1
00:00:39,039 --> 00:00:39,873
Sam.
2
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Não havia sinais de agressão.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Nenhum hematoma ou sinal de luta.
4
00:01:18,578 --> 00:01:20,914
É como se o agressor fosse um fantasma.
5
00:01:22,415 --> 00:01:24,084
Isso o lembra de algo, doutor?
6
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Na verdade, não.
7
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Tem certeza?
8
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
Por que veio aqui?
9
00:01:31,591 --> 00:01:32,425
De verdade.
10
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Quero sua opinião.
11
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Lembra que fui demitido?
12
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
Sob seu comando, nosso país foi invadido
por um governo estrangeiro.
13
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Claro que haveria consequências.
Sei que você entende.
14
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Meu entendimento é
que há algo estranho nessa cidade,
15
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
e ninguém sabe exatamente o que é.
16
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Também entendo que a resposta
não está nas forças armadas.
17
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
E qual é a resposta, doutor?
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Mais cientistas?
19
00:01:58,284 --> 00:02:02,664
Porque este problema foi criado
por cientistas como você.
20
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Tudo que houve em Hawkins
tem a ver com o projetinho do Brenner.
21
00:02:10,004 --> 00:02:10,922
Não concorda?
22
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
O Dr. Brenner a treinou para isso mesmo.
23
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
Assassinatos remotos.
24
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
O que está insinuando é impossível.
25
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
- Será mesmo?
- Onze morreu.
26
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
- Não tenho certeza.
- Então onde ela está?
27
00:02:35,280 --> 00:02:39,409
Há rumores de que esteja viva
e receba ajuda de alguém da equipe.
28
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Acha que eu a estou ajudando?
É o que está dizendo?
29
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Se eu quisesse botar o papo em dia,
teria ligado, doutor.
30
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Pode facilitar
e dizer logo onde ela está, ou…
31
00:02:51,546 --> 00:02:53,965
podemos resolver da forma mais difícil.
32
00:02:58,469 --> 00:03:00,513
Nada aqui. Vai!
33
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Por que pegou essa caixa?
34
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
São os projetos escolares do Peter.
35
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Não precisa disso. Ei!
36
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Estou falando com você!
37
00:03:16,696 --> 00:03:18,406
Sam, faça alguma coisa.
38
00:03:36,549 --> 00:03:40,094
Quero saber tudo que ele fez
e com quem falou no último ano.
39
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Se tivermos sorte,
40
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
isso nos levará até a garota.
41
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:04:42,657 --> 00:04:49,289
CAPÍTULO TRÊS
O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA
43
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
PISTA DE PATINS
44
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Pode me dizer seu nome?
45
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
- Angela.
- Angela.
46
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Sabe onde está, Angela?
47
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
- Acho que no Rink-O-Mania?
- Rink-O-Mania. Muito bem.
48
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
- O que está doendo, meu bem?
- A minha cabeça.
49
00:05:11,477 --> 00:05:12,603
Sua cabeça?
50
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
E meu nariz.
51
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
Não consigo respirar.
52
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Tente respirar profundamente.
53
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Respire lentamente.
54
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Isso.
55
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
É bastante sangue,
mas você vai ficar bem, Angela.
56
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
- Não vou.
- Eu prometo.
57
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
Só preciso que responda
algumas perguntas mais.
58
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Tudo bem.
59
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Não.
60
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Não sei.
61
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Sei que deve ser perturbador e tal,
62
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
mas a futura rainha do baile
vai ficar bem.
63
00:05:52,060 --> 00:05:55,188
- Tipo, as rodas são de borracha.
- De plástico.
64
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Mas não daquele duro, só…
65
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
- Do mais suave.
- Pode crer.
66
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Já parou pra pensar
por que não são de madeira?
67
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Ou de metal?
68
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Pras pessoas não se machucarem
ao levar uma cacetada.
69
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Acontece mais do que imagina, cara.
70
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Ataques com patins.
71
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Nossa, pelo menos não eram patins de gelo.
72
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
O nariz teria sido arrancado fora, cara!
73
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
- Teria sido bem pior.
- Bem pior!
74
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Se parar pra pensar mesmo,
foi só um "puf".
75
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Que palavra engraçada, cara.
76
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
"Puf."
77
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Puf."
78
00:06:59,377 --> 00:07:00,336
Mãe?
79
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Olha eles! Finalmente alguma coisa boa.
80
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
- Oi, Murray.
- Gostam de risoto?
81
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Sim.
82
00:07:13,516 --> 00:07:17,061
Lá estava eu, na estrada I-5,
indo ver um cliente em Ventura,
83
00:07:17,145 --> 00:07:22,150
procurando um lugar pra passar a noite,
quando, bum, me dei conta!
84
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Os Byers não se mudaram para cá?"
85
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Que mundo pequeno, né?
86
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Aí pensei: "Quer saber?
87
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Por que não passo lá para dar um oi?"
88
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Que querido!
89
00:07:33,035 --> 00:07:36,414
- Valeu por me deixar ficar.
- E ele ainda cozinha.
90
00:07:36,497 --> 00:07:39,041
E limpo! Uma dona de casa completa.
91
00:07:39,959 --> 00:07:41,043
Deveria ficar.
92
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
Eu adoraria, mas você tem aquela…
93
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
É mesmo, a viagem a trabalho.
94
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Que viagem a trabalho?
95
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Eita, quase esqueci de contar pra vocês.
96
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
- Foi de última hora.
- Passa o azeite?
97
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
É vinho.
98
00:07:55,433 --> 00:07:58,352
Amanhã vou precisar ir a uma conferência,
99
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
no Alasca.
100
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
- Alasca?
- Amanhã?
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Loucura, né?
102
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
É onde eles moram, os Britannicas.
103
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan e Brian Britannica.
104
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Os esquimós ainda moram em iglus
105
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
ou já se desenvolveram
e agora moram em cidades normais?
106
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Quem é esse?
107
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Então, Jonathan,
108
00:08:21,000 --> 00:08:25,046
isso significa que você ficará no comando
enquanto eu estiver fora.
109
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
- É.
- Espera.
110
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
O quê?
111
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
O que vai rolar?
112
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Sua mãe vai pro Alasca.
113
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Você vai pro Alasca?
114
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
- O que tem lá?
- Os Britannicas moram lá.
115
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Os Britannicas?
116
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Jonathan, o que você tem?
117
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
- Acho que eu sei.
- É que foi um dia muito estressante.
118
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Estresse, né?
119
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Uma garota levou uma cacetada
na pista de patinação.
120
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
- Uma cacetada?
- Foi um ataque violento com patins.
121
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
- Com patins?
- É, mas não eram patins de gelo.
122
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
- Eram só de plástico.
- Não, eram de borracha.
123
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Borracha.
124
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Na verdade, não sei.
125
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Enfim, ela vai ficar bem.
126
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
- Ela está bem.
- Ela não parecia bem.
127
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
On, não vai terminar seu… O que houve?
128
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
O que está acontecendo, meninos?
129
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Estou sentindo uma tensão no ar.
130
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
É o risoto? Todo mundo odiou?
131
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
De jeito maneira. Está incrível.
132
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
O risoto está do cacete, cara.
133
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Ainda não faço ideia de quem é.
134
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
O que você fez?
135
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
O que você fez?
136
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
137
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
O que você fez?
138
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
O que você fez?
139
00:11:13,506 --> 00:11:18,427
VELOCIDADE MÁXIMA: 69
140
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
E se ele vir tudo isso?
141
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Ele vai chamar a mamãe.
O cara não é de nada.
142
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
Espero que ele me dê um motivo.
143
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Pode crer.
144
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Olha só quem resolveu aparecer.
145
00:11:40,533 --> 00:11:41,617
O que estão fazendo?
146
00:11:42,493 --> 00:11:44,745
- Estamos nos preparando.
- Pra caçada.
147
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Ei, relaxa, cara.
148
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
Não somos assassinos como Eddie.
149
00:11:52,670 --> 00:11:55,673
Só queremos conversar
e fazê-lo admitir o crime.
150
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Isso, só uma conversinha amigável.
151
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Olha,
152
00:12:02,722 --> 00:12:04,265
você não conhecia a Chris.
153
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Se não quiser, vá pra casa.
Não vamos te julgar.
154
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Ainda será um de nós, certo?
155
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Não.
156
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Tudo bem.
157
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Eu quero ajudar.
158
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Beleza.
159
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
Vamos pegar o doido!
160
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Merda.
161
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Que merda…
162
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Misericórdia!
163
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Chegou a comida.
164
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Certo, temos boas e más notícias.
165
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
- Qual quer primeiro?
- Sempre as más.
166
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Primeiro as más.
167
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Invadimos o sistema da polícia
com nosso Cérebro,
168
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
e eles estão atrás de você.
169
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
E têm certeza de que matou a Chrissy.
170
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Tipo, 100% de certeza.
171
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
- E as boas?
- Seu nome ainda não foi divulgado.
172
00:13:13,626 --> 00:13:17,004
Mas, se nós descobrimos,
é uma questão de tempo.
173
00:13:17,087 --> 00:13:18,297
Assim que isso sair,
174
00:13:18,380 --> 00:13:21,175
toda essa gente influenciável
irá atrás de você.
175
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
A caça ao doido, né?
176
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Exatamente.
- Merda.
177
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Antes disso, precisamos encontrar Vecna,
matá-lo e provar sua inocência.
178
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Só isso, Dustin? Simples assim?
179
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Sim, basicamente.
180
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Olha, Eddie,
181
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
sei que as coisas que Dustin fala
parecem absurdas,
182
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
mas já passamos por isso antes.
183
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Eles já passaram algumas vezes.
Eu, só uma.
184
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
No meu caso tinha mais carnificina,
no deles, mais fumaça,
185
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
mas sinto que, juntos, podemos conseguir.
186
00:13:49,787 --> 00:13:52,581
Uma garota com superpoderes
costuma nos ajudar,
187
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
mas eles sumiram, então…
188
00:13:55,501 --> 00:13:58,629
- Então, tecnicamente, estamos…
- Na fase dos planos.
189
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Dos planos.
190
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Não há com o que se preocupar.
191
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
Lona!
192
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Após falar com Wayne, o que aconteceu?
193
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Ouvi o cachorro latindo, e aí…
194
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
ele desapareceu.
195
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Viu alguém rondando a área,
que não deveria estar ali?
196
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
Não, não tinha ninguém lá.
197
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
- "Ninguém"…
- Já contei ao policial Daniels.
198
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Investigou Victor Creel?
199
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
- Como é?
- Victor Creel.
200
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
Wayne falou pra ela
que aquele louco fez isso.
201
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Victor está bem trancafiado,
não se preocupe.
202
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Você disse que viu Fred pela última vez
perto das mesas de piquenique.
203
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
É isso mesmo?
204
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Srta. Wheeler.
205
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Ele estava próximo às mesas, certo?
206
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Srta. Wheeler?
207
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
Isso a faz lembrar de algo?
208
00:15:48,781 --> 00:15:52,701
Gente, às 16h tem uma sessão
de Loucademia de Polícia 3.
209
00:15:53,786 --> 00:15:57,122
- Pode ser divertido.
- Por que não ficamos em casa hoje?
210
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
Qual é?
Vão passar o feriado choramingando?
211
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Nada a ver.
É que dizem que esse filme é ruim.
212
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Bem…
213
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Ei, On.
214
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Fiz waffles pra você,
mas já estão esfriando.
215
00:16:34,243 --> 00:16:35,077
Que legal!
216
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
A cabana do Hop, né?
217
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Então não vamos falar sobre o assunto?
218
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Que assunto?
219
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Sei lá, talvez sobre o que houve ontem ou…
220
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
todo o resto.
221
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Não há o que dizer.
222
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
É, acho que…
223
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Acho que estou um pouco…
224
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Estou um pouco confuso.
225
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Por que não me explica
o que está acontecendo?
226
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Sabe que nunca fui exatamente popular.
227
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Você mesma já viu.
228
00:17:14,783 --> 00:17:16,618
Sofri bullying a vida toda.
229
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Eu sei como é, sabe?
230
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Não.
231
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Não sabe.
232
00:17:23,208 --> 00:17:24,460
Certo.
233
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
O que eu não sei?
234
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Eu sou diferente.
235
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Não consigo pertencer.
236
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Aqui em Lenora?
237
00:17:44,063 --> 00:17:44,980
A lugar nenhum.
238
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Não é possível que acredite nisso.
239
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Todos olham pra mim como se…
240
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
eu fosse um monstro.
241
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Eles não te conhecem.
242
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Você também me acha um monstro.
243
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
O quê?
244
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Ontem.
245
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
O jeito que me olhou.
246
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
Estava com medo de mim.
247
00:18:06,168 --> 00:18:07,294
Não.
248
00:18:07,795 --> 00:18:09,630
Não foi nada disso…
249
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
Só fiquei surpreso.
250
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Talvez tenha mexido comigo
no momento, mas…
251
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Desculpa, eu só não sabia o que fazer.
252
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Foi tudo uma loucura.
Aconteceu tão rápido…
253
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Mas não importa, isso não muda nada.
254
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Eu gosto muito…
255
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
de você.
256
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
"Gosto."
257
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Mas não me ama mais?
258
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
Quê?
259
00:18:33,904 --> 00:18:35,447
De onde tirou isso?
260
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Você nunca fala.
261
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Falo, sim.
262
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Não consegue nem escrever.
263
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Com carinho, Mike."
264
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Onze, você está sendo ridícula.
265
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
O que está acontecendo?
266
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Sabe o que penso de você.
267
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Você é a pessoa mais incrível do mundo.
268
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Não pode deixar esses imbecis
destruírem você. Destruírem a gente.
269
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Eles são insignificantes.
270
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Insignificantes.
271
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
E você, uma super-heroína.
272
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Não sou mais.
273
00:19:24,163 --> 00:19:26,123
Aposto dez paus que a mãe esqueceu algo.
274
00:19:26,623 --> 00:19:27,499
É.
275
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Não vou aceitar a aposta.
276
00:19:31,962 --> 00:19:36,049
- Oi, Jane Hopper mora aqui?
- Sim. Do que se trata?
277
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
O pai ou a mãe da Jane estão?
278
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Não, a mãe dela viajou.
279
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Sou irmão dela. Bem, irmão postiço, mas…
280
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Desculpe, isso é a respeito de quê?
281
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Talvez esteja ciente do incidente
envolvendo a Jane no Rink-O-Mania.
282
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Foi um acidente.
283
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
- Não é o que diz o mandado.
- Mandado?
284
00:19:53,525 --> 00:19:55,861
Fala sério, não precisa ser assim.
285
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
Olá.
286
00:19:58,071 --> 00:19:59,156
Você é Jane Hopper?
287
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Você tem o direito de ficar calada.
288
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Tudo o que disser
pode e será usado contra você no tribunal.
289
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Você tem direito a um advogado.
290
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Se não puder pagar um advogado,
um será designado para você.
291
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
Podem dizer aonde vão levá-la?
292
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Precisa mesmo das algemas?
293
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Policiais, respondam.
294
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Onze, confia em mim, tá?
295
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Onze, pode olhar pra mim?
296
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Vai ficar tudo bem.
297
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Vou dar um jeito nisso, certo?
298
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Mantenha a calma
e vai ficar tudo bem, tá bom?
299
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Agora, só precisa confiar em mim.
300
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Eu juro, tá? Vou tirar você de lá!
301
00:20:54,378 --> 00:20:56,004
O avião da mamãe já partiu?
302
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Eu devia ter contado pra eles?
303
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Pra quem?
304
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
Para as crianças.
305
00:21:16,900 --> 00:21:18,318
Sobre o Hopper.
306
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
É que me sinto tão mal
mentindo pra eles assim!
307
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Sei.
308
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Bem,
309
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
não sou especialista em paternidade,
310
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
mas, se vale de alguma coisa,
acho que fez a coisa certa.
311
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
A coisa responsável.
312
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Responsável.
313
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Seus filhos,
que Deus abençoe os diabinhos,
314
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
gostam de se envolver.
315
00:21:42,884 --> 00:21:44,219
O que pode dar errado?
316
00:21:44,303 --> 00:21:47,222
Vão jogar muito Nintendo, comer porcaria,
317
00:21:47,306 --> 00:21:50,976
fumar uns baseados, tomar umas cervas
e fazer umas safadezas?
318
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Qual é a pior coisa que poderia acontecer?
319
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
Com licença, senhora.
320
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Desculpe interromper,
mas precisa afivelar o cinto.
321
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
É claro.
322
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Aperte o cinto.
323
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Até parece que isso me salvaria
num acidente de avião.
324
00:23:16,144 --> 00:23:17,521
O que foi, americano?
325
00:23:18,188 --> 00:23:20,857
Por que está demorando tanto?
Está cansadinho?
326
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Porco.
327
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
O que você disse?
328
00:23:25,153 --> 00:23:26,488
Escroto!
329
00:23:35,330 --> 00:23:37,249
Seu russo está melhorando.
330
00:23:37,332 --> 00:23:38,583
Sua atuação também.
331
00:23:38,667 --> 00:23:39,835
Tá, o que foi?
332
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
Trago novidades dos EUA.
333
00:23:43,130 --> 00:23:46,675
Seus amigos deram notícias.
Trarão seu dinheiro pro Alasca.
334
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Quando?
335
00:23:48,301 --> 00:23:49,386
Hoje, espero.
336
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Se meu piloto receber o dinheiro,
trará no avião amanhã.
337
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Aí você pega uma carona de volta pra casa.
338
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Eu fico rico,
339
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
e você é um homem livre.
340
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
- Parece bom até demais, né?
- Sim.
341
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Pode mesmo confiar nesse piloto?
342
00:24:07,362 --> 00:24:09,739
Se chama Yuri Ismaylov.
É contrabandista.
343
00:24:09,823 --> 00:24:12,367
Traz produtos dos EUA para alguns guardas.
344
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
E para mim, em ocasiões de sorte.
345
00:24:14,536 --> 00:24:19,082
Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys,
todos os tesouros americanos.
346
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- Então é criminoso.
- É óbvio.
347
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Quem mais faria esse trabalho? Gandhi?
348
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
Está preocupado com sua mulher.
349
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Vejo por que gosta dela, americano.
350
00:24:32,471 --> 00:24:33,722
Quando falei com ela,
351
00:24:34,306 --> 00:24:36,766
só pela voz, senti que é muito bonita.
352
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
E brigona também. Eu gosto disso.
353
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Pena que não nos encontraremos.
354
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Você prometeu que ela ficaria segura.
355
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
E ela vai ficar.
356
00:24:47,652 --> 00:24:51,364
Deixe que cuido do Yuri.
Você tem preocupações maiores.
357
00:24:51,448 --> 00:24:54,493
Lembre-se: se você perder
esse avião amanhã,
358
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
eu continuo rico,
359
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
e você continua preso em Kamchatka.
360
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Então, seja qual for seu plano,
361
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
é bom fazer dar certo.
362
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
363
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Encerre o papo.
Precisamos do seu americano.
364
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Claro, camarada.
Só estou dando uma lição nele.
365
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Babaca abelhudo.
366
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Onde você prefere?
367
00:25:29,945 --> 00:25:33,240
Então estão dizendo
que isso que matou Fred e Chrissy
368
00:25:33,323 --> 00:25:35,951
- é do Mundo Invertido?
- É o que parece.
369
00:25:36,034 --> 00:25:41,122
A nossa teoria é que ele ataca
com um feitiço ou uma maldição.
370
00:25:41,748 --> 00:25:44,251
Se fez por ordem do devorador de mentes
371
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
ou porque ama matar adolescentes,
não sabemos.
372
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Só sabemos que desta vez é diferente.
373
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
- Algo novo.
- Não faz sentido.
374
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
É só uma teoria.
375
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
Digo, atacar Fred e Chrissy
não faz sentido.
376
00:25:55,136 --> 00:25:58,974
- Tipo, por que eles?
- Talvez estivessem no lugar errado.
377
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
- Foram ao jogo.
- E ao parque de trailers.
378
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Estamos aqui agora.
379
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Será que é melhor irmos embora?
380
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
Tem algo errado neste lugar.
381
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Fred ficou estranho assim que chegamos.
382
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Estranho como?
383
00:26:16,241 --> 00:26:17,158
Assustado,
384
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
nervoso,
385
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
triste.
386
00:26:20,412 --> 00:26:23,373
- Chrissy também estava triste.
- Mas não foi aqui.
387
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Estava chorando no banheiro do colégio.
388
00:26:27,711 --> 00:26:31,548
Assassinos em série perseguem as vítimas
antes de atacar, não é?
389
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Talvez Fred e Chrissy
tenham visto esse Vecman…
390
00:26:34,884 --> 00:26:36,678
- Vecna.
- Não sei vocês,
391
00:26:36,761 --> 00:26:39,556
mas se eu visse um monstro bizarro,
392
00:26:40,432 --> 00:26:41,516
contaria a alguém.
393
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Vai ver contaram.
394
00:26:44,227 --> 00:26:46,438
Vi Chrissy saindo da sala da Srta. Kelley.
395
00:26:47,314 --> 00:26:50,942
Se visse um monstro,
não contaria à polícia, não acreditariam.
396
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
- Mas talvez contasse…
- À terapeuta.
397
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Ei, Nance.
398
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
Nance, aonde vai?
399
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Só preciso checar uma coisa antes.
400
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Não pode nos contar?
401
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Vão perder tempo. É um tiro no escuro.
402
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
Tá, você surtou de vez?
Quer ficar sozinha com Vecna à solta?
403
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
É perigoso demais.
Você precisa de alguém para…
404
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Pegue. Vou ficar com a Nance.
405
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Vão atrás da terapeuta.
406
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
- Não quer que eu dirija.
- Por quê?
407
00:27:27,312 --> 00:27:28,563
Não tenho carteira.
408
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
- Por que não?
- Sou pobre.
409
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
- Posso dirigir.
- Você, nem a pau!
410
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Qualquer um, menos você.
411
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
- Nem pensar.
- Vai…
412
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
- Não.
- Tá, deixem de palhaçada.
413
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Nós, garotas, vamos juntas.
414
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Ou acha que precisamos da sua proteção?
415
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Tenham cuidado!
416
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
- Vai ficar parado aí?
- Cala a boca.
417
00:27:56,716 --> 00:27:59,594
- Podemos ir logo?
- Cala a boca e entra.
418
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Limpa os pés.
419
00:28:02,097 --> 00:28:04,474
Pro lado de fora, não pra dentro!
420
00:28:04,974 --> 00:28:06,643
Por que sempre fico de babá?
421
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
Sempre sobra pra mim!
422
00:28:54,691 --> 00:28:57,652
- E aí, nerd balofo?
- Mandei me deixar em paz!
423
00:28:57,736 --> 00:29:01,030
E eu posso dizer não?
Não posso, ele vai me deixar.
424
00:29:01,114 --> 00:29:02,866
É só uma tosse. O médico errou.
425
00:29:02,949 --> 00:29:06,703
Ela não pode me forçar a ir
pra aquele lugar horrível. Não faria isso.
426
00:29:06,786 --> 00:29:10,415
Vou dizer que caí de novo.
Escorreguei, foi um acidente.
427
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
Saiu pra beber de novo?
Você é uma desgraça para a família!
428
00:29:15,420 --> 00:29:17,005
Maldita distração!
429
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, seu nariz.
430
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Seu nariz está sangrando.
431
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Eca, que nojo!
432
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Ora, ora, ora. O que temos aqui?
433
00:29:44,282 --> 00:29:45,742
Chegaram cedo, colegas.
434
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
O show é só na próxima semana.
435
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
- Ah, isso era música?
- Cadê o Eddie Munson?
436
00:29:51,122 --> 00:29:54,125
Ele está nessa banda,
se é que dá pra chamar assim.
437
00:29:54,209 --> 00:29:56,211
- Por quê?
- Isso é problema nosso.
438
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lucas?
439
00:29:59,756 --> 00:30:01,633
O que faz com esses babacas?
440
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Conhece esses otários, Sinclair?
441
00:30:07,013 --> 00:30:08,431
São amigos da minha irmã.
442
00:30:09,057 --> 00:30:10,934
Tentaram me recrutar para o…
443
00:30:11,726 --> 00:30:14,354
- clube, culto, sei lá.
- Qual é, Lucas?
444
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Só queremos achar o Eddie.
445
00:30:17,398 --> 00:30:20,193
Vocês não são cegos, né?
Ele não está aqui.
446
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Que é isso, cara!
447
00:30:26,115 --> 00:30:28,451
- Onde ele está?
- Eu não sei!
448
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Larga ele, cara! Deixa ele!
449
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Quero ver tocar bateria
com a mão quebrada!
450
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
451
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-O quê?
- Dustin Henderson!
452
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-O quê?
- Dustin Henderson!
453
00:30:47,846 --> 00:30:52,058
Ele ligou pra geral perguntando do Eddie.
Talvez tenha encontrado!
454
00:30:52,141 --> 00:30:54,269
Viu? Não foi tão difícil, foi?
455
00:30:54,352 --> 00:30:55,436
Agora…
456
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
onde encontramos esse Dustin?
457
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
Foi aí que a atacou?
458
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Preciso de uma resposta verbal.
459
00:31:13,079 --> 00:31:14,122
Sim.
460
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Foi quando bati nela.
461
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
E por que bateu nela?
462
00:31:22,422 --> 00:31:23,464
Não sei.
463
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Você não sabe?
464
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
A garota que você atacou
teve uma concussão de grau dois.
465
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Sabia disso?
466
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Não.
467
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Ela não parece sentir remorso, não é?
468
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Não parece mesmo.
469
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Não parece.
470
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Você queria matá-la?
471
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Não sei.
472
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
Não sabia se queria matá-la?
473
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Não.
474
00:32:00,126 --> 00:32:03,004
Não queria matá-la ou não sabe dizer?
475
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Não sei dizer.
476
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Pra direita.
477
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
478
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Certo, encontrei.
Parece que ainda está no processo.
479
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Tá, e o que exatamente isso quer dizer?
480
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Está sendo cadastrada no sistema
e depois irá pro reformatório.
481
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
- Quê?
- Cadeia? Vão colocá-la na cadeia?
482
00:32:30,239 --> 00:32:32,742
É um centro de detenção para jovens.
483
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
Isso é cadeia.
484
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Certo, há alguma chance
de nos deixar falar com ela?
485
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
- São pais ou guardiões?
- Não, mas…
486
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Somos irmãos dela. Somos da família.
487
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Não é o bastante.
Precisa ser pai ou guardião legal.
488
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Só pode estar brincando.
489
00:32:46,381 --> 00:32:49,968
A lei é essa, e não vai mudar
se reclamarem pra mim.
490
00:32:50,051 --> 00:32:51,094
Querem ver Jane?
491
00:32:51,177 --> 00:32:53,388
- Tragam a mãe de vocês.
- Obrigado.
492
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Nossa, que palhaçada!
Cara, ela nem tentou nos ajudar.
493
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
- E agora?
- Não sei.
494
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Acho que esperamos
a mamãe pousar no Alasca e…
495
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
E ela fica presa até lá?
496
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
- Não sei, cara.
- Ei!
497
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
- Ei!
- Ei, Mike!
498
00:33:09,779 --> 00:33:12,198
- Pare o carro!
- O que está fazendo?
499
00:33:12,281 --> 00:33:15,034
TRANSPORTE DE PRISIONEIROS
500
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Que droga!
501
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Prontinho, aqui está.
502
00:33:47,108 --> 00:33:48,276
Obrigada.
503
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Falta muito tempo?
504
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Só mais algumas horas. Estamos quase lá.
505
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Certo.
506
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Você e seu marido têm
planos interessantes?
507
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
Visitaremos um velho amigo.
508
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Que legal!
509
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
Um pão para cada! Não entendeu?
510
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
Um pão para cada, eu disse!
511
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Não sou boiola.
512
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Não.
513
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Você…
514
00:34:52,757 --> 00:34:54,050
bate.
515
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Você…
516
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
bate.
517
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Eu dar pão.
518
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Vou quebrar sua perna.
519
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Você…
520
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
bate.
521
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Eu dar pão.
522
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
E sopa.
523
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Americano maluco.
524
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Agora.
525
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
De novo.
526
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Tá, vamos ver se entendi.
527
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
Wayne, o tio do Eddie,
528
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
acha que Victor Creel fugiu
do Hospício Pennhurst
529
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
e está cometendo
todos esses assassinatos em Hawkins?
530
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Basicamente.
531
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Mas Victor matou aquelas pessoas
e arrancou os olhos delas nos anos 1950.
532
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
Em 1959.
533
00:36:44,035 --> 00:36:49,790
Ou seja, pelo menos 30 anos antes
de a Onze e o Mundo Invertido existirem.
534
00:36:49,874 --> 00:36:50,708
É.
535
00:36:50,791 --> 00:36:54,378
Ou seja, o terrível Victor Creel
já tem uns 70 anos.
536
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Sim.
537
00:36:56,380 --> 00:36:59,300
Então ele é um assassino vovô
538
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
que fica invisível
e faz as pessoas levitarem.
539
00:37:02,303 --> 00:37:06,933
Não faz sentido, eu sei.
Por isso falei que era um tiro no escuro.
540
00:37:07,016 --> 00:37:10,645
Eu sei, mas pensei
que você só estava sendo modesta
541
00:37:10,728 --> 00:37:14,232
ou escondendo o ouro
pra nos surpreender depois.
542
00:37:14,315 --> 00:37:17,068
Mas isso é realmente um tiro no escuro.
543
00:37:17,151 --> 00:37:21,364
Somos tipo snipers vendados
que foram girados 50 vezes.
544
00:37:23,407 --> 00:37:25,117
Estou indo!
545
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Desculpa, estamos com pressa.
546
00:37:27,745 --> 00:37:30,164
Pode nos dar a chave do arquivo no porão?
547
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Claro. Só um segundo.
548
00:37:33,334 --> 00:37:35,378
Pareci grossa ou arrogante?
549
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
- Não.
- Certo.
550
00:37:38,297 --> 00:37:42,885
Desculpa, é que você parece bem irritada,
e não me conhece tão bem.
551
00:37:42,969 --> 00:37:45,888
Eu não tenho filtro
nem sei identificar sutilezas.
552
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Tá.
553
00:37:46,889 --> 00:37:49,850
Se eu for inconveniente,
saiba que sei que é um defeito.
554
00:37:49,934 --> 00:37:51,769
Minha mãe me lembra sempre.
555
00:37:51,852 --> 00:37:54,772
- Entendi.
- Pronto, moças. Aqui está.
556
00:37:54,855 --> 00:37:55,940
Divirtam-se.
557
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Vamos tentar.
558
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Oi, Max.
559
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Oi. Desculpa te incomodar
durante o feriado, mas…
560
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
podemos conversar?
561
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Sim, claro.
562
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Beleza, ela entrou.
563
00:38:24,385 --> 00:38:26,470
Me faltam clavículas, não olhos.
564
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Mas me diz…
565
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
não vamos conversar sobre aquilo?
566
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Oi? Aquilo o quê?
567
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
A crise de sanidade que teve mais cedo,
568
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
quando praticamente se jogou na Nance?
569
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
- Primeiro, isso não aconteceu.
- Aconteceu, sim.
570
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Foi público. Teve muitas testemunhas.
571
00:38:47,950 --> 00:38:50,119
Está insinuando que ainda gosto da Nance?
572
00:38:50,202 --> 00:38:52,288
Não estou insinuando, estou afirmando.
573
00:38:52,371 --> 00:38:55,958
Ainda mais porque você se recusa
a namorar com a Robin.
574
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
É a única explicação plausível.
575
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Não é a única explicação.
576
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
Mas sobre a Nance,
577
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
eu só queria proteger uma amiga.
578
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Só uma amiga, entendeu?
- Entendi.
579
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Não quero encontrá-la de manhã,
sem olhos, por causa desse Vecna.
580
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
Nossa, sua cara está vermelha.
581
00:39:14,018 --> 00:39:15,561
Mentira. Não enche o saco.
582
00:39:15,644 --> 00:39:17,897
Vou te socar
e vai perder os dentes de novo.
583
00:39:17,980 --> 00:39:19,815
Ei, foi longe demais.
584
00:39:22,234 --> 00:39:24,362
- Peguei pesado. Foi mal.
- Tudo bem.
585
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
É que, com tudo que vem acontecendo,
586
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
com os assassinatos e tal,
587
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
tudo está piorando de novo.
588
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Você sofreu um grande trauma, Max.
589
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
E quando alguém reprime
as emoções e a dor, como você faz,
590
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
qualquer coisinha pode ser um gatilho.
591
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
E aí qualquer coisa pode virar uma crise.
592
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Sim, eu sei.
593
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Acha que está pronta
pra falar mais sobre aquela noite?
594
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
595
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Moro ao lado do local.
596
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Desculpe?
597
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
De onde Chrissy foi assassinada.
598
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
A polícia me fez várias perguntas.
599
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Eles falaram com você?
600
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Eu sei que você atendia a Chrissy.
601
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Sabe que não posso falar
sobre Chrissy ou outros alunos.
602
00:40:23,796 --> 00:40:24,964
Eu sei, mas, tipo,
603
00:40:25,047 --> 00:40:28,175
e se tiver um assassino em série
na minha vizinhança?
604
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Chrissy mencionou algo
605
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
sobre quem pode ter feito isso?
606
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Desculpe, Max,
mas não posso mesmo falar disso.
607
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Não gostaria
que eu falasse de você pros outros, né?
608
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Se eu estivesse morta
e isso ajudasse a pegar o assassino,
609
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
com certeza gostaria.
610
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Vamos deixar
a polícia trabalhar, está bem?
611
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Claro, tem razão.
612
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
A polícia está no controle.
613
00:40:57,580 --> 00:41:01,000
- Posso ir ao banheiro?
- Claro. Primeiro andar, à esquerda.
614
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Obrigada.
615
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
ESCRITÓRIO
616
00:41:22,897 --> 00:41:24,190
Lá vem ela.
617
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
- O que ela disse?
- Nada, dirija.
618
00:41:28,152 --> 00:41:30,070
- Nada? Tá.
- Steve, dirija!
619
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Não tem ninguém.
620
00:41:39,205 --> 00:41:41,248
- E agora?
- Continuamos procurando.
621
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
A cidade é pequena.
622
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Esses esquisitões
não têm muitos esconderijos.
623
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Onde diabos está o Sinclair?
624
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
625
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Está na escuta? Dustin.
626
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Onde estava, cacete?
627
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Preste atenção.
628
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Estão procurando o Eddie?
629
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Já achamos, não graças a você.
630
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
- Acharam?
- Num galpão na Rodovia Coal Mill.
631
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Relaxa, está seguro.
632
00:42:14,323 --> 00:42:18,953
- Sabem que ele matou Chrissy, né?
- É mentira! Eddie tentou salvá-la.
633
00:42:19,036 --> 00:42:21,330
E por que a polícia diz que foi ele?
634
00:42:21,413 --> 00:42:26,085
Lucas, está tão por fora que é ridículo.
Nos encontre no colégio. Explicamos lá.
635
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Não posso. Acho que algo horrível
está prestes a acontecer.
636
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Como assim? Que coisa horrível?
637
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
638
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Lucas?
639
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
O que estava fazendo ali?
640
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
- Estava procurando pistas.
- Pistas?
641
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
O novato acha que é o Sherlock Holmes?
642
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Vamos nessa.
643
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
E eu achei.
644
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
O quê?
645
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Uma pista.
646
00:43:09,587 --> 00:43:10,879
Sei onde Eddie está.
647
00:43:28,981 --> 00:43:31,150
- O que você fez?
- O que você fez?
648
00:44:07,144 --> 00:44:09,647
- Está levando Jane Hopper?
- Sim, por quê?
649
00:44:09,730 --> 00:44:11,023
Ela vem comigo.
650
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Não!
651
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
Oi, meu bem.
652
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Acorda, nós chegamos.
653
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Anda!
654
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Merda!
655
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Bem-vindos ao Alasca!
656
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Bem-vindos ao Alasca!
657
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Credo, chamam isso de primavera?
658
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
Bem-vindos ao Alasca!
659
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Bem-vindos ao Alasca!
660
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Bem-vindos ao Alasca!
661
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Bem-vindos ao Alasca!
662
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Próximo!
663
00:46:34,374 --> 00:46:36,251
Próximo prisioneiro!
664
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
JORNAL DO CIDADÃO DE ROANE
CREEL É CONDENADO
665
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
TRÊS MORTOS
POLÍCIA INVESTIGA
666
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Achou alguma coisa interessante?
667
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Nada de novo.
668
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
Pois é, aqui também.
669
00:47:39,940 --> 00:47:41,567
Victor parecia normal.
670
00:47:41,650 --> 00:47:43,735
Família morta, olhos faltando.
671
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
Fez um acordo judicial,
foi para Pennhurst, blá, blá, blá.
672
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
O que exatamente estamos procurando?
673
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
674
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Alguma menção a magos das trevas
ou dimensões alternativas?
675
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Algo por aí?
676
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Não sei, tá?
677
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Isso está começando a parecer
uma grande perda de tempo.
678
00:48:15,183 --> 00:48:18,020
E está entediada.
Por que não liga para o Steve?
679
00:48:18,103 --> 00:48:21,648
Com certeza ele vem te buscar.
E não estou em perigo aqui.
680
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Você sabe que eu e o Steve
não temos nada, não é?
681
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
O quê?
682
00:48:34,494 --> 00:48:37,164
Imagino que você e Jonathan
ainda estejam juntos,
683
00:48:37,247 --> 00:48:39,166
porque vão pra faculdade juntos.
684
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
Vocês são um desses casais poderosos
que conseguem tudo. Só que…
685
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Só queria que você soubesse
que eu e Steve somos só amigos.
686
00:48:48,926 --> 00:48:51,345
Amigos totalmente platônicos.
687
00:48:54,890 --> 00:48:59,603
Quis falar caso isso esteja
aumentando a tensão entre nós.
688
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Não estava.
689
00:49:04,107 --> 00:49:05,192
Cacete.
690
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
Não acredito, O Guardião Semanal.
691
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Eles não escreviam
sobre o Pé-Grande e óvnis?
692
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Pra começar, óvnis existem.
Sobre o Pé-Grande, ainda não sei.
693
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Mas lembre que nossa pesquisa
é sobre magos das trevas.
694
00:49:18,246 --> 00:49:21,667
Se alguém fosse escrever sobre isso,
seriam os esquisitões.
695
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
O GUARDIÃO SEMANAL
696
00:49:28,882 --> 00:49:30,384
"Elvis: clonado por ETs".
697
00:49:31,093 --> 00:49:32,010
Nunca se sabe.
698
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Victor Creel afirma
que demônio vingativo matou sua família."
699
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
"O assassinato que chocou a cidadezinha."
700
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Muito engraçado.
701
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Não estou brincando.
702
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Vem cá.
703
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
"De acordo com informantes,
704
00:49:58,120 --> 00:50:00,998
para Victor, a casa era
assombrada por um demônio."
705
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
"Victor teria contratado um padre
para exorcizar o demônio da casa."
706
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Incomum nos anos 1950.
Ainda não existia O Exorcista.
707
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Continue.
708
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Tá. "Victor alega que o exorcismo falhou,
709
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
mas irritou o demônio, que matou
e arrancou os olhos da família dele.
710
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Victor acredita
que o deixaram vivo como punição."
711
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Muito conveniente pro Victor.
712
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Ou muito inconveniente.
713
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Declararam insanidade mental dele, né?
E se foi por isso?
714
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Parece loucura.
Só não foi a público porque…
715
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
O acordo judicial ficou
em segredo de justiça.
716
00:50:34,156 --> 00:50:36,658
E se um demônio invadiu mesmo a casa dele?
717
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
E não foi um demônio qualquer.
718
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Foi Vecna.
719
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
- Dustin, na escuta?
- Sim.
720
00:50:46,418 --> 00:50:50,380
Nancy é um gênio.
A primeira vítima do Vecna foi em 1959.
721
00:50:50,464 --> 00:50:51,965
O tiro no escuro acertou o alvo.
722
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Certo, isso parece loucura,
mas não posso falar agora.
723
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
O que estão fazendo?
724
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Invadindo o colégio pra roubar
arquivos pessoais e confidenciais.
725
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Pode repetir?
726
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Venham pra cá agora mesmo,
727
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
e explicamos tudo.
728
00:51:06,063 --> 00:51:09,566
- Não estavam com a Srta. Kelley?
- Não podem ficar um minuto a sós.
729
00:51:16,907 --> 00:51:17,824
BASTA DIZER NÃO
730
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Nosso próprio Watergate.
731
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
FICHA DOS ALUNOS
732
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
- "Hawkinsgate."
- Ei, eles não foram presos?
733
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Cacete!
734
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Encontrou?
735
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Sim, e não só a ficha da Chrissy.
Fred também era paciente dela.
736
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Se Sinclair estiver certo,
o doido está escondido aqui.
737
00:51:49,981 --> 00:51:52,150
Vamos avançar juntos pela floresta.
738
00:51:52,234 --> 00:51:54,319
Aí Patrick e Andy se separam
739
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
e vão por aqui.
740
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Eu e Sinclair continuaremos seguindo.
Vamos encurralá-lo pelos dois lados.
741
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Ele será pego desprevenido.
742
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Desculpe por toda aquela cena.
743
00:52:26,560 --> 00:52:28,145
Eu não queria te assustar,
744
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
mas você se meteu
em uma confusão e tanto, não é?
745
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
Olha, eu transferi vocês pra Lenora
porque imaginei:
746
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
"Cidade pequena, segura,
sem graça, longe de Hawkins.
747
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Nada aconteceria aqui."
748
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
E foi o quê, patins?
749
00:52:45,579 --> 00:52:46,955
Já sabem o que pedir?
750
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Acho que sim. Vou querer…
751
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
mais café e um…
752
00:52:52,085 --> 00:52:53,587
um sanduíche de frango.
753
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
O que quiser, meu bem. Eu pago.
754
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Waffles, por favor.
755
00:53:01,928 --> 00:53:04,598
É como digo:
nunca é tarde pro café da manhã.
756
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Estou encrencada?
757
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
Pelo negócio dos patins? Não.
758
00:53:09,269 --> 00:53:11,229
Vamos resolver isso. Nem se…
759
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Nem se preocupe com isso.
760
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Não é por isso que está aqui?
761
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
Pra ser sincero, meu bem,
762
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
quem me dera fosse.
763
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Ontem à noite eu vi uma coisa.
764
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Algo que eu já temia há um bom tempo.
765
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Não sei como dizer isso,
então direi de uma vez.
766
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins está em perigo.
767
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Você já enfrentou
esse mal antes, e venceu.
768
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Mas esse mal é como um vírus.
769
00:53:46,848 --> 00:53:49,643
Sempre que ele volta, volta mais forte,
770
00:53:49,726 --> 00:53:52,020
mais inteligente e mais letal.
771
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Uma guerra está chegando a Hawkins.
772
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Cadê você, doidão?
773
00:54:07,953 --> 00:54:09,663
Tem certeza de que é aqui?
774
00:54:09,746 --> 00:54:11,623
Sim, absoluta.
775
00:54:12,874 --> 00:54:14,542
Vamos olhar nos fundos.
776
00:54:15,126 --> 00:54:16,253
Para os fundos.
777
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
Há pessoas boas, amigos corajosos
778
00:54:25,470 --> 00:54:28,098
que te ajudaram nesta batalha no passado.
779
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Mas, sozinhos,
eles não conseguirão vencer a guerra.
780
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
Não sem você.
781
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Sei que não é justo pedir
ainda mais de você,
782
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
mas eu não estaria aqui
se houvesse alternativa.
783
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
Se eu não achasse
que é a única que tem alguma chance
784
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
de atacar essa coisa com tanta força,
que ela não possa voltar.
785
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Eu não tenho mais poderes.
786
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
E se eu disser que há um jeito…
787
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
Um jeito de recuperá-los?
788
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Temi que esse momento chegaria,
então me preparei.
789
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
Desenvolvi uma maneira
de restaurar suas habilidades.
790
00:55:15,061 --> 00:55:17,522
Um programa que não só pode devolvê-las,
791
00:55:17,605 --> 00:55:19,858
mas devolvê-las ainda mais fortes.
792
00:55:20,567 --> 00:55:24,279
Mas há outras pessoas
que não acreditam em você,
793
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
que acham que você é a causa.
794
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Para mim, estão errados.
795
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Eu acredito que você seja a cura.
796
00:55:30,827 --> 00:55:35,874
Então, se realmente formos fazer isso,
peço que venha comigo agora.
797
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Reserva no nome "Byers".
798
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Mas precisa saber que há uma grande chance
799
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
de esse programa dar errado.
800
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
Se isso acontecer,
você nunca mais verá seus amigos.
801
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Meus amigos
802
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
de Hawkins correm perigo?
803
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMA, PESADELOS,
INSÔNIA, DOR DE CABEÇA
804
00:56:00,148 --> 00:56:02,359
Infelizmente, seus amigos de Hawkins…
805
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
- Me passa a ficha do Fred?
- Sim.
806
00:56:04,235 --> 00:56:06,029
…estão bem no olho do furacão.
807
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Talvez sinta que deve ir ajudá-los agora,
808
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
mas, se for, arriscará tudo,
809
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
arriscará todos.
810
00:56:15,663 --> 00:56:17,040
FORTES DORES DE CABEÇA
811
00:56:17,123 --> 00:56:20,668
Max, sei que algo está errado.
812
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
SANGRAMENTO NASAL
813
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
PESADELOS CONSTANTES
814
00:56:34,724 --> 00:56:36,142
Max, o que você passou…
815
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
HISTÓRICO DE TRAUMA
816
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
817
00:56:39,521 --> 00:56:41,314
…seria pesado pra qualquer um.
818
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
E tudo bem não estar bem.
819
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max? O que foi?
820
00:56:45,693 --> 00:56:48,947
Max!
821
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Eles não são os únicos correndo perigo.
822
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
A humanidade toda corre perigo.
823
00:56:55,954 --> 00:56:57,455
Por isso estou aqui.
824
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Acho que você é nossa maior esperança.
825
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Nossa única esperança.
826
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
E se eu não for boa?
827
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
E se eu for o monstro?
828
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Não te conheço tão bem,
829
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
mas aposto, pelo futuro do planeta,
que você é uma das boas.
830
00:57:15,723 --> 00:57:20,812
Porém, sei que passou grande parte da vida
sendo mandada por gente como eu.
831
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Eu sei disso.
832
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Então basta dizer não,
e eu te levo pra casa.
833
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Ou…
834
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
venha comigo agora
835
00:57:30,196 --> 00:57:31,531
e veja você mesma.
836
00:59:34,320 --> 00:59:36,155
Max.
837
01:02:05,638 --> 01:02:10,977
Legendas: Rebeca Passos