1 00:00:15,348 --> 00:00:19,644 РУТ, НЕВАДА 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 Сэм! 3 00:01:06,149 --> 00:01:09,652 САЛЛИВАН 4 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Убийца не оставил никаких следов. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Гематом тоже нет. 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Как и признаков борьбы. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Словно на нее напал призрак. 8 00:01:22,457 --> 00:01:24,084 Ничего не напоминает? 9 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Нет. Ничего. 10 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Вы уверены? 11 00:01:29,672 --> 00:01:32,425 Зачем вы прилетели? На самом деле. 12 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Узнать ваше мнение. 13 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Меня уволили. Помните? 14 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 В нашу страну вторгся враг. И вы это допустили. 15 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Последствий было не избежать. Разумеется, вы это понимаете. 16 00:01:43,436 --> 00:01:47,148 Я понимаю, что в этом городе происходит нечто, 17 00:01:47,232 --> 00:01:50,902 чего никто не может в полной мере осмыслить. 18 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 А еще я понимаю, что силами военных проблему не решить. 19 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 И как же ее решить, доктор? 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Надо больше ученых? 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 А ведь именно люди науки, 22 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 такие как вы, и создали эту проблему. 23 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Всё, что случилось в Хоукинсе, связано с воспитанницей Бреннера. 24 00:02:10,004 --> 00:02:10,922 Будете спорить? 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Доктор Бреннер как раз этому ее и учил: 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 телепатическому убийству. 27 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Ваши предположения беспочвенны. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 - Да? - Одиннадцать мертва. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 - Я в этом не уверен. - И где же она тогда? 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 Говорят, что она жива 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,409 и что ей помогает кто-то влиятельный. 32 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Хотите сказать, я ей помогаю? Вы на это намекаете? 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Если бы я хотел поболтать, доктор, я бы вам позвонил. 34 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Давайте по-хорошему. Просто скажите нам, где она. Иначе… 35 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 …мы можем сделать по-плохому. 36 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 Пошли! 37 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 Почему вы их забираете? 38 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 Это старые школьные работы Питера. 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Зачем они вам? Стойте! 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Я с вами разговариваю! 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 Сэм, сделай что-нибудь. 42 00:03:36,716 --> 00:03:40,094 Выясните, что он делал и с кем общался в прошлом году. 43 00:03:40,178 --> 00:03:41,054 Если повезет, 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,015 он выведет нас на девочку. 45 00:03:52,440 --> 00:03:54,525 СЕРИАЛ NETFLIX 46 00:04:43,157 --> 00:04:49,956 ТРЕТЬЯ ГЛАВА. МОНСТР И СУПЕРГЕРОЙ 47 00:04:53,584 --> 00:04:57,588 РОЛИКИ 48 00:04:58,840 --> 00:05:00,258 Помнишь, как тебя зовут? 49 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 - Анджела. - Анджела. 50 00:05:03,094 --> 00:05:06,931 - Где ты находишься, Анджела? - Вроде бы в «Катомании», да? 51 00:05:07,015 --> 00:05:08,433 В «Катомании». Отлично. 52 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 - Что у тебя болит, дорогая? - Голова. 53 00:05:11,561 --> 00:05:12,603 Голова болит? 54 00:05:12,687 --> 00:05:14,564 - И нос. - Господи… 55 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 Я не могу дышать. 56 00:05:18,860 --> 00:05:20,820 Постарайся сделать глубокий вдох. 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Только не торопись. Хорошо? 58 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Вот так. 59 00:05:24,115 --> 00:05:27,076 Крови много, я вижу, но всё будет хорошо, Анджела. 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 - Вряд ли. - Обещаю. 61 00:05:28,536 --> 00:05:30,621 Просто ответь еще на пару вопросов. 62 00:05:31,331 --> 00:05:32,165 Ладно. 63 00:05:32,957 --> 00:05:33,791 Хорошо. 64 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 Нет. 65 00:05:42,717 --> 00:05:43,843 Я не знаю. 66 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Я понимаю, это малость напряжно, все дела, 67 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 но с будущей королевой выпускного всё будет окей. 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Колесики-то резиновые. 69 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Пластмассовые. 70 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Но не особо твердые. Это… 71 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 - Они из мягкой пластмассы. - Именно. 72 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Знаешь, почему колесики не делают из дерева? 73 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Или металла. 74 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Чтобы люди друг друга не поубивали. 75 00:06:10,370 --> 00:06:13,498 Такое случается чаще, чем ты думаешь. 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Нападение роллера. 77 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Да уж! Ладно хоть, это не хоккейные коньки. 78 00:06:18,086 --> 00:06:20,963 Ей бы тогда нос начисто отрезало. 79 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 - Всё могло быть намного хуже. - О да, намного хуже. 80 00:06:26,302 --> 00:06:28,096 По большому счету, 81 00:06:28,679 --> 00:06:29,972 это вообще пшик. 82 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Прикольное слово. 83 00:06:31,682 --> 00:06:33,559 - Пшик. - Пшик. 84 00:06:59,377 --> 00:07:00,211 Мама! 85 00:07:03,297 --> 00:07:07,427 Наконец-то! А вот и услада для моих очей! 86 00:07:07,510 --> 00:07:09,595 - Привет, Мюррэй. - Любите ризотто? 87 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Ага. 88 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Еду я, значит, по шоссе в Вентуру на встречу с клиентом. 89 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 Подыскиваю мотель, чтобы заночевать. 90 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 И тут меня — бам! — осенило: 91 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 «А ведь здесь живут Байерсы!» 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Как тесен мир, 93 00:07:25,653 --> 00:07:26,737 не правда ли? 94 00:07:27,321 --> 00:07:28,865 Я подумал: «Какого чёрта? 95 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Почему бы не заглянуть к старым друзьям?» 96 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Это очень мило. 97 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Мило, что пустила. 98 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Он еще и готовит. 99 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 И убирает! Типичная домохозяйка. 100 00:07:39,792 --> 00:07:42,128 - Оставайся. - Я бы с радостью, Джойс. 101 00:07:42,211 --> 00:07:43,713 Вот только тебе надо… ну… 102 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Точно. В командировку. 103 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Какую еще командировку? 104 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Вот же! Чуть не забыла вам рассказать. 105 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 - У меня на работе запарка. - Передай масло. 106 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Это вино. 107 00:07:55,433 --> 00:07:58,186 В итоге придется завтра ехать на конференцию 108 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 в Аляску. 109 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 - Аляска? - Завтра? 110 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Обалдеть, да? 111 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 У них там штаб-квартира. У Британников. 112 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Джоан и Брайан Британники. 113 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 А эскимосы до сих пор живут в иглу? 114 00:08:12,658 --> 00:08:17,455 Или они уже типа познали блага цивилизации и заселились в дома? 115 00:08:18,372 --> 00:08:19,207 Кто это? 116 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Так или иначе, Джонатан, 117 00:08:21,501 --> 00:08:25,046 пока меня не будет, остаешься тут за старшего. 118 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 - Ага. - Погоди. 119 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Что? 120 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Что случилось? 121 00:08:30,259 --> 00:08:32,386 - Блин… - Твоя мама едет в Аляску. 122 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Ты едешь в Аляску? 123 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 - А что случилось в Аляске? - Там Британники. 124 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 - Британники? - Ага. 125 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Джонатан, что с тобой? 126 00:08:41,354 --> 00:08:42,730 Кажется, я знаю что. 127 00:08:42,813 --> 00:08:45,233 Просто мы тут конкретно стрессанули. 128 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Стрессанули? 129 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 На роллердроме девушке разбили голову. 130 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 - Разбили? - На нее напала разъяренная роллерша. 131 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Роллерша? - Хорошо еще, что коньки роликовые. 132 00:08:56,077 --> 00:08:59,163 - С пластмассовыми колесиками. - Нет. Резиновыми. 133 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Да, резиновыми. 134 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 Вообще-то я не уверен. 135 00:09:03,709 --> 00:09:05,836 Короче, до свадьбы заживет. 136 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 - Всё путем. - По ней не скажешь. 137 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Оди! Ты же не доела… Что… 138 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 Да что с вами такое, ребята? 139 00:09:22,353 --> 00:09:25,398 Кажется, в воздухе повисло напряжение. 140 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 Неужели никто не любит ризотто? 141 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Наоборот. Оно вообще зачетное. 142 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Отпадное ризотто, чувак. 143 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 Я так и не понял, кто это. 144 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Что ты наделала? 145 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Что ты наделала? 146 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Анджела! 147 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Что ты натворила? 148 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Что ты натворила? 149 00:11:14,298 --> 00:11:17,843 ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ 69 150 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Когда он увидит нас при параде, 151 00:11:30,856 --> 00:11:33,401 сразу в штаны наделает и побежит к мамочке. 152 00:11:33,484 --> 00:11:35,820 Надеюсь, он даст мне повод ему вломить. 153 00:11:36,320 --> 00:11:37,154 О да. 154 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Смотрите-ка, кто решил поехать с нами. 155 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 А что вы делаете? 156 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 Собираемся. 157 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 На охоту. 158 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 Да ладно, расслабься. 159 00:11:50,960 --> 00:11:54,213 Мы не убийцы, как Эдди. Просто поговорим с ним. 160 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Пусть признается. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Ага. Соседский треп на расслабоне. 162 00:12:00,886 --> 00:12:01,721 Слушай. 163 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Ты не знал Крис. 164 00:12:05,558 --> 00:12:08,227 Если хочешь, можешь пойти домой. Я не обижусь. 165 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Ты всё равно один из нас. 166 00:12:15,109 --> 00:12:15,943 Нет. 167 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Я с вами. 168 00:12:21,365 --> 00:12:22,199 Я хочу помочь. 169 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Хорошо. 170 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Поймаем урода. 171 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Чёрт. 172 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Вот дерьмо. 173 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Господи… 174 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Доставка на дом. 175 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Короче, есть хорошая новость и плохая. 176 00:12:56,734 --> 00:12:59,695 - С какой начать? - С плохой, конечно. 177 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 Итак, плохая. 178 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Мы перехватили переговоры полиции Хоукинса. 179 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 Они реально ищут тебя. 180 00:13:06,160 --> 00:13:10,915 - Еще они уверены, что Крисси убил ты. - Уверены типа на все сто процентов. 181 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 - А хорошая? - В городе про тебя не в курсе. 182 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Но если мы о тебе узнали — узнают и остальные. 183 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 И когда это случится, 184 00:13:17,922 --> 00:13:21,175 вся эта толпень дуболомов откроет на тебя охоту. 185 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 «Загнобим урода», да? 186 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 - Именно. - Чёрт. 187 00:13:24,595 --> 00:13:27,264 Нам надо найти Векну, убить его и доказать, 188 00:13:27,348 --> 00:13:28,599 что ты не виноват. 189 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 И всё, Дастин? Так просто? 190 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Ага. Только и всего. 191 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Слушай, Эдди, 192 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 я знаю: то, что говорит Дастин, звучит бредово, 193 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 но мы вообще-то через это проходили. 194 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Ну, то есть они — по нескольку раз, а я — лишь однажды. 195 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 У меня были из плоти и крови, а у них — типа из дыма. 196 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 Но самое главное, что вместе мы сила. 197 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 Хотя нам помогала девочка с суперсилой. 198 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 - Ее суперспособности, правда, тю-тю… - Так что формально у нас тут… 199 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 - Типа… - Мозговой штурм. 200 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Мозговой штурм. 201 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Беспокоиться решительно не о чем. 202 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 - Чёрт… - Брезент! 203 00:14:37,084 --> 00:14:39,211 Ты поговорила с Уэйном, а что потом? 204 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Я отвлеклась на собаку, 205 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 а он пропал. 206 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Не видела там никого подозрительного? 207 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 Нет. Там никого не было. 208 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 - Никого… - Я уже сказала офицеру Дэниелсу. 209 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Может, это Виктор Крил? 210 00:14:56,604 --> 00:14:57,563 Что она сказала? 211 00:14:57,646 --> 00:14:58,480 Виктор Крил. 212 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Уэйн ей наплел про этого психа. 213 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 Не переживай, Виктор изолирован от общества. 214 00:15:05,779 --> 00:15:08,866 Итак, последний раз ты видела Фреда 215 00:15:08,949 --> 00:15:10,367 у столиков для пикника. 216 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 Я правильно понимаю? 217 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Мисс Уилер. 218 00:15:15,956 --> 00:15:17,958 Он был у столиков для пикника? 219 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Мисс Уилер. 220 00:15:22,713 --> 00:15:24,632 Что насчет столиков для пикника? 221 00:15:48,906 --> 00:15:52,701 Народ, в четыре часа можно сходить на «Полицейскую академию 3». 222 00:15:53,786 --> 00:15:57,122 - Вроде прикольный фильм. - Лучше сегодня посидим дома. 223 00:15:57,206 --> 00:15:58,332 Ну вы чего? 224 00:15:58,415 --> 00:16:00,250 Все каникулы будете киснуть? 225 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Никто не киснет. Просто фильм, скорее всего, отстой. 226 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Ну… 227 00:16:22,398 --> 00:16:23,357 Оди. 228 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Я тебе вафли сделал. Правда, они уже остыли. 229 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Круто. Домик Хопа, да? 230 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Не хочешь о чём-нибудь поговорить? 231 00:16:48,882 --> 00:16:49,758 О чём? 232 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Не знаю. Ну, может, о вчерашнем или… 233 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Или о чём-то еще. 234 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Не о чем говорить. 235 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Ага. Просто… 236 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Просто я немного… 237 00:17:03,814 --> 00:17:05,315 Я кое-чего не понимаю. 238 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Почему ты не сказала, что тут реально происходит? 239 00:17:09,236 --> 00:17:12,698 Я ведь у себя там тоже не Мистер Популярность. 240 00:17:12,781 --> 00:17:16,618 Ты же сама видела. Меня всю жизнь чморили. 241 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 И я знаю, каково это. 242 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Нет. 243 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Не знаешь. 244 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Ладно. 245 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 И чего я не знаю? 246 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Я другая. 247 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Мне здесь не место. 248 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Где? В Леноре? 249 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Нигде. 250 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Брось, ты же в это не веришь. 251 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Все смотрят на меня 252 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 и видят монстра. 253 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Они тебя не знают. 254 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Ты тоже считаешь меня монстром. 255 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Что? 256 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Вчера. 257 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Ты так смотрел, 258 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 как будто боишься меня. 259 00:18:06,168 --> 00:18:07,211 Нет. Это не… 260 00:18:07,711 --> 00:18:09,546 Это не так. 261 00:18:09,630 --> 00:18:10,964 Я просто растерялся. 262 00:18:11,048 --> 00:18:13,592 Может, в тот момент я немного расстроился… 263 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Прости. Я не знал, как реагировать. 264 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Это было жестко. Всё произошло так быстро. 265 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Но это ничего не меняет и не имеет значения. 266 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Ты для меня важна. 267 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 Очень. 268 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 «Важна»? 269 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Но ты больше меня не любишь? 270 00:18:32,986 --> 00:18:36,990 - Что? Кто… С чего ты взяла? - Ты никогда этого не говорил. 271 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Вот сейчас говорю. 272 00:18:40,869 --> 00:18:42,371 Ты и написать-то не смог. 273 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 «От Майка»… 274 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Стой. Оди, не говори ерунду. 275 00:18:54,007 --> 00:18:57,386 Что за фигня? Ты знаешь, как я к тебе отношусь. 276 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Ты самый удивительный человек на свете. 277 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 И эти придурки не должны тебя сломать, нас сломать. 278 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Они же никто. 279 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Никчемные люди. 280 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 А ты супергерой. 281 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Уже нет. 282 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 ЭВОКИ 283 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 Спорим, мама что-то забыла? 284 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 Да уж. 285 00:19:28,500 --> 00:19:29,960 К гадалке не ходи. 286 00:19:31,962 --> 00:19:36,049 - Здрасте. Здесь живет Джейн Хоппер? - Да. А что случилось? 287 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Можно поговорить с ее родителями? 288 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Нет. Ее мама в отъезде. 289 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Я ее брат. Сводный. Но… 290 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Простите, а что случилось? 291 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Возможно, вы не в курсе вчерашнего инцидента в «Катомании». 292 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Это несчастный случай. 293 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 - У нас есть ордер на ее арест. - Ордер? 294 00:19:53,525 --> 00:19:56,486 - Что за бред? Этого не может быть. - Девочка! 295 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 Ты Джейн Хоппер? 296 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Ты можешь хранить молчание. 297 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Всё сказанное может и будет использовано против тебя в суде. 298 00:20:12,836 --> 00:20:14,630 У тебя есть право на адвоката. 299 00:20:15,130 --> 00:20:18,258 Если не можешь оплатить его услуги, тебе его назначат. 300 00:20:21,345 --> 00:20:23,388 Скажите, куда вы ее забираете. 301 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 Неужели нельзя без наручников? 302 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Офицеры, ответьте. 303 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Одиннадцать, послушай меня. 304 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 Одиннадцать, посмотри на меня. 305 00:20:36,485 --> 00:20:37,653 Всё будет хорошо. 306 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Я тебя вытащу. Слышишь? 307 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Не переживай, всё будет хорошо. Ладно? 308 00:20:43,075 --> 00:20:46,161 Просто… Главное, доверься мне. 309 00:20:46,245 --> 00:20:48,288 Я тебя вытащу. Обещаю! 310 00:20:54,503 --> 00:20:56,129 - Мама уже улетела? - Чёрт. 311 00:20:59,716 --> 00:21:03,720 Просим вас пристегнуть ремни и не отстегивать до конца полета. 312 00:21:03,804 --> 00:21:06,056 Убедитесь, что ваш ремень пристегнут. 313 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Может, надо было им сказать? 314 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Что? Кому? 315 00:21:15,524 --> 00:21:16,900 Детям. 316 00:21:16,984 --> 00:21:18,318 О Хоппере. 317 00:21:18,402 --> 00:21:22,072 Как-то неправильно им так врать. 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Ну да. 319 00:21:24,157 --> 00:21:24,992 Что ж, 320 00:21:25,993 --> 00:21:28,245 я не спец в вопросах воспитания детей, 321 00:21:29,621 --> 00:21:33,166 но, так или иначе, я считаю, что ты поступила правильно. 322 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 И ответственно. 323 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 «Ответственно»… 324 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Твои дети, храни Господь их шкодливые души, 325 00:21:40,757 --> 00:21:41,967 сами лезут на рожон. 326 00:21:42,843 --> 00:21:45,846 Слишком много играют на «Нинтендо», 327 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 едят всякую гадость, курят травку, 328 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 балуются пивком, 329 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 делают первые шаги в сексе. 330 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Чего еще такого с ними может случиться? 331 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Простите, мэм. 332 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 Извините, что перебиваю, но нужно пристегнуться. 333 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Разумеется. 334 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Держитесь крепче. 335 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Как будто это спасет, если мы разобьемся. 336 00:22:20,464 --> 00:22:23,383 АЛЯСКА 337 00:23:35,330 --> 00:23:36,665 А ты подтянул русский. 338 00:23:37,416 --> 00:23:39,835 - И актерскую игру. - Рассказывай давай. 339 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Есть новости из Америки. 340 00:23:43,213 --> 00:23:44,297 От твоих друзей. 341 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 Они привезут деньги на Аляску. 342 00:23:47,467 --> 00:23:49,386 - Когда? - Надеюсь, сегодня. 343 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Если мой пилот их получит, завтра деньги будут здесь. 344 00:23:53,765 --> 00:23:56,143 И тогда сядешь на попутку до дома. 345 00:23:56,226 --> 00:23:59,688 Я разбогатею, а ты станешь свободным человеком. 346 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 - Слишком обнадеживающе? - Да уж. 347 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 А твоему пилоту можно доверять? 348 00:24:07,404 --> 00:24:09,739 Его зовут Юрий Измайлов. Контрабандист. 349 00:24:10,323 --> 00:24:14,453 Возит американские товары нашим охранникам. Мне тоже перепадает. 350 00:24:14,536 --> 00:24:19,082 Сигареты, арахисовое масло, «Плейбой» — всё самое лучшее от дяди Сэма. 351 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 - Значит, он мошенник. - Конечно. 352 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 А кто еще этим будет заниматься? Ганди? 353 00:24:26,840 --> 00:24:28,675 Переживаешь за свою женщину? 354 00:24:29,426 --> 00:24:31,511 Я тебя понимаю, американец. 355 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 Судя по ее голосу, 356 00:24:34,306 --> 00:24:36,766 она хорошенькая, это чувствуется. 357 00:24:36,850 --> 00:24:37,809 И дерзкая. 358 00:24:37,893 --> 00:24:39,019 Люблю таких. 359 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Жаль, мы не встретимся. 360 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Ты обещал, что она будет в безопасности. 361 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Так и будет. 362 00:24:47,652 --> 00:24:50,989 Я порешаю дела с Юрием, а ты лучше переживай о другом. 363 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Учти: если не сядешь на этот самолет, 364 00:24:54,576 --> 00:24:55,994 я всё равно разбогатею, 365 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 а ты застрянешь на Камчатке. 366 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Что бы ты там ни задумал, американец, 367 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 не упусти свой шанс. 368 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Ну так куда? 369 00:25:30,153 --> 00:25:35,158 Значит, то, что убило Фреда и Крисси, появилось из Изнанки? 370 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Судя по всему. 371 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 Мы считаем, что оно нападает 372 00:25:38,328 --> 00:25:41,122 с помощью чар или проклятия. 373 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Может, им управляет Истязатель разума, 374 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 а может, оно просто любит убивать детей. 375 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Ясно лишь то, что это нечто иное. 376 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 - Нечто новое. - Не понимаю. 377 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 Это лишь теория. 378 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 Нет, я про Фреда и Крисси. 379 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 Почему именно они? 380 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 Оказались не в том месте. 381 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 - Были на игре. - И в трейлерном парке. 382 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Мы сейчас тоже здесь. 383 00:26:04,479 --> 00:26:06,523 Может, нам лучше свалить отсюда? 384 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 С этим местом явно что-то не так. 385 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Фред стал вести себя здесь странно. 386 00:26:14,155 --> 00:26:15,448 Изменился на глазах. 387 00:26:16,241 --> 00:26:17,200 Стал испуганным, 388 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 нервным, 389 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 подавленным. 390 00:26:20,412 --> 00:26:23,373 - Крисси тоже была подавлена. - Да, но не здесь. 391 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Она плакала в школьном туалете. 392 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 Серийные убийцы перед нападением следят за своими жертвами, так? 393 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Так что, может, Фред и Крисси видели этого Векмана… 394 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 - Векну. - Не знаю. 395 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 Если бы я увидел жуткого колдуна-монстра… 396 00:26:39,264 --> 00:26:42,517 - Я бы об этом кому-нибудь сказал. - Они могли сказать. 397 00:26:42,601 --> 00:26:44,144 ПОДДЕРЖИ СВОИХ «ТИГРОВ»!! 398 00:26:44,227 --> 00:26:46,313 Крисси была в кабинете мисс Келли. 399 00:26:47,314 --> 00:26:50,817 Бесполезно рассказывать о монстре полиции — тебе не поверят. 400 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 - Но можно пойти… - К мозгоправу. 401 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Стой, Нэнс! 402 00:27:05,373 --> 00:27:06,207 Ты куда это? 403 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Хочу сначала кое-что проверить. 404 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 А нам сказать не хочешь? 405 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Да там мало шансов. Не хочу вас отвлекать. 406 00:27:13,048 --> 00:27:16,926 С ума сошла? Поперлась куда-то одна, когда тут где-то шастает Векна? 407 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Нет, это слишком опасно. С тобой должен кто-то… 408 00:27:21,931 --> 00:27:23,725 Так, я пойду с Нэнси, ладно? 409 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 А вы — к мозгоправу. 410 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 - Пустишь меня за руль? - А что? 411 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 - У меня нет прав. - Почему? 412 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 Мне не по карману. 413 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 - Я поведу. - Нет. Только не ты. 414 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Кто угодно, но не ты. 415 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 - Забудь. - Брось. 416 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - Нет. - Ладно. Это тупо. 417 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 В джазе только девушки. 418 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Или вы считаете, что нас надо защищать? 419 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Осторожнее. 420 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 - Будешь стоять и пялиться? - Умолкни. 421 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 - А нам не пора? - Садись и заткнись. 422 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Ноги вытри. 423 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 Снаружи, а не внутри! 424 00:28:05,100 --> 00:28:08,395 Опять мне с ними нянчиться. Ну почему я всегда нянька? 425 00:28:54,733 --> 00:28:57,652 - Тебя никто не любит, жиробасина. - Отстань! 426 00:28:58,570 --> 00:29:02,991 - Я не могу отказать. Он меня бросит. - Это обычный кашель. Врачи ошибаются. 427 00:29:03,074 --> 00:29:06,870 Она не сможет заставить меня переехать в это ужасное место. 428 00:29:06,953 --> 00:29:10,415 Скажу, что опять упала. Поскользнулась. С кем не бывает. 429 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Ты снова пил? 430 00:29:12,917 --> 00:29:15,336 Не стыдно? Ты позор нашей семьи! 431 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 Срамота! Чёрт тебя дери! 432 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Патрик, ты чего? 433 00:29:21,134 --> 00:29:22,761 У тебя кровь течет из носа. 434 00:29:26,431 --> 00:29:27,307 Фу, гадость. 435 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Так-так… Что тут у нас? 436 00:29:41,279 --> 00:29:42,405 МОТОРХЕД АНГЛИЯ 437 00:29:42,489 --> 00:29:43,698 АЙРОН МЕЙДЕН 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,742 Что-то вы рановато. 439 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 На этой неделе концертов нет. 440 00:29:47,744 --> 00:29:48,995 А, так это музыка? 441 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Мы ищем Эдди Мансона. 442 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Он же с вами играет или как это назвать? 443 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 - А тебе зачем? - Не твое дело. 444 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Лукас? 445 00:29:59,756 --> 00:30:03,760 - Ты трешься с этими недоумками? - Знаешь этих клоунов, Синклер? 446 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 Они знают мою сестру. 447 00:30:09,057 --> 00:30:10,934 Пытались затащить меня в свой… 448 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 …клуб, в секту. 449 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Лукас, какого чёрта? 450 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Мы просто пытаемся найти Эдди. 451 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 Разуй глаза, его тут нет. 452 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Ты чего? 453 00:30:25,698 --> 00:30:27,158 - Где он? - Я не знаю. 454 00:30:27,242 --> 00:30:28,451 - Говори! - Не знаю! 455 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Отпусти его! 456 00:30:31,371 --> 00:30:32,247 Отвали! 457 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Сломанной рукой будет неудобно барабанить. 458 00:30:43,174 --> 00:30:44,008 Дастин! 459 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 - Что? - Дастин Хендерсон! 460 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 - Что? - Дастин Хендерсон. 461 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Он тут… 462 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 Он расспрашивал об Эдди. Может, он его нашел. 463 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Вот видишь? Не так уж и сложно. 464 00:30:56,229 --> 00:30:57,981 И как найти этого Дастина? 465 00:31:03,778 --> 00:31:05,196 И тогда ты ее ударила? 466 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Надо, чтобы ты сказала это вслух. 467 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 Да. 468 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 И тогда я ее ударила. 469 00:31:17,792 --> 00:31:19,168 Почему ты ее ударила? 470 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 Я не знаю. 471 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Не знаешь? 472 00:31:27,969 --> 00:31:31,681 А ты в курсе, что у той девочки сотрясение мозга второй степени? 473 00:31:32,432 --> 00:31:33,308 Ты это знала? 474 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Нет. 475 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Она не выглядит расстроенной. 476 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Нет. Ей всё равно. 477 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Это точно. 478 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Ты хотела ее убить? 479 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 - Не знаю. - Не знаешь, хотела ли ее убить? 480 00:31:59,167 --> 00:32:00,043 Нет. 481 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Нет? Не хотела убить или не знаешь? 482 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Я не знаю. 483 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Повернись вправо. 484 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Джейн Хоппер? 485 00:32:16,726 --> 00:32:18,269 Да, есть такая. 486 00:32:18,353 --> 00:32:20,313 Кажется, ее всё еще оформляют. 487 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Так. А что именно это значит? 488 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Ее данные заносят в систему, после чего ее отправят в СИЗО. 489 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 - Что? - В тюрьму? Вы посадите ее в тюрьму? 490 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 В корпус для несовершеннолетних. 491 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 Это тюрьма. 492 00:32:33,910 --> 00:32:34,953 Так, погодите. 493 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 А нам как-то можно ее увидеть? 494 00:32:36,996 --> 00:32:38,414 Вы родитель или опекун? 495 00:32:38,498 --> 00:32:41,417 - Нет, но… - Мы ее братья. Мы ее семья. 496 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Допускаются только родители или законные опекуны. 497 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Вы издеваетесь? Это бред! 498 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Это закон. И вы его не измените, препираясь со мной. 499 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Хотите увидеть Джейн? 500 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Найдите ее мать. 501 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Спасибо. 502 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Это полная хрень. Она даже не пыталась нам помочь. 503 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 - И что же делать? - Не знаю. 504 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Надо дождаться, когда мама прилетит в Аляску… 505 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 А она будет сидеть в тюрьме? 506 00:33:06,484 --> 00:33:07,735 Ну да. Не знаю… 507 00:33:09,070 --> 00:33:10,613 - Майк! - Стойте! 508 00:33:10,697 --> 00:33:11,781 Что ты делаешь? 509 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 ПЕРЕВОЗКА ЗАКЛЮЧЕННЫХ НЕ ПОДХОДИТЬ 510 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 О нет… 511 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 - Пожалуйста. Это вам. - Спасибо. 512 00:33:48,317 --> 00:33:49,569 А сколько еще лететь? 513 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Еще несколько часов — и будем на месте. 514 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Ясно. 515 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 У вас с мужем большие планы? 516 00:33:57,118 --> 00:33:58,745 Навещаем старого друга. 517 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Как здорово! 518 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Так… Я правильно поняла? 519 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 Уэйн, дядя Эдди, 520 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 думает, что Виктор Крил сбежал из лечебницы Пеннхерст 521 00:36:31,939 --> 00:36:35,193 и что именно он совершил все эти убийства в Хоукинсе? 522 00:36:35,276 --> 00:36:36,319 Типа того. 523 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Но Виктор убивал и вырезал глаза очень давно, аж в 50-е. 524 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 В 59-м. 525 00:36:44,035 --> 00:36:48,664 Эти убийства были задолго до того, как Одиннадцать столкнулась с Изнанкой? 526 00:36:48,748 --> 00:36:50,374 - За 30 лет до этого? - Ага. 527 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 Выходит, этому жуткому Виктору Крилу сейчас лет 70? 528 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Ага. 529 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Значит, этот дедуля-убийца может 530 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 становиться невидимым и поднимать людей в воздух. 531 00:37:02,303 --> 00:37:04,722 Звучит бредово. Я это понимаю. 532 00:37:04,805 --> 00:37:06,933 Потому и сказала, что шансов мало. 533 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 А я думала, что ты просто темнишь, 534 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 скромничаешь и прячешь в кустах рояль, 535 00:37:12,688 --> 00:37:17,360 которым нас потом сразишь наповал. А тут реально мало шансов. 536 00:37:17,443 --> 00:37:20,446 Мы как слепые снайперы с мешками на головах. 537 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Иду! 538 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Здрасте. Простите, мы торопимся. 539 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 Можно взять ключи от архива в подвале? 540 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Конечно. Секундочку. 541 00:37:33,334 --> 00:37:35,378 Я тебя чем-то задела или обидела? 542 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 - Нет. - Ага. 543 00:37:38,297 --> 00:37:42,885 Прости, но ты выглядишь раздраженной. Ты меня плохо знаешь. 544 00:37:42,969 --> 00:37:45,846 Я не умею выбирать слова, мне недостает манер. 545 00:37:45,930 --> 00:37:47,807 - Ясно. - Я тебя чем-то обидела? 546 00:37:47,890 --> 00:37:51,102 Я не специально. Это мой косяк. Мать меня за это пилит. 547 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 - Понятно. - Итак, дамы… 548 00:37:53,437 --> 00:37:54,772 Вот и ваш ключик. 549 00:37:54,855 --> 00:37:55,940 Развлекайтесь. 550 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Да. Попытаемся. 551 00:38:07,785 --> 00:38:09,662 - Макс? Привет. - Здрасте. 552 00:38:09,745 --> 00:38:14,166 Простите, за беспокойство, но… можно с вами поговорить? 553 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Да. Конечно. 554 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Так, она вошла. 555 00:38:24,385 --> 00:38:26,137 Вообще-то я не слепой. 556 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Ну так… 557 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Мы обсудим произошедшее? 558 00:38:34,770 --> 00:38:36,188 Прости, ты о чём? 559 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 О твоем сегодняшнем вызывающем поведении, 560 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 когда ты резко подкатил к Нэнси. 561 00:38:42,570 --> 00:38:45,489 - Всё было совсем не так. - Именно так всё и было. 562 00:38:45,573 --> 00:38:50,036 - У всех на глазах. Куча очевидцев. - Намекаешь, что я еще сохну по Нэнси? 563 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 Нет, не намекаю, 564 00:38:51,287 --> 00:38:53,831 а утверждаю. И это объясняет 565 00:38:53,914 --> 00:38:58,169 твое упорное нежелание встречаться с Робин. Это логично. 566 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Не всё так однозначно. 567 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 А что касается Нэнс, 568 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 я просто пытался защитить подругу. 569 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Подругу, Хендерсон, ясно? - Ладно. 570 00:39:07,636 --> 00:39:10,264 Не хочу, чтобы этот чертов Векна 571 00:39:10,348 --> 00:39:11,515 выдавил ей глаза. 572 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 А чего это мы покраснели? 573 00:39:14,018 --> 00:39:15,770 Ну всё, закрыли эту тему. 574 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 Будешь докапываться — зубы выбью. 575 00:39:19,398 --> 00:39:20,232 Не перегибай. 576 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 - Перебор. Прости. - Да уж. Ничего. 577 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 Из-за последних событий, 578 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 из-за этих убийств… 579 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 Всё снова как-то усложнилось. 580 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Ты пережила травму, Макс, 581 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 и когда ты сдерживаешь свои чувства, боль и замыкаешься в себе, 582 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 любая мелочь может всё это всколыхнуть. 583 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Идет обычный дождик, а для тебя это буря. 584 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Да, я понимаю. 585 00:39:54,058 --> 00:39:56,352 Ты чувствуешь, что готова поговорить 586 00:39:56,936 --> 00:39:57,895 о той ночи? 587 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Билли! 588 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Я живу там по соседству. 589 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Что, прости? 590 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Рядом с тем местом, где убили Крисси. 591 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 Копы меня расспрашивали о том о сём. 592 00:40:15,955 --> 00:40:16,997 Вас тоже? 593 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Просто… Крисси же к вам ходила. 594 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Ты знаешь, что я не могу говорить о своих пациентах. 595 00:40:23,796 --> 00:40:27,383 Да, но… Что, если в моём районе разгуливает серийный убийца? 596 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Крисси о таком не говорила? 597 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 О том, кто бы это мог сделать. 598 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Макс, прости, но я правда не могу это обсуждать. 599 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Ты же не хотела бы, чтобы я говорила о тебе с другими? 600 00:40:39,854 --> 00:40:41,272 Если бы я была мертва 601 00:40:41,355 --> 00:40:44,817 и это помогло бы поймать убийцу, я была бы только за. 602 00:40:44,900 --> 00:40:47,027 Пусть этим занимается полиция? 603 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Да. Вы правы. 604 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Полиция во всём разберется. 605 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 - А можно в туалет? - Конечно. 606 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 По лестнице и налево. 607 00:41:01,584 --> 00:41:02,418 Спасибо. 608 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 КАБИНЕТ 609 00:41:22,855 --> 00:41:24,190 Она вышла, идет к нам. 610 00:41:25,983 --> 00:41:26,942 Что она сказала? 611 00:41:27,026 --> 00:41:28,068 - Ничего. - Ничего? 612 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 - Быстрее! - Ладно. 613 00:41:37,661 --> 00:41:38,621 Никого нет дома. 614 00:41:38,704 --> 00:41:40,873 - И что теперь? - Продолжим искать. 615 00:41:41,790 --> 00:41:45,419 Город маленький. Тут не так много мест, куда можно заныкаться. 616 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Чёрт, а где Синклер? 617 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Дастин. 618 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Это Лукас. Приём? Дастин. 619 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Лукас? Где тебя носит? 620 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Слушай. 621 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Вы там ищете Эдди? 622 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Уже нашли. Без тебя. 623 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 - Нашли? - Он в домике на Коулмилл-роуд. 624 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Не переживай. 625 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Вы чего? Он же убил Крисси. 626 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 Это чушь собачья. 627 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Эдди пытался ее спасти. 628 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 А почему копы так не думают? 629 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Лукас, ты конкретно отстал от событий. 630 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Встретимся в школе и всё объясним. 631 00:42:27,169 --> 00:42:30,506 Нельзя. Судя по всему, тут реально назревает лютая жесть. 632 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 О чём ты? Что за лютая жесть? 633 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Синклер! 634 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Лукас? 635 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Что ты там делал? 636 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 - Искал зацепки. - Зацепки? 637 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 Пацан типа заделался Шерлоком Холмсом. 638 00:42:55,823 --> 00:42:56,657 Погнали. 639 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Я нашел. 640 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Что? 641 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Зацепку. 642 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 Я знаю, где Эдди. 643 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 - Что ты наделала? - Что ты натворила? 644 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 Вы перевозите Джейн Хоппер? 645 00:44:08,812 --> 00:44:10,314 - А что? - Мы ее забираем. 646 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Нет! 647 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 Привет, дорогая. 648 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Просыпайся. Прилетели. 649 00:44:56,276 --> 00:44:57,111 Пошли. 650 00:45:02,241 --> 00:45:04,118 Чёрт. 651 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Добро пожаловать в Аляску. 652 00:45:12,751 --> 00:45:16,880 - Добро пожаловать в Аляску. - О боже! Это что, весна? 653 00:45:16,964 --> 00:45:18,507 Добро пожаловать в Аляску. 654 00:45:21,343 --> 00:45:23,220 Добро пожаловать в Аляску. 655 00:45:25,347 --> 00:45:26,932 Добро пожаловать в Аляску. 656 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Добро пожаловать в Аляску. 657 00:47:21,004 --> 00:47:24,883 «РОАН ДЕЙЛИ СИТИЗЕН» КРИЛА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ 658 00:47:29,346 --> 00:47:30,556 ЖУТЬ: ТРОЕ ПОГИБШИХ 659 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Нашла что-нибудь… стоящее? 660 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Ничего нового. 661 00:47:37,646 --> 00:47:39,439 Ясненько. У меня тоже. 662 00:47:39,940 --> 00:47:43,861 Виктор казался обычным человеком. Убил семью, вырезал глаза, 663 00:47:43,944 --> 00:47:47,489 заключил сделку со следствием, попал в Пеннхерст и всё такое. 664 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 А что именно мы ищем? 665 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Нэнс? 666 00:48:03,672 --> 00:48:06,842 Что-то о чернокнижниках или альтернативных измерениях? 667 00:48:07,342 --> 00:48:08,510 В таком духе? 668 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Я не знаю. Ясно? 669 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Мне начинает казаться, что всё это напрасная трата уймы времени. 670 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Тебе явно скучно — так позвони Стиву. 671 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Он за тобой заедет. 672 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Уж здесь-то мне опасность не грозит… 673 00:48:27,070 --> 00:48:31,325 Ты ведь в курсе, что у нас со Стивом вообще ничего этого самого? 674 00:48:32,284 --> 00:48:33,118 Что? 675 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 Я так понимаю, у вас с Джонатаном всё хорошо, 676 00:48:37,456 --> 00:48:39,166 вы идете в один колледж. 677 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 Вы одна из этих ярких и неудержимых пар, но я просто… 678 00:48:43,503 --> 00:48:47,049 Просто на всякий случай хотела уточнить: 679 00:48:47,132 --> 00:48:48,842 мы со Стивом просто друзья. 680 00:48:48,926 --> 00:48:51,261 У нас сугубо платонические отношения. 681 00:48:55,390 --> 00:48:59,019 А то вдруг еще и из-за этого между нами нарастает напряжение. 682 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 Это не так. 683 00:49:04,149 --> 00:49:05,067 С ума сойти! 684 00:49:06,151 --> 00:49:07,945 Это еженедельник «На страже». 685 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 В нём вроде пишут о всяких йети и НЛО? 686 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Во-первых, НЛО реальны, а насчет йети я еще не определилась. 687 00:49:14,868 --> 00:49:18,246 Но позволь тебе напомнить, что мы роем под чернокнижника. 688 00:49:18,330 --> 00:49:21,583 И если кто-то пишет про колдунов, то именно эти чудики. 689 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК «НА СТРАЖЕ» 690 00:49:28,882 --> 00:49:32,010 - «Элвиса клонировали пришельцы»? - А почему нет? 691 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 «Виктор Крил утверждает, что его семью убил злобный демон». 692 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 «Убийство повергло в шок соседей». 693 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Очень смешно. 694 00:49:50,028 --> 00:49:51,989 Я не шучу. 695 00:49:52,489 --> 00:49:53,448 Иди сюда. 696 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 «По словам знавших его соседей, 697 00:49:58,078 --> 00:50:00,998 Виктор верил, что его дом облюбовал древний демон, 698 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 и, судя по всему, он вызвал священника для экзорцизма». 699 00:50:04,751 --> 00:50:06,128 Прогрессивно для 50-х. 700 00:50:06,211 --> 00:50:08,338 - «Экзорциста» еще не сняли. - Дальше. 701 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Так… «Виктор утверждает, что обряд окончился неудачей, 702 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 демон разбушевался, убил его родных и вырезал им глаза. 703 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Виктор счел, что демон его пощадил в наказание». 704 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Как удобно для Виктора. 705 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Ага, или как раз наоборот. 706 00:50:24,771 --> 00:50:28,275 Виктора признали невменяемым по решению суда. Не поэтому ли? 707 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Звучит дико. Это не обнародовали, так как… 708 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Сделка со следствием. Записи засекретили. 709 00:50:34,156 --> 00:50:36,658 Что, если в доме Виктора реально был демон? 710 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Только не какой-то заурядный демон. 711 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 А Векна? 712 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 - Дастин, приём? - Ага. Приём. 713 00:50:46,418 --> 00:50:47,919 Нэнси — гений. 714 00:50:48,003 --> 00:50:51,965 Векна начал орудовать еще в 1959 году. Она попала в самое яблочко. 715 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Это офигенно круто, но сейчас я не могу говорить. 716 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 А что вы делаете? 717 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Вламываемся в школу, чтобы угнать конфиденциальные и личные данные. 718 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 А ну-ка, повтори. 719 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Давайте ноги в руки — и сюда. 720 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Позже всё объясним. 721 00:51:06,063 --> 00:51:07,606 А как же мисс Келли? 722 00:51:07,689 --> 00:51:09,566 На пару часов нельзя оставить. 723 00:51:16,907 --> 00:51:17,824 СКАЖИ «НЕТ» 724 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Прямо Уотергейт какой-то. 725 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ЛИЧНЫЕ ДЕЛА УЧЕНИКОВ 726 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 - Хоукинсгейт. - Стоп. Их же вроде поймали? 727 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Ни фига себе! 728 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Нашла? 729 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 И не только досье на Крисси. Фред тоже ходил к мисс Келли. 730 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Если Синклер прав, этот урод прячется здесь. 731 00:51:50,148 --> 00:51:54,319 Сначала все вместе идем через лес, потом Патрик и Энди заходят сбоку. 732 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Вот здесь. 733 00:51:56,238 --> 00:51:58,573 Мы с Синклером пойдем прямо 734 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 и зажмем урода с обеих сторон. 735 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Загоним подонка в угол. 736 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Ты уж прости за этот спектакль. 737 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 Не хотел тебя напугать, 738 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 но у тебя возникли некоторые затруднения, не так ли? 739 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 Переселяя вас в Ленору, я думал: 740 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 «Это тихий, неприметный городок, вдали от Хоукинса. 741 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Здесь точно безопасно». 742 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 И тут вдруг инцидент на роллердроме. 743 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 Готовы сделать заказ? 744 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Думаю, да. Так… Сейчас… 745 00:52:48,874 --> 00:52:53,170 Еще кофе, пожалуйста, и как насчет вашего фирменного сэндвича? 746 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Теперь ты, милая. Всё за мой счет. 747 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Вафли, пожалуйста. 748 00:53:02,053 --> 00:53:04,598 Как говорится, позавтракать никогда не поздно. 749 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 У меня неприятности? 750 00:53:06,725 --> 00:53:08,852 Из-за роликов? Нет. 751 00:53:09,352 --> 00:53:12,981 С этим мы разберемся. Даже не… Можешь даже не переживать. 752 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Вы же не из-за этого здесь? 753 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 Честно говоря, милая, 754 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 лучше бы из-за этого. 755 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Прошлой ночью я кое-что видел. 756 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 То, чего давно опасался. 757 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Не знаю, как это сказать, так что скажу как есть. 758 00:53:29,331 --> 00:53:31,208 Хоукинсу грозит опасность. 759 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Однажды ты уже одолела это зло. 760 00:53:44,137 --> 00:53:46,056 Но это зло словно вирус. 761 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 С каждым появлением оно всё сильнее, 762 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 умнее, смертоноснее. 763 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Хоукинс ждет война. 764 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Где ты, урод? 765 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 - Ты уверен, что Эдди был здесь? - Да. Абсолютно. 766 00:54:12,874 --> 00:54:14,125 Посмотрим снаружи. 767 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Надо обойти дом! 768 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 В прошлый раз тебе помогали сражаться 769 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 хорошие люди, отважные друзья. 770 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Но в одиночку им эту войну не выиграть. 771 00:54:34,271 --> 00:54:35,272 Без тебя — никак. 772 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Я знаю, что нечестно снова втягивать в это тебя, 773 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 но я бы к тебе не обратился, если бы у меня был иной выход 774 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 и если бы я не думал, что лишь у тебя есть шанс 775 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 нанести сокрушительный удар по этому исчадию зла. 776 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 У меня больше нет суперсилы. 777 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 А что, если я тебе расскажу, 778 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 как ее вернуть? 779 00:55:05,677 --> 00:55:08,847 Я боялся, что этот момент настанет, поэтому готовился 780 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 и создавал то, что восстановит твою силу. 781 00:55:15,061 --> 00:55:19,858 Этот проект может не только ее вернуть, но и сделает тебя еще сильнее. 782 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 Но есть те, кто в тебя не верит. 783 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 Они видят в тебе угрозу. 784 00:55:26,281 --> 00:55:27,949 Я считаю, что они ошибаются, 785 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 и верю, что ты одержишь верх. 786 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 И если ты согласишься попробовать, 787 00:55:33,538 --> 00:55:35,874 я попрошу тебя поехать со мной сейчас. 788 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Бронь на имя Байерс… 789 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Но ты должна понимать: велика вероятность, 790 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 что этот проект потерпит крах. 791 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 И в этом случае ты уже никогда не увидишь своих друзей. 792 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Мои друзья… 793 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 Они в Хоукинсе. Им грозит опасность? 794 00:55:58,104 --> 00:56:00,065 ТРАВМА, КОШМАРЫ, ГОЛОВНЫЕ БОЛИ 795 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Боюсь, твои друзья в Хоукинсе… 796 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 - А где дело Фреда? - Вот. 797 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …в центре циклона. 798 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Наверняка ты захочешь отправиться к ним, 799 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 но в этом случае ты поставишь под угрозу всё 800 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 и всех. 801 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 СИЛЬНЫЕ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ 802 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Макс, я знаю: что-то не так. 803 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 КРОВЬ ИЗ НОСА 804 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 ЧАСТЫЕ КОШМАРЫ 805 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Макс, то, что ты пережила… 806 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 ТРАВМА 807 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Билли! 808 00:56:39,521 --> 00:56:41,272 …это очень тяжело. 809 00:56:41,356 --> 00:56:42,982 Быть не в себе — нормально. 810 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Макс, ты чего? 811 00:56:45,693 --> 00:56:48,446 Макс! 812 00:56:48,530 --> 00:56:50,573 Макс. 813 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 В опасности не только они. 814 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Под угрозой сама жизнь в этом мире. 815 00:56:55,954 --> 00:56:57,288 Поэтому я здесь. 816 00:56:57,997 --> 00:57:00,375 Я уверен: ты наша последняя надежда. 817 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Единственная. 818 00:57:03,545 --> 00:57:05,046 А если вы ошибаетесь? 819 00:57:05,547 --> 00:57:07,549 Что, если монстр — это я? 820 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Я тебя знаю не очень хорошо, 821 00:57:10,343 --> 00:57:14,681 но готов поставить на кон судьбу мира, что именно ты можешь всех спасти. 822 00:57:15,723 --> 00:57:17,725 Я понимаю, почти всю твою жизнь 823 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 такие, как я, указывали тебе, что делать. 824 00:57:20,895 --> 00:57:22,105 Я это знаю. 825 00:57:23,106 --> 00:57:25,650 Только скажи — и я сразу отвезу тебя домой. 826 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Или… 827 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 Поедем со мной. 828 00:57:30,196 --> 00:57:31,406 Решать тебе. 829 00:59:34,404 --> 00:59:36,281 Макс… 830 01:02:06,681 --> 01:02:10,977 Перевод субтитров: Вадим Иванков