1 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 Sam. 2 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Det var ingen tegn på en angriper. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Ingen blåmerker. 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Ingen tegn på kamp. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Som om angriperen var et spøkelse. 6 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 Minner dette deg om noe? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Nei. 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Er du sikker? 9 00:01:29,672 --> 00:01:32,425 Hvorfor er du her? Helt ærlig. 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,845 -Jeg vil vite hva du mener. -Jeg fikk sparken, husker du. 11 00:01:35,929 --> 00:01:40,016 En utenlandsk regjering angrep landet vårt under ditt oppsyn. 12 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Det måtte få konsekvenser. Det forstår du vel. 13 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Det jeg forstår, er at det er noe som skjer i den byen 14 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 som ingen helt klarer å begripe. 15 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Og jeg forstår at militær styrke ikke er svaret. 16 00:01:54,697 --> 00:01:58,201 Så hva er svaret, doktor? Flere vitenskapsfolk? 17 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 For det var vitenskapsfolk som deg som skapte dette problemet. 18 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Alt i Hawkins kan spores tilbake til Brenners kjæledyr. 19 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Er du ikke enig? 20 00:02:21,850 --> 00:02:26,729 Dr. Brenner trente henne opp til nettopp dette: avstandsdrap. 21 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Det du foreslår er umulig. 22 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 -Er det? -Elleve er død. 23 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 -Jeg er ikke sikker. -Hvor har hun vært da? 24 00:02:35,280 --> 00:02:39,409 Det går rykter om at hun lever og får hjelp av noen på innsiden. 25 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Sier du at jeg hjelper henne? 26 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Om jeg ville slå av en prat, hadde jeg ringt. 27 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Du kan gjøre det enkelt og si hvor hun er, eller… 28 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 …vi kan gjøre det mer komplisert. 29 00:02:59,345 --> 00:03:00,513 Gå! 30 00:03:08,521 --> 00:03:10,148 Hvorfor tar dere den esken? 31 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 Det er Peters gamle skoleprosjekter. 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Dere trenger ikke dem. Hei! 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Jeg snakker til dere! 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Gjør noe, Sam. 35 00:03:36,382 --> 00:03:40,094 Jeg vil vite hva han har gjort og hvem han har hatt kontakt med. 36 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Om vi er heldige, 37 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 leder han oss rett til jenta. 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 EN NETFLIX-SERIE 39 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 RULLESKØYTEBANE 40 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Kan du si hva du heter? 41 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 -Angela. -Angela. 42 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Vet du hvor du er, Angela? 43 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 -Rink-O-Mania, tror jeg? -Veldig bra. 44 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 -Hvor gjør det vondt, vennen? -I hodet. 45 00:05:11,477 --> 00:05:14,480 -Har du vondt i hodet? -Og nesa. 46 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Prøv å puste dypt. 47 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Pust sakte, ok? 48 00:05:22,989 --> 00:05:23,990 Sånn, ja. 49 00:05:24,073 --> 00:05:27,035 Jeg vet det er mye blod, men dette går veldig fint. 50 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 -Nei. -Jo, jeg lover. 51 00:05:28,536 --> 00:05:31,456 Du må bare svare på noen flere spørsmål, ok? 52 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Ok. 53 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Nei. 54 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Jeg vet at dette er litt ubehagelig og greier, 55 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 men den vordende skoleballdronningen klarer seg. 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Det var bare gummihjul. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Plast. 58 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Ikke hard plast. Bare… 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 -Bare den myke typen. -Nemlig. 60 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Har du lurt på hvorfor hjulene ikke er av tre? 61 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Eller metall? 62 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Så folk ikke blir skadet når de får dem i trynet. 63 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Ja, for det skjer oftere enn du tror, mann. 64 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Rulleskøyteangrep. 65 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Det var iallfall ikke en isskøyte. 66 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Da hadde nesa blitt kuttet rett av. 67 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 -Det kunne vært så mye verre. -Så mye verre. 68 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 I det store og det hele er det bare et blaff. 69 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Det er et morsomt ord. 70 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 "Blaff". 71 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Blaff". 72 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 Mamma? 73 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Jøss, så godt det var å se dere, da. 74 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 -Hei, Murray. -Liker dere risotto? 75 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Ja. 76 00:07:13,391 --> 00:07:17,019 Jeg kjørte nedover motorvei I-5 for å møte en klient i Ventura 77 00:07:17,103 --> 00:07:22,150 og så etter et motell for natta, og plutselig så slo det meg. 78 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Flyttet ikke Byers hit?" 79 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Liten verden, sant? Liten verden. 80 00:07:26,821 --> 00:07:31,534 Så da tenkte jeg: "Vet du hva? Jeg vil hilse på mine gamle venner." 81 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 -Så koselig av deg. -Koselig at du lot meg få bli. 82 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Han lager mat også. 83 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 Og rydder. En ekte husmor. 84 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 Du burde bare bli. 85 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Jeg er fristet, men du har bare den der… 86 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Riktig, den forretningsreisen. 87 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Hvilken forretningsreise? 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Gurimalla, jeg glemte nesten å si det. 89 00:07:50,970 --> 00:07:54,265 -Det skjedde noe på jobb. -Kan du sende olivenoljen? 90 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Det er vin. 91 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Det viser seg at jeg må på konferanse i morgen. I Alaska. 92 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 -Alaska? -I morgen? 93 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Vilt, sant? 94 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Det er der Britannica-paret er basert. 95 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan og Brian Britannica. 96 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Bor eskimoer fortsatt i igloer, 97 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 eller har hele gjengen liksom flyttet til drabantbyer nå? 98 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Hvem er dette? 99 00:08:19,290 --> 00:08:25,046 Så, Jonathan, det betyr at du må ha ansvaret mens jeg er borte. 100 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 -Ja. -Vent. 101 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Hva? 102 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Hva skjer? 103 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Moren din skal til Alaska. 104 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Skal du til Alaska? 105 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 -Hva skjer i Alaska? -Britannica-paret er der. 106 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Britannica-paret? 107 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Hva er i veien, Jonathan? 108 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 -Jeg tror jeg vet hva det er. -Vi hadde en stressende dag. 109 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Stress, hva? 110 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 En jente fikk en rulleskøyte i fleisen. 111 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 -Fleisen? -Ja, et brutalt skøyteangrep. 112 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 -Skøyteangrep? -Ja, men det var ikke en isskøyte. 113 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 -Den var av plast. -Nei, det var gummi. 114 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Gummi. 115 00:09:00,915 --> 00:09:02,667 Vet du hva? Jeg vet ikke. 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Uansett, hun klarer seg fint. 117 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 -Helt fint. -Det så ikke fint ut. 118 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…? 119 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 Hva skjer, gutter? 120 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Jeg kjenner at det er anspent her. 121 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 Hater alle risottoen? 122 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 Absolutt ikke. Den er enestående. 123 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Denne risottoen ruler, mann. 124 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Aner fortsatt ikke hvem han er. 125 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Hva gjorde du? 126 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Hva gjorde du? 127 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 128 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Hva har du gjort? 129 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Hva har du gjort? 130 00:11:13,506 --> 00:11:18,427 FARTSGRENSE 131 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Når han ser oss, så… 132 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Da driter han på seg og roper etter mamma. 133 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 Håper han prøver på noe. Gir meg en grunn. 134 00:11:36,320 --> 00:11:37,488 Visst pokker. 135 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Se hvem som bestemte seg for å bli med. 136 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Hva gjør dere? 137 00:11:42,368 --> 00:11:44,745 -Utstyrer oss. -Forbereder oss på jakten. 138 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Hei, du. Slapp av. 139 00:11:50,876 --> 00:11:54,213 Vi er ikke mordere, som Eddie. Vi vil bare prate med ham. 140 00:11:54,296 --> 00:11:57,883 -Få ham til å innrømme det. -Ja, en vennlig, liten naboprat. 141 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Hei. 142 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Du kjente ikke Chris. 143 00:12:05,391 --> 00:12:08,853 Om du ikke orker det her, kan du dra hjem. Vi dømmer ikke. 144 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Du er fortsatt en av oss, ok? 145 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Nei. 146 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Det går bra. 147 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Jeg vil hjelpe til. 148 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Fint. 149 00:12:27,455 --> 00:12:28,706 La oss fange en frik. 150 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Pokker. 151 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Helvete. 152 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Herregud… 153 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Budservice. 154 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Vi har godt nytt og dårlig nytt. 155 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 -Hva foretrekker du? -Dårlig nytt først, alltid. 156 00:12:59,779 --> 00:13:03,407 Greit, dårlig nytt. Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en, 157 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 og du er etterlyst. 158 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Og de tror at du drepte Chrissy. 159 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 De er helt sikre. 160 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 -Og godt nytt? -Navnet ditt er ikke ute. 161 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Men om vi fant det ut, gjør andre det snart. 162 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 Når det kommer ut, vil alle og deres sneversynte mor jakte på deg. 163 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Gå etter friken, sant? 164 00:13:23,219 --> 00:13:24,303 -Nettopp. -Pokker. 165 00:13:24,386 --> 00:13:28,599 Før det skjer, må vi finne Vecna, drepe ham og bevise at du er uskyldig. 166 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Var det bare det, Dustin? 167 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Ja, det var det hele. 168 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Hør her, Eddie. 169 00:13:33,729 --> 00:13:39,026 Jeg vet alt dette høres vanvittig ut, men vi har opplevd det før. 170 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 De har opplevd det en rekke ganger, og jeg, én gang. 171 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Mitt var menneskebasert, og deres var mer røykrelatert, 172 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 men sammen, så får vi dette til. 173 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 Vi pleier å ha med en superjente. 174 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 -Men kreftene hennes forsvant, så… -Så vi er teknisk sett mer på et… 175 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 Idémyldringsstadium. 176 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Idémyldring. 177 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Det er ingenting å uroe seg for. 178 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 Presenning. 179 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 Hva skjedde etter at du pratet med Wayne? 180 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Jeg hørte bjeffing, og så… 181 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 …var han borte. 182 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Så du noen vandre rundt, som ikke burde vært der? 183 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 Nei, det var ingen der. 184 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 -"Ingen". -Jeg sa det til betjent Daniels. 185 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Undersøkte dere Victor Creel? 186 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 -Unnskyld? -Victor Creel. 187 00:14:58,564 --> 00:15:01,567 Wayne fikk henne til å tro at gærningen gjorde det. 188 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Victor er bak lås og slå. Ikke tenk på ham. 189 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Du sa at sist du så Fred, så var han ved piknikbordene. 190 00:15:10,993 --> 00:15:12,661 Har jeg forstått det riktig? 191 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Ms. Wheeler. 192 00:15:15,831 --> 00:15:18,250 Han var ved piknikbordene, stemmer det? 193 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Ms. Wheeler? 194 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Ringer piknikbordet en bjelle? 195 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 Dere, Politiskolen 3 går klokken 16 på kino. 196 00:15:53,619 --> 00:15:54,828 Kunne vært moro. 197 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Kanskje vi bare blir hjemme i dag. 198 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Hva skjer nå? Skal dere sitte og sture hele ferien? 199 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Ingen sturer. Men filmen suger visstnok. 200 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Den… 201 00:16:22,356 --> 00:16:26,151 Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg, men de er litt kalde. 202 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Så kul den var. Hytta til Hop, sant? 203 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Skal vi bare ikke prate om det? 204 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Om hva da? 205 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller… 206 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 …alt. 207 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Det er ikke noe å si. 208 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Ja, jeg bare… 209 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Jeg er bare litt… 210 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Jeg forstår ikke helt. 211 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Hvorfor fortalte du ikke hva som skjer her? 212 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme. 213 00:17:12,698 --> 00:17:16,618 Du har sett det. Jeg har blitt mobbet hele livet. 214 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Jeg vet hvordan det er. 215 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Nei. 216 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Du gjør ikke det. 217 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 Ok. Hva er det jeg ikke forstår? 218 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Jeg er annerledes. 219 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Jeg hører ikke hjemme. 220 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Mener du i Lenora? 221 00:17:44,104 --> 00:17:45,064 Noen steder. 222 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Kom igjen, du tror vel ikke det? 223 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Alle ser på meg som om… 224 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 …jeg var et monster. 225 00:17:54,073 --> 00:17:55,908 De kjenner deg bare ikke. 226 00:17:55,991 --> 00:17:58,327 Du mener også jeg er et monster. 227 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Hva? 228 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 I går. 229 00:18:02,748 --> 00:18:06,085 Måten du så på meg. Du var redd for meg. 230 00:18:06,168 --> 00:18:10,964 Nei. Nei, det er ikke sant. Jeg ble overrasket. 231 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men… 232 00:18:14,093 --> 00:18:19,056 Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Det skjedde bare så fort. 233 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Men det endrer ingenting. 234 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Jeg bryr meg… 235 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 …så mye om deg. 236 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 "Bryr deg." 237 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Men du… elsker meg ikke mer? 238 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det? 239 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Du sier det aldri. 240 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Jeg sier det. 241 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Du kan ikke engang skrive det. 242 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Fra Mike." "Fra…" 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Nå er du rar, Elleve. 244 00:18:54,007 --> 00:18:57,386 Hva… Hva er dette? Du vet hva jeg synes om deg. 245 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Du er det mest utrolige mennesket i verden. 246 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Du kan ikke la disse huleboerne ødelegge deg. Ødelegge oss. 247 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 De er ubetydelige. 248 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 De er ubetydelige. 249 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Og du er en superhelt. 250 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Ikke nå lenger. 251 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 Vedder ti spenn på at mamma glemte noe. 252 00:19:26,623 --> 00:19:27,499 Ja. 253 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Jeg vedder ikke imot. 254 00:19:31,920 --> 00:19:33,422 Hei, bor Jane Hopper her? 255 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Ja. Hva gjelder det? 256 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Er Janes far eller mor her? 257 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Nei, moren er utenbys. 258 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Jeg er broren hennes. Stebroren. Men… 259 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Unnskyld, hva gjelder det? 260 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Du er kanskje klar over en hendelse i går med Jane på Rink-O-Mania. 261 00:19:49,605 --> 00:19:53,442 -Det var et uhell. -Vi har en arrestordre som sier noe annet. 262 00:19:53,525 --> 00:19:57,112 -Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig. -Hei sann. 263 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 Er du Jane Hopper? 264 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Du har rett til å tie. 265 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 266 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Du har rett på advokathjelp. 267 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Om du ikke har råd, vil retten utse en offentlig forsvarer. 268 00:20:21,261 --> 00:20:25,307 -Kan dere si hvor dere tar henne med til? -Er håndjernene nødvendige? 269 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Kan dere svare meg? 270 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Elleve. Hør på meg. 271 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Elleve, kan du se på meg? 272 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Alt kommer til å gå bra. 273 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Jeg skal fikse det. Ok? 274 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Behold roen, så ordner alt seg. Ok? 275 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Du må bare stole på meg. 276 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover! 277 00:20:54,294 --> 00:20:56,255 Har flyet til mamma tatt av ennå? 278 00:20:59,716 --> 00:21:03,720 Damer og herrer, kapteinen har slått på setebeltelampen. 279 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 Pass på at setebeltet er godt fastspent. 280 00:21:07,557 --> 00:21:10,227 Tror du jeg bare burde ha sagt det til dem? 281 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Hvem da? 282 00:21:15,524 --> 00:21:18,318 Barna. Om Hopper. 283 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Det føltes så feil å lyve sånn for dem. 284 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Akkurat. Vel… 285 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 Jeg er ikke oppdragelsesekspert. 286 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 Men jeg mener at du gjorde det rette. 287 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 Det ansvarlige. 288 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Det ansvarlige. 289 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Dine barn, velsigne de rakkerne, 290 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 liker å blande seg. 291 00:21:42,843 --> 00:21:45,846 Nå vil de bare spille for mye Nintendo, 292 00:21:45,929 --> 00:21:49,266 spise for mye søppel, røyke gress, bælme noen øl, 293 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 eksperimentere seksuelt. 294 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Hva er det verste som kan skje? 295 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 Unnskyld meg, ma'am. 296 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Beklager forstyrrelsen, men du må feste setebeltet. 297 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Selvsagt. 298 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Spenn deg fast. 299 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Som om dette redder meg om vi krasjer. 300 00:23:16,144 --> 00:23:18,105 Hva er det med deg, amerikaner? 301 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Hvorfor bruker du så lang tid? Er du sliten i dag? 302 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Svin. 303 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Hva sa du? 304 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 Rasshøl! 305 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 Russisken din har blitt bedre. Spillet ditt også. 306 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Kom igjen. Hva er det? 307 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 Jeg har nytt fra USA. 308 00:23:42,629 --> 00:23:46,675 Jeg hørte fra vennene dine. De tar med pengene dine til Alaska. 309 00:23:47,342 --> 00:23:49,386 -Når? -I dag, håper jeg. 310 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Om piloten min får pengene, tar han dem med seg i morgen. 311 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 Da kan du sitte på tilbake til landet ditt. 312 00:23:56,226 --> 00:23:59,688 Jeg blir rik, og du blir en fri mann. 313 00:24:00,564 --> 00:24:02,899 -Er det for godt til å være sant? -Ja. 314 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Sikker på at du kan stole på piloten? 315 00:24:07,195 --> 00:24:09,739 Han heter Yuri Ismaylov. Han er en smugler. 316 00:24:09,823 --> 00:24:14,453 Frakter amerikanske varer til noen av vaktene her, inkludert meg nå og da. 317 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Sigaretter, peanøttsmør, Playboy, 318 00:24:17,372 --> 00:24:19,082 det beste USA har å by på. 319 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 -Så han er kriminell. -Klart. 320 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Hvem andre skulle gjort det? Gandhi? 321 00:24:26,715 --> 00:24:31,511 Er du redd for kvinnen din? Jeg ser hvorfor du liker henne. 322 00:24:32,512 --> 00:24:36,766 Da jeg pratet med henne, så hørte jeg at hun er veldig pen. 323 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Tøff er hun også. Jeg liker det. 324 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 Synd at vi ikke får møtes. 325 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Du lovte meg at hun ville være trygg. 326 00:24:45,692 --> 00:24:48,904 Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri. 327 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 Du har viktigere ting å tenke på. 328 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 Husk, om du mister flyet i morgen, 329 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 så er jeg fortsatt rik, 330 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 og du er fortsatt her, på Kamtsjatka. 331 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 Hva enn du planlegger, amerikaner, er det best å sette i gang. 332 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 333 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Bli ferdig med ham. Vi trenger ham. 334 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Straks. Jeg ville bare sette ham på plass. 335 00:25:15,263 --> 00:25:16,097 Kom igjen. 336 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Stikker nesa si overalt, den kødden. 337 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Hvor vil du ha det? 338 00:25:29,152 --> 00:25:30,570 ÅSTED INGEN ADGANG 339 00:25:30,654 --> 00:25:34,574 Så den greia som drepte Fred og Chrissy, er fra Opp Ned? 340 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 Om skoen passer. 341 00:25:36,159 --> 00:25:41,122 Vår teori er at han angriper med en formel eller en forbannelse. 342 00:25:41,748 --> 00:25:46,670 Om han blir styrt av hjernesugeren eller bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke. 343 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Vi vet bare at det er noe annerledes. 344 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 -Noe nytt. -Det gir ikke mening. 345 00:25:51,091 --> 00:25:55,053 -Det er bare en teori. -Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening. 346 00:25:55,136 --> 00:25:58,974 -Altså, hvorfor dem? -Kanskje de var på feil sted. 347 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 -De var på kampen. -Og husvognparken. 348 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Vi er i husvognparken. 349 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Burde vi kanskje ikke være her? 350 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 Det er noe med dette stedet. 351 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Fred ble rar så fort vi kom. 352 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Rar som i…? 353 00:26:16,241 --> 00:26:20,328 Redd, engstelig, opprørt. 354 00:26:20,412 --> 00:26:23,373 -Max sa Chrissy var opprørt. -Ja, men ikke her. 355 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Hun gråt på toalettet på skolen. 356 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 Seriemordere følger etter offeret før de slår til, sant? 357 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman… 358 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 Vecna. 359 00:26:36,177 --> 00:26:41,516 Om jeg så et sykt magikermonster, hadde jeg sagt det til noen. 360 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Mulig de sa noe. 361 00:26:44,227 --> 00:26:47,230 Jeg så Chrissy forlate kontoret til Ms. Kelley. 362 00:26:47,314 --> 00:26:51,067 Om du så et monster, hadde du aldri gått til politiet. 363 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 -Men du hadde gått til… -Psykologen din. 364 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Hei, Nance. 365 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 Hvor skal du? 366 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Jeg må bare sjekke noe først. 367 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Vil du dele det med oss? 368 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Det er bare et skudd i mørket. 369 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 Ok. Har du mista grepet, eller? 370 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 Alene, mens Vecna går løs? 371 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Nei, det er for farlig. Du trenger noen som… 372 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Her. Jeg blir med Nance, ok? 373 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Sjekk ut psykologen. 374 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 -Jeg kan ikke kjøre bilen din. -Å? 375 00:27:27,312 --> 00:27:29,105 -Har ikke førerkort. -Hvorfor ikke? 376 00:27:29,189 --> 00:27:30,148 Jeg er fattig. 377 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 -Jeg kan kjøre. -Nei, aldri igjen. 378 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Hvem som helst andre. 379 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 -Niks. -Kom igjen. 380 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 -Nei. -Greit. Dette er teit. 381 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Vi damer holder sammen. 382 00:27:42,202 --> 00:27:45,080 Med mindre du tror at vi trenger din beskyttelse. 383 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Vær forsiktig. 384 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 -Skal du stå der og glo? -Hold kjeft. 385 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 -Skal vi dra? Ok? -Hold kjeft og sett deg inn. 386 00:28:00,303 --> 00:28:01,554 Tørk av deg på beina. 387 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 På utsiden, ikke innsiden. 388 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 Må alltid passe ungene. Må alltid passe dem, for pokker! 389 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 -Hei, feiting. -La meg være i fred! 390 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg. 391 00:29:01,239 --> 00:29:03,324 Det er bare hoste. Legene tar feil. 392 00:29:03,408 --> 00:29:06,703 Hun kan ikke tvinge meg å dra til det fæle stedet. 393 00:29:06,786 --> 00:29:10,415 Jeg sier bare at jeg falt igjen. Det var et uhell. 394 00:29:11,374 --> 00:29:16,296 Er du ute og drikker igjen? Du er en skam for denne familien! 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, nesa di. 396 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Du blør neseblod, mann. 397 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Gud, så ekkelt. 398 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Vel, vel, hva har vi her? 399 00:29:43,782 --> 00:29:47,660 Dere er litt tidlig ute. Konserten er ikke før neste uke. 400 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 -Var det musikk? -Vi ser etter Eddie Munson. 401 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Han er med i dette "bandet". 402 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Hva bryr det deg? 403 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Det angår bare oss. 404 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lucas? 405 00:29:59,756 --> 00:30:03,760 -Hva gjør du med disse køddene? -Kjenner du disse frikene, Sinclair? 406 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 De kjenner søsteren min. 407 00:30:09,057 --> 00:30:12,769 De prøvde å rekruttere meg til… den klubben eller kulten sin. 408 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Hva i helvete, Lucas? 409 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Vi vil bare finne Eddie. 410 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 Dere har øyne, hva? Han er ikke her. 411 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Hei! 412 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Hei! 413 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 -Hvor er han? -Jeg vet ikke! 414 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Hei, slipp ham! Slipp ham! 415 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Vanskelig å spille trommer med brukket hånd. 416 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 417 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -Hva? -Dustin Henderson! 418 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -Hva? -Dustin Henderson! 419 00:30:47,846 --> 00:30:52,058 Han ringte rundt og spurte etter Eddie. Kanskje han fant ham! 420 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel? 421 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 Hvor finner vi denne Dustin? 422 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 Var det da du slo til henne? 423 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Du må gi meg et verbalt svar. 424 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 Ja. 425 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Det var da jeg slo henne. 426 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 Og hvorfor slo du henne? 427 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 Jeg vet ikke. 428 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Du vet ikke? 429 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 Jenta du slo har kraftig hjernerystelse. 430 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Visste du det? 431 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Nei. 432 00:31:35,894 --> 00:31:39,480 -Hun virker ikke så lei seg. -Nei, det gjør hun ikke. 433 00:31:39,564 --> 00:31:42,609 Nei, det gjør hun ikke. Ville du drepe henne? 434 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Jeg vet ikke. 435 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Du vet ikke om du ville drepe henne? 436 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Nei. 437 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 Du ville ikke drepe henne, eller du vet ikke? 438 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Jeg vet ikke. 439 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Snu deg til høyre. 440 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 441 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Ja, jeg ser henne nå. Hun blir fortsatt registrert. 442 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Hva betyr det, nøyaktig? 443 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 De fører henne inn i systemet. Så drar de til ungdomsfengslet. 444 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 -Hva? -Skal dere sette henne i fengsel? 445 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 En anstalt for ungdommer. 446 00:32:32,825 --> 00:32:33,743 Det er fengsel. 447 00:32:33,826 --> 00:32:36,913 Kunne vi bare pratet med henne? 448 00:32:36,996 --> 00:32:39,457 -Er du forelder eller foresatt? -Nei, men… 449 00:32:39,540 --> 00:32:41,417 Vi er brødrene hennes. Familie. 450 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Det holder ikke. Dere må være foreldre eller foresatte. 451 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Du tuller nå. Latterlig. 452 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Sånn er loven. Du endrer ikke den ved å klage her. 453 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 Vil dere snakke med Jane? Finn moren deres. 454 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Takk. 455 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Det er bare piss. Hun prøvde ikke engang å hjelpe. 456 00:33:00,061 --> 00:33:01,896 -Hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke. 457 00:33:01,980 --> 00:33:04,482 Vi må vel vente til mamma lander i Alaska. 458 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Men da vil hun sitte i fengsel? 459 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 -Ja, jeg vet ikke. -Hei! 460 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 -Hei! -Hei, Mike! 461 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 -Hei, stopp bilen! -Hva gjør du? 462 00:33:24,085 --> 00:33:26,546 Å nei. 463 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Vær så god. 464 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 Takk. 465 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Hvor mye lenger? 466 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Bare noen få timer. Nesten fremme. 467 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Ok. 468 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Har du og mannen din spennende planer? 469 00:33:57,118 --> 00:33:59,996 -Vi skal treffe en gammel venn. -Så moro, da. 470 00:34:16,054 --> 00:34:17,513 Kjapp dere, jævler! 471 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 Ett stykke brød hver! Hva er det dere ikke forstår? 472 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 Ett stykke brød hver, sa jeg. 473 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Jeg er ikke homse. 474 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Nei. 475 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Du… 476 00:34:52,757 --> 00:34:53,633 …slår. 477 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Du… 478 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 …slår. 479 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Jeg gir brød. 480 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Jeg brekker beina dine. 481 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Du… 482 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 …slår. 483 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Jeg gir brød. 484 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Og suppe. 485 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Forrykte amerikaner. 486 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Nå. 487 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Igjen. 488 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Hjelp meg å forstå dette her. 489 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 Eddies onkel Wayne 490 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 tror at Victor Creel har rømt fra Pennhurst sinnssykehus, 491 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 og at han løper rundt og dreper folk? 492 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Ja, omtrent. 493 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Men Victor begikk øyeeple-drapene på 50-tallet eller noe sånt. 494 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 1959. 495 00:36:44,035 --> 00:36:50,666 Så det betyr at drapene skjedde 30 år før Elleve og Opp Ned? 496 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 Det betyr at skumle Victor Creel er 70 år eller noe. 497 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Jepp. 498 00:36:55,880 --> 00:37:02,220 Så han er en bestefarmorder som kan bli usynlig og løfte folk i været. 499 00:37:02,303 --> 00:37:04,722 Det henger ikke på greip, nei. 500 00:37:04,805 --> 00:37:06,933 Ergo et skudd i mørket. 501 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Jeg trodde bare at "skudd i mørket" 502 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 betød at du var beskjeden eller hadde noe oppi ermet 503 00:37:12,688 --> 00:37:17,068 som du skulle forbløffe oss med senere. Men det var et ekte skudd i mørket. 504 00:37:17,151 --> 00:37:21,364 Vi er snikskyttere med bind for øynene, som har blitt snurret 50 ganger. 505 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Kommer! 506 00:37:25,618 --> 00:37:30,122 Hei. Beklager, vi har det travelt. Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet? 507 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Selvsagt. Et øyeblikk. 508 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Virket jeg nedlatende eller noe? 509 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 -Nei. -Ok. 510 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Beklager, du virker irritert. 511 00:37:41,676 --> 00:37:45,888 Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke filter eller finslipte sosiale evner. 512 00:37:45,972 --> 00:37:47,848 -Ok. -Om jeg sier noe rart, 513 00:37:47,932 --> 00:37:51,769 så vet jeg at det er en mangel. Moren min sier det hver dag. 514 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 -Skjønner. -Greit, damer. 515 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Vær så god. Kos dere. 516 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Jepp. Vi skal prøve. 517 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Max. Hei. 518 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Hei. Beklager at jeg plager deg i ferien, men… 519 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 Kan vi prate? 520 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Ja, selvfølgelig. 521 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Ok. Hun er inne. 522 00:38:24,385 --> 00:38:26,345 Jeg mangler kragebein, ikke øyne. 523 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Så… 524 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Skal vi prate om det, eller? 525 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Prate om hva da? 526 00:38:36,939 --> 00:38:41,986 Din midlertidige galskap tidligere i dag, da du bare kastet deg på Nance? 527 00:38:42,653 --> 00:38:45,406 -Det skjedde ikke. -Jo, det tror jeg. 528 00:38:45,489 --> 00:38:47,867 I full offentlighet. Mange vitner. 529 00:38:47,950 --> 00:38:51,203 -Antyder du at jeg liker Nancy ennå? -Jeg antyder ikke. 530 00:38:51,287 --> 00:38:55,958 Jeg konstaterer. Og siden du nekter å date Robin, 531 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 er det eneste logiske forklaring. 532 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Det er ikke den eneste. 533 00:39:00,004 --> 00:39:04,592 Når det gjelder Nance, så prøvde jeg å beskytte en venn. 534 00:39:05,426 --> 00:39:07,470 -En venn, Henderson. Ok? -Ok. 535 00:39:07,553 --> 00:39:11,515 Jeg vil ikke finne henne med øynene sugd ut av denne Vecna-eklingen. 536 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 Du er blodrød nå. 537 00:39:14,018 --> 00:39:17,897 Slutt. Jeg slår deg så hardt at tennene dine faller ut igjen. 538 00:39:17,980 --> 00:39:20,232 Hei. Over streken. 539 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 -Ikke kult. Unnskyld. -Det går bra. 540 00:39:30,242 --> 00:39:35,081 Men med alt som har skjedd, drapene og alt, så… 541 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 …blir alt verre igjen. 542 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Du har opplevd traumer, Max. 543 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 Når du legger et lokk på følelsene og smerten, som du gjør, 544 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 skal det lite til før de blir utløst igjen. 545 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 En ulykke kommer sjelden alene. 546 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Jeg vet det. 547 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Er du klar for å prate mer om den kvelden? 548 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 549 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Jeg bor ved der det skjedde. 550 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Unnskyld? 551 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Der Chrissy ble drept. 552 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 Politiet stilte meg mange spørsmål. 553 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Snakket de med deg? 554 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Jeg vet at Chrissy gikk til deg. 555 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Jeg kan ikke snakke om Chrissy eller andre elever. 556 00:40:23,796 --> 00:40:28,175 Nei, men hva om det var en seriemorder løs i nabolaget mitt? 557 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Nevnte Chrissy noe? 558 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Noe om hvem som kunne gjort det? 559 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Jeg beklager, men jeg kan ikke diskutere det. 560 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Du hadde ikke ønsket at jeg pratet om deg til andre. 561 00:40:39,854 --> 00:40:44,817 Om jeg var død og det ville hjelpe å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det. 562 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Vi lar det være opp til politiet. 563 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Ja, du har rett. 564 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Politiet har kontroll. 565 00:40:57,580 --> 00:41:01,000 -Kan jeg låne toalettet? -Ja da. Opp trappa og til venstre. 566 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Takk. 567 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 KONTOR 568 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 Der kommer hun. 569 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 -Hva sa hun? -Ingenting, bare kjør. 570 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 -Kjør, Steve. -Ok. 571 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Ingen hjemme, jo. 572 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 -Hva nå? -Vi leter videre. 573 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 Byen er ikke så stor. 574 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Ikke mange steder disse frikene kan gjemme seg. 575 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Hvor i huleste er Sinclair? 576 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 577 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Hører du? Dustin. 578 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Hvor har du vært? 579 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Bare hør. 580 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Ser dere etter Eddie? 581 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Vi fant ham, uten din hjelp. 582 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 -Dere fant ham? -Båthus i Coal Mill Road. 583 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Han er trygg. 584 00:42:14,323 --> 00:42:18,953 -Dere vet han drepte Chrissy? -Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy. 585 00:42:19,036 --> 00:42:23,749 -Hvorfor sier purken at han gjorde det da? -Du ligger så utrolig langt bak. 586 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Møt oss på skolen. Vi tar det senere. 587 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Jeg kan ikke. Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje. 588 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Hva mener du? Hva da? 589 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 590 00:42:40,266 --> 00:42:43,185 Lucas? 591 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Hva i helvete drev du med? 592 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 -Jeg så etter spor. -Spor? 593 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Tror førsteklassingen han er Sherlock Holmes? 594 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Kom. 595 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Jeg fant et. 596 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Hva? 597 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Et spor. 598 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Jeg vet hvor Eddie er. 599 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 -Hva gjorde du? -Hva har du gjort? 600 00:44:06,894 --> 00:44:09,438 -Frakter dere Jane Hopper? -Hva gjelder det? 601 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Jeg tar over nå. 602 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Nei! 603 00:44:39,802 --> 00:44:40,719 Hei, småen. 604 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Kom igjen. Vi er fremme. 605 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Kom. 606 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Pokker. 607 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Velkommen til Alaska. 608 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Velkommen til Alaska. 609 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Å gud. Er det sånn på våren? 610 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Velkommen til Alaska. 611 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Velkommen til Alaska. 612 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Velkommen til Alaska. 613 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Velkommen til Alaska. 614 00:45:54,251 --> 00:45:56,712 Kjapp dere! 615 00:46:00,340 --> 00:46:01,216 Venstre. 616 00:46:07,389 --> 00:46:08,682 Neste! 617 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Neste! 618 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Våkn opp, utysker! 619 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 CREEL FUNNET SKYLDIG 620 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED 621 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Finner du noe saftig der borte? 622 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Ikke noe nytt. 623 00:47:37,646 --> 00:47:39,857 Jepp, samme her. 624 00:47:39,940 --> 00:47:43,735 Victor virket så normal. Død familie, øynene var fjernet, 625 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 redusert straff, sendt til Pennhurst, bla bla. 626 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 Hva ser vi etter, egentlig? 627 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 628 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Nevner de mørke magikere eller alternative dimensjoner? 629 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Ting i den duren? 630 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Jeg vet ikke. Ok? 631 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Det begynner å virke som bortkastet tid. 632 00:48:15,183 --> 00:48:19,354 Du kjeder deg. Ring Steve, da. Han henter deg sikkert. 633 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Og jeg er ikke i noen fare her, så… 634 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Du vet at Steve og jeg ikke har noe på gang, sant? 635 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Hva? 636 00:48:34,494 --> 00:48:39,166 Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra, for dere skal på college sammen. 637 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 Dere er et ustoppelig maktpar, men… 638 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Jeg ville du skulle vite at Steve og jeg bare er venner. 639 00:48:48,926 --> 00:48:51,345 Platoniske venner, med stor P. 640 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 I tilfelle det gjorde det mer anspent mellom oss. 641 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Nei da. 642 00:49:04,107 --> 00:49:07,945 Fy flate. The Weekly Watcher. Tenk at de har det. 643 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er? 644 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 UFO-er fins på ordentlig. Bigfoot er jeg usikker på. 645 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Men vi ser etter info om mørke magikere. 646 00:49:18,246 --> 00:49:21,667 Om noen vil skrive om det, så er det disse raringene. 647 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 ELVIS KLONET AV ROMVESENER 648 00:49:28,882 --> 00:49:32,010 -"Elvis klonet av romvesener." -Man vet aldri. 649 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Victor Creel påstår at hevndemon drepte familien. 650 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 Drapet som sjokkerte et lite samfunn." 651 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Kjempemorsomt. 652 00:49:50,028 --> 00:49:53,448 Jeg tuller ikke. Kom her. 653 00:49:56,118 --> 00:50:00,998 "Ifølge flere innsidere trodde Victor at huset hans var besatt av en demon. 654 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Victor skal ha leid inn en prest for å drive ut demonen." 655 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten. 656 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Fortsett. 657 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Ok, så Victor sa at djevelutdrivelsen mislyktes, 658 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 og demonen ble sint og drepte familien hans og tok øynene deres. 659 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Victor trodde han ble spart som straff. 660 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Praktisk for Victor. 661 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Eller innmari lite praktisk. 662 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Victor ble erklært juridisk utilregnelig. Er dette grunnen? 663 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut… 664 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Fordi saken er unntatt fra offentligheten. 665 00:50:34,156 --> 00:50:37,200 Hva om demonen invaderte hjemmet til Victor? 666 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Bare at det ikke var en hvilken som helst demon. 667 00:50:40,954 --> 00:50:42,330 Det var Vecna. 668 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 -Dustin, hører du? -Ja, jeg hører. 669 00:50:46,418 --> 00:50:51,965 Nancy er et geni. Vecnas første offer døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink. 670 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Sykt, men jeg kan ikke prate nå. 671 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Hva gjør du? 672 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Bryter meg inn på skolen for å finne konfidensielle dokumenter. 673 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Kan du gjenta? 674 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Bare kom hit med én gang. 675 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Vi skal forklare alt. 676 00:51:06,063 --> 00:51:09,649 -Trodde de pratet med Ms. Kelley. -Vi går fra dem i to timer… 677 00:51:20,827 --> 00:51:22,746 Som et lite Watergate eller noe. 678 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ELEVARKIV 679 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 -Hawkins-gate. -Ble ikke de tatt? 680 00:51:26,958 --> 00:51:28,835 -Fy flate. -Fant du dem? 681 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Ja, og ikke bare Chrissys. Fred gikk også til Ms. Kelley. 682 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Om Sinclair har rett, skjuler friken seg her. 683 00:51:49,981 --> 00:51:54,319 Vi går gjennom skogen sammen, og så går Patrick og Andy for seg. 684 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Gå den veien. 685 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Jeg og Sinclair fortsetter, og så tar vi ham fra begge sider. 686 00:52:01,243 --> 00:52:03,370 Han vil ikke ane hva som skjedde. 687 00:52:24,432 --> 00:52:28,145 Beklager dramatikken der ute. Jeg mente ikke å skremme deg. 688 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Men du har havnet i litt av en knipe, hva? 689 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 Jeg flyttet dere til Lenora fordi jeg tenkte 690 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 at det var en trygg, liten by langt unna Hawkins. 691 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 "Ingenting kunne skje her." 692 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Var det en rulleskøyte eller noe? 693 00:52:45,453 --> 00:52:46,955 Klare til å bestille mat? 694 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Jeg tror det. Ja… 695 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 Litt mer kaffe, og så tar jeg en… 696 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 Club Sandwich-spesial? 697 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Hva enn du vil ha. Jeg spanderer. 698 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Vafler, takk. 699 00:53:01,887 --> 00:53:04,598 Aldri for sent for frokost, som jeg liker å si. 700 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Er jeg i trøbbel? 701 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 For rulleskøytegreia? Nei, nei. 702 00:53:09,269 --> 00:53:11,229 Vi får det til å gå vekk. Ikke… 703 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Ikke tenk på det. 704 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Er det ikke derfor du er her? 705 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 For å være helt ærlig… 706 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 Jeg skulle ønske det. 707 00:53:19,654 --> 00:53:23,074 Jeg så noe i går kveld. 708 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Noe jeg har grudd meg lenge til. 709 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Jeg må bare si det rett ut. 710 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins er i fare. 711 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Du har kjempet mot ondskapen før og vunnet. 712 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Men ondskapen er som et virus. 713 00:53:46,848 --> 00:53:52,020 Hver gang den kommer tilbake, er den sterkere, smartere, mer dødelig. 714 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 En krig er på vei mot Hawkins. 715 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Hvor er du, frik? 716 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 -Sikker på at Eddie var her? -Helt sikker. 717 00:54:12,666 --> 00:54:14,542 Vi ser bak bygget. 718 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Bak bygget! 719 00:54:22,759 --> 00:54:28,098 Det er gode mennesker og modige venner som hjalp deg i kampen tidligere. 720 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Men de alene kan ikke vinne denne krigen, 721 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 ikke uten deg. 722 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Det er ikke rettferdig å be om mer fra deg, 723 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 men jeg hadde ikke vært her om jeg ikke mente det var rett. 724 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 Om jeg ikke tenkte at du var den eneste som hadde sjansen 725 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 til å slå denne greia sanseløs. 726 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Jeg har ikke kreftene mine. 727 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 Hva om jeg sa at det fantes en måte 728 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 å få dem tilbake på? 729 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Jeg fryktet øyeblikket ville komme, så jeg forberedte meg 730 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 ved å utvikle en måte å få tilbake dine evner på. 731 00:55:15,061 --> 00:55:19,858 Et program som ikke bare kan få dem tilbake, men gjøre dem enda sterkere. 732 00:55:20,567 --> 00:55:26,197 Men det er andre som ikke tror på deg, som tror at du er årsaken. 733 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Jeg mener de tar feil. 734 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Jeg tror du er løsningen. 735 00:55:30,827 --> 00:55:35,874 Så om vi skal gjøre dette, så vil jeg be deg om å bli med meg nå. 736 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Reservasjonen er på "Byers". 737 00:55:37,751 --> 00:55:42,797 Men du burde vite at det er en stor mulighet for at programmet vil svikte. 738 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 I så fall får du aldri se dine venner igjen. 739 00:55:46,843 --> 00:55:50,805 Er mine venner i Hawkins i fare? 740 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMER, MARERITT, HODEPINE 741 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Jeg er redd dine venner… 742 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 -Får jeg se mappa til Fred? -Ja. 743 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …er i stormens øye. 744 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Du vil dra til dem nå, 745 00:56:09,532 --> 00:56:14,329 men om du gjør det, risikerer du alt og alle. 746 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 KRAFTIG HODEPINE 747 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Jeg vet at noe er galt. 748 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 NESEBLOD 749 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 KONSTANTE MARERITT. 750 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Max, det du har opplevd… 751 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 TIDLIGERE TRAUMER. 752 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 753 00:56:39,521 --> 00:56:42,982 …er mye for hvem som helst. Det er greit å ikke ha det bra. 754 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max? Hva er det? 755 00:56:45,693 --> 00:56:48,947 Max! 756 00:56:49,030 --> 00:56:50,573 Max… 757 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Det er ikke bare de som er i fare. 758 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Det er livet, slik vi kjenner det. 759 00:56:55,954 --> 00:56:57,497 Det er derfor jeg er her. 760 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Fordi jeg tror du er vårt beste håp. 761 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Vårt eneste håp. 762 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 Hva om jeg ikke er god? 763 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Hva om jeg er monsteret? 764 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Jeg kjenner ikke deg så godt, 765 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 men jeg vedder planetens skjebne på at du er en av de snille. 766 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 Men i store deler av livet ditt har du blitt sjefet rundt av folk som meg. 767 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Det vet jeg. 768 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem. 769 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Eller… 770 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 …bli med meg nå. 771 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 Finn det ut selv. 772 00:59:34,320 --> 00:59:36,322 Max… 773 01:02:02,176 --> 01:02:06,180 Tekst: Ekaterina Pliassova