1 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 Sam. 2 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Não havia indícios de ataque. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Nem nódoas negras. 4 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Sem sinais de luta. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 É como se o atacante dela fosse um fantasma. 6 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 Lembra-lhe alguma coisa? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Não, nada. 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 De certeza? 9 00:01:29,672 --> 00:01:31,007 Porque está aqui? 10 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Sinceramente. 11 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Quero a sua opinião. 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Fui despedido, lembra-se? 13 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 Um governo estrangeiro invadiu este país durante o seu mandato. 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Tinha de haver consequências. Certamente entende isso. 15 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Eu entendo que se passa algo naquela cidade 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 e ninguém compreende o que é. 17 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 E também entendo que a força militar não é a solução. 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Qual é a solução, doutor? 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Mais cientistas? 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,994 Foram os homens da ciência, 21 00:02:00,078 --> 00:02:02,664 homens como o senhor, que criaram este problema. 22 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Tudo o que aconteceu em Hawkins remete para a criatura do Brenner. 23 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Não concorda? 24 00:02:21,850 --> 00:02:26,729 O Dr. Brenner treinou-a para isto: assassinatos remotos. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 O que está a sugerir é impossível. 26 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 - É? - A Onze está morta. 27 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 - Não tenho a certeza. - Onde tem estado ela? 28 00:02:35,280 --> 00:02:39,409 Há rumores de que está viva e a ter ajuda de alguém que sabe de tudo. 29 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Está a dizer que a estou a ajudar? É isso? 30 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Se fosse para conversar, doutor, bastava eu ter telefonado. 31 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Pode tornar tudo mais fácil e dizer-nos onde ela está ou… 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 … podemos fazer isto da forma mais difícil. 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,930 Vão! 34 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 Porque leva essa caixa? 35 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 São os antigos trabalhos do Peter. 36 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Não vão precisar disso. Ei! 37 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Estou a falar consigo! 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 Sam, faz alguma coisa. 39 00:03:36,507 --> 00:03:40,094 Quero saber tudo o que ele fez e com quem falou no último ano. 40 00:03:40,178 --> 00:03:44,015 Se tivermos sorte, ele leva-nos à miúda. 41 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 UMA SÉRIE NETFLIX 42 00:04:42,365 --> 00:04:49,289 CAPÍTULO TRÊS: O MONSTRO E A SUPER-HEROÍNA 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Como te chamas? 44 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 - Angela. - Angela. 45 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Sabes onde estás, Angela? 46 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 - No Rink-O-Mania, acho eu. - No Rink-O-Mania. Muito bem. 47 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 - Onde dói, querida? - A minha cabeça. 48 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 Dói-te a cabeça? 49 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 - E o meu nariz. - Meu Deus… 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 Não consigo respirar. 51 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Tenta respirar fundo. 52 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Respira devagar, está bem? 53 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Isso mesmo. 54 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Sei que parece muito sangue, mas vais ficar bem, Angela. 55 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 - Acho que não. - Prometo. 56 00:05:28,536 --> 00:05:31,456 Tenho de te fazer mais umas perguntas, sim? 57 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Está bem. 58 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Não. 59 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Não sei. 60 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Sei que isto pode ser perturbador, 61 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 mas a futura rainha do baile vai ficar bem. 62 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 As rodas são de borracha. 63 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Plástico. 64 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Não são de plástico duro, mas… 65 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 - É do suave. - Sim. 66 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Completamente. 67 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Já pensaste por que razão as rodas não são de madeira? 68 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Ou de metal? 69 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Para as pessoas não se magoarem quando levam com elas. 70 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Acontece mais vezes do que se pensa. 71 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Ataques de patins. 72 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Pelo menos, não era patinagem no gelo. 73 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Ela teria ficado sem nariz! 74 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 - Podia ter sido muito pior. - Muito pior. 75 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Bem vistas as coisas, não passa de um percalço. 76 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Essa palavra é engraçada. 77 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 "Percalço". 78 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Percalço". 79 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 Mãe? 80 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Olhem só! Bons olhos vos vejam. 81 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 - Olá, Murray. - Gostam de risoto? 82 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Sim. 83 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Lá ia eu pela I-5 para ir visitar um cliente em Ventura 84 00:07:17,103 --> 00:07:22,150 e à procura de um motel onde ficar quando, de repente, me lembrei. 85 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Os Byers não se mudaram para cá?" 86 00:07:24,569 --> 00:07:28,865 - O mundo é pequeno, não é? É mesmo. - Pensei: "Que bela ideia. 87 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Porque não vou visitar os meus velhos amigos?" 88 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 - Que querido. - Querida és tu por me receberes. 89 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 E ele também cozinha. 90 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 E limpa. Uma dona de casa perfeita. 91 00:07:39,125 --> 00:07:43,713 - Devias cá ficar. - É tentador, Joyce, mas tens aquela… 92 00:07:44,297 --> 00:07:47,925 - Pois, a viagem de negócios. - Viagem de negócios? Qual? 93 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Meu Deus, quase me esquecia de vos dizer. 94 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 - Surgiu esta oportunidade. - Passas-me o azeite? 95 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 É vinho. 96 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 E parece que tenho de ir a uma conferência amanhã. No Alasca. 97 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 - Alasca? - Amanhã? 98 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 É de loucos! 99 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 É onde eles vivem, os Britannica. 100 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan e Brian Britannica. 101 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Os esquimós ainda vivem em iglus 102 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 ou já estão bem integrados e vivem nos subúrbios? 