
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Αλλά θα το κάνουμε με τον τρόπο μου.
284
00:20:22,971 --> 00:20:25,307
Πού νομίζεις ότι πας;
285
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Πες μου, με ποιον δουλεύεις;
286
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Σου είπα,
287
00:20:44,868 --> 00:20:45,911
με κανέναν.
288
00:20:52,876 --> 00:20:53,710
Αυτή η γυναίκα
289
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
ποια είναι;
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
Πες μου εσύ.
291
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Φοράει ρωσική στολή.
292
00:21:03,720 --> 00:21:05,097
Φέρε τον Ελέφαντα.
293
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
Θες να πεθάνεις γι' αυτήν, Αμερικάνε;
294
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
RINK-O-MANIA
ΡΟΛΕΡ
295
00:22:18,462 --> 00:22:20,964
ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ
296
00:22:28,430 --> 00:22:29,264
Γουίλ.
297
00:22:30,349 --> 00:22:31,683
Θα έρθουμε στις έξι.
298
00:22:31,767 --> 00:22:33,018
Καλή διασκέδαση.
299
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
Εντάξει.
300
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Δύο μερίδες πατάτες;
301
00:23:07,386 --> 00:23:09,262
-Καλή διασκέδαση.
-Ευχαριστούμε.
302
00:23:09,346 --> 00:23:12,557
-Καλή φάση;
-Ναι, καλή φάση. Έρχεσαι συχνά;
303
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
-Ναι.
-Όχι.
304
00:23:14,267 --> 00:23:16,770
Ο Γουίλ όχι,
αλλά εγώ έρχομαι σε πάρτι εδώ.
305
00:23:16,853 --> 00:23:18,522
Γίνονται πολλά πάρτι.
306
00:23:23,318 --> 00:23:25,445
Το ξέχασα. Χρειάζεσαι κάλτσες.
307
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Γαμώτο.
308
00:23:26,822 --> 00:23:29,241
-Πουλάνε στον πάγκο.
-Εντάξει.
309
00:23:32,244 --> 00:23:34,037
Πώς ξέχασες τις κάλτσες;
310
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Εννοώ, αφού έρχεσαι εδώ συνέχεια.
311
00:23:36,873 --> 00:23:38,583
Δεν ξέρω. Τις ξέχασα.
312
00:23:39,209 --> 00:23:40,043
Μάλιστα.
313
00:23:41,128 --> 00:23:42,421
Γιατί λες όλο ψέματα;
314
00:23:43,505 --> 00:23:46,007
-Τι;
-Γιατί λες όλο ψέματα στον Μάικ;
315
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
-Δεν λέω ψέματα.
-Δεν λες;
316
00:23:48,593 --> 00:23:51,721
Είσαι φίλη της Άντζελα και της Στέισι
κι έρχεσαι σε πάρτι εδώ;
317
00:23:51,805 --> 00:23:53,890
-Ήρθα.
-Για τη δουλειά της μαμάς.
318
00:23:53,974 --> 00:23:55,434
Δεν υπονοούσες αυτό.
319
00:23:56,560 --> 00:23:59,771
Δεν νομίζω ότι θα του αρέσει
που του λες ψέματα.
320
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Δεν του αξίζει. Όταν το μάθει, θα θυμώσει.
321
00:24:04,609 --> 00:24:08,780
Εντάξει, ζήτησα πράσινο του εμετού
και πήρα πράσινο του εμετού.
322
00:24:08,864 --> 00:24:10,031
Καταπληκτικό;
323
00:24:27,257 --> 00:24:29,259
Άσχετος, σαν τον Μπάμπι στον πάγο.
324
00:24:29,342 --> 00:24:32,304
-Όχι, καλός είσαι. Το 'χεις.
-Εντάξει.
325
00:24:49,070 --> 00:24:50,947
Αυτό είναι το θέμα, σωστά;
326
00:24:59,664 --> 00:25:01,333
Θεέ μου, παιδιά.
327
00:25:02,083 --> 00:25:02,959
Δείτε εκεί.
328
00:25:05,295 --> 00:25:06,671
Ποια είναι η στέκα;
329
00:25:07,339 --> 00:25:08,215
Δεν ξέρω.
330
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Αλλά φαίνεται ότι το καρφί έχει αγόρι.
331
00:25:13,136 --> 00:25:15,263
Είπα ότι οι διακοπές θα έχουν πλάκα.
332
00:25:19,392 --> 00:25:21,478
ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΟΙ '86
ΠΕΡΗΦΑΝΟΙ ΤΙΓΡΕΙΣ
333
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
Εντάξει, να δω.
334
00:25:30,278 --> 00:25:31,154
Γεια.
335
00:25:32,239 --> 00:25:33,740
Σίγουρα δεν είναι τίποτα.
336
00:25:34,574 --> 00:25:37,285
Ίσως παραπονέθηκαν
οι γείτονες για τον θόρυβο.
337
00:25:38,787 --> 00:25:39,746
Είσαι καλά;
338
00:25:41,248 --> 00:25:42,082
Ναι.
339
00:25:42,582 --> 00:25:43,500
Καλά είμαι.
340
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
Εντάξει.
341
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
Κι ήσουν εδώ όλη νύχτα;
342
00:25:54,928 --> 00:25:55,762
Ναι.
343
00:25:56,304 --> 00:25:57,222
Ρωτήστε.
344
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Θα ρωτήσουμε,
αλλά ευχαριστώ για την πρόταση.
345
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
Βλέπω πολλές μπίρες.
346
00:26:03,186 --> 00:26:06,022
-Διασκεδάσατε χθες;
-Θα με συλλάβετε που έπινα;
347
00:26:06,106 --> 00:26:08,483
Είναι παράνομο, θα μπορούσαμε.
348
00:26:08,567 --> 00:26:09,442
Θα έπρεπε;
349
00:26:10,026 --> 00:26:12,028
Εγώ θα έλεγα για καταπάτηση.
350
00:26:12,112 --> 00:26:14,406
Η οικογένεια του Μπένι δεν θα χαρεί
351
00:26:14,489 --> 00:26:16,199
με ό,τι κάνατε εδώ.
352
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
Χρόνια έρχονται διάφοροι στο κωλομέρος.
353
00:26:18,702 --> 00:26:20,078
Δεν το ξέρετε;
354
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
Και η κοπέλα σου;
355
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
Διασκέδασε χθες εδώ;
356
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Η Κρίσι;
357
00:26:26,293 --> 00:26:27,127
Όχι.
358
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
Περίεργο, αφού είναι η κοπέλα σου.
359
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Γιατί ρωτάτε;
-Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
360
00:26:33,300 --> 00:26:34,384
Μετά τον αγώνα.
361
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Δεν έχει να κάνει
με τον νεκρό μαθητή, έτσι;
362
00:26:40,724 --> 00:26:43,310
Τι είπε η Κρίσι όταν της μίλησες;
363
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
Είπε…
364
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
Είπε ότι θα πήγαινε σπίτι
να αλλάξει, κάτι τέτοιο.
365
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
Θα αγόραζε ναρκωτικά για το πάρτι;
366
00:26:51,067 --> 00:26:52,527
Ναρκωτικά; Όχι.
367
00:26:52,611 --> 00:26:55,071
Με την καμία. Δεν τα ακουμπάει η Κρίσι.
368
00:26:55,155 --> 00:26:58,867
-Ίσως κάποιος την έπεισε.
-Όχι. Είναι τύπος και υπογραμμός.
369
00:26:58,950 --> 00:27:00,201
Και ο Έντι Μάνσον;
370
00:27:01,077 --> 00:27:02,495
Την είδες να του μιλάει;
371
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Αυτό το φρικιό;
372
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
Όχι.
373
00:27:05,081 --> 00:27:06,207
Με την καμία.
374
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Τι…
375
00:27:12,130 --> 00:27:14,549
Τι σχέση έχει ο Έντι με όλα αυτά;
376
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Την πείραξε το φρικιό;
377
00:27:19,304 --> 00:27:20,639
Έκανε κακό στην Κρίσι;
378
00:27:23,266 --> 00:27:24,643
Έκανε κακό στην Κρίσι;
379
00:27:33,276 --> 00:27:34,778
Τζέισον. Είσαι καλά;
380
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
Τζέισον, τι έγινε;
381
00:27:36,529 --> 00:27:38,782
Πού πας; Όλα καλά;
382
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
Τι είπαν;
383
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
Θα πάρουν τους γονείς μας;
384
00:27:42,827 --> 00:27:43,703
Τζέισον!
385
00:28:09,771 --> 00:28:12,732
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΒΙΝΤΕΟ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
386
00:28:13,566 --> 00:28:14,776
Γεια σου, Στιβ.
387
00:28:15,276 --> 00:28:17,028
-Είδατε;
-Πόσα τηλέφωνα έχετε;
388
00:28:17,112 --> 00:28:20,031
-Κάποιος δολοφονήθηκε.
-Πόσα τηλέφωνα έχετε;
389
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
-Δύο. Γιατί;
-Τρία, αν μετρήσεις και του Κιθ.
390
00:28:22,909 --> 00:28:24,244
Ναι, τρία φτάνουν.
391
00:28:24,744 --> 00:28:26,121
Τι κάνετε;
392
00:28:26,204 --> 00:28:27,747
-Μα τι…
-Η στοίβα μου!
393
00:28:27,831 --> 00:28:30,917
Όχι! Οι κασέτες μου! Φίλε.
394
00:28:31,000 --> 00:28:32,293
Τι κάνεις, ρε;
395
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
-Στήνω βάση επιχειρήσεων.
-Βάση επιχειρήσεων;
396
00:28:35,296 --> 00:28:36,715
-Φύγε.
-Το χρειάζομαι.
397
00:28:36,798 --> 00:28:38,883
-Για τι;
-Τα τηλέφωνα των φίλων του Έντι.
398
00:28:38,967 --> 00:28:42,095
Νέος κολλητός αφασία
λόγω του χαζοπαιχνιδιού;
399
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Ναι. Δεν το είπα ποτέ.
400
00:28:43,763 --> 00:28:48,059
Σοβαρά, αφήστε τις σαχλαμάρες
για τη Δευτέρα. Είναι Σάββατο.
401
00:28:48,143 --> 00:28:49,394
Έχουμε πολλή δουλειά.
402
00:28:49,477 --> 00:28:52,647
-Συμπάσχω, αλλά δεν μπορεί να περιμένει.
-Θεέ μου.
403
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Επείγει να πάρεις τους φίλους του Έντι;
404
00:28:54,858 --> 00:28:57,444
-Σωστά!
-Να τον στραγγαλίσω εγώ ή εσύ;
405
00:28:57,527 --> 00:28:58,611
Εναλλάξ.
406
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
-Τους ενημερώνεις όσο εγώ κάνω αυτό;
-Για ποιο πράγμα;
407
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ποιο είναι το σχέδιο;
408
00:29:09,998 --> 00:29:11,082
Σχέδιο;
409
00:29:11,166 --> 00:29:12,041
Ναι.
410
00:29:12,125 --> 00:29:15,962
Όταν έκανες έρευνα με τον Τζόναθαν
για τη Χόκινς Ποστ, χωριστήκατε;
411
00:29:16,045 --> 00:29:18,757
Πρώτον, δεν είσαι ο Τζόναθαν.
412
00:29:18,840 --> 00:29:20,216
Προφανώς όχι.
413
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Είμαι εδώ, παρών.
414
00:29:22,635 --> 00:29:25,305
Έχω δουλέψει
με πολλούς αρχισυντάκτες. Εντάξει;
415
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
Κάποια είναι εκνευρισμένη.
416
00:29:27,348 --> 00:29:28,516
Περίεργο.
417
00:29:29,809 --> 00:29:32,437
Είμαι εκνευρισμένη
που δεν είναι εδώ. Εντάξει;
418
00:29:32,520 --> 00:29:34,522
Και ναι, κάτι συμβαίνει.
419
00:29:34,606 --> 00:29:36,983
Μα δεν ερευνούμε αυτό το μυστήριο.
420
00:29:37,066 --> 00:29:38,109
Πέθανε μαθητής.
421
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Το σχέδιο είναι να μιλάω εγώ
κι εσύ να κρατάς σημειώσεις.
422
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
Να κάνεις ό,τι λέω πάντα.
423
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Κατανοητό;
424
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Εντελώς και παντελώς.
425
00:29:48,119 --> 00:29:49,954
Σκατά. Πιο σιγά.
426
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Παίξ' το άνετος.
427
00:29:52,999 --> 00:29:53,958
Κάνω ό,τι λες.
428
00:29:55,126 --> 00:29:55,960
Το 'πιασα.
429
00:30:01,883 --> 00:30:04,803
-Χαίρετε.
-Δεν περνάτε. Είναι τόπος εγκλήματος.
430
00:30:04,886 --> 00:30:07,430
Ναι, απλώς εγώ…
431
00:30:09,641 --> 00:30:12,936
θα πήγαινα στη Μαξ Μέιφιλντ, τη φίλη μου.
Μένει εδώ.
432
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Περνούν μόνο οι κάτοικοι.
433
00:30:15,063 --> 00:30:16,105
Είναι που
434
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
η μαμά της δουλεύει
435
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
και θέλουμε πολύ να δούμε αν είναι καλά.
436
00:30:21,611 --> 00:30:24,280
Είμαστε βασικά η νταντά της. Νταντάδες.
437
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Δεν σε ξέρω;
438
00:30:29,369 --> 00:30:30,328
Δεν νομίζω.
439
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Ναι.
440
00:30:32,705 --> 00:30:34,040
Βασικά, σε ξέρω.
441
00:30:34,541 --> 00:30:36,167
Είσαι ο Φρεντ Μπένσον.
442
00:30:36,251 --> 00:30:38,253
Σκότωσες το παιδί πέρσι.
443
00:30:39,128 --> 00:30:40,046
Τι;
444
00:30:41,005 --> 00:30:42,966
Το άσχημο σημάδι στο πρόσωπό σου.
445
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
Είναι από το δυστύχημα.
446
00:30:48,555 --> 00:30:49,848
Ήταν ατύχημα.
447
00:30:50,348 --> 00:30:51,641
Ατύχημα;
448
00:30:53,560 --> 00:30:56,229
Γι' αυτό έφυγες αντί να μας τηλεφωνήσεις;
449
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
Είσαι δολοφόνος.
450
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
Όλοι εδώ το ξέρουν.
451
00:31:01,860 --> 00:31:05,154
Ένας δολοφόνος.
452
00:31:06,197 --> 00:31:11,619
Δολοφόνος.
453
00:31:11,703 --> 00:31:13,329
-Είσαι καλά;
-Τι;
454
00:31:14,330 --> 00:31:16,708
Ρώτησα αν είσαι καλά. Δεν φαίνεσαι καλά.
455
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Καλά.
456
00:31:20,211 --> 00:31:21,045
Καλά είμαι.
457
00:31:21,129 --> 00:31:23,381
Είναι τσιτωμένος.
458
00:31:23,464 --> 00:31:24,966
Όλοι είμαστε.
459
00:31:27,135 --> 00:31:29,637
Θα σας αφήσω
να δείτε τη φίλη σας. Γρήγορα.
460
00:31:29,721 --> 00:31:31,764
Φυσικά. Σας ευχαριστούμε.
461
00:31:38,688 --> 00:31:40,189
Εντάξει, τι ήταν αυτό;
462
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
Είπα να το παίξεις άνετος.
463
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
Ναι, απλώς…
464
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Συγγνώμη.
465
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
Ναι!
466
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Δεν ξέρω.
467
00:31:59,542 --> 00:32:01,544
Περίμενα να είναι στο αεροπλάνο.
468
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Κάτι τέτοιο.
469
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Να πει "Έκπληξη!
470
00:32:07,675 --> 00:32:08,801
Να με".
471
00:32:09,844 --> 00:32:10,678
Αλλά…
472
00:32:10,762 --> 00:32:11,596
Σκατά!
473
00:32:11,679 --> 00:32:13,056
…ένιωσα…
474
00:32:13,139 --> 00:32:15,141
Ένιωσα μεγάλη ανακούφιση
475
00:32:15,808 --> 00:32:16,809
που δεν ήρθε.
476
00:32:16,893 --> 00:32:20,104
Όχι, το Purple Palm Tree Delight
έκανε το θαύμα του.
477
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
Διώχνει τις σκοτούρες,
478
00:32:21,648 --> 00:32:24,150
σαν τους σπόρους πικραλίδας
που αιωρούνται.
479
00:32:24,233 --> 00:32:25,109
Όχι.
480
00:32:26,486 --> 00:32:27,904
Όχι, δεν είναι αυτό.
481
00:32:28,655 --> 00:32:29,530
Να σου πω.
482
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
Θα σου δείξω κάτι,
483
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
αλλά μην το πεις πουθενά.
484
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Σε ποιον να το πω;
Είσαι ο μόνος μου φίλος.
485
00:32:44,796 --> 00:32:46,547
Ναι.
486
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Τι είναι αυτό;
487
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Γράμμα αποδοχής
στο κοινοτικό κολέγιο Λενόρα.
488
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
-Εκεί θα πάω εγώ.
-Το ξέρω.
489
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Εσύ θα πας Έμερσον με τη Νάνσι.
490
00:32:59,852 --> 00:33:01,312
Όχι, δεν θα πάω.
491
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
492
00:33:03,773 --> 00:33:05,108
Περίμενε, τι γίνεται;
493
00:33:05,191 --> 00:33:08,736
Δεν μπορώ να αφήσω
τη μαμά και τον αδερφό μου
494
00:33:08,820 --> 00:33:11,364
για ένα όνειρο που δεν είναι δικό μου.
495
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Θα πεθάνεις, φίλε.
496
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
Τι έπρεπε να κάνω;
497
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
-Όχι ψέματα.
-Όχι;
498
00:33:16,869 --> 00:33:18,037
-Ναι.
-Όχι ψέματα;
499
00:33:18,121 --> 00:33:20,206
-Ναι.
-Να της πω την αλήθεια;
500
00:33:20,289 --> 00:33:21,916
-Ναι.
-Όχι.
501
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
Γιατί αν της έλεγα την αλήθεια,
502
00:33:24,419 --> 00:33:27,171
θα παρατούσε τα όνειρά της
503
00:33:27,255 --> 00:33:30,800
για να έρθει εδώ μαζί μου,
και δεν το δέχομαι αυτό.
504
00:33:30,883 --> 00:33:35,096
Καταλαβαίνεις;
Θα συσσωρευόταν πολύ μεγάλη πικρία,
505
00:33:35,179 --> 00:33:37,473
σαν καρκίνος,
506
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
και στο τέλος θα με μισούσε.
507
00:33:40,643 --> 00:33:42,228
Και πριν το καταλάβεις,
508
00:33:42,311 --> 00:33:43,771
σαν τους γονείς μου.
509
00:33:43,855 --> 00:33:46,274
-Χωρισμένοι, τα παιδιά να με μισούν.
-Σκατά!
510
00:33:46,357 --> 00:33:49,027
Ναι, σκατά! Όλα σκατά.
511
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Φαύλος κύκλος.
512
00:33:52,155 --> 00:33:54,115
Ναι, φίλε. Ο εφιάλτης σου.
513
00:33:54,198 --> 00:33:56,826
Θέλεις να σταματήσει, αλλά τι κάνεις;
514
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Χωρίζεις σιγά σιγά με τη Νάνσι;
515
00:34:00,371 --> 00:34:02,457
-Μάλλον.
-Όχι, φίλε!
516
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω.
517
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Palm Tree Delight! Αυτό.
518
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
-Palm Tree Delight;
-Έλα.
519
00:34:08,921 --> 00:34:11,549
-Αλήθεια; Εντάξει.
-Πήγαινε!
520
00:34:11,632 --> 00:34:13,217
Το σακίδιο πίσω.
521
00:34:13,301 --> 00:34:14,177
Πήγαινε!
522
00:34:17,972 --> 00:34:20,475
Αγχώθηκα και δεν είναι καν η κοπέλα μου.
523
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
Έχω καλύτερο.
524
00:34:38,701 --> 00:34:39,577
Όχι.
525
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Μιλκσέικ;
526
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
Μούρλια.
527
00:34:43,289 --> 00:34:46,584
Πού έκρυβες αυτό το όμορφο πράγμα;
528
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
Άντζελα, από δω ο Μάικ,
529
00:34:52,965 --> 00:34:54,050
το αγόρι μου.
530
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
Άντζελα. Χάρηκα.
531
00:34:56,969 --> 00:35:00,890
Άκουσα πολλά για σένα. Επιτέλους
γνωρίζω φίλους της Εντ… της Τζέιν.
532
00:35:00,973 --> 00:35:02,100
Φίλους;
533
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Ναι.
534
00:35:03,392 --> 00:35:04,602
Καλή φάση.
535
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Έλα, φίλη.
536
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
Ας κάνουμε ρόλερ.
537
00:35:07,897 --> 00:35:10,650
-Ήθελα να το πιω με τον Μάικ.
-Σ' το κρατάω.
538
00:35:11,400 --> 00:35:12,527
Έλα.
539
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
Γιατί τόσο άγχος;
540
00:35:24,205 --> 00:35:25,873
Απλώς διασκεδάζουμε.
541
00:35:36,717 --> 00:35:38,302
-Ωχ, όχι.
-Τι;
542
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Η Εντ δεν σου τα έχει πει όλα.
543
00:35:41,514 --> 00:35:43,432
-Τι;
-Σου λέει ψέματα, Μάικ.
544
00:35:43,516 --> 00:35:45,143
-Μαλακίες.
-Όχι, άκουσέ με.
545
00:35:45,226 --> 00:35:48,938
-Έχει προβλήματα εδώ.
-Προβλήματα. Εντάξει, τι προβλήματα;
546
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Μείνε εδώ.
547
00:35:58,114 --> 00:35:59,323
Εντάξει, παιδιά.
548
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
Το επόμενο τραγούδι αφιερωμένο στην Τζέιν.
549
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
Το καρφί.
550
00:36:14,755 --> 00:36:16,340
Φρικιό! Τράβα σπίτι σου!
551
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
Λούζερ.
552
00:36:28,144 --> 00:36:29,979
22 ΜΑΡΤΙΟΥ '86
553
00:36:34,775 --> 00:36:38,654
-Είναι μωράκι!
-Μωράκι!
554
00:36:47,288 --> 00:36:49,290
Θα κλαυτείς στη μαμάκα;
555
00:36:49,874 --> 00:36:51,167
Να σου πω!
556
00:36:52,084 --> 00:36:53,377
Κλείσ' το.
557
00:36:53,461 --> 00:36:55,379
Συγγνώμη. Δεν σε ακούω, φίλε.
558
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
Κλαψιάρα!
559
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Κλείσ' το, είπα.
560
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
Αφού το λες εσύ.
561
00:37:13,648 --> 00:37:14,899
Εξάλειψη.
562
00:37:31,499 --> 00:37:33,042
Δεν είδες την ταμπέλα;
563
00:37:33,542 --> 00:37:35,628
"Όχι φαγητά και ποτά στην πίστα".
564
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Εντ!
565
00:37:47,890 --> 00:37:49,141
Τι κρίμα!
566
00:37:52,645 --> 00:37:53,771
Εντ!
567
00:37:56,524 --> 00:37:58,567
Σταματήστε. Όχι.
568
00:37:58,651 --> 00:38:01,362
Φύγετε από μπροστά μου! Εντ!
569
00:38:06,242 --> 00:38:07,118
Εντ!
570
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Μάρεϊ, να τηλεφωνήσουμε.
571
00:38:27,638 --> 00:38:29,056
Μια στιγμή, παρακαλώ.
572
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Τώρα τηλεφωνείς από το Ντούραμ
της Βόρειας Καρολίνας.
573
00:38:38,149 --> 00:38:42,486
Μα αν είναι η Κα Γκε Μπε,
θα μπορέσει να μας εντοπίσει,
574
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
οπότε μίλα σύντομα.
575
00:38:44,363 --> 00:38:45,281
Πόσο σύντομα;
576
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Ένα λεπτό το πολύ, και…
577
00:38:47,366 --> 00:38:49,118
Απόδειξη ζωής. Το κατάλαβα.
578
00:38:50,077 --> 00:38:50,953
Εντάξει.
579
00:38:56,000 --> 00:38:57,752
Ένα, δύο…
580
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Είμαι ο Ένζο.
581
00:39:21,942 --> 00:39:22,943
Γεια σου, Ένζο.
582
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Εδώ Τζόις.
583
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
Πήρα το μήνυμά σου.
584
00:39:26,655 --> 00:39:30,201
-Και θα ήθελα να κάνω μια κράτηση.
-Ναι, ωραία.
585
00:39:30,284 --> 00:39:32,578
Μα πρέπει να δώσεις προκαταβολή.
586
00:39:33,162 --> 00:39:34,997
Τι προκαταβολή;
587
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
Σαράντα χιλιάδες δολάρια.
588
00:39:37,333 --> 00:39:40,211
Τα έχεις στο καταπίστευμα του Χόπερ,
για το κορίτσι.
589
00:39:40,294 --> 00:39:42,505
Ναι. Σαράντα χιλιάδες.
590
00:39:42,588 --> 00:39:43,422
Καλώς.
591
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Φέρ' τα στο Fish n' Fly του Γιούρι
στο Νομ της Αλάσκας.
592
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
Θες να πάω στην Αλάσκα;
593
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Ναι.
594
00:39:49,762 --> 00:39:53,224
Δίνεις στον Γιούρι λεφτά,
μου τα δίνει, δίνω τον φίλο σου.
595
00:39:53,307 --> 00:39:55,518
Απλή ανταλλαγή. Κατάλαβες;
596
00:39:58,938 --> 00:40:01,982
Πρώτα, πρέπει να μιλήσουμε στον Χόπερ.
597
00:40:02,066 --> 00:40:03,609
Να μάθουμε ότι ζει.
598
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
Φοβάμαι πως δεν γίνεται.
599
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Γιατί όχι;
600
00:40:12,451 --> 00:40:15,162
Ο φίλος σου κόλλησε.
601
00:40:15,246 --> 00:40:17,873
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
602
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Εμπιστεύσου με.
603
00:40:19,375 --> 00:40:22,294
Πώς να σε εμπιστευτώ;
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
604
00:40:27,341 --> 00:40:31,762
Σαράντα χιλιάδες. Στο Fish n' Fly
του Γιούρι. Δύο μέρες. Μην ξαναπάρεις.
605
00:40:32,263 --> 00:40:33,597
ΝΤΟΥΡΑΜ
ΛΕΝΟΡΑ ΧΙΛΣ
606
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Δεν ήταν η Κα Γκε Μπε.
607
00:40:39,395 --> 00:40:41,230
Μα ούτε και φίλος.
608
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Άρα κάνουμε λάθος κι οι δύο.
609
00:40:45,067 --> 00:40:46,819
Ποιος στον διάολο ήταν αυτός;
610
00:41:01,667 --> 00:41:02,918
Ακόμα ζωντανός.
611
00:41:04,503 --> 00:41:06,172
Μετά βίας αναπνέει, όμως.
612
00:41:08,007 --> 00:41:11,010
Αν συνεχιστεί αυτό, θα πεθάνει.
613
00:41:15,389 --> 00:41:17,183
Είσαι δυνατός, Αμερικάνε.
614
00:41:19,226 --> 00:41:22,563
Ίσως η πατρίδα
να χρησιμοποιήσει αυτήν τη δύναμη.
615
00:41:24,982 --> 00:41:26,901
Στείλτε τον στην Καμτσάτκα.
616
00:41:34,116 --> 00:41:37,620
Δεν σε είχα για γενναιόδωρο.
617
00:41:39,246 --> 00:41:41,749
Προφανώς δεν ξέρετε την Καμτσάτκα, γιατρέ.
618
00:41:43,501 --> 00:41:46,462
Αυτός ο άνθρωπος
δεν αξίζει την ηρεμία του θανάτου.
619
00:41:48,506 --> 00:41:49,924
Οπότε τον έστειλα
620
00:41:51,258 --> 00:41:52,384
στην κόλαση.
621
00:42:28,462 --> 00:42:29,797
Παρουσιάστε, αρμ!
622
00:42:31,715 --> 00:42:34,009
Αντισυνταγματάρχη,
καλώς ήρθατε στην Ιντιάνα.
623
00:42:36,971 --> 00:42:37,972
Έντι Μάνσον.
624
00:42:38,055 --> 00:42:40,391
Ανήκει στη σατανική αίρεση Χελφάιαρ.
625
00:42:41,058 --> 00:42:43,394
Λένε ότι η Κρίσι
πήγε να αγοράσει ναρκωτικά.
626
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
Ναρκωτικά; Όχι.
627
00:42:44,770 --> 00:42:46,897
Δεν θα τα έπιανε στα χέρια της.
628
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Δεν δείχνουν το πρόσωπο στους γονείς.
629
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
Δεν ξέρω τι έκανε στην Κρίσι,
αλλά ήταν αρρωστημένο.
630
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Τη θυσίασε, την αφαίμαξε για τον διάβολο.
631
00:42:55,948 --> 00:42:58,951
-Οι σατανιστές το κάνουν.
-Αυτό λέω. Είναι η αίρεση.
632
00:43:00,369 --> 00:43:02,329
Το Χελφάιαρ δεν είναι αίρεση.
633
00:43:04,790 --> 00:43:07,001
Είναι σύλλογος D&D.
634
00:43:09,461 --> 00:43:10,379
D&D;
635
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
Dungeons & Dragons;
636
00:43:13,757 --> 00:43:16,552
Είναι παιχνίδι φαντασίας.
637
00:43:16,635 --> 00:43:20,764
Και πώς ακριβώς
τα ξέρεις όλα αυτά, Σινκλέρ;
638
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Από την αδερφή μου.
639
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Ναι, είναι φύτουλας.
640
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
-Ξέρεις;
-Ναι.
641
00:43:31,609 --> 00:43:34,320
Φύτουλες. Παίζει πολύ μερικές φορές…
642
00:43:34,403 --> 00:43:36,780
Σίγουρα δεν σκοτώνει ανθρώπους, σωστά;
643
00:43:36,864 --> 00:43:40,576
Αν παίξει λάθος άνθρωπος το παιχνίδι,
του στρεβλώνει το μυαλό.
644
00:43:40,659 --> 00:43:44,246
Μπερδεύει φαντασία με πραγματικότητα,
και πεθαίνουν αθώοι.
645
00:43:44,330 --> 00:43:47,082
Συμβαίνει σε όλη τη χώρα.
Είναι σαν επιδημία.
646
00:43:47,166 --> 00:43:48,876
Το διάβασα. Είναι αλήθεια.
647
00:43:48,959 --> 00:43:49,877
Και ο Έντι…
648
00:43:50,919 --> 00:43:53,380
Είναι λάθος άνθρωπος.
649
00:43:54,465 --> 00:43:55,799
Ξέρεις, το 'χασε.
650
00:43:56,425 --> 00:43:59,136
Η Κρίσι ήταν μέρος
του άρρωστου παιχνιδιού του.
651
00:43:59,219 --> 00:44:01,805
Μπορεί να παίζει ακόμη το παιχνίδι.
Δηλαδή…
652
00:44:01,889 --> 00:44:03,223
Θα ξανασκοτώσει.
653
00:44:05,267 --> 00:44:06,852
Μα όχι αν κάνουμε κάτι.
654
00:44:06,935 --> 00:44:09,772
Θα ήθελε η Κρίσι να μείνουμε
με σταυρωμένα χέρια,
655
00:44:09,855 --> 00:44:12,733
ενώ η αστυνομία κυνηγά ηλίθια στοιχεία
656
00:44:12,816 --> 00:44:15,361
και διαδίδει ότι είναι πρεζόνι;
657
00:44:15,444 --> 00:44:17,237
-Όχι!
-Θα 'θελε να βγούμε έξω.
658
00:44:17,321 --> 00:44:19,657
-Να κάνουμε κάτι.
-Ναι!
659
00:44:19,740 --> 00:44:21,450
-Να κυνηγήσουμε το φρικιό!
-Ναι!
660
00:44:21,533 --> 00:44:22,951
-Για την Κρίσι!
-Ναι!
661
00:44:23,035 --> 00:44:24,953
-Πάμε!
-Ναι!
662
00:44:31,877 --> 00:44:33,337
Πάμε!
663
00:44:35,214 --> 00:44:37,091
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΧΕΛΦΑΪΑΡ
664
00:44:41,303 --> 00:44:43,430
Είχες νέα του Έντι πρόσφατα;
665
00:44:43,514 --> 00:44:44,640
Έντι Μάνσον.
666
00:44:44,723 --> 00:44:46,975
-Πότε μιλήσατε;
-Τον είδες;
667
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
-Συγγνώμη που ενόχλησα.
-Ξέρει κανείς πού είναι;
668
00:44:50,896 --> 00:44:54,274
Δεν νομίζω ότι είναι στο ουφάδικο.
Ναι, είμαι σίγουρη.
669
00:44:54,358 --> 00:44:58,612
Ο Φούντας Ρικ; Όχι. Έχει επίθετο;
Θέλω να πω, είναι…
670
00:44:58,696 --> 00:45:01,031
Μάλιστα. Δόκτωρ Ζιβάγκο.
671
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
Διπλή VHS. Είναι μεγάλη.
672
00:45:03,200 --> 00:45:06,036
Αλλά επειδή
είναι γεμάτη δράση και ρομάντζο
673
00:45:06,120 --> 00:45:08,288
και λίγο σασπένς.
674
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
Το αγόρι μου δεν θα ξεράσει
όταν την πάω σπίτι;
675
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
Το αγόρι σου;
676
00:45:14,420 --> 00:45:16,004
Όχι. Θα…
677
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
Θα ξετρελαθεί.
678
00:45:17,965 --> 00:45:18,799
Ναι.
679
00:45:19,633 --> 00:45:22,219
-Τα λέμε.
-Ναι, τα λέμε.
680
00:45:23,262 --> 00:45:24,304
Μετά.
681
00:45:26,557 --> 00:45:27,433
Να πάρει.
682
00:45:28,684 --> 00:45:30,394
Ίσως έχω ένα στοιχείο.
683
00:45:31,311 --> 00:45:32,438
-Σοβαρά;
-Ναι.
684
00:45:32,521 --> 00:45:35,274
Ο Έντι παίρνει ναρκωτικά
από κάποιον Φούντα Ρικ.
685
00:45:35,357 --> 00:45:36,900
Κοιμάται κιόλας εκεί.
686
00:45:36,984 --> 00:45:39,278
Κάτι γίνεται. Και πού μένει αυτός;
687
00:45:39,361 --> 00:45:41,655
Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν ξέρει.
688
00:45:41,739 --> 00:45:45,117
Είναι πιο πολύ θρύλος
παρά κάποιος που ξέρεις.
689
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
-Επίθετο;
-Ούτε εγώ το ξέρω.
690
00:45:47,286 --> 00:45:48,912
Θα το ξέρει η αστυνομία.
691
00:45:48,996 --> 00:45:50,372
-Τι;
-Η αστυνομία.
692
00:45:51,665 --> 00:45:55,836
Ακούστε, αν ο Φούντας Ρικ
είναι έμπορος ναρκωτικών,
693
00:45:55,919 --> 00:45:58,547
κάποια στιγμή θα τον συνέλαβαν.
694
00:45:58,630 --> 00:46:00,716
-Είναι στο σύστημα.
-Οι αστυνομικοί;
695
00:46:01,425 --> 00:46:03,719
Σοβαρά; Αυτή είναι η πρότασή σου;
696
00:46:03,802 --> 00:46:07,431
Πρέπει να τους ενημερώσουμε
για όσα ξέρουμε.
697
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Θεωρείς ένοχο τον Έντι.
698
00:46:09,767 --> 00:46:13,061
Είσαι αθώος μέχρι αποδείξεως
του εναντίου και παπαριές.
699
00:46:13,145 --> 00:46:14,271
Απλώς, ξέρετε,
700
00:46:15,272 --> 00:46:16,857
ας μην το αποκλείσουμε.
701
00:46:16,940 --> 00:46:19,860
Αυτό ακριβώς
προσπαθούμε να κάνουμε εδώ, Στιβ.
702
00:46:19,943 --> 00:46:22,654
Και ίσως να στεκόμασταν λίγο πιο τυχεροί
703
00:46:22,738 --> 00:46:25,115
αν δεν έψαχνες τόσο να βρεις κορίτσι,
704
00:46:25,199 --> 00:46:27,284
αλλά τον Έντι.
705
00:46:27,367 --> 00:46:30,829
-Κάποιος εξυπηρετεί τους πελάτες.
-Ειδικά αν είναι μωρά.
706
00:46:31,330 --> 00:46:32,414
Δεν είναι δίκαιο.
707
00:46:32,498 --> 00:46:36,168
Εξυπηρετώ όλους τους πελάτες,
είτε είναι μωρά είτε όχι.
708
00:46:36,251 --> 00:46:40,339
Έχουμε πολύ μεγάλη συλλογή.
Τα χάνει ο κόσμος.
709
00:46:40,422 --> 00:46:41,548
Ναι, όντως.
710
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
Τι κάνεις;
711
00:46:45,010 --> 00:46:46,720
Ίσως δεν χρειάζεται επώνυμο.
712
00:46:49,640 --> 00:46:50,557
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
713
00:46:51,308 --> 00:46:53,894
-Δώδεκα Ρικ έχουν λογαριασμούς.
-Πολλοί.
714
00:46:53,977 --> 00:46:56,271
Ας το περιορίσουμε.
715
00:46:56,355 --> 00:47:00,150
Ο Ρικ Όλντερμαν νοίκιασε Annie και Ντάμπο.
716
00:47:00,234 --> 00:47:02,736
-Να έχει οικογένεια;
-Απίθανο.
717
00:47:02,820 --> 00:47:07,199
Ρικ Κονρόι. Sixteen Candles, Τιν Γουλφ,
Κυνηγώντας το Πράσινο Διαμάντι.
718
00:47:07,282 --> 00:47:08,450
Όχι.
719
00:47:08,534 --> 00:47:12,788
Εντάξει. Ρικ Τζόινερ.
Μάσκα, Footloose και Γκριζ.
720
00:47:12,871 --> 00:47:14,039
Μπα.
721
00:47:14,623 --> 00:47:17,459
Ρικ Κίμπρου.
Η Γαλάζια Λίμνη και Η Γοργόνα.
722
00:47:17,543 --> 00:47:18,794
Με τίποτα.
723
00:47:18,877 --> 00:47:20,003
-Αποκλείεται.
-Καλά.
724
00:47:20,087 --> 00:47:23,465
Ρικ Λίπτον. Πλακατζήδες και Μπουμπούκια,
Cheech & Chong's Next Movie,
725
00:47:23,549 --> 00:47:25,050
Κι Εμείς θα Ζούμε Μπέικα.
726
00:47:25,133 --> 00:47:27,594
-Cheech & Chong's Up in Smoke.
-Διάνα.
727
00:47:27,678 --> 00:47:30,556
-Λίπτον;
-Όπως το τσάι. Οδός Χόλαντ 2121.
728
00:47:30,639 --> 00:47:33,016
-Στη Λίμνη των Εραστών.
-Στη μέση του πουθενά.
729
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
Ιδανική κρυψώνα.
730
00:47:40,524 --> 00:47:42,860
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
731
00:47:49,116 --> 00:47:51,285
Νάνσι Γουίλερ από Χόκινς Τάιγκερ…
732
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
Μίλησα σε αρκετούς δημοσιογράφους.
733
00:47:58,458 --> 00:48:00,085
Εντάξει, λοιπόν…
734
00:48:00,669 --> 00:48:02,754
Αυτό; Με τη σημαία;
735
00:48:02,838 --> 00:48:04,506
Δύο φορές πήγα εκεί.
736
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
Ήταν πολύ αγενείς.
737
00:48:06,091 --> 00:48:07,759
Δεν ξαναπάω.
738
00:48:08,302 --> 00:48:10,220
Σου λέω, μιλήσαμε με όλους.
739
00:48:10,304 --> 00:48:12,472
Όχι. Όχι με όλους.
740
00:48:14,558 --> 00:48:15,642
Γεια σου.
741
00:48:15,726 --> 00:48:17,603
Γεια. Είδες κάτι χθες βράδυ;
742
00:48:18,562 --> 00:48:20,272
Θες να μας τα πεις όλα;
743
00:48:20,355 --> 00:48:22,024
Νάνσι, έλα. Πάμε να φύγουμε.
744
00:48:22,107 --> 00:48:24,484
Μα είναι ο πιο γλυκούλης μάρτυρας.
745
00:48:29,031 --> 00:48:29,990
Μείνε εδώ.
746
00:48:42,544 --> 00:48:43,378
Γεια.
747
00:48:44,546 --> 00:48:47,591
Είμαι φίλη της Μαξ Μέιφιλντ
που μένει εκεί.
748
00:48:49,760 --> 00:48:52,763
Είστε ο Γουέιν Μάνσον, έτσι;
749
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
Ο θείος του Έντι;
750
00:48:55,223 --> 00:48:56,141
Σωστά.
751
00:48:57,643 --> 00:49:00,395
Έμαθα ότι βρήκατε το πτώμα.
752
00:49:01,605 --> 00:49:03,982
-Οι γείτονες…
-Κουτσομπολεύουν.
753
00:49:05,275 --> 00:49:07,736
Και δεν θέλω να κουτσομπολέψω.
754
00:49:09,154 --> 00:49:10,822
Σίγουρα όχι σε δημοσιογράφο.
755
00:49:13,700 --> 00:49:15,285
Τι με πρόδωσε;
756
00:49:16,662 --> 00:49:20,499
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας,
κύριε Μάνσον.
757
00:49:21,416 --> 00:49:24,711
Η εφημερίδα στην οποία γράφω είναι μικρή.
758
00:49:25,671 --> 00:49:28,048
Δεν έχουμε προσωπικό όπως οι μεγάλοι.
759
00:49:28,548 --> 00:49:29,758
Κι εγώ
760
00:49:30,467 --> 00:49:32,552
ψάχνω
761
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
να μάθω τι έγινε χθες βράδυ.
762
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Γιατί;
763
00:49:37,474 --> 00:49:39,935
Εγώ θεωρώ πως το έχετε ήδη βρει όλοι.
764
00:49:40,769 --> 00:49:42,396
Ο ανιψιός μου είναι φρικιό.
765
00:49:42,896 --> 00:49:44,272
Σκότωσε το κορίτσι.
766
00:49:44,356 --> 00:49:45,232
Σωστά;
767
00:49:46,692 --> 00:49:47,693
Να μαντέψω.
768
00:49:47,776 --> 00:49:49,903
Μιλήσατε με τη Χόκινς Ποστ;
769
00:49:51,321 --> 00:49:52,489
Τον Τσακ Μπέιλι;
770
00:49:53,031 --> 00:49:54,783
Ναι, δούλευα μαζί του.
771
00:49:54,866 --> 00:49:57,828
Αυτός ο τύπος είναι αγενής και ηλίθιος.
772
00:50:00,914 --> 00:50:03,083
Αφήστε με να πω τη δική σας εκδοχή.
773
00:50:20,642 --> 00:50:21,643
Ο ανιψιός μου
774
00:50:22,477 --> 00:50:25,439
μπορεί να φαίνεται επικίνδυνος,
775
00:50:26,606 --> 00:50:28,066
αλλά δεν το έκανε αυτό.
776
00:50:29,735 --> 00:50:30,569
Απλά
777
00:50:31,653 --> 00:50:33,030
δεν είναι στη φύση του.
778
00:50:37,325 --> 00:50:39,911
Ό,τι κι αν λέει ο καθένας,
779
00:50:39,995 --> 00:50:42,164
και θα πουν, πίστεψέ με.
780
00:50:42,914 --> 00:50:43,749
Μα
781
00:50:44,875 --> 00:50:47,127
αυτό δεν το έκανε ο Έντι.
782
00:50:50,547 --> 00:50:52,049
Ο άντρας που το έκανε…
783
00:50:53,842 --> 00:50:55,635
που σκότωσε το καημένο κορίτσι,
784
00:50:56,636 --> 00:50:57,554
είναι…
785
00:50:59,264 --> 00:51:00,348
εντελώς σατανικός.
786
00:51:01,725 --> 00:51:02,684
"Άνδρας";
787
00:51:04,853 --> 00:51:07,439
Λέτε ότι ξέρετε ποιος μπορεί να το έκανε;
788
00:51:10,650 --> 00:51:12,110
Έχεις ακούσει το όνομα
789
00:51:13,695 --> 00:51:14,905
Βίκτορ Κριλ;
790
00:51:21,787 --> 00:51:23,246
Μάλλον είσαι πολύ μικρή,
791
00:51:23,330 --> 00:51:25,916
αλλά όταν ήμουν εγώ παιδί,
792
00:51:25,999 --> 00:51:29,086
όλοι ήξεραν το όνομα Βίκτορ Κριλ.
793
00:51:29,586 --> 00:51:31,630
Τρελάθηκε.
794
00:51:32,881 --> 00:51:34,299
Σκότωσε τους δικούς του.
795
00:51:34,382 --> 00:51:35,884
Παιδιά και γυναίκα.
796
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
Τους έβγαλε τα μάτια.
797
00:51:39,346 --> 00:51:40,514
Τα ξερίζωσε.
798
00:51:41,890 --> 00:51:42,808
Θεέ μου.
799
00:51:44,351 --> 00:51:46,561
Η καημένη που βρήκα σήμερα το πρωί,
800
00:51:47,187 --> 00:51:49,189
το ίδιο ακριβώς πράγμα.
801
00:51:50,065 --> 00:51:51,149
Οπότε σκέφτομαι
802
00:51:51,817 --> 00:51:53,235
ότι μπορεί να απέδρασε.
803
00:51:54,694 --> 00:51:55,987
Ο Βίκτορ Κριλ ζει;
804
00:51:56,071 --> 00:51:59,241
Τον έκλεισαν στο άσυλο Πένχερστ.
805
00:51:59,324 --> 00:52:02,035
Ναι, απ' όσο ξέρω, είναι ακόμα εκεί.
806
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Εκτός κι αν απέδρασε.
807
00:52:05,330 --> 00:52:09,126
Πώς τον λένε; Λευκή μάσκα;
Που σκότωσε τις μπέιμπι σίτερ;
808
00:52:10,210 --> 00:52:11,628
Μάικλ Μάιερς;
809
00:52:11,711 --> 00:52:14,381
Ναι, Μάικλ Μάιερς.
810
00:52:14,881 --> 00:52:16,967
Αν με ρωτάς, έτσι είναι ο Βίκτορ.
811
00:52:18,426 --> 00:52:20,137
Κανονικός μπαμπούλας.
812
00:52:30,397 --> 00:52:31,982
Έρχομαι.
813
00:52:40,740 --> 00:52:41,783
Φρεντ;
814
00:52:43,952 --> 00:52:44,911
Φρεντ!
815
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Φρεντ!
816
00:52:52,127 --> 00:52:53,086
Φρεντ;
817
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
Φρεντ;
818
00:53:35,670 --> 00:53:38,548
Δολοφόνε.
819
00:53:38,632 --> 00:53:42,385
-Δολοφόνε.
-Δολοφόνε.
820
00:53:43,053 --> 00:53:46,473
Δολοφόνε!
821
00:53:50,352 --> 00:53:52,229
Δολοφόνε!
822
00:54:15,001 --> 00:54:17,420
Δεν είστε πια άντρες.
823
00:54:19,631 --> 00:54:21,466
Είστε γρανάζια μιας μηχανής.
824
00:54:21,549 --> 00:54:25,845
Μιας μηχανής που υπηρετεί
τη σπουδαία μας πατρίδα.
825
00:54:29,140 --> 00:54:32,185
Κι αν είστε ανόητοι
και πάτε να αποδράσετε,
826
00:54:33,853 --> 00:54:35,730
θα σας κυνηγήσουν.
827
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
Θα σας πιάσουν.
828
00:54:39,567 --> 00:54:42,028
Και μετά θα υποφέρετε πολύ
829
00:54:42,112 --> 00:54:46,533
καθώς πραγματοποιείτε την τελευταία σας
ενέργεια για την πατρίδα.
830
00:54:47,117 --> 00:54:49,995
Δεν θα σας δοθεί δεύτερη ευκαιρία.
831
00:54:54,207 --> 00:54:55,083
Αν το σκάσεις,
832
00:54:55,709 --> 00:54:56,543
θα πεθάνεις.
833
00:54:57,585 --> 00:54:59,337
Ακούς, Αμερικάνε;
834
00:55:02,882 --> 00:55:05,510
Ο φίλος σου κόλλησε.
835
00:55:06,094 --> 00:55:09,264
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
836
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Εμπιστεύσου με.
837
00:55:10,890 --> 00:55:12,309
Πώς να εμπιστευτώ…
838
00:55:12,392 --> 00:55:15,895
Όποιος κι αν είναι ο Ένζο,
η απάντηση δεν είναι στην κασέτα.
839
00:55:18,606 --> 00:55:20,734
Δεν το ακούς; Στο βάθος;
840
00:55:20,817 --> 00:55:22,694
Είναι έξω.
841
00:55:22,777 --> 00:55:24,988
Κάποιος μιλάει. Δεν είναι περίεργο.
842
00:55:26,489 --> 00:55:28,158
Νομίζω ότι μιλάει στον Ένζο.
843
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Παίξ' το πάλι.
844
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
Μπορείς να το μεταφράσεις;
845
00:55:39,377 --> 00:55:41,546
Δεν καταλαβαίνω. Είναι πολύ χαμηλά.
846
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
Μα αν μου δώσεις λεφτά, θα τον ξεκολλήσω.
847
00:56:07,530 --> 00:56:09,449
-Δυνάμωσέ το.
-Εμπιστεύσου με.
848
00:56:09,532 --> 00:56:12,285
Πώς να σε εμπιστευτώ;
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
849
00:56:13,119 --> 00:56:15,538
Αυτή θέλει να τηλεφωνήσει.
850
00:56:16,039 --> 00:56:17,332
Θύμωσε με τον Ένζο.
851
00:56:18,666 --> 00:56:20,293
-Τον λέει "πλέμπα".
-"Πλέμπα";
852
00:56:20,377 --> 00:56:21,378
-Είναι αργκό.
-Για τι;
853
00:56:22,504 --> 00:56:26,007
Κυριολεκτικά, σημαίνει "σκουπίδι".
854
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
"Γουρούνι". Για αστυνομικούς.
855
00:56:28,134 --> 00:56:29,636
Αστυνομικούς;
856
00:56:34,349 --> 00:56:35,725
Ή φρουρούς.
857
00:56:41,106 --> 00:56:43,024
Ο Χόπερ κόλλησε.
858
00:56:45,235 --> 00:56:49,322
Και ο Ένζο μπορεί να τον ξεκολλήσει.
859
00:56:50,198 --> 00:56:53,368
Ναι. Δεν είναι ακριβώς το Ritz, έτσι;
860
00:56:56,704 --> 00:56:59,624
Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι, Αμερικάνε.
861
00:57:04,087 --> 00:57:05,630
Ο Ένζο είναι φρουρός.
862
00:57:05,713 --> 00:57:07,715
Ίσως ο Χόπερ τον δωροδόκησε.
863
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
Θα το έκανε αυτό ο Τζιμ.
864
00:57:13,263 --> 00:57:15,056
-Τζόις, πού πας;
-Στην τράπεζα.
865
00:57:15,140 --> 00:57:17,725
Θα δώσω στον Ένζο τα κωλολεφτά του
866
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
και θα πάρουμε πίσω τον Χόπερ.
867
00:57:21,646 --> 00:57:22,605
Εντάξει.
868
00:57:24,482 --> 00:57:25,692
Εντ;
869
00:57:25,775 --> 00:57:27,360
Τι διάολο; Έξω!
870
00:57:28,820 --> 00:57:30,196
-Δεν είναι εκεί;
-Όχι.
871
00:57:30,280 --> 00:57:33,575
-Ας έλεγε ότι είχε πρόβλημα.
-Δεν ήξερα ότι θα έρχονταν.
872
00:57:33,658 --> 00:57:36,453
Ήξερες ότι είχε πρόβλημα
και δεν μου το είπες.
873
00:57:36,536 --> 00:57:39,664
-Δεν ήξερα ότι έλεγε ψέματα.
-Γι' αυτό ήσουν κόπανος;
874
00:57:39,747 --> 00:57:41,749
-Δεν ήμουν κόπανος.
-Ήσουν.
875
00:57:41,833 --> 00:57:45,336
Κοιτάς με αγανάκτηση,
στενοχωριέσαι, δεν μιλάς.
876
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
-Σαμποτάριζες τη μέρα.
-Σου έλεγε ψέματα.
877
00:57:48,590 --> 00:57:50,842
Στα μούτρα, από τότε που ήρθες.
878
00:57:51,342 --> 00:57:54,804
Και κρατούσα το φανάρι όλη μέρα.
Ήταν απαίσια.
879
00:57:54,888 --> 00:57:58,183
Οπότε, συγγνώμη αν δεν χαμογελούσα.
880
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Ναι, ό,τι πεις.
881
00:58:03,146 --> 00:58:04,772
Κι εμείς;
882
00:58:04,856 --> 00:58:05,857
Τι;
883
00:58:06,441 --> 00:58:08,359
Θύμωσες που δεν σου μίλησα;
884
00:58:09,110 --> 00:58:12,655
Το ξεκαθάρισες ότι
δεν σε ενδιαφέρει τίποτα απ' όσα πω.
885
00:58:12,739 --> 00:58:15,783
-Δεν είναι αλήθεια.
-Τηλεφώνησες μερικές φορές.
886
00:58:15,867 --> 00:58:17,660
Πέρασε ένας χρόνος, Μάικ.
887
00:58:17,744 --> 00:58:19,954
Η Εντ πήρε έναν σωρό γράμματά σου.
888
00:58:20,038 --> 00:58:22,540
-Επειδή είναι η κοπέλα μου.
-Και εμείς;
889
00:58:22,624 --> 00:58:24,334
Εμείς είμαστε φίλοι.
890
00:58:24,417 --> 00:58:26,002
Ήμασταν κολλητοί.
891
00:58:27,962 --> 00:58:30,715
Ίσως έπρεπε να επικοινωνήσεις. Δεν ξέρω.
892
00:58:30,798 --> 00:58:32,300
Μα γιατί φταίω εγώ;
893
00:58:32,383 --> 00:58:33,885
Γιατί είμαι εγώ ο κακός;
894
00:58:40,099 --> 00:58:42,560
Ας τη βρούμε. Εντάξει;
895
00:58:50,527 --> 00:58:52,362
ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
896
00:59:13,049 --> 00:59:14,008
Ναι.
897
00:59:30,984 --> 00:59:33,027
-Αμάν, το πρόσωπό της.
-Είδες;
898
00:59:33,111 --> 00:59:35,154
-Σαν να χέστηκε πάνω της.
-Ναι.
899
00:59:49,252 --> 00:59:50,086
Άντζελα.
900
00:59:52,255 --> 00:59:53,923
-Εδώ δείτε.
-Ταράχτηκε.
901
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Μου κατέστρεψες τη μέρα.
902
00:59:55,508 --> 00:59:59,137
Ωχ, όχι. Σε ντροπιάσαμε
μπροστά στον φίλο σου;
903
00:59:59,220 --> 01:00:01,389
Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη
904
01:00:01,472 --> 01:00:04,976
και να πεις στον φίλο μου ότι ήταν αστείο
905
01:00:05,476 --> 01:00:07,437
και ότι είμαστε φίλες.
906
01:00:07,520 --> 01:00:08,521
Αλλιώς;
907
01:00:09,230 --> 01:00:11,649
Θα μας κάνεις κακό με το μοχθηρό βλέμμα;
908
01:00:15,903 --> 01:00:18,364
Λυπάμαι που δεν θα κλαυτείς σε δασκάλα.
909
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
Θα πρέπει να κλαυτείς στον μπαμπάκα σου.
910
01:00:21,159 --> 01:00:22,535
Στάσου,
911
01:00:22,619 --> 01:00:23,828
ούτε αυτό γίνεται.
912
01:00:37,550 --> 01:00:38,384
Έλα!
913
01:00:46,309 --> 01:00:47,518
Άντζελα.
914
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Γαμώτο. Άντζελα, είσαι καλά;
915
01:00:53,024 --> 01:00:55,151
-Άντζελα. Είσαι καλά;
-Θεέ μου!
916
01:00:56,694 --> 01:00:58,112
-Τι έκανε;
-Θεέ μου.
917
01:00:58,196 --> 01:01:00,615
-Θεέ μου, τι κάνουμε;
-Γαμώτο.
918
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Είσαι καλά.
919
01:01:23,346 --> 01:01:24,472
Θεέ μου.
920
01:01:24,555 --> 01:01:25,723
Γαμώτο, Εντ.
921
01:01:26,307 --> 01:01:27,266
Τι έκανες;
922
01:01:28,851 --> 01:01:29,977
Τι έκανες;
923
01:01:30,061 --> 01:01:33,106
Τι έκανες;
924
01:01:53,501 --> 01:01:57,171
ΛΙΠΤΟΝ
925
01:02:04,762 --> 01:02:07,432
Εντάξει. Λοιπόν. Μάλλον δεν είναι εδώ.
926
01:02:07,515 --> 01:02:10,017
-Έντι! Είμαι ο Ντάστιν.
-Τέλεια.
927
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Θέλουμε μόνο να μιλήσουμε.
928
01:02:13,146 --> 01:02:15,648
Χωρίς αστυνομικούς. Θέλουμε να βοηθήσουμε.
929
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Έντι!
930
01:02:22,196 --> 01:02:23,072
Ρικ!
931
01:02:24,490 --> 01:02:25,533
Φούντα Ρικ!
932
01:02:25,616 --> 01:02:27,118
Μην ουρλιάζεις.
933
01:02:29,495 --> 01:02:31,289
-Ρικ!
-Δεν είναι εδώ.
934
01:02:31,372 --> 01:02:33,458
-Φούντα Ρικ!
-Θα…
935
01:02:33,541 --> 01:02:35,251
Μπορεί να έχει μαστουρώσει.
936
01:02:36,377 --> 01:02:38,921
-Πόδι είναι;
-Όχι, απλώς ένα παπούτσι.
937
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Παιδιά;
938
01:03:10,787 --> 01:03:11,871
Μ' ακούει κανείς;
939
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Είναι κανείς εδώ;
940
01:03:24,300 --> 01:03:25,384
Τι τρώγλη.
941
01:03:45,446 --> 01:03:46,531
Τι κάνεις;
942
01:03:48,032 --> 01:03:49,450
Τι κάνεις;
943
01:03:49,534 --> 01:03:50,952
Μπορεί να είναι εδώ.
944
01:03:52,495 --> 01:03:53,704
Βγάλε τον μουσαμά.
945
01:03:53,788 --> 01:03:55,748
Αν είσαι γενναίος, βγάλ' τον εσύ.
946
01:04:03,673 --> 01:04:05,383
Κοιτάξτε.
947
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Κάποιος ήταν εδώ.
948
01:04:09,887 --> 01:04:12,598
Μπορεί να μας άκουσε. Τρόμαξε και έτρεξε.
949
01:04:13,224 --> 01:04:15,268
Θα τον πιάσει ο Στιβ με το κουπί.
950
01:04:15,351 --> 01:04:16,978
Το παίζεις αστείος,
951
01:04:17,061 --> 01:04:20,022
αλλά αφού όλοι εδώ
έχουν πεθάνει εκατό φορές,
952
01:04:20,106 --> 01:04:22,316
προσωπικά, δεν το βρίσκω αστείο…
953
01:04:23,359 --> 01:04:25,570
Στάσου!
954
01:04:26,612 --> 01:04:30,157
-Έντι! Σταμάτα!
-Μη!
955
01:04:30,241 --> 01:04:31,868
Έντι!
956
01:04:33,160 --> 01:04:33,995
Εγώ είμαι.
957
01:04:34,620 --> 01:04:35,705
Ο Ντάστιν.
958
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
Αυτός είναι ο Στιβ.
959
01:04:37,498 --> 01:04:41,252
Δεν θα σε πειράξει. Σωστά, Στιβ;
960
01:04:41,335 --> 01:04:42,503
Σωστά. Ναι.
961
01:04:42,587 --> 01:04:44,422
Στιβ, πέτα το κουπί.
962
01:04:47,174 --> 01:04:49,802
Είναι εμπιστοσύνης.
963
01:04:49,886 --> 01:04:51,178
Είμαι, φίλε. Είμαι.
964
01:04:51,262 --> 01:04:53,890
-Τι κάνεις εδώ;
-Εσένα ψάχνουμε.
965
01:04:53,973 --> 01:04:54,891
Να βοηθήσουμε.
966
01:04:55,474 --> 01:04:57,518
Έντι, είναι φίλοι μου.
967
01:04:57,602 --> 01:05:00,187
Ξέρεις τη Ρόμπιν. Από το συγκρότημα.
968
01:05:00,980 --> 01:05:03,024
Αυτή είναι η φίλη μου η Μαξ.
969
01:05:03,107 --> 01:05:05,192
Αυτή που δεν θέλει να παίζει D&D.
970
01:05:06,068 --> 01:05:06,903
Έντι.
971
01:05:08,195 --> 01:05:10,197
Είμαστε μαζί σου.
972
01:05:11,073 --> 01:05:13,075
Τ' ορκίζομαι στη μάνα μου!
973
01:05:13,159 --> 01:05:14,410
Σωστά, παιδιά;
974
01:05:14,493 --> 01:05:16,454
-Τ' ορκιζόμαστε.
-Στη μάνα του Ντάστιν.
975
01:05:16,537 --> 01:05:18,414
Ναι. Στη μάνα του Ντάστιν.
976
01:05:26,047 --> 01:05:27,131
Χριστέ μου…
977
01:05:41,812 --> 01:05:42,647
Έντι…
978
01:05:45,942 --> 01:05:46,984
Θέλουμε
979
01:05:48,110 --> 01:05:50,571
απλώς να μιλήσουμε.
980
01:05:52,657 --> 01:05:53,574
Εντάξει;
981
01:05:58,371 --> 01:06:00,039
Θέλουμε να μάθουμε τι έγινε.
982
01:06:03,376 --> 01:06:04,835
Δεν θα με πιστέψετε.
983
01:06:07,296 --> 01:06:08,214
Δοκίμασε.
984
01:06:14,553 --> 01:06:15,429
Φρεντ!
985
01:06:17,723 --> 01:06:18,683
Φρεντ!
986
01:06:21,560 --> 01:06:22,603
Με συγχωρείτε.
987
01:06:23,562 --> 01:06:24,480
Γεια σας.
988
01:06:24,981 --> 01:06:28,526
Συγγνώμη. Μήπως είδατε
τον φίλο μου να τριγυρνάει;
989
01:06:28,609 --> 01:06:31,779
-Φύτουλας, γυαλιά, ουλή στο πρόσωπο;
-Όχι, λυπάμαι.
990
01:06:42,164 --> 01:06:43,457
Αστυνόμε;
991
01:06:43,541 --> 01:06:45,418
-Αστυνόμε;
-Τι κάνεις ακόμα εδώ;
992
01:06:45,501 --> 01:06:48,504
Ο φίλος μου που ήταν στο αμάξι,
δεν τον βρίσκω.
993
01:06:48,587 --> 01:06:49,964
Τι εννοείς;
994
01:06:50,047 --> 01:06:52,425
Ήταν εκεί και μετά έφυγε και…
995
01:06:52,508 --> 01:06:55,261
Τον είδατε να φεύγει με κάποιον ή…
996
01:06:55,344 --> 01:06:57,930
Σας είπα να πάτε σπίτια σας. Χριστέ μου.
997
01:06:58,014 --> 01:07:00,433
Εδώ Γκλεν. Ίσως έχουμε πρόβλημα.
998
01:07:23,164 --> 01:07:24,999
Το σώμα της
999
01:07:25,082 --> 01:07:29,211
σηκώθηκε ψηλά στον αέρα και…
1000
01:07:31,756 --> 01:07:33,507
Και κρεμόταν εκεί.
1001
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
Στον αέρα.
1002
01:07:36,260 --> 01:07:37,636
Και τα κόκαλά της…
1003
01:07:40,431 --> 01:07:43,267
Τα κόκαλά της άρχισαν να σπάνε.
1004
01:07:45,352 --> 01:07:46,604
Τα μάτια της, φίλε.
1005
01:07:46,687 --> 01:07:48,981
Σαν να υπήρχε κάτι
1006
01:07:49,065 --> 01:07:51,984
μέσα στο κεφάλι της να τραβάει.
1007
01:07:54,320 --> 01:07:57,073
Δεν ήξερα τι να κάνω, οπότε…
1008
01:08:00,701 --> 01:08:01,827
το 'βαλα στα πόδια.
1009
01:08:04,246 --> 01:08:05,372
Την άφησα εκεί.
1010
01:08:10,419 --> 01:08:11,921
Με περνάτε για τρελό.
1011
01:08:12,004 --> 01:08:14,381
Όχι. Δεν σε περνάμε για τρελό.
1012
01:08:14,465 --> 01:08:17,384
Μη μου λέτε μαλακίες. Ξέρω πώς ακούγεται.
1013
01:08:17,468 --> 01:08:19,512
-Δεν λέμε μαλακίες.
-Σε πιστεύουμε.
1014
01:08:21,430 --> 01:08:22,640
Κοίτα,
1015
01:08:22,723 --> 01:08:25,684
αυτό που θα σου πω ίσως είναι λίγο
1016
01:08:26,644 --> 01:08:28,896
δύσκολο να το δεχτείς.
1017
01:08:30,106 --> 01:08:31,357
Εντάξει.
1018
01:08:31,440 --> 01:08:33,818
Ξέρεις ότι λένε πως το Χόκινς είναι
1019
01:08:34,777 --> 01:08:35,694
καταραμένο.
1020
01:08:37,238 --> 01:08:38,280
Δεν
1021
01:08:39,406 --> 01:08:40,783
πέφτουν πολύ έξω.
1022
01:08:43,452 --> 01:08:44,870
Υπάρχει κι άλλος κόσμος.
1023
01:08:47,206 --> 01:08:50,501
Ένας κόσμος κρυμμένος κάτω από το Χόκινς.
1024
01:08:52,878 --> 01:08:56,674
Μερικές φορές επηρεάζει τον δικό μας.
1025
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
Φαντάσματα και παπαριές;
1026
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Υπάρχουν πράγματα
1027
01:09:02,054 --> 01:09:03,556
χειρότερα από φαντάσματα.
1028
01:09:08,727 --> 01:09:10,646
Βοήθησέ με!
1029
01:09:32,585 --> 01:09:33,878
Όχι…
1030
01:09:33,961 --> 01:09:37,339
Αυτά τα τέρατα απ' τον άλλον κόσμο…
1031
01:09:37,423 --> 01:09:38,465
Βοήθεια!
1032
01:09:38,549 --> 01:09:39,925
…νομίζαμε ότι είχαν φύγει.
1033
01:09:40,009 --> 01:09:42,178
-Νάνσι, σε παρακαλώ!
-Έχουν ξαναγυρίσει.
1034
01:09:42,261 --> 01:09:44,430
Γι' αυτό έπρεπε να σε βρούμε.
1035
01:09:44,930 --> 01:09:47,892
Αν γύρισαν πάλι, πρέπει να το μάθουμε.
1036
01:09:48,684 --> 01:09:50,352
Φρεντ.
1037
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Εκείνη τη νύχτα,
1038
01:09:58,944 --> 01:10:00,321
είδες τίποτα;
1039
01:10:00,404 --> 01:10:02,364
Σκοτεινά σωματίδια, ίσως;
1040
01:10:09,205 --> 01:10:12,124
Θα ήταν σαν σκόνη, σκόνη που στροβίλιζε.
1041
01:10:12,208 --> 01:10:15,544
Όχι, δεν υπήρχε κάτι που μπορούσες να δεις
1042
01:10:17,004 --> 01:10:18,255
ή να αγγίξεις.
1043
01:10:22,760 --> 01:10:24,178
Τι θέλεις;
1044
01:10:29,558 --> 01:10:31,518
Θέλω εσύ
1045
01:10:33,229 --> 01:10:34,980
να έρθεις μαζί μου.
1046
01:10:35,731 --> 01:10:37,316
Όχι.
1047
01:10:54,667 --> 01:10:56,752
Προσπάθησα να την ξυπνήσω.
1048
01:10:57,378 --> 01:10:58,921
Δεν μπορούσε να κουνηθεί.
1049
01:11:00,047 --> 01:11:03,550
Σαν να ήταν σε έκσταση.
1050
01:11:04,718 --> 01:11:06,136
Σαν να της έκαναν μάγια.
1051
01:11:07,137 --> 01:11:08,180
Κατάρα.
1052
01:11:08,764 --> 01:11:10,140
Η κατάρα του Βέκνα.
1053
01:11:26,156 --> 01:11:27,324
Ποιος είναι ο Βέκνα;
1054
01:11:28,325 --> 01:11:30,619
Ένα απέθαντο πλάσμα
1055
01:11:31,287 --> 01:11:33,497
με τεράστια δύναμη.
1056
01:11:34,415 --> 01:11:35,749
Που κάνει μάγια.
1057
01:11:36,458 --> 01:11:38,627
Ένας σκοτεινός μάγος.
1058
01:14:59,828 --> 01:15:01,788
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη