1
00:00:39,122 --> 00:00:40,081
Sam.
2
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Det var ingen tegn på en angriper.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Ingen blåmerker.
4
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Ingen tegn på kamp.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Som om angriperen var et spøkelse.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,084
Minner dette deg om noe?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Nei.
8
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Er du sikker?
9
00:01:29,672 --> 00:01:32,425
Hvorfor er du her? Helt ærlig.
10
00:01:32,509 --> 00:01:35,845
-Jeg vil vite hva du mener.
-Jeg fikk sparken, husker du.
11
00:01:35,929 --> 00:01:40,016
En utenlandsk regjering angrep landet vårt
under ditt oppsyn.
12
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Det måtte få konsekvenser.
Det forstår du vel.
13
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Det jeg forstår,
er at det er noe som skjer i den byen
14
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
som ingen helt klarer å begripe.
15
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Og jeg forstår
at militær styrke ikke er svaret.
16
00:01:54,697 --> 00:01:58,201
Så hva er svaret, doktor?
Flere vitenskapsfolk?
17
00:01:58,284 --> 00:02:02,664
For det var vitenskapsfolk som deg
som skapte dette problemet.
18
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Alt i Hawkins kan spores tilbake
til Brenners kjæledyr.
19
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Er du ikke enig?
20
00:02:21,850 --> 00:02:26,729
Dr. Brenner trente henne opp
til nettopp dette: avstandsdrap.
21
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Det du foreslår er umulig.
22
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
-Er det?
-Elleve er død.
23
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
-Jeg er ikke sikker.
-Hvor har hun vært da?
24
00:02:35,280 --> 00:02:39,409
Det går rykter om at hun lever
og får hjelp av noen på innsiden.
25
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Sier du at jeg hjelper henne?
26
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Om jeg ville slå av en prat,
hadde jeg ringt.
27
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Du kan gjøre det enkelt
og si hvor hun er, eller…
28
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
…vi kan gjøre det mer komplisert.
29
00:02:59,345 --> 00:03:00,513
Gå!
30
00:03:08,521 --> 00:03:10,148
Hvorfor tar dere den esken?
31
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
Det er Peters gamle skoleprosjekter.
32
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Dere trenger ikke dem. Hei!
33
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Jeg snakker til dere!
34
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Gjør noe, Sam.
35
00:03:36,382 --> 00:03:40,094
Jeg vil vite hva han har gjort
og hvem han har hatt kontakt med.
36
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Om vi er heldige,
37
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
leder han oss rett til jenta.
38
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
EN NETFLIX-SERIE
39
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
RULLESKØYTEBANE
40
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Kan du si hva du heter?
41
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
-Angela.
-Angela.
42
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Vet du hvor du er, Angela?
43
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
-Rink-O-Mania, tror jeg?
-Veldig bra.
44
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
-Hvor gjør det vondt, vennen?
-I hodet.
45
00:05:11,477 --> 00:05:14,480
-Har du vondt i hodet?
-Og nesa.
46
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Prøv å puste dypt.
47
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Pust sakte, ok?
48
00:05:22,989 --> 00:05:23,990
Sånn, ja.
49
00:05:24,073 --> 00:05:27,035
Jeg vet det er mye blod,
men dette går veldig fint.
50
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
-Nei.
-Jo, jeg lover.
51
00:05:28,536 --> 00:05:31,456
Du må bare svare på
noen flere spørsmål, ok?
52
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Ok.
53
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Nei.
54
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Jeg vet at dette er
litt ubehagelig og greier,
55
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
men den vordende skoleballdronningen
klarer seg.
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Det var bare gummihjul.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Plast.
58
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Ikke hard plast. Bare…
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
-Bare den myke typen.
-Nemlig.
60
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Har du lurt på
hvorfor hjulene ikke er av tre?
61
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Eller metall?
62
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Så folk ikke blir skadet
når de får dem i trynet.
63
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Ja, for det skjer
oftere enn du tror, mann.
64
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Rulleskøyteangrep.
65
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Det var iallfall ikke en isskøyte.
66
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Da hadde nesa blitt kuttet rett av.
67
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
-Det kunne vært så mye verre.
-Så mye verre.
68
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
I det store og det hele
er det bare et blaff.
69
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Det er et morsomt ord.
70
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
"Blaff".
71
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Blaff".
72
00:06:59,377 --> 00:07:00,336
Mamma?
73
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Jøss, så godt det var å se dere, da.
74
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
-Hei, Murray.
-Liker dere risotto?
75
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Ja.
76
00:07:13,391 --> 00:07:17,019
Jeg kjørte nedover motorvei I-5
for å møte en klient i Ventura
77
00:07:17,103 --> 00:07:22,150
og så etter et motell for natta,
og plutselig så slo det meg.
78
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Flyttet ikke Byers hit?"
79
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Liten verden, sant? Liten verden.
80
00:07:26,821 --> 00:07:31,534
Så da tenkte jeg: "Vet du hva?
Jeg vil hilse på mine gamle venner."
81
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
-Så koselig av deg.
-Koselig at du lot meg få bli.
82
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Han lager mat også.
83
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
Og rydder. En ekte husmor.
84
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
Du burde bare bli.
85
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Jeg er fristet, men du har bare den der…
86
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
Riktig, den forretningsreisen.
87
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Hvilken forretningsreise?
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Gurimalla, jeg glemte nesten å si det.
89
00:07:50,970 --> 00:07:54,265
-Det skjedde noe på jobb.
-Kan du sende olivenoljen?
90
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Det er vin.
91
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Det viser seg at jeg må
på konferanse i morgen. I Alaska.
92
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
-Alaska?
-I morgen?
93
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Vilt, sant?
94
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Det er der Britannica-paret er basert.
95
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan og Brian Britannica.
96
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Bor eskimoer fortsatt i igloer,
97
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
eller har hele gjengen liksom
flyttet til drabantbyer nå?
98
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Hvem er dette?
99
00:08:19,290 --> 00:08:25,046
Så, Jonathan, det betyr
at du må ha ansvaret mens jeg er borte.
100
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
-Ja.
-Vent.
101
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Hva?
102
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Hva skjer?
103
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Moren din skal til Alaska.
104
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Skal du til Alaska?
105
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
-Hva skjer i Alaska?
-Britannica-paret er der.
106
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Britannica-paret?
107
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Hva er i veien, Jonathan?
108
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
-Jeg tror jeg vet hva det er.
-Vi hadde en stressende dag.
109
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Stress, hva?
110
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
En jente fikk en rulleskøyte i fleisen.
111
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
-Fleisen?
-Ja, et brutalt skøyteangrep.
112
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
-Skøyteangrep?
-Ja, men det var ikke en isskøyte.
113
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
-Den var av plast.
-Nei, det var gummi.
114
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Gummi.
115
00:09:00,915 --> 00:09:02,667
Vet du hva? Jeg vet ikke.
116
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Uansett, hun klarer seg fint.
117
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
-Helt fint.
-Det så ikke fint ut.
118
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…?
119
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
Hva skjer, gutter?
120
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Jeg kjenner at det er anspent her.
121
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
Hater alle risottoen?
122
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
Absolutt ikke. Den er enestående.
123
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Denne risottoen ruler, mann.
124
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Aner fortsatt ikke hvem han er.
125
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Hva gjorde du?
126
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Hva gjorde du?
127
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
128
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Hva har du gjort?
129
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Hva har du gjort?
130
00:11:13,506 --> 00:11:18,427
FARTSGRENSE
131
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Når han ser oss, så…
132
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Da driter han på seg
og roper etter mamma.
133
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
Håper han prøver på noe.
Gir meg en grunn.
134
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
Visst pokker.
135
00:11:37,571 --> 00:11:39,949
Se hvem som bestemte seg for å bli med.
136
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Hva gjør dere?
137
00:11:42,368 --> 00:11:44,745
-Utstyrer oss.
-Forbereder oss på jakten.
138
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Hei, du. Slapp av.
139
00:11:50,876 --> 00:11:54,213
Vi er ikke mordere, som Eddie.
Vi vil bare prate med ham.
140
00:11:54,296 --> 00:11:57,883
-Få ham til å innrømme det.
-Ja, en vennlig, liten naboprat.
141
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Hei.
142
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Du kjente ikke Chris.
143
00:12:05,391 --> 00:12:08,853
Om du ikke orker det her, kan du dra hjem.
Vi dømmer ikke.
144
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Du er fortsatt en av oss, ok?
145
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Nei.
146
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Det går bra.
147
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Jeg vil hjelpe til.
148
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Fint.
149
00:12:27,455 --> 00:12:28,706
La oss fange en frik.
150
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Pokker.
151
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Helvete.
152
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Herregud…
153
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Budservice.
154
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Vi har godt nytt og dårlig nytt.
155
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
-Hva foretrekker du?
-Dårlig nytt først, alltid.
156
00:12:59,779 --> 00:13:03,407
Greit, dårlig nytt.
Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en,
157
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
og du er etterlyst.
158
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Og de tror at du drepte Chrissy.
159
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
De er helt sikre.
160
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
-Og godt nytt?
-Navnet ditt er ikke ute.
161
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Men om vi fant det ut,
gjør andre det snart.
162
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
Når det kommer ut, vil alle
og deres sneversynte mor jakte på deg.
163
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Gå etter friken, sant?
164
00:13:23,219 --> 00:13:24,303
-Nettopp.
-Pokker.
165
00:13:24,386 --> 00:13:28,599
Før det skjer, må vi finne Vecna,
drepe ham og bevise at du er uskyldig.
166
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Var det bare det, Dustin?
167
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Ja, det var det hele.
168
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Hør her, Eddie.
169
00:13:33,729 --> 00:13:39,026
Jeg vet alt dette høres vanvittig ut,
men vi har opplevd det før.
170
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
De har opplevd det en rekke ganger,
og jeg, én gang.
171
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Mitt var menneskebasert,
og deres var mer røykrelatert,
172
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
men sammen, så får vi dette til.
173
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
Vi pleier å ha med en superjente.
174
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
-Men kreftene hennes forsvant, så…
-Så vi er teknisk sett mer på et…
175
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
Idémyldringsstadium.
176
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Idémyldring.
177
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Det er ingenting å uroe seg for.
178
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
Presenning.
179
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Hva skjedde etter at du pratet med Wayne?
180
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Jeg hørte bjeffing, og så…
181
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
…var han borte.
182
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Så du noen vandre rundt,
som ikke burde vært der?
183
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
Nei, det var ingen der.
184
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
-"Ingen".
-Jeg sa det til betjent Daniels.
185
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Undersøkte dere Victor Creel?
186
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
-Unnskyld?
-Victor Creel.
187
00:14:58,564 --> 00:15:01,567
Wayne fikk henne til å tro
at gærningen gjorde det.
188
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Victor er bak lås og slå.
Ikke tenk på ham.
189
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Du sa at sist du så Fred,
så var han ved piknikbordene.
190
00:15:10,993 --> 00:15:12,661
Har jeg forstått det riktig?
191
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Ms. Wheeler.
192
00:15:15,831 --> 00:15:18,250
Han var ved piknikbordene, stemmer det?
193
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Ms. Wheeler?
194
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
Ringer piknikbordet en bjelle?
195
00:15:48,781 --> 00:15:52,701
Dere, Politiskolen 3
går klokken 16 på kino.
196
00:15:53,619 --> 00:15:54,828
Kunne vært moro.
197
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Kanskje vi bare blir hjemme i dag.
198
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
Hva skjer nå?
Skal dere sitte og sture hele ferien?
199
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Ingen sturer. Men filmen suger visstnok.
200
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Den…
201
00:16:22,356 --> 00:16:26,151
Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg,
men de er litt kalde.
202
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Så kul den var. Hytta til Hop, sant?
203
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Skal vi bare ikke prate om det?
204
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Om hva da?
205
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller…
206
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
…alt.
207
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Det er ikke noe å si.
208
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Ja, jeg bare…
209
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Jeg er bare litt…
210
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Jeg forstår ikke helt.
211
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Hvorfor fortalte du ikke
hva som skjer her?
212
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme.
213
00:17:12,698 --> 00:17:16,618
Du har sett det.
Jeg har blitt mobbet hele livet.
214
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Jeg vet hvordan det er.
215
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Nei.
216
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Du gjør ikke det.
217
00:17:23,208 --> 00:17:26,128
Ok. Hva er det jeg ikke forstår?
218
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Jeg er annerledes.
219
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Jeg hører ikke hjemme.
220
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Mener du i Lenora?
221
00:17:44,104 --> 00:17:45,064
Noen steder.
222
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Kom igjen, du tror vel ikke det?
223
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Alle ser på meg som om…
224
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
…jeg var et monster.
225
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
De kjenner deg bare ikke.
226
00:17:55,991 --> 00:17:58,327
Du mener også jeg er et monster.
227
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Hva?
228
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
I går.
229
00:18:02,748 --> 00:18:06,085
Måten du så på meg. Du var redd for meg.
230
00:18:06,168 --> 00:18:10,964
Nei. Nei, det er ikke sant.
Jeg ble overrasket.
231
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men…
232
00:18:14,093 --> 00:18:19,056
Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg
skulle gjøre. Det skjedde bare så fort.
233
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Men det endrer ingenting.
234
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Jeg bryr meg…
235
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
…så mye om deg.
236
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
"Bryr deg."
237
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Men du… elsker meg ikke mer?
238
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det?
239
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Du sier det aldri.
240
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Jeg sier det.
241
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
Du kan ikke engang skrive det.
242
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Fra Mike." "Fra…"
243
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Nå er du rar, Elleve.
244
00:18:54,007 --> 00:18:57,386
Hva… Hva er dette?
Du vet hva jeg synes om deg.
245
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Du er
det mest utrolige mennesket i verden.
246
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Du kan ikke la disse huleboerne
ødelegge deg. Ødelegge oss.
247
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
De er ubetydelige.
248
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
De er ubetydelige.
249
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Og du er en superhelt.
250
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Ikke nå lenger.
251
00:19:24,163 --> 00:19:26,540
Vedder ti spenn på at mamma glemte noe.
252
00:19:26,623 --> 00:19:27,499
Ja.
253
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Jeg vedder ikke imot.
254
00:19:31,920 --> 00:19:33,422
Hei, bor Jane Hopper her?
255
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Ja. Hva gjelder det?
256
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Er Janes far eller mor her?
257
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Nei, moren er utenbys.
258
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Jeg er broren hennes. Stebroren. Men…
259
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Unnskyld, hva gjelder det?
260
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Du er kanskje klar over en hendelse i går
med Jane på Rink-O-Mania.
261
00:19:49,605 --> 00:19:53,442
-Det var et uhell.
-Vi har en arrestordre som sier noe annet.
262
00:19:53,525 --> 00:19:57,112
-Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig.
-Hei sann.
263
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
Er du Jane Hopper?
264
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Du har rett til å tie.
265
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Alt du sier kan og vil
bli brukt mot deg i en rettssak.
266
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Du har rett på advokathjelp.
267
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Om du ikke har råd,
vil retten utse en offentlig forsvarer.
268
00:20:21,261 --> 00:20:25,307
-Kan dere si hvor dere tar henne med til?
-Er håndjernene nødvendige?
269
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Kan dere svare meg?
270
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Elleve. Hør på meg.
271
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Elleve, kan du se på meg?
272
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Alt kommer til å gå bra.
273
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Jeg skal fikse det. Ok?
274
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Behold roen, så ordner alt seg. Ok?
275
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Du må bare stole på meg.
276
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover!
277
00:20:54,294 --> 00:20:56,255
Har flyet til mamma tatt av ennå?
278
00:20:59,716 --> 00:21:03,720
Damer og herrer, kapteinen
har slått på setebeltelampen.
279
00:21:03,804 --> 00:21:06,390
Pass på at setebeltet er godt fastspent.
280
00:21:07,557 --> 00:21:10,227
Tror du jeg bare burde
ha sagt det til dem?
281
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Hvem da?
282
00:21:15,524 --> 00:21:18,318
Barna. Om Hopper.
283
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Det føltes så feil å lyve sånn for dem.
284
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Akkurat. Vel…
285
00:21:25,993 --> 00:21:28,036
Jeg er ikke oppdragelsesekspert.
286
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
Men jeg mener at du gjorde det rette.
287
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Det ansvarlige.
288
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Det ansvarlige.
289
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Dine barn, velsigne de rakkerne,
290
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
liker å blande seg.
291
00:21:42,843 --> 00:21:45,846
Nå vil de bare spille for mye Nintendo,
292
00:21:45,929 --> 00:21:49,266
spise for mye søppel,
røyke gress, bælme noen øl,
293
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
eksperimentere seksuelt.
294
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Hva er det verste som kan skje?
295
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
Unnskyld meg, ma'am.
296
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Beklager forstyrrelsen,
men du må feste setebeltet.
297
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Selvsagt.
298
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Spenn deg fast.
299
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Som om dette redder meg om vi krasjer.
300
00:23:16,144 --> 00:23:18,105
Hva er det med deg, amerikaner?
301
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
Hvorfor bruker du så lang tid?
Er du sliten i dag?
302
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Svin.
303
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Hva sa du?
304
00:23:25,153 --> 00:23:26,488
Rasshøl!
305
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
Russisken din har blitt bedre.
Spillet ditt også.
306
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Kom igjen. Hva er det?
307
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
Jeg har nytt fra USA.
308
00:23:42,629 --> 00:23:46,675
Jeg hørte fra vennene dine.
De tar med pengene dine til Alaska.
309
00:23:47,342 --> 00:23:49,386
-Når?
-I dag, håper jeg.
310
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Om piloten min får pengene,
tar han dem med seg i morgen.
311
00:23:53,223 --> 00:23:56,143
Da kan du sitte på
tilbake til landet ditt.
312
00:23:56,226 --> 00:23:59,688
Jeg blir rik, og du blir en fri mann.
313
00:24:00,564 --> 00:24:02,899
-Er det for godt til å være sant?
-Ja.
314
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Sikker på at du kan stole på piloten?
315
00:24:07,195 --> 00:24:09,739
Han heter Yuri Ismaylov.
Han er en smugler.
316
00:24:09,823 --> 00:24:14,453
Frakter amerikanske varer til noen
av vaktene her, inkludert meg nå og da.
317
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Sigaretter, peanøttsmør, Playboy,
318
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
det beste USA har å by på.
319
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
-Så han er kriminell.
-Klart.
320
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Hvem andre skulle gjort det? Gandhi?
321
00:24:26,715 --> 00:24:31,511
Er du redd for kvinnen din?
Jeg ser hvorfor du liker henne.
322
00:24:32,512 --> 00:24:36,766
Da jeg pratet med henne,
så hørte jeg at hun er veldig pen.
323
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Tøff er hun også. Jeg liker det.
324
00:24:39,853 --> 00:24:41,855
Synd at vi ikke får møtes.
325
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Du lovte meg at hun ville være trygg.
326
00:24:45,692 --> 00:24:48,904
Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri.
327
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
Du har viktigere ting å tenke på.
328
00:24:51,448 --> 00:24:54,493
Husk, om du mister flyet i morgen,
329
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
så er jeg fortsatt rik,
330
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
og du er fortsatt her, på Kamtsjatka.
331
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
Hva enn du planlegger, amerikaner,
er det best å sette i gang.
332
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
333
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Bli ferdig med ham. Vi trenger ham.
334
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Straks. Jeg ville bare sette ham på plass.
335
00:25:15,263 --> 00:25:16,097
Kom igjen.
336
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Stikker nesa si overalt, den kødden.
337
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Hvor vil du ha det?
338
00:25:29,152 --> 00:25:30,570
ÅSTED
INGEN ADGANG
339
00:25:30,654 --> 00:25:34,574
Så den greia som drepte Fred og Chrissy,
er fra Opp Ned?
340
00:25:34,658 --> 00:25:36,076
Om skoen passer.
341
00:25:36,159 --> 00:25:41,122
Vår teori er at han angriper
med en formel eller en forbannelse.
342
00:25:41,748 --> 00:25:46,670
Om han blir styrt av hjernesugeren eller
bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke.
343
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Vi vet bare at det er noe annerledes.
344
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
-Noe nytt.
-Det gir ikke mening.
345
00:25:51,091 --> 00:25:55,053
-Det er bare en teori.
-Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening.
346
00:25:55,136 --> 00:25:58,974
-Altså, hvorfor dem?
-Kanskje de var på feil sted.
347
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
-De var på kampen.
-Og husvognparken.
348
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Vi er i husvognparken.
349
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Burde vi kanskje ikke være her?
350
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
Det er noe med dette stedet.
351
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Fred ble rar så fort vi kom.
352
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Rar som i…?
353
00:26:16,241 --> 00:26:20,328
Redd, engstelig, opprørt.
354
00:26:20,412 --> 00:26:23,373
-Max sa Chrissy var opprørt.
-Ja, men ikke her.
355
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Hun gråt på toalettet på skolen.
356
00:26:27,210 --> 00:26:31,548
Seriemordere følger etter offeret
før de slår til, sant?
357
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman…
358
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
Vecna.
359
00:26:36,177 --> 00:26:41,516
Om jeg så et sykt magikermonster,
hadde jeg sagt det til noen.
360
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Mulig de sa noe.
361
00:26:44,227 --> 00:26:47,230
Jeg så Chrissy
forlate kontoret til Ms. Kelley.
362
00:26:47,314 --> 00:26:51,067
Om du så et monster,
hadde du aldri gått til politiet.
363
00:26:51,151 --> 00:26:53,486
-Men du hadde gått til…
-Psykologen din.
364
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Hei, Nance.
365
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
Hvor skal du?
366
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Jeg må bare sjekke noe først.
367
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Vil du dele det med oss?
368
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Det er bare et skudd i mørket.
369
00:27:13,048 --> 00:27:15,091
Ok. Har du mista grepet, eller?
370
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
Alene, mens Vecna går løs?
371
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Nei, det er for farlig.
Du trenger noen som…
372
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Her. Jeg blir med Nance, ok?
373
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Sjekk ut psykologen.
374
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
-Jeg kan ikke kjøre bilen din.
-Å?
375
00:27:27,312 --> 00:27:29,105
-Har ikke førerkort.
-Hvorfor ikke?
376
00:27:29,189 --> 00:27:30,148
Jeg er fattig.
377
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
-Jeg kan kjøre.
-Nei, aldri igjen.
378
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Hvem som helst andre.
379
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
-Niks.
-Kom igjen.
380
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
-Nei.
-Greit. Dette er teit.
381
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Vi damer holder sammen.
382
00:27:42,202 --> 00:27:45,080
Med mindre du tror
at vi trenger din beskyttelse.
383
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Vær forsiktig.
384
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
-Skal du stå der og glo?
-Hold kjeft.
385
00:27:56,716 --> 00:27:59,594
-Skal vi dra? Ok?
-Hold kjeft og sett deg inn.
386
00:28:00,303 --> 00:28:01,554
Tørk av deg på beina.
387
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
På utsiden, ikke innsiden.
388
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
Må alltid passe ungene.
Må alltid passe dem, for pokker!
389
00:28:54,983 --> 00:28:57,652
-Hei, feiting.
-La meg være i fred!
390
00:28:58,361 --> 00:29:01,156
Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg.
391
00:29:01,239 --> 00:29:03,324
Det er bare hoste. Legene tar feil.
392
00:29:03,408 --> 00:29:06,703
Hun kan ikke tvinge meg
å dra til det fæle stedet.
393
00:29:06,786 --> 00:29:10,415
Jeg sier bare at jeg falt igjen.
Det var et uhell.
394
00:29:11,374 --> 00:29:16,296
Er du ute og drikker igjen?
Du er en skam for denne familien!
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, nesa di.
396
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Du blør neseblod, mann.
397
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Gud, så ekkelt.
398
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Vel, vel, hva har vi her?
399
00:29:43,782 --> 00:29:47,660
Dere er litt tidlig ute.
Konserten er ikke før neste uke.
400
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
-Var det musikk?
-Vi ser etter Eddie Munson.
401
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Han er med i dette "bandet".
402
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Hva bryr det deg?
403
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Det angår bare oss.
404
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lucas?
405
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
-Hva gjør du med disse køddene?
-Kjenner du disse frikene, Sinclair?
406
00:30:07,013 --> 00:30:08,431
De kjenner søsteren min.
407
00:30:09,057 --> 00:30:12,769
De prøvde å rekruttere meg til…
den klubben eller kulten sin.
408
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Hva i helvete, Lucas?
409
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Vi vil bare finne Eddie.
410
00:30:17,398 --> 00:30:20,193
Dere har øyne, hva? Han er ikke her.
411
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Hei!
412
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Hei!
413
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
-Hvor er han?
-Jeg vet ikke!
414
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Hei, slipp ham! Slipp ham!
415
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Vanskelig å spille trommer
med brukket hånd.
416
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
417
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-Hva?
-Dustin Henderson!
418
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-Hva?
-Dustin Henderson!
419
00:30:47,846 --> 00:30:52,058
Han ringte rundt og spurte etter Eddie.
Kanskje han fant ham!
420
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel?
421
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
Hvor finner vi denne Dustin?
422
00:31:03,486 --> 00:31:05,196
Var det da du slo til henne?
423
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Du må gi meg et verbalt svar.
424
00:31:13,079 --> 00:31:14,122
Ja.
425
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Det var da jeg slo henne.
426
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
Og hvorfor slo du henne?
427
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
Jeg vet ikke.
428
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Du vet ikke?
429
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
Jenta du slo har kraftig hjernerystelse.
430
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Visste du det?
431
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Nei.
432
00:31:35,894 --> 00:31:39,480
-Hun virker ikke så lei seg.
-Nei, det gjør hun ikke.
433
00:31:39,564 --> 00:31:42,609
Nei, det gjør hun ikke.
Ville du drepe henne?
434
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Jeg vet ikke.
435
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
Du vet ikke om du ville drepe henne?
436
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Nei.
437
00:32:00,126 --> 00:32:03,004
Du ville ikke drepe henne,
eller du vet ikke?
438
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Jeg vet ikke.
439
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Snu deg til høyre.
440
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
441
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Ja, jeg ser henne nå.
Hun blir fortsatt registrert.
442
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Hva betyr det, nøyaktig?
443
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
De fører henne inn i systemet.
Så drar de til ungdomsfengslet.
444
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
-Hva?
-Skal dere sette henne i fengsel?
445
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
En anstalt for ungdommer.
446
00:32:32,825 --> 00:32:33,743
Det er fengsel.
447
00:32:33,826 --> 00:32:36,913
Kunne vi bare pratet med henne?
448
00:32:36,996 --> 00:32:39,457
-Er du forelder eller foresatt?
-Nei, men…
449
00:32:39,540 --> 00:32:41,417
Vi er brødrene hennes. Familie.
450
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Det holder ikke.
Dere må være foreldre eller foresatte.
451
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Du tuller nå. Latterlig.
452
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Sånn er loven.
Du endrer ikke den ved å klage her.
453
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
Vil dere snakke med Jane?
Finn moren deres.
454
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Takk.
455
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Det er bare piss.
Hun prøvde ikke engang å hjelpe.
456
00:33:00,061 --> 00:33:01,896
-Hva gjør vi nå?
-Jeg vet ikke.
457
00:33:01,980 --> 00:33:04,482
Vi må vel vente til mamma lander i Alaska.
458
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
Men da vil hun sitte i fengsel?
459
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
-Ja, jeg vet ikke.
-Hei!
460
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
-Hei!
-Hei, Mike!
461
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
-Hei, stopp bilen!
-Hva gjør du?
462
00:33:24,085 --> 00:33:26,546
Å nei.
463
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Vær så god.
464
00:33:47,108 --> 00:33:48,276
Takk.
465
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Hvor mye lenger?
466
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Bare noen få timer. Nesten fremme.
467
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Ok.
468
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Har du og mannen din spennende planer?
469
00:33:57,118 --> 00:33:59,996
-Vi skal treffe en gammel venn.
-Så moro, da.
470
00:34:16,054 --> 00:34:17,513
Kjapp dere, jævler!
471
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
Ett stykke brød hver!
Hva er det dere ikke forstår?
472
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
Ett stykke brød hver, sa jeg.
473
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Jeg er ikke homse.
474
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Nei.
475
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Du…
476
00:34:52,757 --> 00:34:53,633
…slår.
477
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Du…
478
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
…slår.
479
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Jeg gir brød.
480
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Jeg brekker beina dine.
481
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Du…
482
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
…slår.
483
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Jeg gir brød.
484
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Og suppe.
485
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Forrykte amerikaner.
486
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Nå.
487
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Igjen.
488
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Hjelp meg å forstå dette her.
489
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
Eddies onkel Wayne
490
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
tror at Victor Creel
har rømt fra Pennhurst sinnssykehus,
491
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
og at han løper rundt og dreper folk?
492
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Ja, omtrent.
493
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Men Victor begikk øyeeple-drapene
på 50-tallet eller noe sånt.
494
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
1959.
495
00:36:44,035 --> 00:36:50,666
Så det betyr at drapene skjedde
30 år før Elleve og Opp Ned?
496
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
Det betyr at skumle Victor Creel
er 70 år eller noe.
497
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Jepp.
498
00:36:55,880 --> 00:37:02,220
Så han er en bestefarmorder
som kan bli usynlig og løfte folk i været.
499
00:37:02,303 --> 00:37:04,722
Det henger ikke på greip, nei.
500
00:37:04,805 --> 00:37:06,933
Ergo et skudd i mørket.
501
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Jeg trodde bare at "skudd i mørket"
502
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
betød at du var beskjeden
eller hadde noe oppi ermet
503
00:37:12,688 --> 00:37:17,068
som du skulle forbløffe oss med senere.
Men det var et ekte skudd i mørket.
504
00:37:17,151 --> 00:37:21,364
Vi er snikskyttere med bind for øynene,
som har blitt snurret 50 ganger.
505
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Kommer!
506
00:37:25,618 --> 00:37:30,122
Hei. Beklager, vi har det travelt.
Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet?
507
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Selvsagt. Et øyeblikk.
508
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Virket jeg nedlatende eller noe?
509
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
-Nei.
-Ok.
510
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Beklager, du virker irritert.
511
00:37:41,676 --> 00:37:45,888
Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke
filter eller finslipte sosiale evner.
512
00:37:45,972 --> 00:37:47,848
-Ok.
-Om jeg sier noe rart,
513
00:37:47,932 --> 00:37:51,769
så vet jeg at det er en mangel.
Moren min sier det hver dag.
514
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
-Skjønner.
-Greit, damer.
515
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Vær så god. Kos dere.
516
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Jepp. Vi skal prøve.
517
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Max. Hei.
518
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Hei. Beklager
at jeg plager deg i ferien, men…
519
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
Kan vi prate?
520
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Ja, selvfølgelig.
521
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Ok. Hun er inne.
522
00:38:24,385 --> 00:38:26,345
Jeg mangler kragebein, ikke øyne.
523
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Så…
524
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Skal vi prate om det, eller?
525
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Prate om hva da?
526
00:38:36,939 --> 00:38:41,986
Din midlertidige galskap tidligere i dag,
da du bare kastet deg på Nance?
527
00:38:42,653 --> 00:38:45,406
-Det skjedde ikke.
-Jo, det tror jeg.
528
00:38:45,489 --> 00:38:47,867
I full offentlighet. Mange vitner.
529
00:38:47,950 --> 00:38:51,203
-Antyder du at jeg liker Nancy ennå?
-Jeg antyder ikke.
530
00:38:51,287 --> 00:38:55,958
Jeg konstaterer.
Og siden du nekter å date Robin,
531
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
er det eneste logiske forklaring.
532
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Det er ikke den eneste.
533
00:39:00,004 --> 00:39:04,592
Når det gjelder Nance,
så prøvde jeg å beskytte en venn.
534
00:39:05,426 --> 00:39:07,470
-En venn, Henderson. Ok?
-Ok.
535
00:39:07,553 --> 00:39:11,515
Jeg vil ikke finne henne med øynene
sugd ut av denne Vecna-eklingen.
536
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
Du er blodrød nå.
537
00:39:14,018 --> 00:39:17,897
Slutt. Jeg slår deg så hardt
at tennene dine faller ut igjen.
538
00:39:17,980 --> 00:39:20,232
Hei. Over streken.
539
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
-Ikke kult. Unnskyld.
-Det går bra.
540
00:39:30,242 --> 00:39:35,081
Men med alt som har skjedd,
drapene og alt, så…
541
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
…blir alt verre igjen.
542
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Du har opplevd traumer, Max.
543
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
Når du legger et lokk
på følelsene og smerten, som du gjør,
544
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
skal det lite til
før de blir utløst igjen.
545
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
En ulykke kommer sjelden alene.
546
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Jeg vet det.
547
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Er du klar for å prate mer om den kvelden?
548
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
549
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Jeg bor ved der det skjedde.
550
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Unnskyld?
551
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Der Chrissy ble drept.
552
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
Politiet stilte meg mange spørsmål.
553
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Snakket de med deg?
554
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Jeg vet at Chrissy gikk til deg.
555
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Jeg kan ikke snakke om Chrissy
eller andre elever.
556
00:40:23,796 --> 00:40:28,175
Nei, men hva om det var
en seriemorder løs i nabolaget mitt?
557
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Nevnte Chrissy noe?
558
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Noe om hvem som kunne gjort det?
559
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Jeg beklager,
men jeg kan ikke diskutere det.
560
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Du hadde ikke ønsket
at jeg pratet om deg til andre.
561
00:40:39,854 --> 00:40:44,817
Om jeg var død og det ville hjelpe
å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det.
562
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Vi lar det være opp til politiet.
563
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Ja, du har rett.
564
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Politiet har kontroll.
565
00:40:57,580 --> 00:41:01,000
-Kan jeg låne toalettet?
-Ja da. Opp trappa og til venstre.
566
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Takk.
567
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
KONTOR
568
00:41:22,897 --> 00:41:24,899
Der kommer hun.
569
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
-Hva sa hun?
-Ingenting, bare kjør.
570
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
-Kjør, Steve.
-Ok.
571
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Ingen hjemme, jo.
572
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
-Hva nå?
-Vi leter videre.
573
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
Byen er ikke så stor.
574
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Ikke mange steder
disse frikene kan gjemme seg.
575
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Hvor i huleste er Sinclair?
576
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
577
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Hører du? Dustin.
578
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Hvor har du vært?
579
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Bare hør.
580
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Ser dere etter Eddie?
581
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Vi fant ham, uten din hjelp.
582
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
-Dere fant ham?
-Båthus i Coal Mill Road.
583
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Han er trygg.
584
00:42:14,323 --> 00:42:18,953
-Dere vet han drepte Chrissy?
-Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy.
585
00:42:19,036 --> 00:42:23,749
-Hvorfor sier purken at han gjorde det da?
-Du ligger så utrolig langt bak.
586
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Møt oss på skolen. Vi tar det senere.
587
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Jeg kan ikke.
Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje.
588
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Hva mener du? Hva da?
589
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
590
00:42:40,266 --> 00:42:43,185
Lucas?
591
00:42:45,145 --> 00:42:46,814
Hva i helvete drev du med?
592
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
-Jeg så etter spor.
-Spor?
593
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Tror førsteklassingen
han er Sherlock Holmes?
594
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Kom.
595
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Jeg fant et.
596
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Hva?
597
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Et spor.
598
00:43:09,461 --> 00:43:10,879
Jeg vet hvor Eddie er.
599
00:43:28,939 --> 00:43:31,150
-Hva gjorde du?
-Hva har du gjort?
600
00:44:06,894 --> 00:44:09,438
-Frakter dere Jane Hopper?
-Hva gjelder det?
601
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
Jeg tar over nå.
602
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Nei!
603
00:44:39,802 --> 00:44:40,719
Hei, småen.
604
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Kom igjen. Vi er fremme.
605
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Kom.
606
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Pokker.
607
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Velkommen til Alaska.
608
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Velkommen til Alaska.
609
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Å gud. Er det sånn på våren?
610
00:45:16,964 --> 00:45:18,298
Velkommen til Alaska.
611
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Velkommen til Alaska.
612
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Velkommen til Alaska.
613
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Velkommen til Alaska.
614
00:45:54,251 --> 00:45:56,712
Kjapp dere!
615
00:46:00,340 --> 00:46:01,216
Venstre.
616
00:46:07,389 --> 00:46:08,682
Neste!
617
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Neste!
618
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
Våkn opp, utysker!
619
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
CREEL FUNNET SKYLDIG
620
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED
621
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Finner du noe saftig der borte?
622
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Ikke noe nytt.
623
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Jepp, samme her.
624
00:47:39,940 --> 00:47:43,735
Victor virket så normal.
Død familie, øynene var fjernet,
625
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
redusert straff,
sendt til Pennhurst, bla bla.
626
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
Hva ser vi etter, egentlig?
627
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
628
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Nevner de mørke magikere
eller alternative dimensjoner?
629
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Ting i den duren?
630
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Jeg vet ikke. Ok?
631
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Det begynner å virke som bortkastet tid.
632
00:48:15,183 --> 00:48:19,354
Du kjeder deg. Ring Steve, da.
Han henter deg sikkert.
633
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Og jeg er ikke i noen fare her, så…
634
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Du vet at Steve og jeg
ikke har noe på gang, sant?
635
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
Hva?
636
00:48:34,494 --> 00:48:39,166
Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra,
for dere skal på college sammen.
637
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
Dere er et ustoppelig maktpar, men…
638
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Jeg ville du skulle vite
at Steve og jeg bare er venner.
639
00:48:48,926 --> 00:48:51,345
Platoniske venner, med stor P.
640
00:48:54,890 --> 00:48:59,019
I tilfelle det gjorde det
mer anspent mellom oss.
641
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Nei da.
642
00:49:04,107 --> 00:49:07,945
Fy flate. The Weekly Watcher.
Tenk at de har det.
643
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er?
644
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
UFO-er fins på ordentlig.
Bigfoot er jeg usikker på.
645
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Men vi ser etter info om mørke magikere.
646
00:49:18,246 --> 00:49:21,667
Om noen vil skrive om det,
så er det disse raringene.
647
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
ELVIS KLONET AV ROMVESENER
648
00:49:28,882 --> 00:49:32,010
-"Elvis klonet av romvesener."
-Man vet aldri.
649
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Victor Creel påstår
at hevndemon drepte familien.
650
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
Drapet som sjokkerte et lite samfunn."
651
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Kjempemorsomt.
652
00:49:50,028 --> 00:49:53,448
Jeg tuller ikke. Kom her.
653
00:49:56,118 --> 00:50:00,998
"Ifølge flere innsidere trodde Victor
at huset hans var besatt av en demon.
654
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Victor skal ha leid inn en prest
for å drive ut demonen."
655
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten.
656
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Fortsett.
657
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Ok, så Victor sa
at djevelutdrivelsen mislyktes,
658
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
og demonen ble sint og drepte
familien hans og tok øynene deres.
659
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Victor trodde han ble spart som straff.
660
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Praktisk for Victor.
661
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Eller innmari lite praktisk.
662
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Victor ble erklært juridisk utilregnelig.
Er dette grunnen?
663
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut…
664
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Fordi saken er unntatt fra offentligheten.
665
00:50:34,156 --> 00:50:37,200
Hva om demonen invaderte
hjemmet til Victor?
666
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Bare at det ikke var
en hvilken som helst demon.
667
00:50:40,954 --> 00:50:42,330
Det var Vecna.
668
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
-Dustin, hører du?
-Ja, jeg hører.
669
00:50:46,418 --> 00:50:51,965
Nancy er et geni. Vecnas første offer
døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink.
670
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Sykt, men jeg kan ikke prate nå.
671
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Hva gjør du?
672
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Bryter meg inn på skolen
for å finne konfidensielle dokumenter.
673
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Kan du gjenta?
674
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Bare kom hit med én gang.
675
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Vi skal forklare alt.
676
00:51:06,063 --> 00:51:09,649
-Trodde de pratet med Ms. Kelley.
-Vi går fra dem i to timer…
677
00:51:20,827 --> 00:51:22,746
Som et lite Watergate eller noe.
678
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ELEVARKIV
679
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
-Hawkins-gate.
-Ble ikke de tatt?
680
00:51:26,958 --> 00:51:28,835
-Fy flate.
-Fant du dem?
681
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Ja, og ikke bare Chrissys.
Fred gikk også til Ms. Kelley.
682
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Om Sinclair har rett,
skjuler friken seg her.
683
00:51:49,981 --> 00:51:54,319
Vi går gjennom skogen sammen,
og så går Patrick og Andy for seg.
684
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Gå den veien.
685
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Jeg og Sinclair fortsetter,
og så tar vi ham fra begge sider.
686
00:52:01,243 --> 00:52:03,370
Han vil ikke ane hva som skjedde.
687
00:52:24,432 --> 00:52:28,145
Beklager dramatikken der ute.
Jeg mente ikke å skremme deg.
688
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Men du har havnet i litt av en knipe, hva?
689
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
Jeg flyttet dere til Lenora
fordi jeg tenkte
690
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
at det var en trygg, liten by
langt unna Hawkins.
691
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
"Ingenting kunne skje her."
692
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
Var det en rulleskøyte eller noe?
693
00:52:45,453 --> 00:52:46,955
Klare til å bestille mat?
694
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Jeg tror det. Ja…
695
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
Litt mer kaffe, og så tar jeg en…
696
00:52:52,085 --> 00:52:53,587
Club Sandwich-spesial?
697
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Hva enn du vil ha. Jeg spanderer.
698
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Vafler, takk.
699
00:53:01,887 --> 00:53:04,598
Aldri for sent for frokost,
som jeg liker å si.
700
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Er jeg i trøbbel?
701
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
For rulleskøytegreia? Nei, nei.
702
00:53:09,269 --> 00:53:11,229
Vi får det til å gå vekk. Ikke…
703
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Ikke tenk på det.
704
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Er det ikke derfor du er her?
705
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
For å være helt ærlig…
706
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
Jeg skulle ønske det.
707
00:53:19,654 --> 00:53:23,074
Jeg så noe i går kveld.
708
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Noe jeg har grudd meg lenge til.
709
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Jeg må bare si det rett ut.
710
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins er i fare.
711
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Du har kjempet mot ondskapen før
og vunnet.
712
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Men ondskapen er som et virus.
713
00:53:46,848 --> 00:53:52,020
Hver gang den kommer tilbake,
er den sterkere, smartere, mer dødelig.
714
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
En krig er på vei mot Hawkins.
715
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Hvor er du, frik?
716
00:54:07,953 --> 00:54:11,623
-Sikker på at Eddie var her?
-Helt sikker.
717
00:54:12,666 --> 00:54:14,542
Vi ser bak bygget.
718
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Bak bygget!
719
00:54:22,759 --> 00:54:28,098
Det er gode mennesker og modige venner
som hjalp deg i kampen tidligere.
720
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Men de alene kan ikke vinne denne krigen,
721
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
ikke uten deg.
722
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Det er ikke rettferdig
å be om mer fra deg,
723
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
men jeg hadde ikke vært her
om jeg ikke mente det var rett.
724
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
Om jeg ikke tenkte
at du var den eneste som hadde sjansen
725
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
til å slå denne greia sanseløs.
726
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Jeg har ikke kreftene mine.
727
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
Hva om jeg sa at det fantes en måte
728
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
å få dem tilbake på?
729
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Jeg fryktet øyeblikket ville komme,
så jeg forberedte meg
730
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
ved å utvikle en måte
å få tilbake dine evner på.
731
00:55:15,061 --> 00:55:19,858
Et program som ikke bare kan få dem
tilbake, men gjøre dem enda sterkere.
732
00:55:20,567 --> 00:55:26,197
Men det er andre som ikke tror på deg,
som tror at du er årsaken.
733
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Jeg mener de tar feil.
734
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Jeg tror du er løsningen.
735
00:55:30,827 --> 00:55:35,874
Så om vi skal gjøre dette,
så vil jeg be deg om å bli med meg nå.
736
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Reservasjonen er på "Byers".
737
00:55:37,751 --> 00:55:42,797
Men du burde vite at det er en stor
mulighet for at programmet vil svikte.
738
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
I så fall får du aldri se
dine venner igjen.
739
00:55:46,843 --> 00:55:50,805
Er mine venner i Hawkins i fare?
740
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMER, MARERITT, HODEPINE
741
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Jeg er redd dine venner…
742
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
-Får jeg se mappa til Fred?
-Ja.
743
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…er i stormens øye.
744
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Du vil dra til dem nå,
745
00:56:09,532 --> 00:56:14,329
men om du gjør det,
risikerer du alt og alle.
746
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
KRAFTIG HODEPINE
747
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Jeg vet at noe er galt.
748
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
NESEBLOD
749
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
KONSTANTE MARERITT.
750
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
Max, det du har opplevd…
751
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
TIDLIGERE TRAUMER.
752
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
753
00:56:39,521 --> 00:56:42,982
…er mye for hvem som helst.
Det er greit å ikke ha det bra.
754
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max? Hva er det?
755
00:56:45,693 --> 00:56:48,947
Max!
756
00:56:49,030 --> 00:56:50,573
Max…
757
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Det er ikke bare de som er i fare.
758
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Det er livet, slik vi kjenner det.
759
00:56:55,954 --> 00:56:57,497
Det er derfor jeg er her.
760
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Fordi jeg tror du er vårt beste håp.
761
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Vårt eneste håp.
762
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
Hva om jeg ikke er god?
763
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Hva om jeg er monsteret?
764
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Jeg kjenner ikke deg så godt,
765
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
men jeg vedder planetens skjebne på
at du er en av de snille.
766
00:57:15,723 --> 00:57:20,812
Men i store deler av livet ditt
har du blitt sjefet rundt av folk som meg.
767
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Det vet jeg.
768
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem.
769
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Eller…
770
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
…bli med meg nå.
771
00:57:30,196 --> 00:57:31,531
Finn det ut selv.
772
00:59:34,320 --> 00:59:36,322
Max…
773
01:02:02,176 --> 01:02:06,180
Tekst: Ekaterina Pliassova