103 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Quem é este? 104 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Assim, Jonathan, 105 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 vais ter de tomar conta de tudo enquanto eu estiver fora. 106 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 - Sim. - Espera. 107 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 O quê? 108 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 - O que se passa? - A tua mãe vai ao Alasca. 109 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Vais ao Alasca? 110 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 - O que há no Alasca? - Os Britannica vivem lá. 111 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Os Britannica? 112 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Jonathan, o que se passa contigo? 113 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 - Acho que sei o que se passa com ele. - O dia foi muito stressante. 114 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Stress? 115 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Uma miúda no rinque levou uma pancada na cabeça. 116 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 - Pancada? - Sim, um violento ataque de patim. 117 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Ataque de patim? - Sim, mas não era do gelo. 118 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 - Era um patim de plástico. - Não, era de borracha. 119 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Borracha. 120 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Olhem, não sei. 121 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Parece que ela vai ficar bem. 122 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 - Sem dúvida. - Ela não parecia bem. 123 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Onz, não vais acabar… O que?… 124 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 O que se passa? 125 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Sinto alguma tensão no ar. 126 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 É o risoto? Todos odeiam o risoto? 127 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Claro que não. Está incrível. 128 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Este risoto é brutal, meu. 129 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Continuo sem saber quem ele é. 130 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 O que fizeste? 131 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 O que fizeste? 132 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 133 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 O que fizeste? 134 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 O que fizeste? 135 00:11:13,506 --> 00:11:18,427 LIMITE DE VELOCIDADE 69 136 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Ele vê isto? Ele vê-nos? 137 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Vai borrar-se todo e chamar pela mamã. Não dá luta. 138 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 Espero que dê. Assim, eu teria um motivo. 139 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 Sim, claro. 140 00:11:37,613 --> 00:11:41,617 - Vejam quem se juntou a nós. - O que estão a fazer? 141 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 Estamos a preparar-nos. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 Para a caçada. 143 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Meu, tem calma. 144 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Não somos assassinos como o Eddie. 145 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Só queremos falar com ele. 146 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Fazê-lo admitir o crime. 147 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Será uma conversa entre amigos. 148 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Olha… 149 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Não conhecias a Chris. 150 00:12:05,558 --> 00:12:08,436 Se não estás para isto, vai para casa. Ninguém critica. 151 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Continuas a ser um de nós, sim? 152 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Não. 153 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 É na boa. 154 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Quero ajudar. 155 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Muito bem. 156 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 Caça ao esquisitoide! 157 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Merda. 158 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Merda. 159 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Credo… 160 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Serviço de entregas. 161 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Temos boas e más notícias. 162 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 - Como preferes? - As más primeiro, sempre. 163 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 Muito bem, as más. 164 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Escutámos a Polícia de Hawkins com o Cérebro 165 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 e andam mesmo à tua procura. 166 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Estão convencidos de que mataste a Chrissy. 167 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Totalmente convencidos. 168 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 - E as boas notícias? - Não revelaram o teu nome. 169 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Mas, se te encontrámos, eles também te vão encontrar. 170 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 Quando se souber, toda esta gente tacanha vai andar atrás de ti. 171 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 À caça do esquisito, não é? 172 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Exato. - Merda. 173 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Antes de isso acontecer, 174 00:13:25,971 --> 00:13:28,599 encontramos o Vecna, matamo-lo e provamos a tua inocência. 175 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 É tudo, Dustin? Só isso? 176 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Sim, é isto. 177 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Ouve, Eddie, 178 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 o que o Dustin está a dizer parece um delírio, 179 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 mas já passámos por isto antes. 180 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Eles já passaram por isto algumas vezes, eu apenas uma. 181 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 O meu era mais carnal, o deles tinha mais que ver com fumo, 182 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 mas acho que todos juntos conseguimos dar conta disto. 183 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 Contávamos com uma miúda que tinha superpoderes. 184 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 - Mas desapareceram, por isso… - Tecnicamente, estamos mais… 185 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 - Tipo… - Na fase das ideias. 186 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Fase das ideias. 187 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Não te preocupes com nada. 188 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 - Merda. - Lona. 189 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 Depois de falares com o Wayne, o que aconteceu? 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Ouvi o cão a ladrar e… 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,091 … ele não estava lá. 192 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Viste alguém à espreita? Alguém que não seria dali? 193 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 Não. Não estava lá ninguém. 194 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 - "Ninguém"… - Já o disse ao agente Daniels. 195 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Investigou o Victor Creel? 196 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 - Desculpem, quem? - Victor Creel. 197 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 O Wayne convenceu-a de que o velho maluco fez isto. 198 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 O Victor está preso. Não te preocupes com ele, sim? 199 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Da última vez que viste o Fred, ele estava perto das mesas. 200 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Foi assim? 201 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Mna. Wheeler. 202 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Ele estava perto das mesas, correto? 203 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Mna. Wheeler? 204 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 As mesas dizem-lhe alguma coisa? 205 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 Pessoal, às quatro da tarde vão passar o Academia de Polícia 3. 206 00:15:53,786 --> 00:15:57,122 - Talvez fosse giro. - Se calhar, ficamos em casa hoje. 207 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 O que se passa? Vão ficar amuados as férias todas? 208 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Ninguém está amuado. O filme não deve valer nada. 209 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 É… 210 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Onz. 211 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Fiz-te Eggos, mas estão a arrefecer. 212 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Isso é giro. É a cabana do Hop, certo? 213 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Não vamos falar sobre o assunto? 214 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Sobre o quê? 215 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Sobre o que aconteceu ontem ou… 216 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 … sobre tudo. 217 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Não há nada a dizer. 218 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Pois, acho… 219 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Acho que estou um pouco… 220 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Acho que não percebo. 221 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Porque não me contas o que se está a passar? Afinal… 222 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Sabes que não sou dos mais populares. 223 00:17:12,698 --> 00:17:16,618 Tu viste. Desde miúdo que sou vítima de bullying. 224 00:17:17,202 --> 00:17:20,831 - Sei bem o que é. - Não. 225 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Não sabes. 226 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Está bem. 227 00:17:24,543 --> 00:17:26,211 O que não estou a perceber? 228 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Eu sou diferente. 229 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Não pertenço aqui. 230 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Referes-te a Lenora? 231 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 A nenhum lado. 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Não podes acreditar numa coisa dessas. 233 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Todos olham para mim como… 234 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 … se eu fosse um monstro. 235 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Não te conhecem. 236 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Também achas que sou um monstro. 237 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 O quê? 238 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Ontem. 239 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Como olhaste para mim. 240 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 Tiveste medo de mim. 241 00:18:06,168 --> 00:18:08,962 Não. Isso não é verdade. 242 00:18:09,546 --> 00:18:10,964 Fiquei surpreendido. 243 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Talvez tenha ficado um pouco chateado, mas… 244 00:18:14,093 --> 00:18:19,056 Desculpa, eu não sabia o que fazer. Foi de loucos. Aconteceu tudo tão rápido. 245 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Mas não muda nada. Não importa. 246 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Gosto de ti… 247 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 … tanto! 248 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 Gostar. 249 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Mas tu… já não me amas? 250 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 O quê? Quem?… Quem disse que não amo? 251 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Nunca o dizes. 252 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Eu digo-o. 253 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Nem sequer o escreves, Mike. 254 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Do Mike." "Do…" 255 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Pronto, Onze, estás a ser ridícula. 256 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 O que é isto? 257 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Sabes o que penso de ti. 258 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 És a pessoa mais incrível do mundo. 259 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 E não podes deixar que estes parvos destruam isso. Nos destruam. 260 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Eles não são ninguém. 261 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Não são ninguém. 262 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 E tu és uma super-heroína. 263 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Já não. 264 00:19:24,163 --> 00:19:27,499 - Aposto que a mãe se esqueceu de algo. - Sim. 265 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Não aceito a aposta. 266 00:19:31,962 --> 00:19:36,049 - Olá, a Jane Hopper vive aqui? - Sim. O que se passa? 267 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 O pai ou a mãe da Jane estão? 268 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Não, a mãe está fora. 269 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Sou o irmão dela. Irmão adotivo. Mas… 270 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Desculpem, o que se passa? 271 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Talvez esteja a par de um incidente que envolveu a Jane ontem no Rink-O-Mania. 272 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Foi um acidente. 273 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 - Este mandado diz o contrário. - Mandado? 274 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 Vá lá, que exagero. Não tem de ser assim. 275 00:19:55,944 --> 00:19:57,112 Olá. 276 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 És a Jane Hopper? 277 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Tem o direito de ficar calada. 278 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Tudo o que disser pode ser usado contra si em tribunal. 279 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Tem direito a um advogado. 280 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Se não puder pagar, o estado nomeia um. 281 00:20:21,261 --> 00:20:25,307 - Podem dizer para onde a levam? - As algemas são mesmo necessárias? 282 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Agentes, respondam. 283 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Onze. Onze, ouve-me. Está bem? 284 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Onze, podes olhar para mim? 285 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Vai correr tudo bem. 286 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Vou resolver isto. Está bem? 287 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Fica calma e vai correr tudo bem. Sim? 288 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Só tens de confiar em mim. 289 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Prometo, sim? Vou tirar-te de lá. Prometo! 290 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 O voo da mãe já partiu? 291 00:20:59,716 --> 00:21:03,804 Senhoras e senhores, o comandante ativou o sinal para apertar o cinto. 292 00:21:03,887 --> 00:21:06,556 Assegurem-se de que os cintos estão apertados. 293 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Achas que lhes devia ter contado? 294 00:21:14,481 --> 00:21:16,817 - O quê? Contar a quem? - Aos miúdos. 295 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Sobre o Hopper. 296 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Pareceu-me tão errado mentir-lhes. 297 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Certo. 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Bem, 299 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 não sou perito em parentalidade. 300 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 Mas, e isto vale o que vale, penso que agiste corretamente. 301 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 Com responsabilidade. 302 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Responsabilidade. 303 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Os teus filhos, abençoadas almas irrequietas, 304 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 tendem a envolver-se. 305 00:21:42,843 --> 00:21:45,846 Assim, o que fazem? Jogam demasiada Nintendo, 306 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 comem muita porcaria, fumam marijuana, 307 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 bebem umas cervejas, 308 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 têm experiências sexuais. 309 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 310 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 A senhora desculpe… 311 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Desculpe interromper, mas tem de apertar o cinto. 312 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 É claro. 313 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Tudo a postos. 314 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Como se isto me salvasse, se nos despenhássemos. 315 00:23:16,144 --> 00:23:17,562 O que é isto, americano? 316 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Porque estás a demorar tanto? Estás cansado hoje? 317 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Porco. 318 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 O que dizes? 319 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 Cabrão! 320 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 O teu russo está a melhorar. E a tua representação também. 321 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Muito bem, o que se passa? 322 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 Trago notícias da América. 323 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 São os teus amigos. Vão levar o teu dinheiro ao Alasca. 324 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Quando? 325 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 Hoje, espero. 326 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Se o meu piloto receber o dinheiro, vai trazê-lo amanhã no avião. 327 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 E apanhas boleia de volta para o teu país. 328 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Eu fico rico 329 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 e tu és um homem livre. 330 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 - Demasiado bom para ser verdade? - Pois é. 331 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 De certeza que podes confiar no piloto? 332 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 Chama-se Yuri Ismaylov. É contrabandista. 333 00:24:09,823 --> 00:24:12,367 Fornece produtos americanos a alguns guardas daqui, 334 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 incluindo a mim, com sorte. 335 00:24:14,536 --> 00:24:19,082 Cigarros, manteiga de amendoim, Playboys, o melhor que a América tem. 336 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 - Ótimo. É um criminoso. - Claro. 337 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Quem mais faria este trabalho? O Gandhi? 338 00:24:26,715 --> 00:24:31,511 Estás preocupado com a tua mulher, não é? Entendo porque gostas dela, americano. 339 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Quando falei com ela, 340 00:24:34,306 --> 00:24:36,766 percebi pela voz que é muito bonita. 341 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Refilona também. Gosto disso. 342 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 É pena não nos conhecermos. 343 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Prometeste-me que ela estaria segura. 344 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 E vai estar. 345 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 Eu trato do Yuri. 346 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 Tens coisas mais importantes em que pensar. 347 00:24:51,448 --> 00:24:54,493 Se perderes o avião amanhã, 348 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 eu continuo rico 349 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 e tu continuas preso em Kamchatka. 350 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Seja qual for o teu plano, americano, 351 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 é melhor tratares disso. 352 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 353 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Despacha-te com o americano. Precisamos dele nos carris. 354 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Sim, camarada. Estou só a pô-lo no lugar dele. 355 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Sacana intrometido. 356 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Onde queres? 357 00:25:29,152 --> 00:25:33,031 Estão a dizer que esta coisa que matou o Fred e a Chrissy 358 00:25:33,114 --> 00:25:36,076 é do Mundo Invertido? - Tudo aponta para isso. 359 00:25:36,159 --> 00:25:41,122 Temos esta teoria: ele ataca com um feitiço ou uma maldição. 360 00:25:41,748 --> 00:25:44,251 Não sabemos se cumpre ordens do Devorador de Mentes 361 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 ou se adora matar adolescentes. 362 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Só sabemos que isto é diferente. 363 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 - É novo. - Não faz sentido. 364 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 É só uma teoria. 365 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 Não, o Fred e a Chrissy não fazem sentido. 366 00:25:55,136 --> 00:25:58,974 - Porquê eles? - Talvez estivessem no sítio errado. 367 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 - Foram ao jogo. - E ao parque de caravanas. 368 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 É onde nós estamos. 369 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Será que devíamos estar aqui? 370 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 Há qualquer coisa neste lugar. 371 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 O Fred ficou estranho mal chegámos. 372 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Ficou estranho como? 373 00:26:16,241 --> 00:26:19,119 Assustado, irritado, 374 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 perturbado. 375 00:26:20,412 --> 00:26:23,373 - A Max viu a Chrissy perturbada. - Mas não foi aqui. 376 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Ela estava a chorar na casa de banho da escola. 377 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 Os assassinos em série perseguem a presa antes do ataque, certo? 378 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Talvez o Fred e a Chrissy tenham visto o Vecman… 379 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 - Vecna. - Vocês não sei, 380 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 mas, se eu visse um monstro feiticeiro assustador, 381 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 falaria disso com alguém. 382 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Podem ter falado. 383 00:26:44,227 --> 00:26:46,313 A Chrissy esteve no gabinete da Kelley. 384 00:26:47,314 --> 00:26:50,817 Se visses um monstro, não irias à Polícia. Não acreditariam em ti. 385 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 - Mas falarias com… - A psicóloga. 386 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Nance. 387 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 Nance, aonde vais? 388 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Quero investigar uma coisa primeiro. 389 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Não vais partilhar connosco? 390 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Não quero que percam tempo. É um tiro no escuro. 391 00:27:13,048 --> 00:27:16,926 Certo. Estás louca? Andar sozinha com o Vecna à solta? 392 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Não, é perigoso. Precisas… Precisas de alguém… 393 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Toma. Eu fico com a Nance, sim? 394 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Falem com a psicóloga. 395 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 - Não conduzo o teu carro. - Porquê? 396 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 - Não tenho carta. - Porquê? 397 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 Sou pobre. 398 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 - Posso conduzir. - Não, nunca mais! 399 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Qualquer um menos tu. Não. 400 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 - Nem pensar. - Vá lá. 401 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - Não. - Vá, isto é uma estupidez. 402 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 As mulheres ficam juntas. 403 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 A não ser que julgues que tens de nos proteger. 404 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Cuidado. 405 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 - Vais ficar aí a olhar? - Cala-te. 406 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 - Não é melhor irmos? - Cala-te e entra no carro. 407 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Limpa os pés. 408 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 Lá fora, não é cá dentro. 409 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 Sempre a tomar conta dos miúdos. Sou sempre eu! 410 00:28:54,065 --> 00:28:57,652 - Ninguém gosta de ti, balofo. - Deixa-me em paz! 411 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 Posso dizer que não? Não posso. Ele deixa-me. 412 00:29:01,114 --> 00:29:02,991 É só tosse. Os médicos não sabem. 413 00:29:03,074 --> 00:29:06,870 Ela não me pode obrigar a ir para aquele sítio horrível. Não pode. 414 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 Disse-lhes que caí outra vez. Escorreguei. Foi um acidente. 415 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 Voltaste a beber? Olha para ti. És a vergonha desta família! 416 00:29:15,420 --> 00:29:17,005 Que desgraça… 417 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, o teu nariz. 418 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Estás a sangrar do nariz. 419 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Credo, que nojo. 420 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Ora muito bem, o que temos aqui? 421 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 Vieram cedo, amigos. 422 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 O espetáculo é na próxima semana. 423 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 - Isso era música? - Procuramos o Eddie Munson. 424 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Ele é da banda, se é que merece esse nome. 425 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 O que querem dele? 426 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Isso é connosco. 427 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lucas? 428 00:29:59,756 --> 00:30:01,633 O que fazes com estes idiotas? 429 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Conheces estes esquisitos? 430 00:30:07,013 --> 00:30:10,934 Eles conhecem a minha irmã. Tentaram recrutar-me para o… 431 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 … clube, culto. 432 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Lucas, mas que raio? 433 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Só queremos encontrar o Eddie. 434 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 Têm olhos na cara, não? Ele não está aqui. 435 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Meu! 436 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Olha lá! 437 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 - Onde está ele? - Não sei! 438 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Larga-o, meu! Larga-o! 439 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Vai ser difícil tocar bateria com a mão partida. 440 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 441 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 - O quê? - Dustin Henderson! 442 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 - O quê? - Dustin Henderson! 443 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Ele estava… 444 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 Ele ligou à procura do Eddie. Talvez o tenha encontrado! 445 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Vês? Não foi assim tão difícil, pois não? 446 00:30:56,229 --> 00:30:57,981 Onde encontramos esse "Dustin"? 447 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 E foi quando lhe acertaste? 448 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Preciso de uma reposta verbal. 449 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 Sim. 450 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Foi quando lhe bati. 451 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 E porque lhe bateste? 452 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 Não sei. 453 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Não sabes? 454 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 A rapariga a quem bateste teve um traumatismo craniano. 455 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Sabias? 456 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Não. 457 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Ela não parece incomodada, pois não? 458 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Não, não parece. 459 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Não parece. 460 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Querias matá-la? 461 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Não sei. 462 00:31:49,115 --> 00:31:51,284 Não sabias se a querias matar? 463 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Não. 464 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 Não, não a querias matar? Ou não, não sabes? 465 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Não sei. 466 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Para a direita. 467 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 468 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Sim, estou a ver. Parece que ainda está a ser processada. 469 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Está bem. O que significa isso? 470 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Estão a inseri-la no sistema. E vai para o centro de detenção. 471 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 - O quê? - Vão mandá-la para a prisão? 472 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 É um centro de detenção para menores. 473 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 É uma prisão. 474 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Será que a podemos ver? 475 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 - É progenitor ou tutor? - Não, mas… 476 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Somos irmãos dela e somos família. 477 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Não chega. Tem de ser progenitor ou tutor. 478 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Está a gozar! Isso é ridículo. 479 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 É a lei. E não a vais mudar ao queixares-te a mim. 480 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 Querem ver a Jane? Procurem a vossa mãe. 481 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Obrigado. 482 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 É uma treta. Que treta! Ela nem sequer tentou ajudar. 483 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 - O que fazemos? - Não sei. 484 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Temos de esperar que a mãe chegue ao Alasca. 485 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Mas ela vai ficar presa? 486 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 - Pois, não sei. - Olha! 487 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 - Então? - Mike! 488 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 - Parem o carro! - O que estás a fazer? 489 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Não… 490 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Muito bem. Aqui tem. 491 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 Obrigada. 492 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Quanto tempo falta? 493 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Mais umas horas. Estamos quase lá. 494 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Está bem. 495 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 A senhora e o seu marido têm grandes planos? 496 00:33:57,118 --> 00:33:59,996 - Vamos ter com um velho amigo. - Que divertido. 497 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 Cada pessoa só leva um. Não entendem? 498 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 É um para cada pessoa. 499 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Não sou maricas. 500 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Não. 501 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Tu… 502 00:34:52,757 --> 00:34:53,633 … acertar. 503 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Tu… 504 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 … acertar. 505 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Eu dou pão. 506 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Vou partir-te a perna. 507 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Tu… 508 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 … acertar. 509 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Eu dou pão. 510 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 E sopa. 511 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Americano maluco. 512 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Agora. 513 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Outra vez. 514 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Deixa-me ver se percebi. 515 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 O tio do Eddie, o Wayne, 516 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 acha que o Victor Creel fugiu do asilo de Pennhurst 517 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 e é ele quem anda por aí a cometer os homicídios? 518 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Basicamente. 519 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Mas o Victor cometeu os homicídios dos olhos nos anos 50. 520 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Em 1959. 521 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 Então, esses homicídios são anteriores à Onze no Mundo Invertido 522 00:36:48,748 --> 00:36:49,749 cerca de 30 anos? 523 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Sim. 524 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 Logo, o assustador Victor Creel tem cerca de 70 anos. 525 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Sim. 526 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Então, é um avô assassino 527 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 que consegue ficar invisível e levantar pessoas no ar. 528 00:37:02,303 --> 00:37:06,933 Não faz sentido. Eu sei. Daí eu ter dito que era um tiro no escuro. 529 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Quando disseste "tiro no escuro", 530 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 pensei que estavas a ser modesta ou a esconder algo importante 531 00:37:12,688 --> 00:37:17,068 e que nos irias surpreender. Mas isto é mesmo um tiro no escuro. 532 00:37:17,151 --> 00:37:21,364 Somos como atiradoras furtivas vendadas depois de rodopiarmos 50 vezes. 533 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Vou já! 534 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Olá. Desculpe, estamos com pressa. 535 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 Empresta-nos a chave dos arquivos na cave? 536 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Claro. Dá-me um segundo. 537 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Isto soou maldoso ou condescendente? 538 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 - Não. - Certo. 539 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Desculpa, mas pareces aborrecida. 540 00:37:41,676 --> 00:37:46,180 Não me conheces bem. Não tenho filtro nem percebo bem as pistas sociais. 541 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 - Certo. - Se digo algo incómodo, 542 00:37:47,932 --> 00:37:51,769 é um problema meu. A minha mãe diz-mo todos os dias. 543 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 - Certo. - Muito bem. 544 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Aqui têm. Divirtam-se. 545 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Sim. Vamos tentar. 546 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Max. Olá. 547 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Olá. Desculpe incomodar nas férias, mas… 548 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 … podemos conversar? 549 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Sim, claro. 550 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Pronto. Ela entrou. 551 00:38:24,385 --> 00:38:26,137 Faltam-me clavículas, não olhos. 552 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Então… 553 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 … vamos falar sobre aquilo? 554 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Desculpa, sobre o quê? 555 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 A tua loucura temporária há pouco 556 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 quando te atiraste à Nance? 557 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 - Não foi nada disso. - Tenho a certeza de que foi. 558 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Foi em público. Houve testemunhas. 559 00:38:47,950 --> 00:38:50,036 Achas que tenho um fraquinho pela Nance? 560 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 Não. Não acho. 561 00:38:51,287 --> 00:38:55,958 Tenho a certeza. E como recusas namorar a Robin, 562 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 é a única explicação lógica. 563 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Não é a única. 564 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 E quanto à Nance, 565 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 eu estava a tentar proteger uma amiga. 566 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Uma amiga, Henderson. Sim? - Sim. 567 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Não a quero ver com os olhos arrancados por esse Vecna. 568 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 Ficaste corado. 569 00:39:14,018 --> 00:39:17,897 Não fiquei. Não quero falar disso. Ainda te saco os dentes ao murro. 570 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Ena! Violento. 571 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 - Nada fixe. Desculpa. - Nada. É na boa. 572 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 Com tudo o que está a acontecer, 573 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 com todos os homicídios, é… 574 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 As coisas estão a piorar. 575 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Passaste por traumas, Max, 576 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 e quando guardas dentro de ti a tua dor, o que sentes, 577 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 não é preciso muito para os desencadear. 578 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Um mal nunca vem só. 579 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Sim, eu sei. 580 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Achas que estás preparada para falar mais sobre aquela noite? 581 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 582 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Vivo perto de onde aconteceu. 583 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Desculpa? 584 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 De onde a Chrissy foi assassinada. 585 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 A Polícia fez-me muitas perguntas. 586 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Falaram consigo? 587 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Sei que a Chrissy falava consigo. 588 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Max, sabes que não posso falar da Chrissy nem de outro aluno. 589 00:40:23,796 --> 00:40:24,964 Sim, mas… 590 00:40:25,047 --> 00:40:28,175 E se houver um assassino em série à solta no meu bairro? 591 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 A Chrissy disse alguma coisa? 592 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Algo sobre quem pode ter feito isto? 593 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Max, desculpa, não posso falar sobre isto. 594 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Não ias querer que eu falasse sobre ti com outros alunos. 595 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Se eu estivesse morta e isso ajudasse a apanhar o assassino, sim. 596 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 É claro que ia querer. 597 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Vamos deixar isso para a Polícia, sim? 598 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Sim, tem razão. 599 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 A Polícia tem tudo sob controlo. 600 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 - Posso ir à casa de banho? - Sim. 601 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 É lá em cima à esquerda. 602 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Obrigada. 603 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 GABINETE 604 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 Aí vem ela. 605 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 - O que disse ela? - Nada. Arranca. 606 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 - Steve, vai. - Sim. 607 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Não está ninguém. 608 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 - E agora? - Continuamos à procura. 609 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 A cidade é pequena. 610 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Estes esquisitos não têm muito onde se esconder. 611 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Onde está o Sinclair? 612 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 613 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Estás a ouvir? Dustin. 614 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Onde raio te meteste? 615 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Ouve. 616 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Andam à procura do Eddie? 617 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Encontrámo-lo, não graças a ti. 618 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 - Encontraram-no? - Em Coal Mill Road. 619 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Ele está a salvo. 620 00:42:14,323 --> 00:42:17,409 - Sabem que ele matou a Chrissy? - Isso é treta. 621 00:42:17,493 --> 00:42:21,330 - O Eddie tentou salvar a Chrissy. - Mas a Polícia diz que foi ele! 622 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Lucas, não estás a par das coisas. 623 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Vai ter connosco à escola. Explicamos depois. 624 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Não posso. Acho que vai haver merda. 625 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Do que estás a falar? Que merda? 626 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 627 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Lucas? 628 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 O que estavas a fazer? 629 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 - Estava à procura de pistas. - Pistas? 630 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 O caloiro pensa que é o Sherlock Holmes? 631 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Vá, vamos. 632 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Encontrei uma. 633 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 O quê? 634 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Uma pista. 635 00:43:09,545 --> 00:43:10,879 Sei onde está o Eddie. 636 00:43:28,981 --> 00:43:31,150 - O que fizeste? - O que fizeste? 637 00:44:07,102 --> 00:44:09,438 - Levam a Jane Hopper? - Sim. O que foi? 638 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Ela vem comigo. 639 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Não! 640 00:44:39,802 --> 00:44:40,719 Olá, miúda. 641 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Vá, chegámos. 642 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Vamos. 643 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Merda. 644 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Bem-vindos ao Alasca. 645 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Bem-vindos ao Alasca. 646 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Meu Deus. Estamos na primavera? 647 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 Bem-vindos ao Alasca. 648 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Bem-vindos ao Alasca. 649 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Bem-vindos ao Alasca. 650 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Bem-vindos ao Alasca. 651 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Próximo! 652 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Próximo prisioneiro! 653 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 CREEL CONSIDERADO CULPADO 654 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 3 MORTOS EM CENÁRIO MACABRO 655 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Há aí algo interessante? 656 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Mais do mesmo. 657 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 Pois, aqui também. 658 00:47:39,940 --> 00:47:43,735 O Victor parecia um tipo normal. Família morta, sem os olhos, 659 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 houve um acordo judicial, foi para Pennhurst, blá-blá-blá. 660 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 O que procuramos ao certo? 661 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 662 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Uma referência a feiticeiros das trevas ou dimensões alternativas? 663 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Coisas nessa onda? 664 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Não sei. Está bem? 665 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Começo a pensar que isto foi uma grande perda de tempo. 666 00:48:15,183 --> 00:48:19,354 E estás aborrecida. Podes ligar ao Steve. Ele vem buscar-te. 667 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Aqui não corro perigo, por isso… 668 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Sabes que eu e o Steve não temos uma relação amorosa, certo? 669 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 O quê? 670 00:48:34,494 --> 00:48:36,997 Penso que tu e o Jonathan têm um namoro estável 671 00:48:37,080 --> 00:48:39,166 porque vão para a faculdade juntos. 672 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 São daqueles casais poderosos imparáveis, mas eu só… 673 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Eu queria ter a certeza de que tu sabias que eu e o Steve somos só amigos. 674 00:48:48,926 --> 00:48:51,345 É uma coisa platónica com P maiúsculo. 675 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 Só para o caso de estar a aumentar a tensão entre nós. 676 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Nada disso. 677 00:49:04,107 --> 00:49:07,945 Caramba. The Weekly Watcher. Como é que têm isto? 678 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Esses não escreviam sobre o Bigfoot e óvnis? 679 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Primeiro, os óvnis existem. Quanto ao Bigfoot tenho dúvidas. 680 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Relembro-te que procuramos algo sobre feiticeiros das trevas. 681 00:49:18,246 --> 00:49:21,667 Se alguém escrevesse sobre isso, seriam estes esquisitos. 682 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 ELVIS CLONADO POR EXTRATERRESTRES 683 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 "Elvis clonado." 684 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 Nunca se sabe. 685 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Victor Creel afirma que demónio vingativo matou a família." 686 00:49:45,357 --> 00:49:47,985 "O homicídio que chocou uma pequena comunidade." 687 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Muito engraçado. 688 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Não estou a brincar. 689 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Vem cá. 690 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 "De acordo com várias pessoas, 691 00:49:58,120 --> 00:50:00,998 Victor dizia que a casa era assombrada por um demónio. 692 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Victor contratou um padre para exorcizar o demónio de sua casa." 693 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 É novidade nos anos 50. Foi antes de O Exorcista. 694 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Continua. 695 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Ora bem, o Victor disse que o exorcismo não foi bem-sucedido, 696 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 mas enfureceu o demónio, que matou a sua família e lhes arrancou os olhos. 697 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 O Victor acreditava que tinha sido poupado como castigo. 698 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 É conveniente para o Victor. 699 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Sim, ou muito inconveniente. 700 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 O Victor foi considerado louco, certo? E se foi este o motivo? 701 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Que loucura! Só não veio a público, pois… 702 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 O acordo judicial. Os registos ficaram selados. 703 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 E se um demónio invadiu a casa do Victor? 704 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Mas este demónio não era um demónio qualquer. 705 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Era o Vecna. 706 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 - Dustin, estás a ouvir? - Sim, estou. 707 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 A Nancy é um génio. As primeiras vítimas do Vecna datam de 1959. 708 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 O tiro no escuro foi no alvo. 709 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Está bem, isso é brutal, mas não posso falar agora. 710 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 O que estão a fazer? 711 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Invadimos a escola para recuperar ficheiros confidenciais e pessoais. 712 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Podes repetir? 713 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Venham já para cá. 714 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Nós explicamos tudo. 715 00:51:06,063 --> 00:51:09,608 - Eles iam falar com a Kelley… - Ficaram sozinhos duas horas! 716 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Faz lembrar o Watergate ou assim. 717 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 FICHEIROS DE ALUNOS 718 00:51:24,081 --> 00:51:26,917 - Hawkinsgate. - Esses tipos não foram apanhados? 719 00:51:27,000 --> 00:51:27,918 Caramba. 720 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Encontraste-o? 721 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Sim. E não só o ficheiro da Chrissy. O Fred também falava com a Kelley. 722 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Se o Sinclair tiver razão, o esquisitoide está aqui escondido. 723 00:51:49,981 --> 00:51:54,319 Atravessamos o bosque juntos até aqui e, Patrick e Andy, vocês afastam-se. 724 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Dão a volta por aqui. 725 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Eu e o Sinclair continuamos para o flanquearmos dos dois lados. 726 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Ele nem se vai aperceber. 727 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Desculpa este drama todo. 728 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 Eu não te queria assustar. 729 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Mas meteste-te numa situação complicada, não foi? 730 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 Mandei-vos para Lenora porque pensei: 731 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 "Cidade segura, pequena, monótona, longe de Hawkins. 732 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Aqui não vai acontecer nada." 733 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Foi com quê, um patim ou assim? 734 00:52:45,537 --> 00:52:46,955 Querem pedir? 735 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Acho que sim. Vou só… 736 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 Mais café e quero… 737 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 Que tal uma club special? 738 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Pede o que quiseres. Pago eu. 739 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Waffles, por favor. 740 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 Concordo que o pequeno-almoço pode ser a qualquer hora. 741 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Estou metida em sarilhos? 742 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 Por aquilo do patim? Não. 743 00:53:09,269 --> 00:53:11,229 Isso vai desaparecer. Não te… 744 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Não te preocupes com isso. 745 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Não é por isso que estás aqui? 746 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 Para ser sincero, miúda, eu… 747 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 … gostava que fosse. 748 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Ontem à noite, vi uma coisa. 749 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Algo que eu temia há algum tempo. 750 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Não sei como dizer isto. 751 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins corre perigo. 752 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Já lutaste contra este mal e ganhaste. 753 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Mas este mal é como um vírus. 754 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 De cada vez que volta, vem mais forte, 755 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 mais inteligente, mais mortífero. 756 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Uma guerra aproxima-se de Hawkins. 757 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Onde estás, esquisitoide? 758 00:54:07,953 --> 00:54:09,162 De certeza que é aqui? 759 00:54:09,663 --> 00:54:11,623 Sim. Tenho a certeza. 760 00:54:11,706 --> 00:54:13,917 Vamos ver nas traseiras. 761 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Nas traseiras! 762 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 Há boas pessoas, amigos corajosos, 763 00:54:25,470 --> 00:54:28,139 que te ajudaram a travar a batalha no passado. 764 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Mas não conseguem ganhar esta guerra sozinhos, 765 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 não sem ti. 766 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Sei que não é justo pedir-te mais nada, 767 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 mas eu não estaria aqui se não achasse que esta era a solução, 768 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 se não achasse que só tu terias hipótese 769 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 de desferir um golpe tão duro que isto não se conseguirá reerguer. 770 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Não tenho os meus poderes. 771 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 E se eu te disser que há forma… 772 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 Há forma de os recuperares. 773 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Temi que este momento chegasse e tenho estado a preparar-me, 774 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 a desenvolver uma forma de recuperares as capacidades. 775 00:55:15,061 --> 00:55:20,025 Algo com potencial para as trazer de volta e mais fortes do que nunca. 776 00:55:20,567 --> 00:55:23,236 Mas há outros que não confiam em ti, 777 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 julgam que és a causadora. 778 00:55:26,281 --> 00:55:27,907 Acredito que estão errados. 779 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Acredito que és a solução. 780 00:55:30,827 --> 00:55:35,874 É por isso que, se é para fazer isto, te peço que venhas comigo agora. 781 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 A reserva está no nome "Byers"… 782 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Mas fica sabendo que há uma forte possibilidade 783 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 de este programa falhar. 784 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 Se tal acontecer, não voltarás a ver os teus amigos. 785 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Os meus amigos, 786 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 em Hawkins, correm perigo? 787 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMAS, PESADELOS, INSÓNIAS, DORES DE CABEÇA 788 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Os teus amigos em Hawkins estão… 789 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 - Dás-me o ficheiro do Fred? - Sim. 790 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 … no centro da tempestade. 791 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Podes sentir que tens de ir em seu auxílio, 792 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 mas, se o fizeres, arriscas tudo, 793 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 todos ficam em risco. 794 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 FORTES DORES DE CABEÇA 795 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Max, sei que há algum problema. 796 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 HEMORRAGIAS NASAIS 797 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 PESADELOS CONSTANTES 798 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Max, o que passaste… 799 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 TRAUMA PASSADO 800 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 801 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 … é muito para qualquer pessoa. 802 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 E não faz mal não te sentires bem. 803 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max? O que é? 804 00:56:45,693 --> 00:56:47,821 Max! 805 00:56:48,530 --> 00:56:50,615 Max… 806 00:56:50,698 --> 00:56:53,076 Não são só eles que correm perigo. 807 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 É a vida de todos nós. 808 00:56:55,954 --> 00:56:57,288 É por isso que estou aqui. 809 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Acredito que és a melhor esperança que temos. 810 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 A nossa única esperança. 811 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 E se eu não for boa? 812 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 E se for eu o monstro? 813 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Não te conheço muito bem, 814 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 mas aposto o futuro do planeta em como tu fazes parte dos bons. 815 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 Sei que passaste demasiado tempo a ouvir ordens de pessoas como eu. 816 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Eu sei isso. 817 00:57:23,106 --> 00:57:25,775 Basta dizeres e eu levo-te de volta para casa. 818 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Ou… 819 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 … vens comigo agora. 820 00:57:30,196 --> 00:57:31,698 Vês o que se está a passar. 821 00:59:34,404 --> 00:59:36,281 Max.