1 00:00:39,205 --> 00:00:40,206 ‎Sam! 2 00:01:12,989 --> 00:01:16,201 ‎Nu s-au găsit semne ale unui atac. ‎Nicio zgârietură. 3 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 ‎Niciun semn de luptă. 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 ‎Ca și cum ar fi fost atacată de o fantomă. 5 00:01:22,415 --> 00:01:26,711 ‎- Sună cunoscut, dle doctor? ‎- Nu. Deloc. 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 ‎Sunteți sigur? 7 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 ‎De ce sunteți aici? 8 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 ‎Sincer. 9 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 ‎Aș vrea părerea dv. 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 ‎Am fost concediat. 11 00:01:35,929 --> 00:01:40,100 ‎O putere străină ne-a invadat ‎când erați în funcție. 12 00:01:40,183 --> 00:01:43,394 ‎Trebuia să existe consecințe. ‎Sunt sigur că înțelegeți. 13 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 ‎Înțeleg că se întâmplă ceva ‎în orașul acela, 14 00:01:47,232 --> 00:01:50,902 ‎ceva ce nimeni nu pricepe pe deplin. 15 00:01:51,486 --> 00:01:54,614 ‎Mai înțeleg ‎și că forța militară nu e o soluție. 16 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 ‎Care e soluția, dle doctor? 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 ‎Mai mulți savanți? 18 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 ‎Oamenii de știință, oameni ca dv., ‎au creat problema asta. 19 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 ‎Tot ce-a fost la Hawkins ‎are legătură cu protejata lui Brenner. 20 00:02:10,004 --> 00:02:11,506 ‎Nu sunteți de acord? 21 00:02:21,850 --> 00:02:26,729 ‎Dr. Brenner a antrenat-o pentru un lucru: ‎asasinate la distanță. 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,276 ‎- Ceea ce sugerați e imposibil. ‎- Oare? 23 00:02:31,359 --> 00:02:33,278 ‎- Unsprezece e moartă. ‎- Nu cred. 24 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 ‎Unde a fost în timpul ăsta? 25 00:02:35,280 --> 00:02:39,325 ‎Există zvonuri că trăiește ‎și că e ajutată de cineva din sistem. 26 00:02:39,409 --> 00:02:42,495 ‎Spuneți că eu o ajut? Asta insinuați? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 ‎Dacă voiam conversație, ‎dle doctor, vă căutam la telefon. 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 ‎Puteți face totul mai ușor ‎și să ne spuneți unde e sau… 29 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 ‎putem alege calea mai neplăcută. 30 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 ‎Du-te! 31 00:03:01,973 --> 00:03:03,224 ‎Cutiile! 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,642 ‎Nimic! 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 ‎Nici aici. 34 00:03:08,563 --> 00:03:10,148 ‎De ce iei cutia aia? 35 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 ‎Sunt proiectele vechi ale lui Peter. 36 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 ‎Nu aveți nevoie de ele. 37 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 ‎Vorbesc cu tine! 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 ‎Sam, fă ceva! 39 00:03:36,799 --> 00:03:40,094 ‎Aflați tot ce a făcut ‎și cu cine a vorbit în ultimul an! 40 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 ‎Dacă avem noroc… 41 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 ‎o să ne ducă direct la fată. 42 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 ‎UN SERIAL NETFLIX 43 00:04:43,074 --> 00:04:49,289 ‎CAPITOLUL TREI: MONSTRUL ȘI SUPEREROINA 44 00:04:53,835 --> 00:04:57,130 ‎PATINAJ 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 ‎Îmi spui cum te cheamă? 46 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 ‎- Angela. ‎- Angela. 47 00:05:03,094 --> 00:05:04,929 ‎Știi unde ești, Angela? 48 00:05:05,013 --> 00:05:08,433 ‎- La Rink-O-Mania, cred? ‎- La Rink-O-Mania, foarte bine. 49 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 ‎- Unde te doare, draga mea? ‎- Mă doare capul. 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 ‎Te doare capul? 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 ‎Și nasul. 52 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 ‎Știu că pare nasol și grav, 53 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 ‎dar viitoarea regină a balului va fi bine. 54 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 ‎Roțile sunt din cauciuc. 55 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 ‎Din plastic. 56 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 ‎Nu e un plastic dur, doar… 57 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 ‎- Ceva moale. ‎- Absolut. 58 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 ‎Te-ai întrebat vreodată ‎de ce nu sunt din lemn? 59 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‎Sau din metal? 60 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 ‎Ca oamenii să nu se rănească ‎atunci când sunt păliți. 61 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 ‎Da, se întâmplă mai des decât crezi. 62 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 ‎Patinatorii atacă. 63 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 ‎Frate… Bine că nu eram ‎la patinoarul cu gheață. 64 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 ‎Nasul ăla ar fi fost retezat ‎de la rădăcină! 65 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 ‎- Putea fi mult mai rău. ‎- Mult mai rău. 66 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 ‎În imaginea de ansamblu, ‎ăsta e un fleac. 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 ‎Ce cuvânt amuzant! 68 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 ‎Fleac. 69 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 ‎Fleac. 70 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 ‎Mamă? 71 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 ‎Ia te uită! Ce priveliște plăcută! 72 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 ‎- Salut, Murray! ‎- Mâncați rizoto? 73 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 ‎Da. 74 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 ‎Mergeam pe I5 ‎către un client din Ventura. 75 00:07:17,103 --> 00:07:19,522 ‎Mă uitam după un motel la care să trag. 76 00:07:19,605 --> 00:07:24,485 ‎Brusc, mi-a picat fisa: ‎„Alde Byers nu s-au mutat aici?” 77 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 ‎Ce mică e lumea! Nu-i așa? 78 00:07:26,821 --> 00:07:31,534 ‎Mi-am zis atunci: „Știi ceva? ‎Ce-ar fi să-mi salut vechii prieteni?” 79 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 ‎- Ce drăguț ești! ‎- Ba tu ești, că m-ai primit. 80 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 ‎Și gătește! 81 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 ‎Și face curat! Ca o adevărată casnică! 82 00:07:39,750 --> 00:07:43,713 ‎- Rămâi la noi! ‎- Aș vrea, Joyce, dar știu că tu… 83 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 ‎Da! Trebuie să plec cu treabă. 84 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 ‎Pleci cu treabă? Ce treabă? 85 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 ‎Doamne, era să uit să vă spun! 86 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 ‎- A apărut ceva la serviciu. ‎- Îmi dai uleiul? 87 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 ‎E vin. 88 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 ‎Trebuie să merg ‎la o conferință mâine. În Alaska. 89 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 ‎- Alaska? ‎- Ce nebunie! 90 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 ‎Acolo stă familia Britannica. 91 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 ‎Joan și Brian Britannica. 92 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 ‎Eschimoșii mai stau în igluuri 93 00:08:12,658 --> 00:08:17,455 ‎sau au și ei suburbii? 94 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 ‎Cine e el? 95 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 ‎Jonathan, 96 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 ‎asta înseamnă că trebuie ‎să ai grijă de casă până mă întorc. 97 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 ‎- Da. ‎- Stai! 98 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 ‎Ce? 99 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 ‎Ce e? 100 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 ‎- Doamne… ‎- Mama ta pleacă în Alaska. 101 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 ‎Pleci în Alaska? 102 00:08:35,056 --> 00:08:37,683 ‎- Ce e în Alaska? ‎- Familia Britannica. 103 00:08:37,767 --> 00:08:39,185 ‎Britannica? 104 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 ‎Jonathan, ce-i cu tine? 105 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 ‎- Știu eu ce are. ‎- Am avut o zi stresantă. 106 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 ‎E de la stres? 107 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 ‎O fată a fost pălită în cap ‎la circuitul de role. 108 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 ‎- Pălită? ‎- Da, a fost atacată cu o patină. 109 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 ‎- Atac cu patina? ‎- Da, dar nu era patină de gheață. 110 00:08:56,035 --> 00:08:59,080 ‎- Era o patină de plastic. ‎- Ba nu, era de cauciuc. 111 00:08:59,163 --> 00:09:02,208 ‎- Cauciuc. ‎- Auzi? Nu sunt sigur. 112 00:09:03,668 --> 00:09:06,629 ‎- Una peste alta, părea în regulă. ‎- Absolut. 113 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 ‎Nu arăta bine deloc. 114 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 ‎Unșpe, nu-ți termini… Ce… 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 ‎Ce se întâmplă, băieți? 116 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 ‎Simt o oarecare tensiune în aer. 117 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 ‎- Rizotoul e problema? Nu vă place? ‎- În niciun caz! E incredibil. 118 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 ‎Rizotoul e belea, frate. 119 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 ‎Încă nu știu cine e tipul. 120 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 ‎Ce ai făcut? 121 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 ‎Ce ai făcut? 122 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 ‎Angela! 123 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 ‎Ce ai făcut? 124 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 ‎Ce ai făcut? 125 00:11:14,298 --> 00:11:17,301 ‎VITEZĂ MAXIMĂ 69 126 00:11:28,896 --> 00:11:33,651 ‎Când o să ne vadă cu astea, ‎o să facă pe el. Nu e genul bătăuș. 127 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 ‎Sper să încerce ceva, să-mi dea un motiv. 128 00:11:36,320 --> 00:11:37,488 ‎Că bine zici! 129 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 ‎Ia te uită cine ni se alătură! 130 00:11:40,533 --> 00:11:41,617 ‎Ce faceți? 131 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 ‎- Ne echipăm. ‎- Mergem la vânătoare. 132 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 ‎Omule, calmează-te! 133 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 ‎Nu suntem ucigași, ca Eddie. 134 00:11:52,670 --> 00:11:55,631 ‎Vrem să vorbim cu el. ‎Să-și recunoască crima. 135 00:11:55,715 --> 00:11:58,217 ‎Da, o să purtăm o discuție amicală. 136 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 ‎Ascultă! 137 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 ‎N-o știai pe Chris. 138 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 ‎Dacă nu vrei să te bagi, du-te acasă. ‎Nu te judecăm. 139 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 ‎Ești tot unul de-ai noștri. 140 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 ‎Nu. 141 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 ‎Mă bag. 142 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 ‎Vreau să ajut. 143 00:12:24,410 --> 00:12:25,578 ‎Bine! 144 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 ‎Hai după ciudat! 145 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 ‎La dracu'! 146 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 ‎Fir-ar să fie! 147 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 ‎Iisuse! 148 00:12:45,473 --> 00:12:46,766 ‎A venit livrarea! 149 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 ‎Avem vești și bune, și rele. 150 00:12:56,776 --> 00:12:59,695 ‎- Cum vrei să ți le zic? ‎- Pe cele rele întâi. 151 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 ‎Bine, cele rele. 152 00:13:00,905 --> 00:13:05,576 ‎Am ascultat radioul poliției cu Cerebro ‎și e clar că ești căutat. 153 00:13:06,160 --> 00:13:10,915 ‎- Sunt aproape siguri că ai ucis-o. ‎- Cam 100% siguri. 154 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 ‎- Și veștile bune? ‎- Nu s-a spus numele tău. 155 00:13:13,626 --> 00:13:17,004 ‎Dar dacă noi am aflat, o să afle și alții. 156 00:13:17,087 --> 00:13:21,133 ‎După ce se află, ‎toți cei săraci cu duhul o să te vâneze. 157 00:13:21,217 --> 00:13:23,135 ‎O să vâneze ciudatul, nu-i așa? 158 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 ‎- Exact. ‎- La dracu'! 159 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 ‎Înainte, îl găsim noi pe Vecna, ‎îl ucidem și îți dovedim nevinovăția. 160 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 ‎Atât, Dustin? Doar atât? 161 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 ‎Da, cam asta ar fi. 162 00:13:32,394 --> 00:13:36,690 ‎Ascultă, Eddie, ‎știu că planul lui Dustin pare iluzoriu, 163 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 ‎dar noi am mai trecut prin asta. 164 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 ‎Ei, de mai multe ori, eu, o singură dată. 165 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 ‎Al meu a fost din carne de om, ‎al lor era mai mult fum, 166 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 ‎dar dacă ne unim forțele, ‎zic că ne descurcăm. 167 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 ‎De obicei, ne bazam ‎pe fata cu superputeri, 168 00:13:52,373 --> 00:13:55,417 ‎dar nu le mai are, așa că… 169 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 ‎Acum facem… 170 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 ‎- Ceva… ‎- Brainstorming. 171 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 ‎Brainstorming! 172 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 173 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 ‎Prelata! 174 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 ‎Și după ce ai vorbit cu Wayne? 175 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 ‎Am auzit câinele lătrând și apoi… 176 00:14:42,840 --> 00:14:44,008 ‎Dispăruse. 177 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 ‎Ai văzut pe cineva furișându-se? ‎Cineva suspect? 178 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 ‎Nu. Nu era nimeni acolo. 179 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 ‎- „Nimeni”. ‎- I-am spus agentului Daniels. 180 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 ‎L-ați căutat pe Victor Creel? 181 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 ‎- Cum? ‎- Victor Creel. 182 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 ‎Wayne i-a împuiat capul cu bătrânul nebun. 183 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 ‎Victor e închis și păzit. ‎Nu te mai gândi la el! 184 00:15:05,779 --> 00:15:10,367 ‎Așadar, ai zis că l-ai văzut ‎pe Fred ultima dată lângă masa de picnic. 185 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 ‎Am înțeles bine? 186 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 ‎Dră Wheeler! 187 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 ‎Era lângă masa de picnic, da? 188 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 ‎Dră Wheeler? 189 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 ‎Vă spune ceva masa de picnic? 190 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 ‎Băieți, putem merge ‎la ‎Academia de poliție 3‎ de la 16:00. 191 00:15:53,786 --> 00:15:57,122 ‎- Ar putea fi distractiv. ‎- Mai bine rămânem acasă. 192 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 ‎Ce e asta? O să jeliți toată vacanța? 193 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 ‎Nu jelește nimeni. ‎Cică filmul e o porcărie. 194 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 ‎Păi… 195 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 ‎Unșpe! 196 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 ‎Ți-am făcut niște gofre Eggo și se răcesc. 197 00:16:34,159 --> 00:16:36,662 ‎Ce tare! E cabana lui Hop, nu-i așa? 198 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 ‎Chiar nu vorbim ‎despre ce s-a întâmplat? 199 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 ‎Despre ce? 200 00:16:50,259 --> 00:16:54,179 ‎Eu știu? Poate, despre ziua de ieri… 201 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ‎sau despre tot. 202 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 ‎Nu e nimic de spus. 203 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 ‎Da, cred… 204 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 ‎Sunt puțin… 205 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 ‎Nu prea înțeleg. 206 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 ‎De ce nu mi-ai spus ‎ce se întâmplă aici? Adică… 207 00:17:09,278 --> 00:17:12,698 ‎știi că nu sunt foarte popular acasă. 208 00:17:12,781 --> 00:17:16,618 ‎Adică… ai văzut, ‎am fost hărțuit toată viața. 209 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 ‎Știu cum e. 210 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 ‎Ba nu. 211 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 ‎Nu știi. 212 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 ‎Bine. Ce nu înțeleg? 213 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 ‎Eu sunt diferită. 214 00:17:34,803 --> 00:17:36,305 ‎Nu mă integrez. 215 00:17:37,306 --> 00:17:39,308 ‎În… Lenora? 216 00:17:43,979 --> 00:17:44,980 ‎Nicăieri. 217 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 ‎Zău așa, nu se poate să crezi asta. 218 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 ‎Toți mă privesc… 219 00:17:52,613 --> 00:17:53,989 ‎ca pe un monstru. 220 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 ‎Nu te cunosc. 221 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 ‎Și tu mă crezi un monstru. 222 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 ‎Poftim? 223 00:18:00,662 --> 00:18:01,663 ‎Ieri. 224 00:18:02,790 --> 00:18:04,166 ‎Te-ai uitat la mine… 225 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 ‎Ți-era frică de mine. 226 00:18:06,168 --> 00:18:10,964 ‎Ba nu! Nu e adevărat! ‎Am fost surprins. 227 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 ‎Poate că am fost și puțin supărat, dar… 228 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 ‎Îmi pare rău, n-am știut ce să fac. 229 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 ‎A fost o nebunie. ‎Totul s-a petrecut rapid. 230 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 ‎Dar asta nu schimbă nimic. Nu contează. 231 00:18:21,809 --> 00:18:23,852 ‎Țin la tine… 232 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 ‎foarte mult. 233 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 ‎„Ții”. 234 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 ‎Dar nu mă mai iubești? 235 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 ‎Ce… Cine a zis că nu? 236 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 ‎N-o spui niciodată. 237 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 ‎O spun. 238 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 ‎Nici să o scrii nu poți. 239 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 ‎„De la Mike.” „De la…” 240 00:18:51,547 --> 00:18:55,759 ‎Gata, Unsprezece, ești ridicolă! ‎Ce e asta? 241 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 ‎Știi ce cred despre tine. 242 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 ‎Ești persoana ‎cea mai incredibilă din lume. 243 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 ‎Nu-i lăsa pe tălâmbii ăștia ‎să te distrugă! Să ne distrugă. 244 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 ‎Sunt niște neica-nimeni! 245 00:19:06,478 --> 00:19:08,063 ‎Sunt niște neica-nimeni. 246 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 ‎Tu ești supereroină. 247 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 ‎Nu mai sunt. 248 00:19:24,163 --> 00:19:27,499 ‎- Pe zece dolari că mama a uitat ceva. ‎- Da… 249 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 ‎Nu fac pariu. 250 00:19:31,962 --> 00:19:36,049 ‎- Jane Hopper locuiește aici? ‎- Da. Despre ce e vorba? 251 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 ‎Tatăl sau mama lui Jane e aici? 252 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 ‎Nu. Mama ei e plecată din oraș. 253 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 ‎Sunt fratele ei. Frate vitreg. Dar… 254 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 ‎Scuze, despre ce e vorba? 255 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 ‎Aseară, Jane a fost implicată ‎într-un incident, la Rink-O-Mania. 256 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 ‎A fost un accident. 257 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 ‎- Pe mandat scrie altceva. ‎- Un mandat? 258 00:19:53,525 --> 00:19:55,819 ‎Zău, e o nebunie. Nu e nevoie de asta. 259 00:19:55,903 --> 00:19:57,112 ‎Salutare! 260 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 ‎Ești Jane Hopper? 261 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 262 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 ‎Orice spui poate și va fi folosit ‎împotriva ta la tribunal. 263 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 ‎Ai dreptul la un avocat. 264 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 ‎Dacă nu-ți permiți avocat, ‎ți se va asigura unul din oficiu. 265 00:20:21,261 --> 00:20:25,307 ‎- Spuneți-ne unde o duceți! ‎- Chiar e nevoie de cătușe? 266 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 ‎Dlor polițiști! 267 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 ‎Unsprezece, ascultă-mă! 268 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 ‎Unsprezece, uită-te la mine! 269 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 ‎O să fie bine. 270 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 ‎Rezolv eu asta. 271 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 ‎Stai liniștită, totul va fi bine. 272 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 ‎Doar… ai încredere în mine. 273 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 ‎Îți promit! O să te scot de acolo! 274 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 ‎A decolat mama? 275 00:20:59,716 --> 00:21:03,720 ‎Doamnelor și domnilor, vă rugăm ‎să vă legați centurile de siguranță. 276 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 ‎Asigurați-vă că centura e bine fixată. 277 00:21:07,557 --> 00:21:09,810 ‎Oare trebuia să le fi spus? 278 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 ‎Ce? Cui să spui? 279 00:21:15,524 --> 00:21:18,318 ‎Copiilor. Despre Hopper. 280 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 ‎Mă simt prost că i-am mințit așa. 281 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ‎Înțeleg. Păi… 282 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 ‎Nu mă pricep la creșterea copiilor. 283 00:21:29,621 --> 00:21:33,542 ‎Dar, atât cât mă pricep, ‎cred că ai procedat corect. 284 00:21:33,625 --> 00:21:36,420 ‎- Cu responsabilitate. ‎- Responsabilitate. 285 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 ‎Copiilor tăi, ‎drăguții și obrăznicuții de ei, 286 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 ‎le place să se bage. 287 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 ‎Așa, ce fac? Se joacă pe Nintendo, 288 00:21:45,971 --> 00:21:49,266 ‎mănâncă prostii, fumează ‎ganja, ‎beau câteva beri, 289 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 ‎descoperă sexul… 290 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 ‎Acum, serios, ce li se poate întâmpla? 291 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 ‎Fiți amabilă, doamnă. 