1
00:00:39,122 --> 00:00:40,081
Sam.
2
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Não havia indícios de ataque.
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Nem nódoas negras.
4
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Sem sinais de luta.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
É como se o atacante dela
fosse um fantasma.
6
00:01:22,415 --> 00:01:24,084
Lembra-lhe alguma coisa?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Não, nada.
8
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
De certeza?
9
00:01:29,672 --> 00:01:31,007
Porque está aqui?
10
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
Sinceramente.
11
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Quero a sua opinião.
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Fui despedido, lembra-se?
13
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
Um governo estrangeiro invadiu este país
durante o seu mandato.
14
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Tinha de haver consequências.
Certamente entende isso.
15
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Eu entendo
que se passa algo naquela cidade
16
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
e ninguém compreende o que é.
17
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
E também entendo
que a força militar não é a solução.
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Qual é a solução, doutor?
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Mais cientistas?
20
00:01:58,284 --> 00:01:59,994
Foram os homens da ciência,
21
00:02:00,078 --> 00:02:02,664
homens como o senhor,
que criaram este problema.
22
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Tudo o que aconteceu em Hawkins
remete para a criatura do Brenner.
23
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Não concorda?
24
00:02:21,850 --> 00:02:26,729
O Dr. Brenner treinou-a para isto:
assassinatos remotos.
25
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
O que está a sugerir é impossível.
26
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
- É?
- A Onze está morta.
27
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
- Não tenho a certeza.
- Onde tem estado ela?
28
00:02:35,280 --> 00:02:39,409
Há rumores de que está viva
e a ter ajuda de alguém que sabe de tudo.
29
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Está a dizer que a estou a ajudar? É isso?
30
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Se fosse para conversar, doutor,
bastava eu ter telefonado.
31
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Pode tornar tudo mais fácil
e dizer-nos onde ela está ou…
32
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
… podemos fazer isto
da forma mais difícil.
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,930
Vão!
34
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Porque leva essa caixa?
35
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
São os antigos trabalhos do Peter.
36
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Não vão precisar disso. Ei!
37
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Estou a falar consigo!
38
00:03:16,696 --> 00:03:18,406
Sam, faz alguma coisa.
39
00:03:36,507 --> 00:03:40,094
Quero saber tudo o que ele fez
e com quem falou no último ano.
40
00:03:40,178 --> 00:03:44,015
Se tivermos sorte, ele leva-nos à miúda.
41
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:04:42,365 --> 00:04:49,289
CAPÍTULO TRÊS: O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Como te chamas?
44
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
- Angela.
- Angela.
45
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Sabes onde estás, Angela?
46
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
- No Rink-O-Mania, acho eu.
- No Rink-O-Mania. Muito bem.
47
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
- Onde dói, querida?
- A minha cabeça.
48
00:05:11,477 --> 00:05:12,603
Dói-te a cabeça?
49
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
- E o meu nariz.
- Meu Deus…
50
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
Não consigo respirar.
51
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Tenta respirar fundo.
52
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Respira devagar, está bem?
53
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Isso mesmo.
54
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
Sei que parece muito sangue,
mas vais ficar bem, Angela.
55
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
- Acho que não.
- Prometo.
56
00:05:28,536 --> 00:05:31,456
Tenho de te fazer
mais umas perguntas, sim?
57
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Está bem.
58
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Não.
59
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Não sei.
60
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Sei que isto pode ser perturbador,
61
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
mas a futura rainha do baile
vai ficar bem.
62
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
As rodas são de borracha.
63
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Plástico.
64
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Não são de plástico duro, mas…
65
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
- É do suave.
- Sim.
66
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Completamente.
67
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Já pensaste por que razão
as rodas não são de madeira?
68
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Ou de metal?
69
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Para as pessoas não se magoarem
quando levam com elas.
70
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Acontece mais vezes do que se pensa.
71
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Ataques de patins.
72
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Pelo menos, não era patinagem no gelo.
73
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Ela teria ficado sem nariz!
74
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
- Podia ter sido muito pior.
- Muito pior.
75
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Bem vistas as coisas,
não passa de um percalço.
76
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Essa palavra é engraçada.
77
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
"Percalço".
78
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Percalço".
79
00:06:59,377 --> 00:07:00,336
Mãe?
80
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Olhem só! Bons olhos vos vejam.
81
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
- Olá, Murray.
- Gostam de risoto?
82
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Sim.
83
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Lá ia eu pela I-5
para ir visitar um cliente em Ventura
84
00:07:17,103 --> 00:07:22,150
e à procura de um motel onde ficar
quando, de repente, me lembrei.
85
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Os Byers não se mudaram para cá?"
86
00:07:24,569 --> 00:07:28,865
- O mundo é pequeno, não é? É mesmo.
- Pensei: "Que bela ideia.
87
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Porque não vou visitar
os meus velhos amigos?"
88
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
- Que querido.
- Querida és tu por me receberes.
89
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
E ele também cozinha.
90
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
E limpa. Uma dona de casa perfeita.
91
00:07:39,125 --> 00:07:43,713
- Devias cá ficar.
- É tentador, Joyce, mas tens aquela…
92
00:07:44,297 --> 00:07:47,925
- Pois, a viagem de negócios.
- Viagem de negócios? Qual?
93
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Meu Deus, quase me esquecia de vos dizer.
94
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
- Surgiu esta oportunidade.
- Passas-me o azeite?
95
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
É vinho.
96
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
E parece que tenho de ir
a uma conferência amanhã. No Alasca.
97
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
- Alasca?
- Amanhã?
98
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
É de loucos!
99
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
É onde eles vivem, os Britannica.
100
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan e Brian Britannica.
101
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Os esquimós ainda vivem em iglus
102
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
ou já estão bem integrados
e vivem nos subúrbios?
103
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Quem é este?
104
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Assim, Jonathan,
105
00:08:21,000 --> 00:08:25,046
vais ter de tomar conta de tudo
enquanto eu estiver fora.
106
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
- Sim.
- Espera.
107
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
O quê?
108
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
- O que se passa?
- A tua mãe vai ao Alasca.
109
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Vais ao Alasca?
110
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
- O que há no Alasca?
- Os Britannica vivem lá.
111
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Os Britannica?
112
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Jonathan, o que se passa contigo?
113
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
- Acho que sei o que se passa com ele.
- O dia foi muito stressante.
114
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Stress?
115
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Uma miúda no rinque
levou uma pancada na cabeça.
116
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
- Pancada?
- Sim, um violento ataque de patim.
117
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
- Ataque de patim?
- Sim, mas não era do gelo.
118
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
- Era um patim de plástico.
- Não, era de borracha.
119
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Borracha.
120
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Olhem, não sei.
121
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Parece que ela vai ficar bem.
122
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
- Sem dúvida.
- Ela não parecia bem.
123
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Onz, não vais acabar… O que?…
124
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
O que se passa?
125
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Sinto alguma tensão no ar.
126
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
É o risoto? Todos odeiam o risoto?
127
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Claro que não. Está incrível.
128
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Este risoto é brutal, meu.
129
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Continuo sem saber quem ele é.
130
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
O que fizeste?
131
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
O que fizeste?
132
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
133
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
O que fizeste?
134
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
O que fizeste?
135
00:11:13,506 --> 00:11:18,427
LIMITE DE VELOCIDADE 69
136
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Ele vê isto? Ele vê-nos?
137
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Vai borrar-se todo e chamar pela mamã.
Não dá luta.
138
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
Espero que dê. Assim, eu teria um motivo.
139
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
Sim, claro.
140
00:11:37,613 --> 00:11:41,617
- Vejam quem se juntou a nós.
- O que estão a fazer?
141
00:11:42,368 --> 00:11:43,577
Estamos a preparar-nos.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,745
Para a caçada.
143
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Meu, tem calma.
144
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
Não somos assassinos como o Eddie.
145
00:11:52,670 --> 00:11:54,213
Só queremos falar com ele.
146
00:11:54,296 --> 00:11:55,673
Fazê-lo admitir o crime.
147
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Será uma conversa entre amigos.
148
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Olha…
149
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Não conhecias a Chris.
150
00:12:05,558 --> 00:12:08,436
Se não estás para isto, vai para casa.
Ninguém critica.
151
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Continuas a ser um de nós, sim?
152
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Não.
153
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
É na boa.
154
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Quero ajudar.
155
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Muito bem.
156
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
Caça ao esquisitoide!
157
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Merda.
158
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Merda.
159
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Credo…
160
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Serviço de entregas.
161
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Temos boas e más notícias.
162
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
- Como preferes?
- As más primeiro, sempre.
163
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Muito bem, as más.
164
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Escutámos a Polícia de Hawkins
com o Cérebro
165
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
e andam mesmo à tua procura.
166
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Estão convencidos
de que mataste a Chrissy.
167
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Totalmente convencidos.
168
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
- E as boas notícias?
- Não revelaram o teu nome.
169
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Mas, se te encontrámos,
eles também te vão encontrar.
170
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
Quando se souber, toda esta gente tacanha
vai andar atrás de ti.
171
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
À caça do esquisito, não é?
172
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Exato.
- Merda.
173
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
Antes de isso acontecer,
174
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
encontramos o Vecna, matamo-lo
e provamos a tua inocência.
175
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
É tudo, Dustin? Só isso?
176
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Sim, é isto.
177
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Ouve, Eddie,
178
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
o que o Dustin está a dizer
parece um delírio,
179
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
mas já passámos por isto antes.
180
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Eles já passaram por isto algumas vezes,
eu apenas uma.
181
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
O meu era mais carnal,
o deles tinha mais que ver com fumo,
182
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
mas acho que todos juntos
conseguimos dar conta disto.
183
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
Contávamos com uma miúda
que tinha superpoderes.
184
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
- Mas desapareceram, por isso…
- Tecnicamente, estamos mais…
185
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
- Tipo…
- Na fase das ideias.
186
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Fase das ideias.
187
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Não te preocupes com nada.
188
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
- Merda.
- Lona.
189
00:14:37,084 --> 00:14:39,837
Depois de falares com o Wayne,
o que aconteceu?
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Ouvi o cão a ladrar e…
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,091
… ele não estava lá.
192
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Viste alguém à espreita?
Alguém que não seria dali?
193
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
Não. Não estava lá ninguém.
194
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
- "Ninguém"…
- Já o disse ao agente Daniels.
195
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Investigou o Victor Creel?
196
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
- Desculpem, quem?
- Victor Creel.
197
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
O Wayne convenceu-a
de que o velho maluco fez isto.
198
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
O Victor está preso.
Não te preocupes com ele, sim?
199
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Da última vez que viste o Fred,
ele estava perto das mesas.
200
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Foi assim?
201
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Mna. Wheeler.
202
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Ele estava perto das mesas, correto?
203
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Mna. Wheeler?
204
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
As mesas dizem-lhe alguma coisa?
205
00:15:48,781 --> 00:15:52,701
Pessoal, às quatro da tarde
vão passar o Academia de Polícia 3.
206
00:15:53,786 --> 00:15:57,122
- Talvez fosse giro.
- Se calhar, ficamos em casa hoje.
207
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
O que se passa?
Vão ficar amuados as férias todas?
208
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Ninguém está amuado.
O filme não deve valer nada.
209
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
É…
210
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Onz.
211
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Fiz-te Eggos, mas estão a arrefecer.
212
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Isso é giro. É a cabana do Hop, certo?
213
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Não vamos falar sobre o assunto?
214
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Sobre o quê?
215
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Sobre o que aconteceu ontem ou…
216
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
… sobre tudo.
217
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Não há nada a dizer.
218
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Pois, acho…
219
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Acho que estou um pouco…
220
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Acho que não percebo.
221
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Porque não me contas
o que se está a passar? Afinal…
222
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Sabes que não sou dos mais populares.
223
00:17:12,698 --> 00:17:16,618
Tu viste.
Desde miúdo que sou vítima de bullying.
224
00:17:17,202 --> 00:17:20,831
- Sei bem o que é.
- Não.
225
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Não sabes.
226
00:17:23,208 --> 00:17:24,460
Está bem.
227
00:17:24,543 --> 00:17:26,211
O que não estou a perceber?
228
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Eu sou diferente.
229
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Não pertenço aqui.
230
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Referes-te a Lenora?
231
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
A nenhum lado.
232
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Não podes acreditar numa coisa dessas.
233
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Todos olham para mim como…
234
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
… se eu fosse um monstro.
235
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Não te conhecem.
236
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Também achas que sou um monstro.
237
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
O quê?
238
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Ontem.
239
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Como olhaste para mim.
240
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
Tiveste medo de mim.
241
00:18:06,168 --> 00:18:08,962
Não. Isso não é verdade.
242
00:18:09,546 --> 00:18:10,964
Fiquei surpreendido.
243
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Talvez tenha ficado um pouco chateado,
mas…
244
00:18:14,093 --> 00:18:19,056
Desculpa, eu não sabia o que fazer.
Foi de loucos. Aconteceu tudo tão rápido.
245
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Mas não muda nada. Não importa.
246
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Gosto de ti…
247
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
… tanto!
248
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
Gostar.
249
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Mas tu… já não me amas?
250
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
O quê? Quem?… Quem disse que não amo?
251
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Nunca o dizes.
252
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Eu digo-o.
253
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Nem sequer o escreves, Mike.
254
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Do Mike." "Do…"
255
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Pronto, Onze, estás a ser ridícula.
256
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
O que é isto?
257
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Sabes o que penso de ti.
258
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
És a pessoa mais incrível do mundo.
259
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
E não podes deixar que estes parvos
destruam isso. Nos destruam.
260
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Eles não são ninguém.
261
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Não são ninguém.
262
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
E tu és uma super-heroína.
263
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Já não.
264
00:19:24,163 --> 00:19:27,499
- Aposto que a mãe se esqueceu de algo.
- Sim.
265
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Não aceito a aposta.
266
00:19:31,962 --> 00:19:36,049
- Olá, a Jane Hopper vive aqui?
- Sim. O que se passa?
267
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
O pai ou a mãe da Jane estão?
268
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Não, a mãe está fora.
269
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Sou o irmão dela. Irmão adotivo. Mas…
270
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Desculpem, o que se passa?
271
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Talvez esteja a par de um incidente
que envolveu a Jane ontem no Rink-O-Mania.
272
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Foi um acidente.
273
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
- Este mandado diz o contrário.
- Mandado?
274
00:19:53,525 --> 00:19:55,861
Vá lá, que exagero. Não tem de ser assim.
275
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
Olá.
276
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
És a Jane Hopper?
277
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Tem o direito de ficar calada.
278
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Tudo o que disser
pode ser usado contra si em tribunal.
279
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Tem direito a um advogado.
280
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Se não puder pagar, o estado nomeia um.
281
00:20:21,261 --> 00:20:25,307
- Podem dizer para onde a levam?
- As algemas são mesmo necessárias?
282
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Agentes, respondam.
283
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Onze. Onze, ouve-me. Está bem?
284
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Onze, podes olhar para mim?
285
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Vai correr tudo bem.
286
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Vou resolver isto. Está bem?
287
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Fica calma e vai correr tudo bem. Sim?
288
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Só tens de confiar em mim.
289
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Prometo, sim? Vou tirar-te de lá. Prometo!
290
00:20:54,378 --> 00:20:55,921
O voo da mãe já partiu?
291
00:20:59,716 --> 00:21:03,804
Senhoras e senhores, o comandante
ativou o sinal para apertar o cinto.
292
00:21:03,887 --> 00:21:06,556
Assegurem-se de que os cintos
estão apertados.
293
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Achas que lhes devia ter contado?
294
00:21:14,481 --> 00:21:16,817
- O quê? Contar a quem?
- Aos miúdos.
295
00:21:16,900 --> 00:21:18,318
Sobre o Hopper.
296
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Pareceu-me tão errado mentir-lhes.
297
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Certo.
298
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Bem,
299
00:21:25,993 --> 00:21:28,036
não sou perito em parentalidade.
300
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
Mas, e isto vale o que vale,
penso que agiste corretamente.
301
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Com responsabilidade.
302
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Responsabilidade.
303
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Os teus filhos,
abençoadas almas irrequietas,
304
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
tendem a envolver-se.
305
00:21:42,843 --> 00:21:45,846
Assim, o que fazem?
Jogam demasiada Nintendo,
306
00:21:45,929 --> 00:21:47,931
comem muita porcaria, fumam marijuana,
307
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
bebem umas cervejas,
308
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
têm experiências sexuais.
309
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
310
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
A senhora desculpe…
311
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Desculpe interromper,
mas tem de apertar o cinto.
312
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
É claro.
313
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Tudo a postos.
314
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Como se isto me salvasse,
se nos despenhássemos.
315
00:23:16,144 --> 00:23:17,562
O que é isto, americano?
316
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Porque estás a demorar tanto?
Estás cansado hoje?
317
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Porco.
318
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
O que dizes?
319
00:23:25,153 --> 00:23:26,488
Cabrão!
320
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
O teu russo está a melhorar.
E a tua representação também.
321
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Muito bem, o que se passa?
322
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
Trago notícias da América.
323
00:23:43,130 --> 00:23:46,675
São os teus amigos.
Vão levar o teu dinheiro ao Alasca.
324
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Quando?
325
00:23:48,301 --> 00:23:49,386
Hoje, espero.
326
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Se o meu piloto receber o dinheiro,
vai trazê-lo amanhã no avião.
327
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
E apanhas boleia de volta para o teu país.
328
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Eu fico rico
329
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
e tu és um homem livre.
330
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
- Demasiado bom para ser verdade?
- Pois é.
331
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
De certeza que podes confiar no piloto?
332
00:24:07,446 --> 00:24:09,739
Chama-se Yuri Ismaylov. É contrabandista.
333
00:24:09,823 --> 00:24:12,367
Fornece produtos americanos
a alguns guardas daqui,
334
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
incluindo a mim, com sorte.
335
00:24:14,536 --> 00:24:19,082
Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys,
o melhor que a América tem.
336
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- Ótimo. É um criminoso.
- Claro.
337
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Quem mais faria este trabalho? O Gandhi?
338
00:24:26,715 --> 00:24:31,511
Estás preocupado com a tua mulher, não é?
Entendo porque gostas dela, americano.
339
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
Quando falei com ela,
340
00:24:34,306 --> 00:24:36,766
percebi pela voz que é muito bonita.
341
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Refilona também. Gosto disso.
342
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
É pena não nos conhecermos.
343
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Prometeste-me que ela estaria segura.
344
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
E vai estar.
345
00:24:47,652 --> 00:24:48,904
Eu trato do Yuri.
346
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
Tens coisas mais importantes
em que pensar.
347
00:24:51,448 --> 00:24:54,493
Se perderes o avião amanhã,
348
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
eu continuo rico
349
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
e tu continuas preso em Kamchatka.
350
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Seja qual for o teu plano, americano,
351
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
é melhor tratares disso.
352
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
353
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Despacha-te com o americano.
Precisamos dele nos carris.
354
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Sim, camarada.
Estou só a pô-lo no lugar dele.
355
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Sacana intrometido.
356
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Onde queres?
357
00:25:29,152 --> 00:25:33,031
Estão a dizer que esta coisa
que matou o Fred e a Chrissy
358
00:25:33,114 --> 00:25:36,076
é do Mundo Invertido?
- Tudo aponta para isso.
359
00:25:36,159 --> 00:25:41,122
Temos esta teoria: ele ataca
com um feitiço ou uma maldição.
360
00:25:41,748 --> 00:25:44,251
Não sabemos se cumpre ordens
do Devorador de Mentes
361
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
ou se adora matar adolescentes.
362
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Só sabemos que isto é diferente.
363
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
- É novo.
- Não faz sentido.
364
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
É só uma teoria.
365
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
Não, o Fred e a Chrissy não fazem sentido.
366
00:25:55,136 --> 00:25:58,974
- Porquê eles?
- Talvez estivessem no sítio errado.
367
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
- Foram ao jogo.
- E ao parque de caravanas.
368
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
É onde nós estamos.
369
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Será que devíamos estar aqui?
370
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
Há qualquer coisa neste lugar.
371
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
O Fred ficou estranho mal chegámos.
372
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Ficou estranho como?
373
00:26:16,241 --> 00:26:19,119
Assustado, irritado,
374
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
perturbado.
375
00:26:20,412 --> 00:26:23,373
- A Max viu a Chrissy perturbada.
- Mas não foi aqui.
376
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Ela estava a chorar
na casa de banho da escola.
377
00:26:27,210 --> 00:26:31,548
Os assassinos em série
perseguem a presa antes do ataque, certo?
378
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Talvez o Fred e a Chrissy
tenham visto o Vecman…
379
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
- Vecna.
- Vocês não sei,
380
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
mas, se eu visse
um monstro feiticeiro assustador,
381
00:26:39,264 --> 00:26:41,516
falaria disso com alguém.
382
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Podem ter falado.
383
00:26:44,227 --> 00:26:46,313
A Chrissy esteve no gabinete da Kelley.
384
00:26:47,314 --> 00:26:50,817
Se visses um monstro, não irias à Polícia.
Não acreditariam em ti.
385
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
- Mas falarias com…
- A psicóloga.
386
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Nance.
387
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
Nance, aonde vais?
388
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Quero investigar uma coisa primeiro.
389
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Não vais partilhar connosco?
390
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Não quero que percam tempo.
É um tiro no escuro.
391
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
Certo. Estás louca?
Andar sozinha com o Vecna à solta?
392
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Não, é perigoso. Precisas…
Precisas de alguém…
393
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Toma. Eu fico com a Nance, sim?
394
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Falem com a psicóloga.
395
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
- Não conduzo o teu carro.
- Porquê?
396
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
- Não tenho carta.
- Porquê?
397
00:27:29,064 --> 00:27:30,148
Sou pobre.
398
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
- Posso conduzir.
- Não, nunca mais!
399
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Qualquer um menos tu. Não.
400
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
- Nem pensar.
- Vá lá.
401
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
- Não.
- Vá, isto é uma estupidez.
402
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
As mulheres ficam juntas.
403
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
A não ser que julgues
que tens de nos proteger.
404
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Cuidado.
405
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
- Vais ficar aí a olhar?
- Cala-te.
406
00:27:56,716 --> 00:27:59,177
- Não é melhor irmos?
- Cala-te e entra no carro.
407
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Limpa os pés.
408
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
Lá fora, não é cá dentro.
409
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
Sempre a tomar conta dos miúdos.
Sou sempre eu!
410
00:28:54,065 --> 00:28:57,652
- Ninguém gosta de ti, balofo.
- Deixa-me em paz!
411
00:28:58,611 --> 00:29:01,030
Posso dizer que não?
Não posso. Ele deixa-me.
412
00:29:01,114 --> 00:29:02,991
É só tosse. Os médicos não sabem.
413
00:29:03,074 --> 00:29:06,870
Ela não me pode obrigar
a ir para aquele sítio horrível. Não pode.
414
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
Disse-lhes que caí outra vez.
Escorreguei. Foi um acidente.
415
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
Voltaste a beber?
Olha para ti. És a vergonha desta família!
416
00:29:15,420 --> 00:29:17,005
Que desgraça…
417
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, o teu nariz.
418
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Estás a sangrar do nariz.
419
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Credo, que nojo.
420
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Ora muito bem, o que temos aqui?
421
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
Vieram cedo, amigos.
422
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
O espetáculo é na próxima semana.
423
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
- Isso era música?
- Procuramos o Eddie Munson.
424
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Ele é da banda, se é que merece esse nome.
425
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
O que querem dele?
426
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Isso é connosco.
427
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lucas?
428
00:29:59,756 --> 00:30:01,633
O que fazes com estes idiotas?
429
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Conheces estes esquisitos?
430
00:30:07,013 --> 00:30:10,934
Eles conhecem a minha irmã.
Tentaram recrutar-me para o…
431
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
… clube, culto.
432
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Lucas, mas que raio?
433
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Só queremos encontrar o Eddie.
434
00:30:17,398 --> 00:30:20,193
Têm olhos na cara, não? Ele não está aqui.
435
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Meu!
436
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Olha lá!
437
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
- Onde está ele?
- Não sei!
438
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Larga-o, meu! Larga-o!
439
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Vai ser difícil tocar bateria
com a mão partida.
440
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
441
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
- O quê?
- Dustin Henderson!
442
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
- O quê?
- Dustin Henderson!
443
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Ele estava…
444
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
Ele ligou à procura do Eddie.
Talvez o tenha encontrado!
445
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Vês? Não foi assim tão difícil, pois não?
446
00:30:56,229 --> 00:30:57,981
Onde encontramos esse "Dustin"?
447
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
E foi quando lhe acertaste?
448
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Preciso de uma reposta verbal.
449
00:31:13,079 --> 00:31:14,122
Sim.
450
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Foi quando lhe bati.
451
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
E porque lhe bateste?
452
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
Não sei.
453
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Não sabes?
454
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
A rapariga a quem bateste
teve um traumatismo craniano.
455
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Sabias?
456
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Não.
457
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Ela não parece incomodada, pois não?
458
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Não, não parece.
459
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Não parece.
460
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Querias matá-la?
461
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Não sei.
462
00:31:49,115 --> 00:31:51,284
Não sabias se a querias matar?
463
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Não.
464
00:32:00,126 --> 00:32:03,004
Não, não a querias matar?
Ou não, não sabes?
465
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Não sei.
466
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Para a direita.
467
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
468
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Sim, estou a ver.
Parece que ainda está a ser processada.
469
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Está bem. O que significa isso?
470
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Estão a inseri-la no sistema.
E vai para o centro de detenção.
471
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
- O quê?
- Vão mandá-la para a prisão?
472
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
É um centro de detenção para menores.
473
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
É uma prisão.
474
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Será que a podemos ver?
475
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
- É progenitor ou tutor?
- Não, mas…
476
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Somos irmãos dela e somos família.
477
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Não chega. Tem de ser progenitor ou tutor.
478
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Está a gozar! Isso é ridículo.
479
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
É a lei. E não a vais mudar
ao queixares-te a mim.
480
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
Querem ver a Jane? Procurem a vossa mãe.
481
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Obrigado.
482
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
É uma treta. Que treta!
Ela nem sequer tentou ajudar.
483
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
- O que fazemos?
- Não sei.
484
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Temos de esperar
que a mãe chegue ao Alasca.
485
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
Mas ela vai ficar presa?
486
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
- Pois, não sei.
- Olha!
487
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
- Então?
- Mike!
488
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
- Parem o carro!
- O que estás a fazer?
489
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Não…
490
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Muito bem. Aqui tem.
491
00:33:47,108 --> 00:33:48,276
Obrigada.
492
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Quanto tempo falta?
493
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Mais umas horas. Estamos quase lá.
494
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Está bem.
495
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
A senhora e o seu marido
têm grandes planos?
496
00:33:57,118 --> 00:33:59,996
- Vamos ter com um velho amigo.
- Que divertido.
497
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
Cada pessoa só leva um. Não entendem?
498
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
É um para cada pessoa.
499
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Não sou maricas.
500
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Não.
501
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Tu…
502
00:34:52,757 --> 00:34:53,633
… acertar.
503
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Tu…
504
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
… acertar.
505
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Eu dou pão.
506
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Vou partir-te a perna.
507
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Tu…
508
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
… acertar.
509
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Eu dou pão.
510
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
E sopa.
511
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Americano maluco.
512
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Agora.
513
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Outra vez.
514
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Deixa-me ver se percebi.
515
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
O tio do Eddie, o Wayne,
516
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
acha que o Victor Creel
fugiu do asilo de Pennhurst
517
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
e é ele quem anda por aí
a cometer os homicídios?
518
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Basicamente.
519
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Mas o Victor cometeu
os homicídios dos olhos nos anos 50.
520
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
Em 1959.
521
00:36:44,035 --> 00:36:48,664
Então, esses homicídios
são anteriores à Onze no Mundo Invertido
522
00:36:48,748 --> 00:36:49,749
cerca de 30 anos?
523
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Sim.
524
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
Logo, o assustador Victor Creel
tem cerca de 70 anos.
525
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Sim.
526
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Então, é um avô assassino
527
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
que consegue ficar invisível
e levantar pessoas no ar.
528
00:37:02,303 --> 00:37:06,933
Não faz sentido. Eu sei.
Daí eu ter dito que era um tiro no escuro.
529
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Quando disseste "tiro no escuro",
530
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
pensei que estavas a ser modesta
ou a esconder algo importante
531
00:37:12,688 --> 00:37:17,068
e que nos irias surpreender.
Mas isto é mesmo um tiro no escuro.
532
00:37:17,151 --> 00:37:21,364
Somos como atiradoras furtivas vendadas
depois de rodopiarmos 50 vezes.
533
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Vou já!
534
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Olá. Desculpe, estamos com pressa.
535
00:37:27,745 --> 00:37:30,122
Empresta-nos a chave dos arquivos na cave?
536
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Claro. Dá-me um segundo.
537
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Isto soou maldoso ou condescendente?
538
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
- Não.
- Certo.
539
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Desculpa, mas pareces aborrecida.
540
00:37:41,676 --> 00:37:46,180
Não me conheces bem. Não tenho filtro
nem percebo bem as pistas sociais.
541
00:37:46,264 --> 00:37:47,848
- Certo.
- Se digo algo incómodo,
542
00:37:47,932 --> 00:37:51,769
é um problema meu.
A minha mãe diz-mo todos os dias.
543
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
- Certo.
- Muito bem.
544
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Aqui têm. Divirtam-se.
545
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Sim. Vamos tentar.
546
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Max. Olá.
547
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Olá. Desculpe incomodar nas férias, mas…
548
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
… podemos conversar?
549
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Sim, claro.
550
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Pronto. Ela entrou.
551
00:38:24,385 --> 00:38:26,137
Faltam-me clavículas, não olhos.
552
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Então…
553
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
… vamos falar sobre aquilo?
554
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Desculpa, sobre o quê?
555
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
A tua loucura temporária há pouco
556
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
quando te atiraste à Nance?
557
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
- Não foi nada disso.
- Tenho a certeza de que foi.
558
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Foi em público. Houve testemunhas.
559
00:38:47,950 --> 00:38:50,036
Achas que tenho um fraquinho pela Nance?
560
00:38:50,119 --> 00:38:51,203
Não. Não acho.
561
00:38:51,287 --> 00:38:55,958
Tenho a certeza.
E como recusas namorar a Robin,
562
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
é a única explicação lógica.
563
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Não é a única.
564
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
E quanto à Nance,
565
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
eu estava a tentar proteger uma amiga.
566
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Uma amiga, Henderson. Sim?
- Sim.
567
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Não a quero ver
com os olhos arrancados por esse Vecna.
568
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
Ficaste corado.
569
00:39:14,018 --> 00:39:17,897
Não fiquei. Não quero falar disso.
Ainda te saco os dentes ao murro.
570
00:39:17,980 --> 00:39:19,815
Ena! Violento.
571
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
- Nada fixe. Desculpa.
- Nada. É na boa.
572
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
Com tudo o que está a acontecer,
573
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
com todos os homicídios, é…
574
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
As coisas estão a piorar.
575
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Passaste por traumas, Max,
576
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
e quando guardas dentro de ti
a tua dor, o que sentes,
577
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
não é preciso muito para os desencadear.
578
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Um mal nunca vem só.
579
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Sim, eu sei.
580
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Achas que estás preparada
para falar mais sobre aquela noite?
581
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
582
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Vivo perto de onde aconteceu.
583
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Desculpa?
584
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
De onde a Chrissy foi assassinada.
585
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
A Polícia fez-me muitas perguntas.
586
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Falaram consigo?
587
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Sei que a Chrissy falava consigo.
588
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Max, sabes que não posso falar da Chrissy
nem de outro aluno.
589
00:40:23,796 --> 00:40:24,964
Sim, mas…
590
00:40:25,047 --> 00:40:28,175
E se houver um assassino em série
à solta no meu bairro?
591
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
A Chrissy disse alguma coisa?
592
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Algo sobre quem pode ter feito isto?
593
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Max, desculpa, não posso falar sobre isto.
594
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Não ias querer que eu falasse sobre ti
com outros alunos.
595
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Se eu estivesse morta e isso ajudasse
a apanhar o assassino, sim.
596
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
É claro que ia querer.
597
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Vamos deixar isso para a Polícia, sim?
598
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Sim, tem razão.
599
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
A Polícia tem tudo sob controlo.
600
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
- Posso ir à casa de banho?
- Sim.
601
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
É lá em cima à esquerda.
602
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Obrigada.
603
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
GABINETE
604
00:41:22,897 --> 00:41:24,899
Aí vem ela.
605
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
- O que disse ela?
- Nada. Arranca.
606
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
- Steve, vai.
- Sim.
607
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Não está ninguém.
608
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
- E agora?
- Continuamos à procura.
609
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
A cidade é pequena.
610
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Estes esquisitos
não têm muito onde se esconder.
611
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Onde está o Sinclair?
612
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
613
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Estás a ouvir? Dustin.
614
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Onde raio te meteste?
615
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Ouve.
616
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Andam à procura do Eddie?
617
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Encontrámo-lo, não graças a ti.
618
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
- Encontraram-no?
- Em Coal Mill Road.
619
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Ele está a salvo.
620
00:42:14,323 --> 00:42:17,409
- Sabem que ele matou a Chrissy?
- Isso é treta.
621
00:42:17,493 --> 00:42:21,330
- O Eddie tentou salvar a Chrissy.
- Mas a Polícia diz que foi ele!
622
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Lucas, não estás a par das coisas.
623
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Vai ter connosco à escola.
Explicamos depois.
624
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Não posso. Acho que vai haver merda.
625
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Do que estás a falar? Que merda?
626
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
627
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Lucas?
628
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
O que estavas a fazer?
629
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
- Estava à procura de pistas.
- Pistas?
630
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
O caloiro pensa que é o Sherlock Holmes?
631
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Vá, vamos.
632
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Encontrei uma.
633
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
O quê?
634
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Uma pista.
635
00:43:09,545 --> 00:43:10,879
Sei onde está o Eddie.
636
00:43:28,981 --> 00:43:31,150
- O que fizeste?
- O que fizeste?
637
00:44:07,102 --> 00:44:09,438
- Levam a Jane Hopper?
- Sim. O que foi?
638
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
Ela vem comigo.
639
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Não!
640
00:44:39,802 --> 00:44:40,719
Olá, miúda.
641
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Vá, chegámos.
642
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Vamos.
643
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Merda.
644
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Bem-vindos ao Alasca.
645
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Bem-vindos ao Alasca.
646
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Meu Deus. Estamos na primavera?
647
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
Bem-vindos ao Alasca.
648
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Bem-vindos ao Alasca.
649
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Bem-vindos ao Alasca.
650
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Bem-vindos ao Alasca.
651
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Próximo!
652
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
Próximo prisioneiro!
653
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
CREEL CONSIDERADO CULPADO
654
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
3 MORTOS EM CENÁRIO MACABRO
655
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Há aí algo interessante?
656
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Mais do mesmo.
657
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
Pois, aqui também.
658
00:47:39,940 --> 00:47:43,735
O Victor parecia um tipo normal.
Família morta, sem os olhos,
659
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
houve um acordo judicial,
foi para Pennhurst, blá-blá-blá.
660
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
O que procuramos ao certo?
661
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
662
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Uma referência a feiticeiros das trevas
ou dimensões alternativas?
663
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Coisas nessa onda?
664
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Não sei. Está bem?
665
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Começo a pensar
que isto foi uma grande perda de tempo.
666
00:48:15,183 --> 00:48:19,354
E estás aborrecida.
Podes ligar ao Steve. Ele vem buscar-te.
667
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Aqui não corro perigo, por isso…
668
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Sabes que eu e o Steve
não temos uma relação amorosa, certo?
669
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
O quê?
670
00:48:34,494 --> 00:48:36,997
Penso que tu e o Jonathan
têm um namoro estável
671
00:48:37,080 --> 00:48:39,166
porque vão para a faculdade juntos.
672
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
São daqueles casais poderosos imparáveis,
mas eu só…
673
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Eu queria ter a certeza de que tu sabias
que eu e o Steve somos só amigos.
674
00:48:48,926 --> 00:48:51,345
É uma coisa platónica com P maiúsculo.
675
00:48:54,890 --> 00:48:59,019
Só para o caso
de estar a aumentar a tensão entre nós.
676
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Nada disso.
677
00:49:04,107 --> 00:49:07,945
Caramba. The Weekly Watcher.
Como é que têm isto?
678
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Esses não escreviam
sobre o Bigfoot e óvnis?
679
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Primeiro, os óvnis existem.
Quanto ao Bigfoot tenho dúvidas.
680
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Relembro-te que procuramos
algo sobre feiticeiros das trevas.
681
00:49:18,246 --> 00:49:21,667
Se alguém escrevesse sobre isso,
seriam estes esquisitos.
682
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
ELVIS CLONADO POR EXTRATERRESTRES
683
00:49:28,882 --> 00:49:30,384
"Elvis clonado."
684
00:49:31,093 --> 00:49:32,010
Nunca se sabe.
685
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Victor Creel afirma
que demónio vingativo matou a família."
686
00:49:45,357 --> 00:49:47,985
"O homicídio
que chocou uma pequena comunidade."
687
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Muito engraçado.
688
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Não estou a brincar.
689
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Vem cá.
690
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
"De acordo com várias pessoas,
691
00:49:58,120 --> 00:50:00,998
Victor dizia que a casa
era assombrada por um demónio.
692
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Victor contratou um padre
para exorcizar o demónio de sua casa."
693
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
É novidade nos anos 50.
Foi antes de O Exorcista.
694
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Continua.
695
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Ora bem, o Victor disse
que o exorcismo não foi bem-sucedido,
696
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
mas enfureceu o demónio, que matou
a sua família e lhes arrancou os olhos.
697
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
O Victor acreditava
que tinha sido poupado como castigo.
698
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
É conveniente para o Victor.
699
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Sim, ou muito inconveniente.
700
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
O Victor foi considerado louco, certo?
E se foi este o motivo?
701
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Que loucura! Só não veio a público, pois…
702
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
O acordo judicial.
Os registos ficaram selados.
703
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
E se um demónio invadiu a casa do Victor?
704
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Mas este demónio
não era um demónio qualquer.
705
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Era o Vecna.
706
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
- Dustin, estás a ouvir?
- Sim, estou.
707
00:50:46,418 --> 00:50:50,380
A Nancy é um génio. As primeiras vítimas
do Vecna datam de 1959.
708
00:50:50,464 --> 00:50:51,965
O tiro no escuro foi no alvo.
709
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Está bem, isso é brutal,
mas não posso falar agora.
710
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
O que estão a fazer?
711
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Invadimos a escola para recuperar
ficheiros confidenciais e pessoais.
712
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Podes repetir?
713
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Venham já para cá.
714
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Nós explicamos tudo.
715
00:51:06,063 --> 00:51:09,608
- Eles iam falar com a Kelley…
- Ficaram sozinhos duas horas!
716
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Faz lembrar o Watergate ou assim.
717
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
FICHEIROS DE ALUNOS
718
00:51:24,081 --> 00:51:26,917
- Hawkinsgate.
- Esses tipos não foram apanhados?
719
00:51:27,000 --> 00:51:27,918
Caramba.
720
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Encontraste-o?
721
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Sim. E não só o ficheiro da Chrissy.
O Fred também falava com a Kelley.
722
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Se o Sinclair tiver razão,
o esquisitoide está aqui escondido.
723
00:51:49,981 --> 00:51:54,319
Atravessamos o bosque juntos até aqui
e, Patrick e Andy, vocês afastam-se.
724
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Dão a volta por aqui.
725
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Eu e o Sinclair continuamos
para o flanquearmos dos dois lados.
726
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Ele nem se vai aperceber.
727
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Desculpa este drama todo.
728
00:52:26,560 --> 00:52:28,145
Eu não te queria assustar.
729
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Mas meteste-te
numa situação complicada, não foi?
730
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
Mandei-vos para Lenora porque pensei:
731
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
"Cidade segura, pequena,
monótona, longe de Hawkins.
732
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Aqui não vai acontecer nada."
733
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
Foi com quê, um patim ou assim?
734
00:52:45,537 --> 00:52:46,955
Querem pedir?
735
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Acho que sim. Vou só…
736
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
Mais café e quero…
737
00:52:52,085 --> 00:52:53,587
Que tal uma club special?
738
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Pede o que quiseres. Pago eu.
739
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Waffles, por favor.
740
00:53:01,928 --> 00:53:04,598
Concordo que o pequeno-almoço
pode ser a qualquer hora.
741
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Estou metida em sarilhos?
742
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
Por aquilo do patim? Não.
743
00:53:09,269 --> 00:53:11,229
Isso vai desaparecer. Não te…
744
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Não te preocupes com isso.
745
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Não é por isso que estás aqui?
746
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
Para ser sincero, miúda, eu…
747
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
… gostava que fosse.
748
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Ontem à noite, vi uma coisa.
749
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Algo que eu temia há algum tempo.
750
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Não sei como dizer isto.
751
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins corre perigo.
752
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Já lutaste contra este mal e ganhaste.
753
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Mas este mal é como um vírus.
754
00:53:46,848 --> 00:53:49,643
De cada vez que volta, vem mais forte,
755
00:53:49,726 --> 00:53:52,020
mais inteligente, mais mortífero.
756
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Uma guerra aproxima-se de Hawkins.
757
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Onde estás, esquisitoide?
758
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
De certeza que é aqui?
759
00:54:09,663 --> 00:54:11,623
Sim. Tenho a certeza.
760
00:54:11,706 --> 00:54:13,917
Vamos ver nas traseiras.
761
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Nas traseiras!
762
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
Há boas pessoas, amigos corajosos,
763
00:54:25,470 --> 00:54:28,139
que te ajudaram
a travar a batalha no passado.
764
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Mas não conseguem
ganhar esta guerra sozinhos,
765
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
não sem ti.
766
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Sei que não é justo pedir-te mais nada,
767
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
mas eu não estaria aqui
se não achasse que esta era a solução,
768
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
se não achasse que só tu terias hipótese
769
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
de desferir um golpe tão duro
que isto não se conseguirá reerguer.
770
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Não tenho os meus poderes.
771
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
E se eu te disser que há forma…
772
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
Há forma de os recuperares.
773
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Temi que este momento chegasse
e tenho estado a preparar-me,
774
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
a desenvolver uma forma
de recuperares as capacidades.
775
00:55:15,061 --> 00:55:20,025
Algo com potencial para as trazer de volta
e mais fortes do que nunca.
776
00:55:20,567 --> 00:55:23,236
Mas há outros que não confiam em ti,
777
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
julgam que és a causadora.
778
00:55:26,281 --> 00:55:27,907
Acredito que estão errados.
779
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Acredito que és a solução.
780
00:55:30,827 --> 00:55:35,874
É por isso que, se é para fazer isto,
te peço que venhas comigo agora.
781
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
A reserva está no nome "Byers"…
782
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Mas fica sabendo
que há uma forte possibilidade
783
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
de este programa falhar.
784
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
Se tal acontecer,
não voltarás a ver os teus amigos.
785
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Os meus amigos,
786
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
em Hawkins, correm perigo?
787
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMAS, PESADELOS,
INSÓNIAS, DORES DE CABEÇA
788
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Os teus amigos em Hawkins estão…
789
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
- Dás-me o ficheiro do Fred?
- Sim.
790
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
… no centro da tempestade.
791
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Podes sentir
que tens de ir em seu auxílio,
792
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
mas, se o fizeres, arriscas tudo,
793
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
todos ficam em risco.
794
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
FORTES DORES DE CABEÇA
795
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Max, sei que há algum problema.
796
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
HEMORRAGIAS NASAIS
797
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
PESADELOS CONSTANTES
798
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
Max, o que passaste…
799
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
TRAUMA PASSADO
800
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
801
00:56:39,521 --> 00:56:41,314
… é muito para qualquer pessoa.
802
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
E não faz mal não te sentires bem.
803
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max? O que é?
804
00:56:45,693 --> 00:56:47,821
Max!
805
00:56:48,530 --> 00:56:50,615
Max…
806
00:56:50,698 --> 00:56:53,076
Não são só eles que correm perigo.
807
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
É a vida de todos nós.
808
00:56:55,954 --> 00:56:57,288
É por isso que estou aqui.
809
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Acredito que és
a melhor esperança que temos.
810
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
A nossa única esperança.
811
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
E se eu não for boa?
812
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
E se for eu o monstro?
813
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Não te conheço muito bem,
814
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
mas aposto o futuro do planeta
em como tu fazes parte dos bons.
815
00:57:15,723 --> 00:57:20,812
Sei que passaste demasiado tempo
a ouvir ordens de pessoas como eu.
816
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Eu sei isso.
817
00:57:23,106 --> 00:57:25,775
Basta dizeres
e eu levo-te de volta para casa.
818
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Ou…
819
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
… vens comigo agora.
820
00:57:30,196 --> 00:57:31,698
Vês o que se está a passar.
821
00:59:34,404 --> 00:59:36,281
Max.