1 00:00:39,039 --> 00:00:39,873 Sam. 2 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Não havia sinais de agressão. 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 Nenhum hematoma ou sinal de luta. 4 00:01:18,578 --> 00:01:20,914 É como se o agressor fosse um fantasma. 5 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 Isso o lembra de algo, doutor? 6 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Na verdade, não. 7 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Tem certeza? 8 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 Por que veio aqui? 9 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 De verdade. 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Quero sua opinião. 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Lembra que fui demitido? 12 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 Sob seu comando, nosso país foi invadido por um governo estrangeiro. 13 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Claro que haveria consequências. Sei que você entende. 14 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Meu entendimento é que há algo estranho nessa cidade, 15 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 e ninguém sabe exatamente o que é. 16 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Também entendo que a resposta não está nas forças armadas. 17 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 E qual é a resposta, doutor? 18 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Mais cientistas? 19 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Porque este problema foi criado por cientistas como você. 20 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Tudo que houve em Hawkins tem a ver com o projetinho do Brenner. 21 00:02:10,004 --> 00:02:10,922 Não concorda? 22 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 O Dr. Brenner a treinou para isso mesmo. 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 Assassinatos remotos. 24 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 O que está insinuando é impossível. 25 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 - Será mesmo? - Onze morreu. 26 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 - Não tenho certeza. - Então onde ela está? 27 00:02:35,280 --> 00:02:39,409 Há rumores de que esteja viva e receba ajuda de alguém da equipe. 28 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Acha que eu a estou ajudando? É o que está dizendo? 29 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Se eu quisesse botar o papo em dia, teria ligado, doutor. 30 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Pode facilitar e dizer logo onde ela está, ou… 31 00:02:51,546 --> 00:02:53,965 podemos resolver da forma mais difícil. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,513 Nada aqui. Vai! 33 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 Por que pegou essa caixa? 34 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 São os projetos escolares do Peter. 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Não precisa disso. Ei! 36 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Estou falando com você! 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 Sam, faça alguma coisa. 38 00:03:36,549 --> 00:03:40,094 Quero saber tudo que ele fez e com quem falou no último ano. 39 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Se tivermos sorte, 40 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 isso nos levará até a garota. 41 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:04:42,657 --> 00:04:49,289 CAPÍTULO TRÊS O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA 43 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 PISTA DE PATINS 44 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Pode me dizer seu nome? 45 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 - Angela. - Angela. 46 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Sabe onde está, Angela? 47 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 - Acho que no Rink-O-Mania? - Rink-O-Mania. Muito bem. 48 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 - O que está doendo, meu bem? - A minha cabeça. 49 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 Sua cabeça? 50 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 E meu nariz. 51 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 Não consigo respirar. 52 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Tente respirar profundamente. 53 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Respire lentamente. 54 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Isso. 55 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 É bastante sangue, mas você vai ficar bem, Angela. 56 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 - Não vou. - Eu prometo. 57 00:05:28,536 --> 00:05:31,247 Só preciso que responda algumas perguntas mais. 58 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Tudo bem. 59 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Não. 60 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Não sei. 61 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Sei que deve ser perturbador e tal, 62 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 mas a futura rainha do baile vai ficar bem. 63 00:05:52,060 --> 00:05:55,188 - Tipo, as rodas são de borracha. - De plástico. 64 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Mas não daquele duro, só… 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 - Do mais suave. - Pode crer. 66 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Já parou pra pensar por que não são de madeira? 67 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Ou de metal? 68 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Pras pessoas não se machucarem ao levar uma cacetada. 69 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Acontece mais do que imagina, cara. 70 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Ataques com patins. 71 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Nossa, pelo menos não eram patins de gelo. 72 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 O nariz teria sido arrancado fora, cara! 73 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 - Teria sido bem pior. - Bem pior! 74 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Se parar pra pensar mesmo, foi só um "puf". 75 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Que palavra engraçada, cara. 76 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 "Puf." 77 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Puf." 78 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 Mãe? 79 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Olha eles! Finalmente alguma coisa boa. 80 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 - Oi, Murray. - Gostam de risoto? 81 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Sim. 82 00:07:13,516 --> 00:07:17,061 Lá estava eu, na estrada I-5, indo ver um cliente em Ventura, 83 00:07:17,145 --> 00:07:22,150 procurando um lugar pra passar a noite, quando, bum, me dei conta! 84 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Os Byers não se mudaram para cá?" 85 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Que mundo pequeno, né? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Aí pensei: "Quer saber? 87 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Por que não passo lá para dar um oi?" 88 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Que querido! 89 00:07:33,035 --> 00:07:36,414 - Valeu por me deixar ficar. - E ele ainda cozinha. 90 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 E limpo! Uma dona de casa completa. 91 00:07:39,959 --> 00:07:41,043 Deveria ficar. 92 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 Eu adoraria, mas você tem aquela… 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 É mesmo, a viagem a trabalho. 94 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Que viagem a trabalho? 95 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Eita, quase esqueci de contar pra vocês. 96 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 - Foi de última hora. - Passa o azeite? 97 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 É vinho. 98 00:07:55,433 --> 00:07:58,352 Amanhã vou precisar ir a uma conferência, 99 00:07:58,436 --> 00:07:59,270 no Alasca. 100 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 - Alasca? - Amanhã? 101 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Loucura, né? 102 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 É onde eles moram, os Britannicas. 103 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan e Brian Britannica. 104 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Os esquimós ainda moram em iglus 105 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 ou já se desenvolveram e agora moram em cidades normais? 106 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Quem é esse? 107 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Então, Jonathan, 108 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 isso significa que você ficará no comando enquanto eu estiver fora. 109 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 - É. - Espera. 110 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 O quê? 111 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 O que vai rolar? 112 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Sua mãe vai pro Alasca. 113 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Você vai pro Alasca? 114 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 - O que tem lá? - Os Britannicas moram lá. 115 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Os Britannicas? 116 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Jonathan, o que você tem? 117 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 - Acho que eu sei. - É que foi um dia muito estressante. 118 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Estresse, né? 119 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Uma garota levou uma cacetada na pista de patinação. 120 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 - Uma cacetada? - Foi um ataque violento com patins. 121 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Com patins? - É, mas não eram patins de gelo. 122 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 - Eram só de plástico. - Não, eram de borracha. 123 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Borracha. 124 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Na verdade, não sei. 125 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Enfim, ela vai ficar bem. 126 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 - Ela está bem. - Ela não parecia bem. 127 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 On, não vai terminar seu… O que houve? 128 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 O que está acontecendo, meninos? 129 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Estou sentindo uma tensão no ar. 130 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 É o risoto? Todo mundo odiou? 131 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 De jeito maneira. Está incrível. 132 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 O risoto está do cacete, cara. 133 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Ainda não faço ideia de quem é. 134 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 O que você fez? 135 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 O que você fez? 136 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 137 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 O que você fez? 138 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 O que você fez? 139 00:11:13,506 --> 00:11:18,427 VELOCIDADE MÁXIMA: 69 140 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 E se ele vir tudo isso? 141 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Ele vai chamar a mamãe. O cara não é de nada. 142 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 Espero que ele me dê um motivo. 143 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Pode crer. 144 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Olha só quem resolveu aparecer. 145 00:11:40,533 --> 00:11:41,617 O que estão fazendo? 146 00:11:42,493 --> 00:11:44,745 - Estamos nos preparando. - Pra caçada. 147 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Ei, relaxa, cara. 148 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Não somos assassinos como Eddie. 149 00:11:52,670 --> 00:11:55,673 Só queremos conversar e fazê-lo admitir o crime. 150 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Isso, só uma conversinha amigável. 151 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Olha, 152 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 você não conhecia a Chris. 153 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Se não quiser, vá pra casa. Não vamos te julgar. 154 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Ainda será um de nós, certo? 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Não. 156 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Tudo bem. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Eu quero ajudar. 158 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Beleza. 159 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 Vamos pegar o doido! 160 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Merda. 161 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Que merda… 162 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Misericórdia! 163 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Chegou a comida. 164 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Certo, temos boas e más notícias. 165 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 - Qual quer primeiro? - Sempre as más. 166 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 Primeiro as más. 167 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Invadimos o sistema da polícia com nosso Cérebro, 168 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 e eles estão atrás de você. 169 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 E têm certeza de que matou a Chrissy. 170 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Tipo, 100% de certeza. 171 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 - E as boas? - Seu nome ainda não foi divulgado. 172 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 Mas, se nós descobrimos, é uma questão de tempo. 173 00:13:17,087 --> 00:13:18,297 Assim que isso sair, 174 00:13:18,380 --> 00:13:21,175 toda essa gente influenciável irá atrás de você. 175 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 A caça ao doido, né? 176 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Exatamente. - Merda. 177 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Antes disso, precisamos encontrar Vecna, matá-lo e provar sua inocência. 178 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Só isso, Dustin? Simples assim? 179 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Sim, basicamente. 180 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Olha, Eddie, 181 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 sei que as coisas que Dustin fala parecem absurdas, 182 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 mas já passamos por isso antes. 183 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Eles já passaram algumas vezes. Eu, só uma. 184 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 No meu caso tinha mais carnificina, no deles, mais fumaça, 185 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 mas sinto que, juntos, podemos conseguir. 186 00:13:49,787 --> 00:13:52,581 Uma garota com superpoderes costuma nos ajudar, 187 00:13:52,665 --> 00:13:55,417 mas eles sumiram, então… 188 00:13:55,501 --> 00:13:58,629 - Então, tecnicamente, estamos… - Na fase dos planos. 189 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Dos planos. 190 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Não há com o que se preocupar. 191 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 Lona! 192 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Após falar com Wayne, o que aconteceu? 193 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Ouvi o cachorro latindo, e aí… 194 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 ele desapareceu. 195 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Viu alguém rondando a área, que não deveria estar ali? 196 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 Não, não tinha ninguém lá. 197 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 - "Ninguém"… - Já contei ao policial Daniels. 198 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Investigou Victor Creel? 199 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 - Como é? - Victor Creel. 200 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 Wayne falou pra ela que aquele louco fez isso. 201 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Victor está bem trancafiado, não se preocupe. 202 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Você disse que viu Fred pela última vez perto das mesas de piquenique. 203 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 É isso mesmo? 204 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Srta. Wheeler. 205 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Ele estava próximo às mesas, certo? 206 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Srta. Wheeler? 207 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Isso a faz lembrar de algo? 208 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 Gente, às 16h tem uma sessão de Loucademia de Polícia 3. 209 00:15:53,786 --> 00:15:57,122 - Pode ser divertido. - Por que não ficamos em casa hoje? 210 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Qual é? Vão passar o feriado choramingando? 211 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Nada a ver. É que dizem que esse filme é ruim. 212 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Bem… 213 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Ei, On. 214 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Fiz waffles pra você, mas já estão esfriando. 215 00:16:34,243 --> 00:16:35,077 Que legal! 216 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 A cabana do Hop, né? 217 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Então não vamos falar sobre o assunto? 218 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Que assunto? 219 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Sei lá, talvez sobre o que houve ontem ou… 220 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 todo o resto. 221 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Não há o que dizer. 222 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 É, acho que… 223 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Acho que estou um pouco… 224 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Estou um pouco confuso. 225 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Por que não me explica o que está acontecendo? 226 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Sabe que nunca fui exatamente popular. 227 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Você mesma já viu. 228 00:17:14,783 --> 00:17:16,618 Sofri bullying a vida toda. 229 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Eu sei como é, sabe? 230 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Não. 231 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Não sabe. 232 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Certo. 233 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 O que eu não sei? 234 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Eu sou diferente. 235 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Não consigo pertencer. 236 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Aqui em Lenora? 237 00:17:44,063 --> 00:17:44,980 A lugar nenhum. 238 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Não é possível que acredite nisso. 239 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Todos olham pra mim como se… 240 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 eu fosse um monstro. 241 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Eles não te conhecem. 242 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Você também me acha um monstro. 243 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 O quê? 244 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Ontem. 245 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 O jeito que me olhou. 246 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 Estava com medo de mim. 247 00:18:06,168 --> 00:18:07,294 Não. 248 00:18:07,795 --> 00:18:09,630 Não foi nada disso… 249 00:18:09,713 --> 00:18:10,964 Só fiquei surpreso. 250 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Talvez tenha mexido comigo no momento, mas… 251 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Desculpa, eu só não sabia o que fazer. 252 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Foi tudo uma loucura. Aconteceu tão rápido… 253 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Mas não importa, isso não muda nada. 254 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Eu gosto muito… 255 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 de você. 256 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 "Gosto." 257 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Mas não me ama mais? 258 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 Quê? 259 00:18:33,904 --> 00:18:35,447 De onde tirou isso? 260 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Você nunca fala. 261 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Falo, sim. 262 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Não consegue nem escrever. 263 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Com carinho, Mike." 264 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Onze, você está sendo ridícula. 265 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 O que está acontecendo? 266 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Sabe o que penso de você. 267 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Você é a pessoa mais incrível do mundo. 268 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Não pode deixar esses imbecis destruírem você. Destruírem a gente. 269 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Eles são insignificantes. 270 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Insignificantes. 271 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 E você, uma super-heroína. 272 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Não sou mais. 273 00:19:24,163 --> 00:19:26,123 Aposto dez paus que a mãe esqueceu algo. 274 00:19:26,623 --> 00:19:27,499 É. 275 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Não vou aceitar a aposta. 276 00:19:31,962 --> 00:19:36,049 - Oi, Jane Hopper mora aqui? - Sim. Do que se trata? 277 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 O pai ou a mãe da Jane estão? 278 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Não, a mãe dela viajou. 279 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Sou irmão dela. Bem, irmão postiço, mas… 280 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Desculpe, isso é a respeito de quê? 281 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Talvez esteja ciente do incidente envolvendo a Jane no Rink-O-Mania. 282 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Foi um acidente. 283 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 - Não é o que diz o mandado. - Mandado? 284 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 Fala sério, não precisa ser assim. 285 00:19:55,944 --> 00:19:57,112 Olá. 286 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 Você é Jane Hopper? 287 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Você tem o direito de ficar calada. 288 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 289 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Você tem direito a um advogado. 290 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Se não puder pagar um advogado, um será designado para você. 291 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 Podem dizer aonde vão levá-la? 292 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Precisa mesmo das algemas? 293 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Policiais, respondam. 294 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Onze, confia em mim, tá? 295 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Onze, pode olhar pra mim? 296 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Vai ficar tudo bem. 297 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Vou dar um jeito nisso, certo? 298 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Mantenha a calma e vai ficar tudo bem, tá bom? 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Agora, só precisa confiar em mim. 300 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Eu juro, tá? Vou tirar você de lá! 301 00:20:54,378 --> 00:20:56,004 O avião da mamãe já partiu? 302 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Eu devia ter contado pra eles? 303 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Pra quem? 304 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 Para as crianças. 305 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Sobre o Hopper. 306 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 É que me sinto tão mal mentindo pra eles assim! 307 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Sei. 308 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Bem, 309 00:21:25,993 --> 00:21:28,120 não sou especialista em paternidade, 310 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 mas, se vale de alguma coisa, acho que fez a coisa certa. 311 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 A coisa responsável. 312 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Responsável. 313 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Seus filhos, que Deus abençoe os diabinhos, 314 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 gostam de se envolver. 315 00:21:42,884 --> 00:21:44,219 O que pode dar errado? 316 00:21:44,303 --> 00:21:47,222 Vão jogar muito Nintendo, comer porcaria, 317 00:21:47,306 --> 00:21:50,976 fumar uns baseados, tomar umas cervas e fazer umas safadezas? 318 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Qual é a pior coisa que poderia acontecer? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 Com licença, senhora. 320 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Desculpe interromper, mas precisa afivelar o cinto. 321 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 É claro. 322 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Aperte o cinto. 323 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Até parece que isso me salvaria num acidente de avião. 324 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 O que foi, americano? 325 00:23:18,188 --> 00:23:20,857 Por que está demorando tanto? Está cansadinho? 326 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Porco. 327 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 O que você disse? 328 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 Escroto! 329 00:23:35,330 --> 00:23:37,249 Seu russo está melhorando. 330 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 Sua atuação também. 331 00:23:38,667 --> 00:23:39,835 Tá, o que foi? 332 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 Trago novidades dos EUA. 333 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 Seus amigos deram notícias. Trarão seu dinheiro pro Alasca. 334 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Quando? 335 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 Hoje, espero. 336 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Se meu piloto receber o dinheiro, trará no avião amanhã. 337 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Aí você pega uma carona de volta pra casa. 338 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Eu fico rico, 339 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 e você é um homem livre. 340 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 - Parece bom até demais, né? - Sim. 341 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Pode mesmo confiar nesse piloto? 342 00:24:07,362 --> 00:24:09,739 Se chama Yuri Ismaylov. É contrabandista. 343 00:24:09,823 --> 00:24:12,367 Traz produtos dos EUA para alguns guardas. 344 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 E para mim, em ocasiões de sorte. 345 00:24:14,536 --> 00:24:19,082 Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys, todos os tesouros americanos. 346 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 - Então é criminoso. - É óbvio. 347 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Quem mais faria esse trabalho? Gandhi? 348 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 Está preocupado com sua mulher. 349 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Vejo por que gosta dela, americano. 350 00:24:32,471 --> 00:24:33,722 Quando falei com ela, 351 00:24:34,306 --> 00:24:36,766 só pela voz, senti que é muito bonita. 352 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 E brigona também. Eu gosto disso. 353 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Pena que não nos encontraremos. 354 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Você prometeu que ela ficaria segura. 355 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 E ela vai ficar. 356 00:24:47,652 --> 00:24:51,364 Deixe que cuido do Yuri. Você tem preocupações maiores. 357 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 Lembre-se: se você perder esse avião amanhã, 358 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 eu continuo rico, 359 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 e você continua preso em Kamchatka. 360 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Então, seja qual for seu plano, 361 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 é bom fazer dar certo. 362 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 363 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Encerre o papo. Precisamos do seu americano. 364 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Claro, camarada. Só estou dando uma lição nele. 365 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Babaca abelhudo. 366 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Onde você prefere? 367 00:25:29,945 --> 00:25:33,240 Então estão dizendo que isso que matou Fred e Chrissy 368 00:25:33,323 --> 00:25:35,951 - é do Mundo Invertido? - É o que parece. 369 00:25:36,034 --> 00:25:41,122 A nossa teoria é que ele ataca com um feitiço ou uma maldição. 370 00:25:41,748 --> 00:25:44,251 Se fez por ordem do devorador de mentes 371 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 ou porque ama matar adolescentes, não sabemos. 372 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Só sabemos que desta vez é diferente. 373 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 - Algo novo. - Não faz sentido. 374 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 É só uma teoria. 375 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 Digo, atacar Fred e Chrissy não faz sentido. 376 00:25:55,136 --> 00:25:58,974 - Tipo, por que eles? - Talvez estivessem no lugar errado. 377 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 - Foram ao jogo. - E ao parque de trailers. 378 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Estamos aqui agora. 379 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Será que é melhor irmos embora? 380 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 Tem algo errado neste lugar. 381 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Fred ficou estranho assim que chegamos. 382 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Estranho como? 383 00:26:16,241 --> 00:26:17,158 Assustado, 384 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 nervoso, 385 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 triste. 386 00:26:20,412 --> 00:26:23,373 - Chrissy também estava triste. - Mas não foi aqui. 387 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Estava chorando no banheiro do colégio. 388 00:26:27,711 --> 00:26:31,548 Assassinos em série perseguem as vítimas antes de atacar, não é? 389 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Talvez Fred e Chrissy tenham visto esse Vecman… 390 00:26:34,884 --> 00:26:36,678 - Vecna. - Não sei vocês, 391 00:26:36,761 --> 00:26:39,556 mas se eu visse um monstro bizarro, 392 00:26:40,432 --> 00:26:41,516 contaria a alguém. 393 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Vai ver contaram. 394 00:26:44,227 --> 00:26:46,438 Vi Chrissy saindo da sala da Srta. Kelley. 395 00:26:47,314 --> 00:26:50,942 Se visse um monstro, não contaria à polícia, não acreditariam. 396 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 - Mas talvez contasse… - À terapeuta. 397 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Ei, Nance. 398 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 Nance, aonde vai? 399 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Só preciso checar uma coisa antes. 400 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Não pode nos contar? 401 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Vão perder tempo. É um tiro no escuro. 402 00:27:13,048 --> 00:27:16,926 Tá, você surtou de vez? Quer ficar sozinha com Vecna à solta? 403 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 É perigoso demais. Você precisa de alguém para… 404 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Pegue. Vou ficar com a Nance. 405 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Vão atrás da terapeuta. 406 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 - Não quer que eu dirija. - Por quê? 407 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 Não tenho carteira. 408 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 - Por que não? - Sou pobre. 409 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 - Posso dirigir. - Você, nem a pau! 410 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Qualquer um, menos você. 411 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 - Nem pensar. - Vai… 412 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - Não. - Tá, deixem de palhaçada. 413 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Nós, garotas, vamos juntas. 414 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Ou acha que precisamos da sua proteção? 415 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Tenham cuidado! 416 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 - Vai ficar parado aí? - Cala a boca. 417 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 - Podemos ir logo? - Cala a boca e entra. 418 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Limpa os pés. 419 00:28:02,097 --> 00:28:04,474 Pro lado de fora, não pra dentro! 420 00:28:04,974 --> 00:28:06,643 Por que sempre fico de babá? 421 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 Sempre sobra pra mim! 422 00:28:54,691 --> 00:28:57,652 - E aí, nerd balofo? - Mandei me deixar em paz! 423 00:28:57,736 --> 00:29:01,030 E eu posso dizer não? Não posso, ele vai me deixar. 424 00:29:01,114 --> 00:29:02,866 É só uma tosse. O médico errou. 425 00:29:02,949 --> 00:29:06,703 Ela não pode me forçar a ir pra aquele lugar horrível. Não faria isso. 426 00:29:06,786 --> 00:29:10,415 Vou dizer que caí de novo. Escorreguei, foi um acidente. 427 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 Saiu pra beber de novo? Você é uma desgraça para a família! 428 00:29:15,420 --> 00:29:17,005 Maldita distração! 429 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, seu nariz. 430 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Seu nariz está sangrando. 431 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Eca, que nojo! 432 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Ora, ora, ora. O que temos aqui? 433 00:29:44,282 --> 00:29:45,742 Chegaram cedo, colegas. 434 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 O show é só na próxima semana. 435 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 - Ah, isso era música? - Cadê o Eddie Munson? 436 00:29:51,122 --> 00:29:54,125 Ele está nessa banda, se é que dá pra chamar assim. 437 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 - Por quê? - Isso é problema nosso. 438 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lucas? 439 00:29:59,756 --> 00:30:01,633 O que faz com esses babacas? 440 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Conhece esses otários, Sinclair? 441 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 São amigos da minha irmã. 442 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 Tentaram me recrutar para o… 443 00:30:11,726 --> 00:30:14,354 - clube, culto, sei lá. - Qual é, Lucas? 444 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Só queremos achar o Eddie. 445 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 Vocês não são cegos, né? Ele não está aqui. 446 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Que é isso, cara! 447 00:30:26,115 --> 00:30:28,451 - Onde ele está? - Eu não sei! 448 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Larga ele, cara! Deixa ele! 449 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Quero ver tocar bateria com a mão quebrada! 450 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 451 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -O quê? - Dustin Henderson! 452 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -O quê? - Dustin Henderson! 453 00:30:47,846 --> 00:30:52,058 Ele ligou pra geral perguntando do Eddie. Talvez tenha encontrado! 454 00:30:52,141 --> 00:30:54,269 Viu? Não foi tão difícil, foi? 455 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 Agora… 456 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 onde encontramos esse Dustin? 457 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 Foi aí que a atacou? 458 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Preciso de uma resposta verbal. 459 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 Sim. 460 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Foi quando bati nela. 461 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 E por que bateu nela? 462 00:31:22,422 --> 00:31:23,464 Não sei. 463 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Você não sabe? 464 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 A garota que você atacou teve uma concussão de grau dois. 465 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Sabia disso? 466 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Não. 467 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Ela não parece sentir remorso, não é? 468 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Não parece mesmo. 469 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Não parece. 470 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Você queria matá-la? 471 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Não sei. 472 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Não sabia se queria matá-la? 473 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Não. 474 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 Não queria matá-la ou não sabe dizer? 475 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Não sei dizer. 476 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Pra direita. 477 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 478 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Certo, encontrei. Parece que ainda está no processo. 479 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Tá, e o que exatamente isso quer dizer? 480 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Está sendo cadastrada no sistema e depois irá pro reformatório. 481 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 - Quê? - Cadeia? Vão colocá-la na cadeia? 482 00:32:30,239 --> 00:32:32,742 É um centro de detenção para jovens. 483 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 Isso é cadeia. 484 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Certo, há alguma chance de nos deixar falar com ela? 485 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 - São pais ou guardiões? - Não, mas… 486 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Somos irmãos dela. Somos da família. 487 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Não é o bastante. Precisa ser pai ou guardião legal. 488 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Só pode estar brincando. 489 00:32:46,381 --> 00:32:49,968 A lei é essa, e não vai mudar se reclamarem pra mim. 490 00:32:50,051 --> 00:32:51,094 Querem ver Jane? 491 00:32:51,177 --> 00:32:53,388 - Tragam a mãe de vocês. - Obrigado. 492 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Nossa, que palhaçada! Cara, ela nem tentou nos ajudar. 493 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 - E agora? - Não sei. 494 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Acho que esperamos a mamãe pousar no Alasca e… 495 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 E ela fica presa até lá? 496 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 - Não sei, cara. - Ei! 497 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 - Ei! - Ei, Mike! 498 00:33:09,779 --> 00:33:12,198 - Pare o carro! - O que está fazendo? 499 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 TRANSPORTE DE PRISIONEIROS 500 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Que droga! 501 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Prontinho, aqui está. 502 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 Obrigada. 503 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Falta muito tempo? 504 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Só mais algumas horas. Estamos quase lá. 505 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Certo. 506 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Você e seu marido têm planos interessantes? 507 00:33:57,118 --> 00:33:58,745 Visitaremos um velho amigo. 508 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Que legal! 509 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 Um pão para cada! Não entendeu? 510 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 Um pão para cada, eu disse! 511 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Não sou boiola. 512 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Não. 513 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Você… 514 00:34:52,757 --> 00:34:54,050 bate. 515 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Você… 516 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 bate. 517 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Eu dar pão. 518 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Vou quebrar sua perna. 519 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Você… 520 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 bate. 521 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Eu dar pão. 522 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 E sopa. 523 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Americano maluco. 524 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Agora. 525 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 De novo. 526 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Tá, vamos ver se entendi. 527 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 Wayne, o tio do Eddie, 528 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 acha que Victor Creel fugiu do Hospício Pennhurst 529 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 e está cometendo todos esses assassinatos em Hawkins? 530 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Basicamente. 531 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Mas Victor matou aquelas pessoas e arrancou os olhos delas nos anos 1950. 532 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Em 1959. 533 00:36:44,035 --> 00:36:49,790 Ou seja, pelo menos 30 anos antes de a Onze e o Mundo Invertido existirem. 534 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 É. 535 00:36:50,791 --> 00:36:54,378 Ou seja, o terrível Victor Creel já tem uns 70 anos. 536 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Sim. 537 00:36:56,380 --> 00:36:59,300 Então ele é um assassino vovô 538 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 que fica invisível e faz as pessoas levitarem. 539 00:37:02,303 --> 00:37:06,933 Não faz sentido, eu sei. Por isso falei que era um tiro no escuro. 540 00:37:07,016 --> 00:37:10,645 Eu sei, mas pensei que você só estava sendo modesta 541 00:37:10,728 --> 00:37:14,232 ou escondendo o ouro pra nos surpreender depois. 542 00:37:14,315 --> 00:37:17,068 Mas isso é realmente um tiro no escuro. 543 00:37:17,151 --> 00:37:21,364 Somos tipo snipers vendados que foram girados 50 vezes. 544 00:37:23,407 --> 00:37:25,117 Estou indo! 545 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Desculpa, estamos com pressa. 546 00:37:27,745 --> 00:37:30,164 Pode nos dar a chave do arquivo no porão? 547 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 Claro. Só um segundo. 548 00:37:33,334 --> 00:37:35,378 Pareci grossa ou arrogante? 549 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 - Não. - Certo. 550 00:37:38,297 --> 00:37:42,885 Desculpa, é que você parece bem irritada, e não me conhece tão bem. 551 00:37:42,969 --> 00:37:45,888 Eu não tenho filtro nem sei identificar sutilezas. 552 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Tá. 553 00:37:46,889 --> 00:37:49,850 Se eu for inconveniente, saiba que sei que é um defeito. 554 00:37:49,934 --> 00:37:51,769 Minha mãe me lembra sempre. 555 00:37:51,852 --> 00:37:54,772 - Entendi. - Pronto, moças. Aqui está. 556 00:37:54,855 --> 00:37:55,940 Divirtam-se. 557 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Vamos tentar. 558 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Oi, Max. 559 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Oi. Desculpa te incomodar durante o feriado, mas… 560 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 podemos conversar? 561 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Sim, claro. 562 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Beleza, ela entrou. 563 00:38:24,385 --> 00:38:26,470 Me faltam clavículas, não olhos. 564 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Mas me diz… 565 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 não vamos conversar sobre aquilo? 566 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Oi? Aquilo o quê? 567 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 A crise de sanidade que teve mais cedo, 568 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 quando praticamente se jogou na Nance? 569 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 - Primeiro, isso não aconteceu. - Aconteceu, sim. 570 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Foi público. Teve muitas testemunhas. 571 00:38:47,950 --> 00:38:50,119 Está insinuando que ainda gosto da Nance? 572 00:38:50,202 --> 00:38:52,288 Não estou insinuando, estou afirmando. 573 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Ainda mais porque você se recusa a namorar com a Robin. 574 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 É a única explicação plausível. 575 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Não é a única explicação. 576 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Mas sobre a Nance, 577 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 eu só queria proteger uma amiga. 578 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Só uma amiga, entendeu? - Entendi. 579 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Não quero encontrá-la de manhã, sem olhos, por causa desse Vecna. 580 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 Nossa, sua cara está vermelha. 581 00:39:14,018 --> 00:39:15,561 Mentira. Não enche o saco. 582 00:39:15,644 --> 00:39:17,897 Vou te socar e vai perder os dentes de novo. 583 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Ei, foi longe demais. 584 00:39:22,234 --> 00:39:24,362 - Peguei pesado. Foi mal. - Tudo bem. 585 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 É que, com tudo que vem acontecendo, 586 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 com os assassinatos e tal, 587 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 tudo está piorando de novo. 588 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Você sofreu um grande trauma, Max. 589 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 E quando alguém reprime as emoções e a dor, como você faz, 590 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 qualquer coisinha pode ser um gatilho. 591 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 E aí qualquer coisa pode virar uma crise. 592 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Sim, eu sei. 593 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Acha que está pronta pra falar mais sobre aquela noite? 594 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 595 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Moro ao lado do local. 596 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Desculpe? 597 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 De onde Chrissy foi assassinada. 598 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 A polícia me fez várias perguntas. 599 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Eles falaram com você? 600 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Eu sei que você atendia a Chrissy. 601 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Sabe que não posso falar sobre Chrissy ou outros alunos. 602 00:40:23,796 --> 00:40:24,964 Eu sei, mas, tipo, 603 00:40:25,047 --> 00:40:28,175 e se tiver um assassino em série na minha vizinhança? 604 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Chrissy mencionou algo 605 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 sobre quem pode ter feito isso? 606 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Desculpe, Max, mas não posso mesmo falar disso. 607 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Não gostaria que eu falasse de você pros outros, né? 608 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Se eu estivesse morta e isso ajudasse a pegar o assassino, 609 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 com certeza gostaria. 610 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Vamos deixar a polícia trabalhar, está bem? 611 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Claro, tem razão. 612 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 A polícia está no controle. 613 00:40:57,580 --> 00:41:01,000 - Posso ir ao banheiro? - Claro. Primeiro andar, à esquerda. 614 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Obrigada. 615 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 ESCRITÓRIO 616 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 Lá vem ela. 617 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 - O que ela disse? - Nada, dirija. 618 00:41:28,152 --> 00:41:30,070 - Nada? Tá. - Steve, dirija! 619 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Não tem ninguém. 620 00:41:39,205 --> 00:41:41,248 - E agora? - Continuamos procurando. 621 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 A cidade é pequena. 622 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Esses esquisitões não têm muitos esconderijos. 623 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Onde diabos está o Sinclair? 624 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 625 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Está na escuta? Dustin. 626 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Onde estava, cacete? 627 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Preste atenção. 628 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Estão procurando o Eddie? 629 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Já achamos, não graças a você. 630 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 - Acharam? - Num galpão na Rodovia Coal Mill. 631 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Relaxa, está seguro. 632 00:42:14,323 --> 00:42:18,953 - Sabem que ele matou Chrissy, né? - É mentira! Eddie tentou salvá-la. 633 00:42:19,036 --> 00:42:21,330 E por que a polícia diz que foi ele? 634 00:42:21,413 --> 00:42:26,085 Lucas, está tão por fora que é ridículo. Nos encontre no colégio. Explicamos lá. 635 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Não posso. Acho que algo horrível está prestes a acontecer. 636 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Como assim? Que coisa horrível? 637 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 638 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Lucas? 639 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 O que estava fazendo ali? 640 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 - Estava procurando pistas. - Pistas? 641 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 O novato acha que é o Sherlock Holmes? 642 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Vamos nessa. 643 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 E eu achei. 644 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 O quê? 645 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Uma pista. 646 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 Sei onde Eddie está. 647 00:43:28,981 --> 00:43:31,150 - O que você fez? - O que você fez? 648 00:44:07,144 --> 00:44:09,647 - Está levando Jane Hopper? - Sim, por quê? 649 00:44:09,730 --> 00:44:11,023 Ela vem comigo. 650 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Não! 651 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Oi, meu bem. 652 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Acorda, nós chegamos. 653 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Anda! 654 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Merda! 655 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Bem-vindos ao Alasca! 656 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Bem-vindos ao Alasca! 657 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Credo, chamam isso de primavera? 658 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 Bem-vindos ao Alasca! 659 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Bem-vindos ao Alasca! 660 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Bem-vindos ao Alasca! 661 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Bem-vindos ao Alasca! 662 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Próximo! 663 00:46:34,374 --> 00:46:36,251 Próximo prisioneiro! 664 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 JORNAL DO CIDADÃO DE ROANE CREEL É CONDENADO 665 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 TRÊS MORTOS POLÍCIA INVESTIGA 666 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Achou alguma coisa interessante? 667 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Nada de novo. 668 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 Pois é, aqui também. 669 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 Victor parecia normal. 670 00:47:41,650 --> 00:47:43,735 Família morta, olhos faltando. 671 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 Fez um acordo judicial, foi para Pennhurst, blá, blá, blá. 672 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 O que exatamente estamos procurando? 673 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 674 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Alguma menção a magos das trevas ou dimensões alternativas? 675 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Algo por aí? 676 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Não sei, tá? 677 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Isso está começando a parecer uma grande perda de tempo. 678 00:48:15,183 --> 00:48:18,020 E está entediada. Por que não liga para o Steve? 679 00:48:18,103 --> 00:48:21,648 Com certeza ele vem te buscar. E não estou em perigo aqui. 680 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Você sabe que eu e o Steve não temos nada, não é? 681 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 O quê? 682 00:48:34,494 --> 00:48:37,164 Imagino que você e Jonathan ainda estejam juntos, 683 00:48:37,247 --> 00:48:39,166 porque vão pra faculdade juntos. 684 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 Vocês são um desses casais poderosos que conseguem tudo. Só que… 685 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Só queria que você soubesse que eu e Steve somos só amigos. 686 00:48:48,926 --> 00:48:51,345 Amigos totalmente platônicos. 687 00:48:54,890 --> 00:48:59,603 Quis falar caso isso esteja aumentando a tensão entre nós. 688 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Não estava. 689 00:49:04,107 --> 00:49:05,192 Cacete. 690 00:49:05,943 --> 00:49:07,945 Não acredito, O Guardião Semanal. 691 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Eles não escreviam sobre o Pé-Grande e óvnis? 692 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Pra começar, óvnis existem. Sobre o Pé-Grande, ainda não sei. 693 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Mas lembre que nossa pesquisa é sobre magos das trevas. 694 00:49:18,246 --> 00:49:21,667 Se alguém fosse escrever sobre isso, seriam os esquisitões. 695 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 O GUARDIÃO SEMANAL 696 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 "Elvis: clonado por ETs". 697 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 Nunca se sabe. 698 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Victor Creel afirma que demônio vingativo matou sua família." 699 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 "O assassinato que chocou a cidadezinha." 700 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Muito engraçado. 701 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Não estou brincando. 702 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Vem cá. 703 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 "De acordo com informantes, 704 00:49:58,120 --> 00:50:00,998 para Victor, a casa era assombrada por um demônio." 705 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 "Victor teria contratado um padre para exorcizar o demônio da casa." 706 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Incomum nos anos 1950. Ainda não existia O Exorcista. 707 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Continue. 708 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Tá. "Victor alega que o exorcismo falhou, 709 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 mas irritou o demônio, que matou e arrancou os olhos da família dele. 710 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Victor acredita que o deixaram vivo como punição." 711 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Muito conveniente pro Victor. 712 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Ou muito inconveniente. 713 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Declararam insanidade mental dele, né? E se foi por isso? 714 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Parece loucura. Só não foi a público porque… 715 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 O acordo judicial ficou em segredo de justiça. 716 00:50:34,156 --> 00:50:36,658 E se um demônio invadiu mesmo a casa dele? 717 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 E não foi um demônio qualquer. 718 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Foi Vecna. 719 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 - Dustin, na escuta? - Sim. 720 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 Nancy é um gênio. A primeira vítima do Vecna foi em 1959. 721 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 O tiro no escuro acertou o alvo. 722 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Certo, isso parece loucura, mas não posso falar agora. 723 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 O que estão fazendo? 724 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Invadindo o colégio pra roubar arquivos pessoais e confidenciais. 725 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Pode repetir? 726 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Venham pra cá agora mesmo, 727 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 e explicamos tudo. 728 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 - Não estavam com a Srta. Kelley? - Não podem ficar um minuto a sós. 729 00:51:16,907 --> 00:51:17,824 BASTA DIZER NÃO 730 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Nosso próprio Watergate. 731 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 FICHA DOS ALUNOS 732 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 - "Hawkinsgate." - Ei, eles não foram presos? 733 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Cacete! 734 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Encontrou? 735 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Sim, e não só a ficha da Chrissy. Fred também era paciente dela. 736 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Se Sinclair estiver certo, o doido está escondido aqui. 737 00:51:49,981 --> 00:51:52,150 Vamos avançar juntos pela floresta. 738 00:51:52,234 --> 00:51:54,319 Aí Patrick e Andy se separam 739 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 e vão por aqui. 740 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Eu e Sinclair continuaremos seguindo. Vamos encurralá-lo pelos dois lados. 741 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Ele será pego desprevenido. 742 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Desculpe por toda aquela cena. 743 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 Eu não queria te assustar, 744 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 mas você se meteu em uma confusão e tanto, não é? 745 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 Olha, eu transferi vocês pra Lenora porque imaginei: 746 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 "Cidade pequena, segura, sem graça, longe de Hawkins. 747 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Nada aconteceria aqui." 748 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 E foi o quê, patins? 749 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 Já sabem o que pedir? 750 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Acho que sim. Vou querer… 751 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 mais café e um… 752 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 um sanduíche de frango. 753 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 O que quiser, meu bem. Eu pago. 754 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Waffles, por favor. 755 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 É como digo: nunca é tarde pro café da manhã. 756 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Estou encrencada? 757 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 Pelo negócio dos patins? Não. 758 00:53:09,269 --> 00:53:11,229 Vamos resolver isso. Nem se… 759 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Nem se preocupe com isso. 760 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Não é por isso que está aqui? 761 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 Pra ser sincero, meu bem, 762 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 quem me dera fosse. 763 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Ontem à noite eu vi uma coisa. 764 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Algo que eu já temia há um bom tempo. 765 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Não sei como dizer isso, então direi de uma vez. 766 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins está em perigo. 767 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Você já enfrentou esse mal antes, e venceu. 768 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Mas esse mal é como um vírus. 769 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 Sempre que ele volta, volta mais forte, 770 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 mais inteligente e mais letal. 771 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Uma guerra está chegando a Hawkins. 772 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Cadê você, doidão? 773 00:54:07,953 --> 00:54:09,663 Tem certeza de que é aqui? 774 00:54:09,746 --> 00:54:11,623 Sim, absoluta. 775 00:54:12,874 --> 00:54:14,542 Vamos olhar nos fundos. 776 00:54:15,126 --> 00:54:16,253 Para os fundos. 777 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 Há pessoas boas, amigos corajosos 778 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 que te ajudaram nesta batalha no passado. 779 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Mas, sozinhos, eles não conseguirão vencer a guerra. 780 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 Não sem você. 781 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Sei que não é justo pedir ainda mais de você, 782 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 mas eu não estaria aqui se houvesse alternativa. 783 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 Se eu não achasse que é a única que tem alguma chance 784 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 de atacar essa coisa com tanta força, que ela não possa voltar. 785 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Eu não tenho mais poderes. 786 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 E se eu disser que há um jeito… 787 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 Um jeito de recuperá-los? 788 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Temi que esse momento chegaria, então me preparei. 789 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 Desenvolvi uma maneira de restaurar suas habilidades. 790 00:55:15,061 --> 00:55:17,522 Um programa que não só pode devolvê-las, 791 00:55:17,605 --> 00:55:19,858 mas devolvê-las ainda mais fortes. 792 00:55:20,567 --> 00:55:24,279 Mas há outras pessoas que não acreditam em você, 793 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 que acham que você é a causa. 794 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Para mim, estão errados. 795 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Eu acredito que você seja a cura. 796 00:55:30,827 --> 00:55:35,874 Então, se realmente formos fazer isso, peço que venha comigo agora. 797 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Reserva no nome "Byers". 798 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Mas precisa saber que há uma grande chance 799 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 de esse programa dar errado. 800 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 Se isso acontecer, você nunca mais verá seus amigos. 801 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Meus amigos 802 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 de Hawkins correm perigo? 803 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMA, PESADELOS, INSÔNIA, DOR DE CABEÇA 804 00:56:00,148 --> 00:56:02,359 Infelizmente, seus amigos de Hawkins… 805 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 - Me passa a ficha do Fred? - Sim. 806 00:56:04,235 --> 00:56:06,029 …estão bem no olho do furacão. 807 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Talvez sinta que deve ir ajudá-los agora, 808 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 mas, se for, arriscará tudo, 809 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 arriscará todos. 810 00:56:15,663 --> 00:56:17,040 FORTES DORES DE CABEÇA 811 00:56:17,123 --> 00:56:20,668 Max, sei que algo está errado. 812 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 SANGRAMENTO NASAL 813 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 PESADELOS CONSTANTES 814 00:56:34,724 --> 00:56:36,142 Max, o que você passou… 815 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 HISTÓRICO DE TRAUMA 816 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 817 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 …seria pesado pra qualquer um. 818 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 E tudo bem não estar bem. 819 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max? O que foi? 820 00:56:45,693 --> 00:56:48,947 Max! 821 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Eles não são os únicos correndo perigo. 822 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 A humanidade toda corre perigo. 823 00:56:55,954 --> 00:56:57,455 Por isso estou aqui. 824 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Acho que você é nossa maior esperança. 825 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Nossa única esperança. 826 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 E se eu não for boa? 827 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 E se eu for o monstro? 828 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Não te conheço tão bem, 829 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 mas aposto, pelo futuro do planeta, que você é uma das boas. 830 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 Porém, sei que passou grande parte da vida sendo mandada por gente como eu. 831 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Eu sei disso. 832 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Então basta dizer não, e eu te levo pra casa. 833 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Ou… 834 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 venha comigo agora 835 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 e veja você mesma. 836 00:59:34,320 --> 00:59:36,155 Max. 837 01:02:05,638 --> 01:02:10,977 Legendas: Rebeca Passos