292 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 ‎Scuze că vă întrerup. ‎Trebuie să vă legați centura. 293 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 ‎Desigur! 294 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 ‎Prinde-te bine! 295 00:22:04,489 --> 00:22:07,701 ‎De parcă asta o să mă salveze ‎dacă ne prăbușim. 296 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 ‎Ce e, americanule? 297 00:23:18,230 --> 00:23:20,982 ‎De ce durează atât? Ești obosit azi? 298 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 ‎Porcule! 299 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 ‎- Ce-ai zis? ‎- Căcănarule! 300 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 ‎Vorbești tot mai bine rusă. ‎Și joci teatru mai bine. 301 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 ‎Da, bine. Ce vrei? 302 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 ‎Am vești din America. 303 00:23:43,130 --> 00:23:46,675 ‎M-au sunat prietenii tăi. ‎Vin cu banii în Alaska. 304 00:23:47,342 --> 00:23:49,386 ‎- Când? ‎- Azi, sper. 305 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 ‎Dacă pilotul meu îi primește, ‎îi aduce cu avionul mâine. 306 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 ‎Apoi, poți ajunge înapoi în țara ta. 307 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 ‎Eu mă îmbogățesc, 308 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 ‎iar tu ești liber. 309 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 ‎- Prea frumos ca să fie adevărat? ‎- Da. 310 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 ‎Pilotul ăsta sigur e de încredere? 311 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 ‎Yuri Ismaylov. E contrabandist. 312 00:24:10,323 --> 00:24:14,453 ‎Aduce marfă americană gardienilor de aici, ‎inclusiv mie, câteodată. 313 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 ‎Țigări, unt de arahide, ‎Playboy, 314 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 ‎tot ce are America mai bun. 315 00:24:19,166 --> 00:24:23,503 ‎- Perfect, deci e infractor. ‎- Desigur. Cine să facă asta, Gandhi? 316 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 ‎Îți faci griji pentru femeia ta? 317 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 ‎Înțeleg de ce-ți place, americanule. 318 00:24:32,512 --> 00:24:34,139 ‎Când am vorbit cu ea, 319 00:24:34,222 --> 00:24:36,766 ‎mi-am dat seama după voce că e drăguță. 320 00:24:36,850 --> 00:24:39,227 ‎E și arțăgoasă. Îmi place. 321 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 ‎Păcat că n-o să ne vedem. 322 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 ‎Mi-ai promis că o să fie în siguranță. 323 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 ‎Așa va fi. 324 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 ‎Mă ocup eu de Yuri. 325 00:24:48,987 --> 00:24:51,406 ‎Tu ai alte probleme, mai importante. 326 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 ‎Nu uita, dacă pierzi avionul de mâine, 327 00:24:54,576 --> 00:24:58,705 ‎eu rămân bogat, ‎iar tu rămâi blocat în Kamceatka. 328 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 ‎Orice-ai vrea să faci, americanule, ‎nu pierde vremea, da? 329 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 ‎Antonov! 330 00:25:06,588 --> 00:25:09,007 ‎Americanul nu e jucăria ta. Are treabă. 331 00:25:09,549 --> 00:25:12,469 ‎Da, tovarășe. Îl învăț să se poarte. 332 00:25:15,597 --> 00:25:16,681 ‎Hai odată! 333 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 ‎Ticălos băgăreț! 334 00:25:22,354 --> 00:25:23,688 ‎Unde să fie? 335 00:25:30,153 --> 00:25:34,574 ‎Ziceți că ceea ce i-a ucis ‎pe Fred și Chrissy e din Lumea Răsturnată? 336 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 ‎Totul indică asta. 337 00:25:36,034 --> 00:25:41,122 ‎Teoria noastră actuală e ‎că folosește o vrajă sau un blestem. 338 00:25:41,748 --> 00:25:44,167 ‎Dacă e în slujba Stăpânului Minții 339 00:25:44,251 --> 00:25:46,670 ‎sau îi place ‎să ucidă adolescenți, nu știm. 340 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 ‎Știm doar că e altceva. 341 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 ‎- Ceva nou. ‎- Nu are sens. 342 00:25:51,091 --> 00:25:52,759 ‎- E doar o teorie. ‎- Nu. 343 00:25:52,842 --> 00:25:55,011 ‎Fred și Chrissy, asta nu are sens. 344 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 ‎- Adică… de ce ei doi? ‎- Poate că erau în locul nepotrivit. 345 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 ‎- Au fost la meci. ‎- Și la rulote. 346 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 ‎Suntem la rulote acum. 347 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 ‎Oare ar trebui să nu fim aici? 348 00:26:08,275 --> 00:26:10,277 ‎E ceva necurat cu locul ăsta. 349 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 ‎Fred s-a purtat ciudat aici. 350 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 ‎Ciudat, adică… 351 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 ‎Era speriat, 352 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 ‎încordat, 353 00:26:19,202 --> 00:26:20,245 ‎supărat. 354 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 ‎- Max a zis că și Chrissy era supărată. ‎- Nu aici. 355 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 ‎La școală, plângea în toaletă. 356 00:26:27,711 --> 00:26:31,506 ‎Ucigașii în serie își urmăresc victimele ‎înainte să le atace, nu? 357 00:26:31,590 --> 00:26:34,801 ‎Poate că Fred și Chrissy ‎l-au văzut pe acest Vecman… 358 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 ‎- Vecna. ‎- Nu știu… 359 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 ‎Eu, dacă aș fi văzut ‎un monstru vrăjitor fioros, 360 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 ‎aș fi spus cuiva. 361 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 ‎Or fi spus. 362 00:26:44,227 --> 00:26:46,771 ‎Am văzut-o pe Chrissy ‎la biroul dnei Kelley. 363 00:26:47,314 --> 00:26:51,318 ‎Dacă vezi un monstru, ‎nu te duci la poliție. N-o să te creadă. 364 00:26:51,401 --> 00:26:53,486 ‎- Te duci… ‎- La terapeut. 365 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 ‎Nance! 366 00:27:05,373 --> 00:27:08,752 ‎- Nance, unde te duci? ‎- Vreau să verific ceva. 367 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 ‎Nu ne spui și nouă? 368 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 ‎Nu vreau să pierdeți timpul. ‎E o bănuială. 369 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 ‎Da, înțeleg. Ai luat-o razna? 370 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 ‎Singură, cu Vecna pe-aici? 371 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 ‎E prea periculos. Trebuie… ‎Ai nevoie de cineva… 372 00:27:21,890 --> 00:27:25,185 ‎Poftim. Rămân cu Nance. ‎Mergeți la terapeut. 373 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 ‎- Nu vrei să conduc eu. ‎- De ce? 374 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 ‎- N-am permis. ‎- De ce? 375 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 ‎Sunt săracă. 376 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 ‎- Conduc eu. ‎- Nu! Tu nu, te rog. 377 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 ‎Oricine, dar nu tu. 378 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 ‎- Nici gând. ‎- Haide! 379 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 ‎- Nu. ‎- Bine. Ce tâmpenie! 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 ‎Noi, fetele, rămânem împreună. 381 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 ‎Dacă nu cumva crezi ‎că e nevoie să ne aperi. 382 00:27:51,586 --> 00:27:52,754 ‎Aveți grijă! 383 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 ‎- Stai acolo să caști ochii? ‎- Taci! 384 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 ‎- Hai să mergem! ‎- Taci și urcă în mașină! 385 00:28:00,261 --> 00:28:01,554 ‎Șterge-ți pantofii. 386 00:28:02,055 --> 00:28:04,557 ‎Afară, nu înăuntru! 387 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 ‎Tot eu, mereu, dădacă. 388 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 ‎Mereu, dădacă! 389 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 ‎- Umflatule! ‎- Lasă-mă în pace! 390 00:28:57,736 --> 00:29:01,156 ‎Pot să-l refuz? Nu pot. ‎O să mă părăsească. 391 00:29:01,239 --> 00:29:03,158 ‎E o tuse. Doctorii se înșală. 392 00:29:03,241 --> 00:29:06,911 ‎Nu mă poate obliga să merg acolo. ‎Nu mi-ar face asta. 393 00:29:06,995 --> 00:29:10,290 ‎O să spun că am căzut. ‎Am alunecat. Un accident. 394 00:29:11,791 --> 00:29:15,336 ‎Iar ai băut? Uită-te la tine! ‎Ne faci familia de ocară! 395 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 ‎Ești o rușine! 396 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 ‎Patrick, vezi la nas! 397 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 ‎Îți curge sânge din nas. 398 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 ‎Ce scârbos! 399 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 ‎Ia te uită! Cine e aici? 400 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 ‎Ați venit prea devreme, băieți. 401 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 ‎Concertul e săptămâna viitoare. 402 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 ‎- Era muzică? ‎- Îl căutăm pe Eddie Munson. 403 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 ‎E în trupa asta, dacă-i putem spune așa. 404 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 ‎- Ce vrei cu el? ‎- ‎Treaba noastră. 405 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‎Lucas? 406 00:29:59,756 --> 00:30:01,633 ‎Ce cauți cu jegoșii ăștia? 407 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 ‎Te cunoști cu ciudații? 408 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 ‎O cunosc pe sora mea. 409 00:30:09,140 --> 00:30:14,354 ‎- M-au invitat în clubul sau secta lor. ‎- Lucas, ce naiba? 410 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 ‎Vrem doar să-l găsim pe Eddie. 411 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 ‎Aveți ochi, da? Nu e aici. 412 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 ‎Ce faci? 413 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 ‎- Unde e? ‎- Nu știu! 414 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 ‎Lasă-l în pace! 415 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 ‎N-o să poți să bați la tobe cu mâna ruptă. 416 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 ‎Dustin! 417 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 ‎- Poftim? ‎- Dustin Henderson! 418 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 ‎- Ce? ‎- Dustin Henderson! 419 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 ‎Și el… 420 00:30:48,930 --> 00:30:52,141 ‎Și el a venit să întrebe de Eddie. ‎Poate că l-a găsit! 421 00:30:52,225 --> 00:30:54,853 ‎Vezi? N-a fost așa de greu. Acum… 422 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 ‎unde-l găsim pe acest Dustin? 423 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 ‎Atunci ai lovit-o? 424 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 ‎Trebuie să-mi răspunzi verbal. 425 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 ‎Da. 426 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 ‎Atunci am lovit-o. 427 00:31:17,709 --> 00:31:19,210 ‎De ce ai lovit-o? 428 00:31:22,338 --> 00:31:23,339 ‎Nu știu. 429 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 ‎Nu știi? 430 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 ‎Fata pe care ai lovit-o ‎are o contuzie de gradul II. 431 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 ‎Știai asta? 432 00:31:34,392 --> 00:31:35,393 ‎Nu. 433 00:31:35,894 --> 00:31:38,146 ‎Nu pare prea afectată, nu-i așa? 434 00:31:38,229 --> 00:31:40,982 ‎- Nu. Nu pare. ‎- Nu pare. 435 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 ‎Ai vrut să o omori? 436 00:31:48,156 --> 00:31:49,032 ‎Nu știu. 437 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 ‎Nu știi dacă voiai să o omori? 438 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 ‎Nu. 439 00:32:00,126 --> 00:32:04,130 ‎- Nu voiai să o ucizi sau nu știi? ‎- Nu știu. 440 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 ‎Spre dreapta. 441 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 ‎Jane Hopper. 442 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 ‎Am găsit-o. E în curs de înregistrare. 443 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 ‎Bine. Ce înseamnă asta? 444 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 ‎I se iau datele. Apoi, va fi dusă ‎la un centru pentru minori. 445 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 ‎- Poftim? ‎- La închisoare? O închideți? 446 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 ‎E un centru pentru minori. 447 00:32:33,326 --> 00:32:36,913 ‎- Adică închisoare. ‎- O putem vedea? 448 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 ‎- Ești părinte sau tutore? ‎- Nu, dar… 449 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 ‎Suntem frații ei, suntem rude. 450 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 ‎Nu ajunge. E nevoie ‎de un părinte sau de un tutore. 451 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 ‎Glumești! E ridicol! 452 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 ‎Asta e legea. ‎Nu o schimbați vorbind cu mine. 453 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 ‎Vreți s-o vedeți pe Jane? Găsiți-vă mama. 454 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 ‎Mulțumim. 455 00:32:56,683 --> 00:32:59,978 ‎Ce porcărie! N-a făcut nimic să ne ajute. 456 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 ‎- Ce facem? ‎- Nu știu. 457 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 ‎Trebuie să așteptăm ‎să ajungă mama în Alaska. 458 00:33:04,565 --> 00:33:06,484 ‎O lăsăm să stea la închisoare? 459 00:33:06,567 --> 00:33:08,069 ‎Da, nu știu. 460 00:33:08,152 --> 00:33:09,946 ‎Mike! 461 00:33:10,029 --> 00:33:12,198 ‎- Oprește mașina! ‎- Ce faci? 462 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 ‎TRANSPORT PRIZONIERI 463 00:33:24,168 --> 00:33:26,337 ‎Nu… 464 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 ‎Poftim. 465 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 ‎Mulțumesc. 466 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 ‎Cât mai durează? 467 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 ‎Doar câteva ore. Aproape am ajuns. 468 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 ‎Bine. 469 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 ‎Faceți ceva deosebit cu soțul dv.? 470 00:33:57,118 --> 00:34:00,079 ‎- Mergem la un vechi prieten. ‎- Ce distractiv! 471 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 ‎COMPANIA ALASKA 472 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 ‎O felie de pâine fiecare! 473 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 ‎Câte o felie! 474 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 ‎Nu sunt fetiță. 475 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 ‎Nu! 476 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 ‎Tu… 477 00:34:52,715 --> 00:34:54,050 ‎lovești. 478 00:34:54,759 --> 00:34:55,927 ‎Tu… 479 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 ‎lovești. 480 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 ‎Eu îți dau pâine. 481 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 ‎Îți rup piciorul. 482 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 ‎Tu… 483 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 ‎lovești. 484 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 ‎Eu îți dau pâine. 485 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 ‎Și supa. 486 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 ‎American nebun! 487 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 ‎Acum. 488 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 ‎Încă o dată. 489 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 ‎Stai să văd dacă am înțeles. 490 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 ‎Unchiul lui Eddie, Wayne, 491 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 ‎crede că Victor Creel a evadat ‎de la Ospiciul Pennhurst 492 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 ‎și umblă prin Hawkins omorând oameni? 493 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 ‎Cam așa ceva. 494 00:36:36,402 --> 00:36:41,532 ‎Dar Victor și-a ucis victimele ‎și le-a scos ochii demult, în anii '50. 495 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 ‎În 1959. 496 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 ‎Deci acele crime au avut loc ‎înainte de Unsprezece și Lumea Răsturnată 497 00:36:48,748 --> 00:36:50,583 ‎- …cu vreo 30 de ani? ‎- Da. 498 00:36:50,666 --> 00:36:54,378 ‎Atunci, fiorosul Victor Creel ‎ar avea 70 de ani. 499 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 ‎Da. 500 00:36:56,380 --> 00:36:59,300 ‎Deci e un bunic ucigaș 501 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 ‎care devine invizibil ‎și ridică oamenii în aer. 502 00:37:02,303 --> 00:37:04,722 ‎Nu are sens, știu. 503 00:37:04,805 --> 00:37:06,933 ‎De-asta am zis că e o bănuială. 504 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 ‎Am crezut că asta înseamnă 505 00:37:09,352 --> 00:37:12,521 ‎că ești modestă ‎sau că ai un as în mânecă. 506 00:37:12,605 --> 00:37:17,360 ‎Că o să ne uimești mai târziu. ‎Dar chiar e o bănuială vagă. 507 00:37:17,443 --> 00:37:21,364 ‎Suntem lunetiști legați la ochi ‎care s-au învârtit de 50 de ori. 508 00:37:23,407 --> 00:37:25,117 ‎Imediat! 509 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 ‎Bună! Îmi cer scuze, ne grăbim. 510 00:37:27,745 --> 00:37:31,791 ‎- Ne puteți da cheia arhivei de la subsol? ‎- Sigur. O clipă. 511 00:37:33,209 --> 00:37:35,378 ‎Ți-am părut rea sau arogantă? 512 00:37:35,962 --> 00:37:37,505 ‎- Nu. ‎- Bine. 513 00:37:38,256 --> 00:37:41,592 ‎Scuze, pari puțin enervată. 514 00:37:41,676 --> 00:37:42,885 ‎Nu mă cunoști bine. 515 00:37:42,969 --> 00:37:45,846 ‎Zic ce-mi vine și nu am abilități sociale. 516 00:37:45,930 --> 00:37:47,848 ‎- Bine. ‎- Dacă te supără ce zic, 517 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 ‎să știi că știu că am o problemă, ‎iar mama îmi zice asta zilnic. 518 00:37:51,769 --> 00:37:53,354 ‎- Am înțeles. ‎- Gata. 519 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 ‎Poftiți. Distracție plăcută! 520 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 ‎Da, o să încercăm. 521 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 ‎Max, bună! 522 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 ‎Bună ziua! Îmi cer scuze ‎că vă deranjez în vacanță. 523 00:38:12,957 --> 00:38:14,166 ‎Putem vorbi puțin? 524 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 ‎Da, sigur. 525 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 ‎Gata, a intrat. 526 00:38:24,385 --> 00:38:26,304 ‎Am probleme la oase, nu la ochi. 527 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 ‎Așadar… 528 00:38:30,891 --> 00:38:33,102 ‎vorbim despre… treaba asta? 529 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 ‎Scuze, despre ce? 530 00:38:36,939 --> 00:38:41,986 ‎Momentul tău de nebunie de mai devreme, ‎când te-ai dat pe față la Nance? 531 00:38:42,570 --> 00:38:45,364 ‎- Nu asta s-a întâmplat. ‎- Ba exact asta a fost. 532 00:38:45,448 --> 00:38:47,867 ‎Eram în public. Au fost mulți martori. 533 00:38:47,950 --> 00:38:52,288 ‎- Insinuezi că mai simt ceva pentru Nance? ‎- Nu insinuez, o zic direct. 534 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 ‎Având în vedere ‎și refuzul tău ferm de a ieși cu Robin, 535 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 ‎e singura explicație logică. 536 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 ‎Nu e singura. 537 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 ‎Cât despre Nance, 538 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 ‎voiam doar să protejez o prietenă. 539 00:39:05,426 --> 00:39:07,511 ‎- O prietenă, Henderson. ‎- Bine. 540 00:39:07,595 --> 00:39:11,515 ‎Nu vreau s-o găsesc dimineață ‎cu ochii scoși de târâtura de Vecna. 541 00:39:11,599 --> 00:39:15,770 ‎- Te-ai îmbujorat tot. ‎- Ba nu. Nu discut despre asta. 542 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 ‎Îți dau una de-ți zboară dinții. 543 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 ‎Asta a fost urât. 544 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 ‎- A fost urât. Scuze! ‎- E în regulă. 545 00:39:30,242 --> 00:39:35,081 ‎Cu tot ce se întâmplă, atâtea crime… 546 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 ‎e tot mai rău. 547 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 ‎Ai trecut printr-o traumă, Max. 548 00:39:40,795 --> 00:39:44,799 ‎Când îți ții sentimentele ‎și durerea în tine, așa cum faci tu, 549 00:39:44,882 --> 00:39:47,468 ‎nu e nevoie de mult ‎ca să te afecteze iar. 550 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 ‎Orice lucru mic devine copleșitor. 551 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 ‎Așa e. 552 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 ‎Ești pregătită să-mi spui mai multe ‎despre acea noapte? 553 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 ‎Billy! 554 00:40:07,238 --> 00:40:10,157 ‎- Am casa acolo unde s-a întâmplat. ‎- Poftim? 555 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 ‎Unde a fost ucisă Chrissy. 556 00:40:12,576 --> 00:40:14,870 ‎Polițiștii mi-au pus multe întrebări. 557 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 ‎Au vorbit și cu dv.? 558 00:40:17,998 --> 00:40:20,334 ‎Știu că și Chrissy venea la dv. 559 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 ‎Max, nu pot vorbi despre Chrissy ‎sau despre alți elevi. 560 00:40:23,796 --> 00:40:28,092 ‎Da, dar… dacă e vreun ucigaș în serie ‎pe lângă casa mea? 561 00:40:28,175 --> 00:40:29,844 ‎V-a zis Chrissy ceva? 562 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 ‎Ceva despre cine ar fi putut face asta? 563 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 ‎Max, îmi pare rău, ‎nu pot vorbi despre asta. 564 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 ‎N-ai vrea să vorbesc cu alții ‎despre tine, nu-i așa? 565 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 ‎Dacă aș fi moartă și asta ar ajuta ‎la găsirea ucigașului, da, 566 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 ‎sigur că aș vrea. 567 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 ‎Hai să lăsăm poliția să se ocupe de asta. 568 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 ‎Da, aveți dreptate. 569 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 ‎Poliția are totul sub control. 570 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 ‎- Pot să merg la baie? ‎- Sigur. 571 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 ‎Sus, pe partea stângă. 572 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 ‎Mulțumesc. 573 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 ‎BIROU 574 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 ‎Vine. 575 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 ‎- Ce-a zis? ‎- Nimic. Pornește. 576 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 ‎Steve, pornește! 577 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 ‎Nu e nimeni acasă. 578 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 ‎- Acum, ce facem? ‎- Mai căutăm. 579 00:41:41,749 --> 00:41:45,836 ‎Orașul nu e așa de mare. ‎Nu sunt multe ascunzători pentru ciudați. 580 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 ‎Unde naiba e Sinclair? 581 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 ‎Dustin! 582 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 ‎Ești pe recepție? Dustin! 583 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 ‎Lucas? Unde naiba umbli? 584 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 ‎Ascultă-mă! 585 00:42:07,358 --> 00:42:08,692 ‎Îl căutați pe Eddie? 586 00:42:08,776 --> 00:42:11,320 ‎- L-am găsit, nu datorită ție. ‎- L-ați găsit? 587 00:42:11,403 --> 00:42:14,240 ‎E într-o magazie, pe Coal Mill. ‎E în siguranță. 588 00:42:14,323 --> 00:42:17,409 ‎- Știți că a ucis-o pe Chrissy? ‎- Asta e vrăjeală! 589 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 ‎A încercat să o salveze. 590 00:42:19,036 --> 00:42:21,330 ‎Și de ce zice poliția că el a făcut-o? 591 00:42:21,413 --> 00:42:26,085 ‎Lucas, ești în urmă. E ridicol. ‎Vino la școală! Îți explicăm. 592 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 ‎Nu pot. Cred că o să se întâmple ceva rău. 593 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 ‎Despre ce vorbești? Ceva rău? 594 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 ‎Sinclair! 595 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 ‎Lucas? 596 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 ‎Ce dracu' făceai acolo? 597 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 ‎- Căutam indicii. ‎- Indicii? 598 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 ‎Bobocul se crede Sherlock Holmes? 599 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 ‎Să mergem! 600 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 ‎Am găsit ceva. 601 00:43:03,747 --> 00:43:04,873 ‎Poftim? 602 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 ‎Un indiciu. 603 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 ‎Știu unde e Eddie. 604 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 ‎Ce ai făcut? 605 00:44:07,144 --> 00:44:09,480 ‎- Jane Hopper e în dubă? ‎- Da. Ce e? 606 00:44:09,563 --> 00:44:11,023 ‎O preiau eu. 607 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 ‎Nu! 608 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 ‎Bună, puștoaico! 609 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 ‎Haide, am ajuns. 610 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 ‎Haide! 611 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 ‎Fir-ar să fie! 612 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 ‎Bun-venit în Alaska! 613 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 ‎Bun-venit în Alaska! 614 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 ‎Doamne, așa arată primăvara? 615 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 ‎Bun-venit în Alaska! 616 00:45:21,301 --> 00:45:23,303 ‎Bun-venit în Alaska! 617 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 ‎Bun-venit în Alaska! 618 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 ‎Bun-venit în Alaska! 619 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 ‎Următorul! 620 00:46:34,416 --> 00:46:36,043 ‎Următorul! 621 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 ‎CREEL DECLARAT VINOVAT 622 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 ‎TREI PERSOANE DECEDATE 623 00:47:30,639 --> 00:47:34,726 ‎Ai găsit ceva… interesant? 624 00:47:36,144 --> 00:47:39,398 ‎- Nimic nou. ‎- Da, la fel și la mine. 625 00:47:39,940 --> 00:47:44,069 ‎Victor părea un tip normal. ‎Familia moartă, ochii scoși, 626 00:47:44,152 --> 00:47:47,406 ‎a făcut o înțelegere, ‎a ajuns la Pennhurst… 627 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 ‎Ce căutăm mai exact? 628 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 ‎Nance? 629 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 ‎Ceva despre vrăjitori malefici ‎sau realități alternative? 630 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 ‎Ceva de genul ăsta? 631 00:48:09,344 --> 00:48:11,179 ‎Nu știu. Da? 632 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 ‎Începe să pară ‎că am pierdut timpul degeaba. 633 00:48:15,183 --> 00:48:19,354 ‎E clar că te-ai plictisit. ‎Sună-l pe Steve. Sigur vine să te ia. 634 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 ‎Nu sunt în pericol aici, așa că… 635 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 ‎Știi că între mine și Steve ‎nu e nimic, nu-i așa? 636 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 ‎Poftim? 637 00:48:34,703 --> 00:48:39,041 ‎Bănuiesc că ești cu Jonathan, ‎doar mergeți împreună la facultate. 638 00:48:39,124 --> 00:48:43,420 ‎Sunteți un cuplu indestructibil. Voiam… 639 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 ‎Voiam să mă asigur că știi ‎că eu și Steve suntem doar amici. 640 00:48:48,926 --> 00:48:51,136 ‎E o relație platonică cu P mare. 641 00:48:55,390 --> 00:48:59,019 ‎Dacă cumva asta crea ‎o tensiune între noi două… 642 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 ‎Nu. 643 00:49:04,191 --> 00:49:05,275 ‎Măi să fie! 644 00:49:06,193 --> 00:49:10,948 ‎- Weekly Watcher. ‎Au și asta! ‎- ‎Nu scriu despre Bigfoot și OZN-uri? 645 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 ‎În primul rând, OZN-urile sunt reale. ‎Bigfoot, nu știu încă. 646 00:49:14,868 --> 00:49:18,205 ‎Dar îți amintesc ‎că noi căutăm ceva despre vrăjitori. 647 00:49:18,288 --> 00:49:21,583 ‎Dacă scrie cineva despre asta, ‎ciudații ăștia o fac. 648 00:49:27,923 --> 00:49:30,384 ‎Uite: „Elvis, clonat de extratereștri.” 649 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 ‎Cine știe? 650 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 ‎„Victor Creel susține ‎că un demon răzbunător i-a ucis familia.” 651 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 ‎„Crima care a șocat un mic orășel.” 652 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 ‎Foarte amuzant! 653 00:49:50,028 --> 00:49:53,448 ‎Nu glumesc. Vino aici! 654 00:49:56,118 --> 00:50:00,998 ‎„Conform unor surse, Victor credea ‎că un demon străvechi îi bântuia casa. 655 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 ‎Victor ar fi chemat un preot ‎pentru a exorciza demonul.” 656 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 ‎Inedit, în anii '50. ‎Nu apăruse ‎Exorcistul. 657 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 ‎Continuă! 658 00:50:09,965 --> 00:50:13,260 ‎Să vedem… Victor a zis ‎că exorcizarea a eșuat. 659 00:50:13,343 --> 00:50:17,264 ‎Demonul, înfuriat, i-a ucis ‎pe membrii familiei și le-a scos ochii. 660 00:50:17,347 --> 00:50:20,475 ‎Victor credea ‎că a fost lăsat în viață drept pedeapsă. 661 00:50:20,559 --> 00:50:22,269 ‎Foarte convenabil pentru el. 662 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 ‎Sau foarte neconvenabil. 663 00:50:24,730 --> 00:50:28,275 ‎Instanța l-a declarat nebun pe Victor. ‎Dacă ăsta e motivul? 664 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 ‎E o nebunie. Nu s-a aflat fiindcă… 665 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 ‎Înțelegerea! Totul a fost secretizat. 666 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 ‎Dacă un demon chiar i-a invadat casa? 667 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 ‎Doar că nu a fost un demon oarecare. 668 00:50:40,954 --> 00:50:41,913 ‎Ci Vecna. 669 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 ‎- Dustin, ești pe recepție? ‎- Da, te aud. 670 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 ‎Nancy e genială. ‎Vecna a făcut primele victime în 1959. 671 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 ‎Bănuiala ei s-a adeverit. 672 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 ‎E foarte tare ce-mi spui, ‎dar nu pot vorbi acum. 673 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 ‎Ce faceți? 674 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 ‎Intrăm fraudulos în școală ‎să furăm date personale confidențiale. 675 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 ‎Poți să repeți? 676 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 ‎Veniți urgent aici! 677 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 ‎O să vă explicăm totul. 678 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 ‎- Nu vorbeau cu dna Kelley? ‎- Două ore i-am lăsat singuri… 679 00:51:16,907 --> 00:51:17,824 ‎SPUNE NU 680 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 ‎E ca la Watergate! 681 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ‎DOSARE ELEVI 682 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 ‎- Hawkinsgate. ‎- Nu i-au prins până la urmă? 683 00:51:26,958 --> 00:51:28,835 ‎- Frățioare! ‎- L-ai găsit? 684 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 ‎Da, nu doar pe al lui Chrissy. ‎Și Fred venea la dna Kelley. 685 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 ‎Dacă Sinclair are dreptate, ‎ciudatul se ascunde aici. 686 00:51:49,981 --> 00:51:52,150 ‎Mergem prin pădure cu toții. 687 00:51:52,234 --> 00:51:55,695 ‎Apoi, Patrick și Andy, ‎dați ocol și veniți pe aici. 688 00:51:56,238 --> 00:51:58,573 ‎Eu și Sinclair continuăm înainte. 689 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 ‎Îl atacăm din ambele părți. 690 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 ‎Îl luăm ca din oală. 691 00:52:24,432 --> 00:52:28,145 ‎Scuze pentru desfășurarea de forțe. ‎N-am vrut să te sperii. 692 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 ‎Ești într-o situație ‎cam delicată, nu-i așa? 693 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 ‎V-am relocat la Lenora ‎fiindcă m-am gândit: 694 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 ‎„E un orășel mic, plictisitor, ‎departe de Hawkins. 695 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 ‎Nu se poate întâmpla nimic.” 696 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 ‎Ce-a fost, o patină cu rotile? 697 00:52:45,537 --> 00:52:46,955 ‎Vreți să comandați? 698 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 ‎Cred că da. Eu… 699 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 ‎Încă o cafea și… 700 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 ‎sandviciul special. 701 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 ‎Orice vrei, puștoaico. Fac cinste. 702 00:52:58,884 --> 00:53:00,135 ‎Gofre, vă rog. 703 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 ‎Niciodată nu e târziu pentru micul-dejun. 704 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 ‎Am probleme? 705 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 ‎Pentru chestia cu patina? Nu. 706 00:53:09,269 --> 00:53:12,981 ‎O să facem să fie uitată. ‎N-ai nici cea mai mică grijă! 707 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 ‎Nu de-asta ești aici? 708 00:53:14,941 --> 00:53:18,945 ‎Sincer să fiu, puștoaico… ‎aș vrea să fi fost asta. 709 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 ‎Noaptea trecută, am văzut ceva. 710 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 ‎Ceva ce așteptam cu teamă de ceva vreme. 711 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 ‎Nu știu cum să-ți spun ‎altfel decât direct. 712 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 ‎Hawkins e în pericol. 713 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 ‎Ai mai luptat cu răul acesta ‎și l-ai învins. 714 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 ‎Dar e ca un virus. 715 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 ‎Revine tot mai puternic, 716 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 ‎mai inteligent, mai mortal. 717 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 ‎În Hawkins va avea loc un război. 718 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 ‎Unde ești, ciudatule? 719 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 ‎- Ești sigur că ăsta e locul? ‎- Da, sunt sigur. 720 00:54:12,874 --> 00:54:14,542 ‎Hai să vedem în spate. 721 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 ‎În spate! 722 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 ‎Există oameni buni, prieteni curajoși, 723 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 ‎care te-au ajutat să lupți în trecut. 724 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 ‎Dar ei nu pot câștiga războiul singuri. 725 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 ‎Nu fără tine. 726 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 ‎Știu că nu e corect ‎să-ți cer să faci încă ceva, 727 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 ‎dar n-aș fi aici ‎dacă n-aș crede că e singura soluție, 728 00:54:43,280 --> 00:54:46,658 ‎dacă n-aș crede ‎că ești singura care are o șansă 729 00:54:46,741 --> 00:54:50,537 ‎să lovească chestia asta atât de tare, ‎încât să nu-și mai revină. 730 00:54:51,955 --> 00:54:53,832 ‎Nu mai am puteri. 731 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 ‎Dacă ți-aș spune că există o cale… 732 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 ‎să ți le recapeți? 733 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 ‎M-am temut că va veni momentul acesta, ‎așa că m-am pregătit. 734 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 ‎Am creat mijloace ‎prin care să-ți recuperezi puterile. 735 00:55:15,061 --> 00:55:19,858 ‎E posibil nu doar să ți le recuperezi, ‎ci să capeți puteri și mai mari. 736 00:55:20,567 --> 00:55:24,279 ‎Există însă și persoane ‎care nu cred în tine, 737 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 ‎care cred că tu ești cauza. 738 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 ‎Eu cred că n-au dreptate. 739 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 ‎Sunt convins că tu ești soluția. 740 00:55:30,827 --> 00:55:35,874 ‎De-asta, dacă facem asta, ‎o să te rog să vii cu mine acum. 741 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 ‎Camera e pe numele Byers… 742 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 ‎Dar trebuie să știi ‎că există o posibilitate reală 743 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 ‎ca acest program să dea greș. 744 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 ‎Dacă se întâmplă asta, ‎n-o să-ți mai vezi prietenii. 745 00:55:46,843 --> 00:55:50,805 ‎Prietenii mei‎din Hawkins sunt în pericol? 746 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 ‎TRAUME, COȘMARURI, DURERI DE CAP 747 00:56:00,148 --> 00:56:02,359 ‎Mă tem că prietenii tăi din Hawkins… 748 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 ‎- Ai dosarul lui Fred? ‎- Da. 749 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 ‎sunt în inima furtunii. 750 00:56:07,030 --> 00:56:10,492 ‎Poate că vrei să mergi la ei, ‎dar dacă faci asta, 751 00:56:10,575 --> 00:56:14,329 ‎riști totul, îi pui pe toți în pericol. 752 00:56:15,663 --> 00:56:17,040 ‎DURERI DE CAP 753 00:56:17,123 --> 00:56:20,668 ‎Max, știu că e ceva în neregulă. 754 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 ‎SÂNGERARE NAZALĂ 755 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 ‎COȘMARURI REPETATE 756 00:56:34,724 --> 00:56:37,102 ‎Max, ceea ce ți s-a întâmplat… 757 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 ‎Billy! 758 00:56:39,521 --> 00:56:41,189 ‎…e mult pentru oricine. 759 00:56:41,272 --> 00:56:42,982 ‎E normal să nu te simți bine. 760 00:56:43,942 --> 00:56:45,610 ‎Max? Ce s-a întâmplat? 761 00:56:45,693 --> 00:56:48,446 ‎Max! 762 00:56:48,530 --> 00:56:50,657 ‎Max… 763 00:56:50,740 --> 00:56:53,076 ‎Nu doar ei sunt în pericol. 764 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 ‎E vorba de viață în general. 765 00:56:55,954 --> 00:56:57,539 ‎De-asta sunt aici. 766 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 ‎Cred că ești speranța noastră. 767 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 ‎Singura speranță. 768 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 ‎Dacă nu sunt bună? 769 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 ‎Dacă eu sunt monstrul? 770 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 ‎Nu te știu foarte bine, 771 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 ‎dar pariez pe soarta planetei ‎că ești dintre cei buni. 772 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 ‎Știu că prea mult timp, ‎unii ca mine ți-au spus ce să faci. 773 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 ‎Știu asta. 774 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 ‎E de-ajuns un cuvânt ‎și te duc înapoi acasă. 775 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 ‎Sau… 776 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 ‎vii cu mine acum. 777 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 ‎Să vezi cu ochii tăi. 778 00:59:34,404 --> 00:59:36,281 ‎Max! 779 01:02:02,176 --> 01:02:06,180 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu