1
00:00:15,348 --> 00:00:19,644
РУТ, НЕВАДА
2
00:00:39,122 --> 00:00:40,081
Сэм!
3
00:01:06,149 --> 00:01:09,652
САЛЛИВАН
4
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Убийца не оставил никаких следов.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Гематом тоже нет.
6
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Как и признаков борьбы.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Словно на нее напал призрак.
8
00:01:22,457 --> 00:01:24,084
Ничего не напоминает?
9
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Нет. Ничего.
10
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Вы уверены?
11
00:01:29,672 --> 00:01:32,425
Зачем вы прилетели? На самом деле.
12
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Узнать ваше мнение.
13
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Меня уволили. Помните?
14
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
В нашу страну вторгся враг.
И вы это допустили.
15
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Последствий было не избежать.
Разумеется, вы это понимаете.
16
00:01:43,436 --> 00:01:47,148
Я понимаю,
что в этом городе происходит нечто,
17
00:01:47,232 --> 00:01:50,902
чего никто не может
в полной мере осмыслить.
18
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
А еще я понимаю,
что силами военных проблему не решить.
19
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
И как же ее решить, доктор?
20
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Надо больше ученых?
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
А ведь именно люди науки,
22
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
такие как вы, и создали эту проблему.
23
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Всё, что случилось в Хоукинсе,
связано с воспитанницей Бреннера.
24
00:02:10,004 --> 00:02:10,922
Будете спорить?
25
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Доктор Бреннер как раз этому ее и учил:
26
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
телепатическому убийству.
27
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Ваши предположения беспочвенны.
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
- Да?
- Одиннадцать мертва.
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
- Я в этом не уверен.
- И где же она тогда?
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
Говорят, что она жива
31
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
и что ей помогает кто-то влиятельный.
32
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Хотите сказать, я ей помогаю?
Вы на это намекаете?
33
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Если бы я хотел поболтать, доктор,
я бы вам позвонил.
34
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Давайте по-хорошему.
Просто скажите нам, где она. Иначе…
35
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
…мы можем сделать по-плохому.
36
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Пошли!
37
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Почему вы их забираете?
38
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
Это старые школьные работы Питера.
39
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Зачем они вам? Стойте!
40
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Я с вами разговариваю!
41
00:03:16,696 --> 00:03:18,406
Сэм, сделай что-нибудь.
42
00:03:36,716 --> 00:03:40,094
Выясните, что он делал
и с кем общался в прошлом году.
43
00:03:40,178 --> 00:03:41,054
Если повезет,
44
00:03:42,513 --> 00:03:44,015
он выведет нас на девочку.
45
00:03:52,440 --> 00:03:54,525
СЕРИАЛ NETFLIX
46
00:04:43,157 --> 00:04:49,956
ТРЕТЬЯ ГЛАВА. МОНСТР И СУПЕРГЕРОЙ
47
00:04:53,584 --> 00:04:57,588
РОЛИКИ
48
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
Помнишь, как тебя зовут?
49
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
- Анджела.
- Анджела.
50
00:05:03,094 --> 00:05:06,931
- Где ты находишься, Анджела?
- Вроде бы в «Катомании», да?
51
00:05:07,015 --> 00:05:08,433
В «Катомании». Отлично.
52
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
- Что у тебя болит, дорогая?
- Голова.
53
00:05:11,561 --> 00:05:12,603
Голова болит?
54
00:05:12,687 --> 00:05:14,564
- И нос.
- Господи…
55
00:05:17,066 --> 00:05:18,776
Я не могу дышать.
56
00:05:18,860 --> 00:05:20,820
Постарайся сделать глубокий вдох.
57
00:05:20,903 --> 00:05:22,655
Только не торопись. Хорошо?
58
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Вот так.
59
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Крови много, я вижу,
но всё будет хорошо, Анджела.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
- Вряд ли.
- Обещаю.
61
00:05:28,536 --> 00:05:30,621
Просто ответь еще на пару вопросов.
62
00:05:31,331 --> 00:05:32,165
Ладно.
63
00:05:32,957 --> 00:05:33,791
Хорошо.
64
00:05:38,880 --> 00:05:39,714
Нет.
65
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
Я не знаю.
66
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Я понимаю,
это малость напряжно, все дела,
67
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
но с будущей королевой выпускного
всё будет окей.
68
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Колесики-то резиновые.
69
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Пластмассовые.
70
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Но не особо твердые. Это…
71
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
- Они из мягкой пластмассы.
- Именно.
72
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Знаешь, почему колесики
не делают из дерева?
73
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Или металла.
74
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Чтобы люди друг друга не поубивали.
75
00:06:10,370 --> 00:06:13,498
Такое случается чаще, чем ты думаешь.
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Нападение роллера.
77
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Да уж! Ладно хоть,
это не хоккейные коньки.
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,963
Ей бы тогда нос начисто отрезало.
79
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
- Всё могло быть намного хуже.
- О да, намного хуже.
80
00:06:26,302 --> 00:06:28,096
По большому счету,
81
00:06:28,679 --> 00:06:29,972
это вообще пшик.
82
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Прикольное слово.
83
00:06:31,682 --> 00:06:33,559
- Пшик.
- Пшик.
84
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Мама!
85
00:07:03,297 --> 00:07:07,427
Наконец-то!
А вот и услада для моих очей!
86
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
- Привет, Мюррэй.
- Любите ризотто?
87
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Ага.
88
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Еду я, значит, по шоссе в Вентуру
на встречу с клиентом.
89
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
Подыскиваю мотель, чтобы заночевать.
90
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
И тут меня — бам! — осенило:
91
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
«А ведь здесь живут Байерсы!»
92
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
Как тесен мир,
93
00:07:25,653 --> 00:07:26,737
не правда ли?
94
00:07:27,321 --> 00:07:28,865
Я подумал: «Какого чёрта?
95
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Почему бы не заглянуть
к старым друзьям?»
96
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Это очень мило.
97
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Мило, что пустила.
98
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Он еще и готовит.
99
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
И убирает! Типичная домохозяйка.
100
00:07:39,792 --> 00:07:42,128
- Оставайся.
- Я бы с радостью, Джойс.
101
00:07:42,211 --> 00:07:43,713
Вот только тебе надо… ну…
102
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
Точно. В командировку.
103
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Какую еще командировку?
104
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Вот же! Чуть не забыла вам рассказать.
105
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
- У меня на работе запарка.
- Передай масло.
106
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Это вино.
107
00:07:55,433 --> 00:07:58,186
В итоге придется завтра
ехать на конференцию
108
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
в Аляску.
109
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
- Аляска?
- Завтра?
110
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Обалдеть, да?
111
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
У них там штаб-квартира. У Британников.
112
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Джоан и Брайан Британники.
113
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
А эскимосы до сих пор живут в иглу?
114
00:08:12,658 --> 00:08:17,455
Или они уже типа познали
блага цивилизации и заселились в дома?
115
00:08:18,372 --> 00:08:19,207
Кто это?
116
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Так или иначе, Джонатан,
117
00:08:21,501 --> 00:08:25,046
пока меня не будет,
остаешься тут за старшего.
118
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
- Ага.
- Погоди.
119
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Что?
120
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Что случилось?
121
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
- Блин…
- Твоя мама едет в Аляску.
122
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Ты едешь в Аляску?
123
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
- А что случилось в Аляске?
- Там Британники.
124
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
- Британники?
- Ага.
125
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Джонатан, что с тобой?
126
00:08:41,354 --> 00:08:42,730
Кажется, я знаю что.
127
00:08:42,813 --> 00:08:45,233
Просто мы тут конкретно стрессанули.
128
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Стрессанули?
129
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
На роллердроме девушке разбили голову.
130
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
- Разбили?
- На нее напала разъяренная роллерша.
131
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
- Роллерша?
- Хорошо еще, что коньки роликовые.
132
00:08:56,077 --> 00:08:59,163
- С пластмассовыми колесиками.
- Нет. Резиновыми.
133
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Да, резиновыми.
134
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
Вообще-то я не уверен.
135
00:09:03,709 --> 00:09:05,836
Короче, до свадьбы заживет.
136
00:09:05,920 --> 00:09:08,047
- Всё путем.
- По ней не скажешь.
137
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Оди! Ты же не доела… Что…
138
00:09:20,226 --> 00:09:22,270
Да что с вами такое, ребята?
139
00:09:22,353 --> 00:09:25,398
Кажется, в воздухе повисло напряжение.
140
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
Неужели никто не любит ризотто?
141
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Наоборот. Оно вообще зачетное.
142
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Отпадное ризотто, чувак.
143
00:09:34,865 --> 00:09:36,701
Я так и не понял, кто это.
144
00:09:53,593 --> 00:09:54,760
Что ты наделала?
145
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Что ты наделала?
146
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Анджела!
147
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Что ты натворила?
148
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Что ты натворила?
149
00:11:14,298 --> 00:11:17,843
ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ 69
150
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Когда он увидит нас при параде,
151
00:11:30,856 --> 00:11:33,401
сразу в штаны наделает
и побежит к мамочке.
152
00:11:33,484 --> 00:11:35,820
Надеюсь, он даст мне повод ему вломить.
153
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
О да.
154
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Смотрите-ка, кто решил поехать с нами.
155
00:11:40,032 --> 00:11:41,200
А что вы делаете?
156
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
Собираемся.
157
00:11:43,661 --> 00:11:44,745
На охоту.
158
00:11:47,998 --> 00:11:49,917
Да ладно, расслабься.
159
00:11:50,960 --> 00:11:54,213
Мы не убийцы, как Эдди.
Просто поговорим с ним.
160
00:11:54,296 --> 00:11:55,673
Пусть признается.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Ага. Соседский треп на расслабоне.
162
00:12:00,886 --> 00:12:01,721
Слушай.
163
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Ты не знал Крис.
164
00:12:05,558 --> 00:12:08,227
Если хочешь, можешь пойти домой.
Я не обижусь.
165
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Ты всё равно один из нас.
166
00:12:15,109 --> 00:12:15,943
Нет.
167
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Я с вами.
168
00:12:21,365 --> 00:12:22,199
Я хочу помочь.
169
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Хорошо.
170
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Поймаем урода.
171
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Чёрт.
172
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Вот дерьмо.
173
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Господи…
174
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Доставка на дом.
175
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Короче, есть хорошая новость и плохая.
176
00:12:56,734 --> 00:12:59,695
- С какой начать?
- С плохой, конечно.
177
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Итак, плохая.
178
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Мы перехватили
переговоры полиции Хоукинса.
179
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
Они реально ищут тебя.
180
00:13:06,160 --> 00:13:10,915
- Еще они уверены, что Крисси убил ты.
- Уверены типа на все сто процентов.
181
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
- А хорошая?
- В городе про тебя не в курсе.
182
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Но если мы о тебе узнали —
узнают и остальные.
183
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
И когда это случится,
184
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
вся эта толпень дуболомов
откроет на тебя охоту.
185
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
«Загнобим урода», да?
186
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
- Именно.
- Чёрт.
187
00:13:24,595 --> 00:13:27,264
Нам надо найти Векну,
убить его и доказать,
188
00:13:27,348 --> 00:13:28,599
что ты не виноват.
189
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
И всё, Дастин? Так просто?
190
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Ага. Только и всего.
191
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Слушай, Эдди,
192
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
я знаю: то, что говорит Дастин,
звучит бредово,
193
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
но мы вообще-то через это проходили.
194
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Ну, то есть они — по нескольку раз,
а я — лишь однажды.
195
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
У меня были из плоти и крови,
а у них — типа из дыма.
196
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
Но самое главное, что вместе мы сила.
197
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
Хотя нам помогала девочка с суперсилой.
198
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
- Ее суперспособности, правда, тю-тю…
- Так что формально у нас тут…
199
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
- Типа…
- Мозговой штурм.
200
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Мозговой штурм.
201
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Беспокоиться решительно не о чем.
202
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
- Чёрт…
- Брезент!
203
00:14:37,084 --> 00:14:39,211
Ты поговорила с Уэйном, а что потом?
204
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Я отвлеклась на собаку,
205
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
а он пропал.
206
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Не видела там никого подозрительного?
207
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
Нет. Там никого не было.
208
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
- Никого…
- Я уже сказала офицеру Дэниелсу.
209
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Может, это Виктор Крил?
210
00:14:56,604 --> 00:14:57,563
Что она сказала?
211
00:14:57,646 --> 00:14:58,480
Виктор Крил.
212
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
Уэйн ей наплел про этого психа.
213
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
Не переживай,
Виктор изолирован от общества.
214
00:15:05,779 --> 00:15:08,866
Итак, последний раз ты видела Фреда
215
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
у столиков для пикника.
216
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Я правильно понимаю?
217
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Мисс Уилер.
218
00:15:15,956 --> 00:15:17,958
Он был у столиков для пикника?
219
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Мисс Уилер.
220
00:15:22,713 --> 00:15:24,632
Что насчет столиков для пикника?
221
00:15:48,906 --> 00:15:52,701
Народ, в четыре часа можно сходить
на «Полицейскую академию 3».
222
00:15:53,786 --> 00:15:57,122
- Вроде прикольный фильм.
- Лучше сегодня посидим дома.
223
00:15:57,206 --> 00:15:58,332
Ну вы чего?
224
00:15:58,415 --> 00:16:00,250
Все каникулы будете киснуть?
225
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Никто не киснет.
Просто фильм, скорее всего, отстой.
226
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Ну…
227
00:16:22,398 --> 00:16:23,357
Оди.
228
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Я тебе вафли сделал.
Правда, они уже остыли.
229
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Круто. Домик Хопа, да?
230
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Не хочешь о чём-нибудь поговорить?
231
00:16:48,882 --> 00:16:49,758
О чём?
232
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Не знаю. Ну, может, о вчерашнем или…
233
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Или о чём-то еще.
234
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Не о чем говорить.
235
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Ага. Просто…
236
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Просто я немного…
237
00:17:03,814 --> 00:17:05,315
Я кое-чего не понимаю.
238
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Почему ты не сказала,
что тут реально происходит?
239
00:17:09,236 --> 00:17:12,698
Я ведь у себя там
тоже не Мистер Популярность.
240
00:17:12,781 --> 00:17:16,618
Ты же сама видела.
Меня всю жизнь чморили.
241
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
И я знаю, каково это.
242
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Нет.
243
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Не знаешь.
244
00:17:23,208 --> 00:17:24,460
Ладно.
245
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
И чего я не знаю?
246
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Я другая.
247
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Мне здесь не место.
248
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Где? В Леноре?
249
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Нигде.
250
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Брось, ты же в это не веришь.
251
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Все смотрят на меня
252
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
и видят монстра.
253
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Они тебя не знают.
254
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Ты тоже считаешь меня монстром.
255
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Что?
256
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Вчера.
257
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Ты так смотрел,
258
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
как будто боишься меня.
259
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Нет. Это не…
260
00:18:07,711 --> 00:18:09,546
Это не так.
261
00:18:09,630 --> 00:18:10,964
Я просто растерялся.
262
00:18:11,048 --> 00:18:13,592
Может, в тот момент
я немного расстроился…
263
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Прости. Я не знал, как реагировать.
264
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Это было жестко.
Всё произошло так быстро.
265
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Но это ничего не меняет
и не имеет значения.
266
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Ты для меня важна.
267
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
Очень.
268
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
«Важна»?
269
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Но ты больше меня не любишь?
270
00:18:32,986 --> 00:18:36,990
- Что? Кто… С чего ты взяла?
- Ты никогда этого не говорил.
271
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Вот сейчас говорю.
272
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
Ты и написать-то не смог.
273
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
«От Майка»…
274
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Стой. Оди, не говори ерунду.
275
00:18:54,007 --> 00:18:57,386
Что за фигня?
Ты знаешь, как я к тебе отношусь.
276
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Ты самый удивительный человек на свете.
277
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
И эти придурки не должны тебя сломать,
нас сломать.
278
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Они же никто.
279
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Никчемные люди.
280
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
А ты супергерой.
281
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Уже нет.
282
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
ЭВОКИ
283
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
Спорим, мама что-то забыла?
284
00:19:26,623 --> 00:19:27,457
Да уж.
285
00:19:28,500 --> 00:19:29,960
К гадалке не ходи.
286
00:19:31,962 --> 00:19:36,049
- Здрасте. Здесь живет Джейн Хоппер?
- Да. А что случилось?
287
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Можно поговорить с ее родителями?
288
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Нет. Ее мама в отъезде.
289
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Я ее брат. Сводный. Но…
290
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Простите, а что случилось?
291
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Возможно, вы не в курсе
вчерашнего инцидента в «Катомании».
292
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Это несчастный случай.
293
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
- У нас есть ордер на ее арест.
- Ордер?
294
00:19:53,525 --> 00:19:56,486
- Что за бред? Этого не может быть.
- Девочка!
295
00:19:58,071 --> 00:19:59,156
Ты Джейн Хоппер?
296
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Ты можешь хранить молчание.
297
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Всё сказанное может и будет
использовано против тебя в суде.
298
00:20:12,836 --> 00:20:14,630
У тебя есть право на адвоката.
299
00:20:15,130 --> 00:20:18,258
Если не можешь оплатить его услуги,
тебе его назначат.
300
00:20:21,345 --> 00:20:23,388
Скажите, куда вы ее забираете.
301
00:20:23,472 --> 00:20:25,265
Неужели нельзя без наручников?
302
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Офицеры, ответьте.
303
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Одиннадцать, послушай меня.
304
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
Одиннадцать, посмотри на меня.
305
00:20:36,485 --> 00:20:37,653
Всё будет хорошо.
306
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Я тебя вытащу. Слышишь?
307
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Не переживай, всё будет хорошо. Ладно?
308
00:20:43,075 --> 00:20:46,161
Просто… Главное, доверься мне.
309
00:20:46,245 --> 00:20:48,288
Я тебя вытащу. Обещаю!
310
00:20:54,503 --> 00:20:56,129
- Мама уже улетела?
- Чёрт.
311
00:20:59,716 --> 00:21:03,720
Просим вас пристегнуть ремни
и не отстегивать до конца полета.
312
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
Убедитесь, что ваш ремень пристегнут.
313
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Может, надо было им сказать?
314
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Что? Кому?
315
00:21:15,524 --> 00:21:16,900
Детям.
316
00:21:16,984 --> 00:21:18,318
О Хоппере.
317
00:21:18,402 --> 00:21:22,072
Как-то неправильно им так врать.
318
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Ну да.
319
00:21:24,157 --> 00:21:24,992
Что ж,
320
00:21:25,993 --> 00:21:28,245
я не спец в вопросах воспитания детей,
321
00:21:29,621 --> 00:21:33,166
но, так или иначе, я считаю,
что ты поступила правильно.
322
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
И ответственно.
323
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
«Ответственно»…
324
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Твои дети,
храни Господь их шкодливые души,
325
00:21:40,757 --> 00:21:41,967
сами лезут на рожон.
326
00:21:42,843 --> 00:21:45,846
Слишком много играют на «Нинтендо»,
327
00:21:45,929 --> 00:21:47,931
едят всякую гадость, курят травку,
328
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
балуются пивком,
329
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
делают первые шаги в сексе.
330
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Чего еще такого с ними может случиться?
331
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
Простите, мэм.
332
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
Извините, что перебиваю,
но нужно пристегнуться.
333
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Разумеется.
334
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Держитесь крепче.
335
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Как будто это спасет,
если мы разобьемся.
336
00:22:20,464 --> 00:22:23,383
АЛЯСКА
337
00:23:35,330 --> 00:23:36,665
А ты подтянул русский.
338
00:23:37,416 --> 00:23:39,835
- И актерскую игру.
- Рассказывай давай.
339
00:23:41,128 --> 00:23:42,546
Есть новости из Америки.
340
00:23:43,213 --> 00:23:44,297
От твоих друзей.
341
00:23:44,881 --> 00:23:46,675
Они привезут деньги на Аляску.
342
00:23:47,467 --> 00:23:49,386
- Когда?
- Надеюсь, сегодня.
343
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Если мой пилот их получит,
завтра деньги будут здесь.
344
00:23:53,765 --> 00:23:56,143
И тогда сядешь на попутку до дома.
345
00:23:56,226 --> 00:23:59,688
Я разбогатею,
а ты станешь свободным человеком.
346
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
- Слишком обнадеживающе?
- Да уж.
347
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
А твоему пилоту можно доверять?
348
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
Его зовут Юрий Измайлов. Контрабандист.
349
00:24:10,323 --> 00:24:14,453
Возит американские товары
нашим охранникам. Мне тоже перепадает.
350
00:24:14,536 --> 00:24:19,082
Сигареты, арахисовое масло, «Плейбой» —
всё самое лучшее от дяди Сэма.
351
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
- Значит, он мошенник.
- Конечно.
352
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
А кто еще этим будет заниматься? Ганди?
353
00:24:26,840 --> 00:24:28,675
Переживаешь за свою женщину?
354
00:24:29,426 --> 00:24:31,511
Я тебя понимаю, американец.
355
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
Судя по ее голосу,
356
00:24:34,306 --> 00:24:36,766
она хорошенькая, это чувствуется.
357
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
И дерзкая.
358
00:24:37,893 --> 00:24:39,019
Люблю таких.
359
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Жаль, мы не встретимся.
360
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Ты обещал,
что она будет в безопасности.
361
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Так и будет.
362
00:24:47,652 --> 00:24:50,989
Я порешаю дела с Юрием,
а ты лучше переживай о другом.
363
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Учти: если не сядешь на этот самолет,
364
00:24:54,576 --> 00:24:55,994
я всё равно разбогатею,
365
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
а ты застрянешь на Камчатке.
366
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Что бы ты там ни задумал, американец,
367
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
не упусти свой шанс.
368
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Ну так куда?
369
00:25:30,153 --> 00:25:35,158
Значит, то, что убило Фреда и Крисси,
появилось из Изнанки?
370
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Судя по всему.
371
00:25:36,159 --> 00:25:38,245
Мы считаем, что оно нападает
372
00:25:38,328 --> 00:25:41,122
с помощью чар или проклятия.
373
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Может, им управляет Истязатель разума,
374
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
а может,
оно просто любит убивать детей.
375
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Ясно лишь то, что это нечто иное.
376
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
- Нечто новое.
- Не понимаю.
377
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
Это лишь теория.
378
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
Нет, я про Фреда и Крисси.
379
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
Почему именно они?
380
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
Оказались не в том месте.
381
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
- Были на игре.
- И в трейлерном парке.
382
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Мы сейчас тоже здесь.
383
00:26:04,479 --> 00:26:06,523
Может, нам лучше свалить отсюда?
384
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
С этим местом явно что-то не так.
385
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Фред стал вести себя здесь странно.
386
00:26:14,155 --> 00:26:15,448
Изменился на глазах.
387
00:26:16,241 --> 00:26:17,200
Стал испуганным,
388
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
нервным,
389
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
подавленным.
390
00:26:20,412 --> 00:26:23,373
- Крисси тоже была подавлена.
- Да, но не здесь.
391
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Она плакала в школьном туалете.
392
00:26:27,210 --> 00:26:31,548
Серийные убийцы перед нападением
следят за своими жертвами, так?
393
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Так что, может,
Фред и Крисси видели этого Векмана…
394
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
- Векну.
- Не знаю.
395
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
Если бы я увидел
жуткого колдуна-монстра…
396
00:26:39,264 --> 00:26:42,517
- Я бы об этом кому-нибудь сказал.
- Они могли сказать.
397
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
ПОДДЕРЖИ СВОИХ «ТИГРОВ»!!
398
00:26:44,227 --> 00:26:46,313
Крисси была в кабинете мисс Келли.
399
00:26:47,314 --> 00:26:50,817
Бесполезно рассказывать
о монстре полиции — тебе не поверят.
400
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
- Но можно пойти…
- К мозгоправу.
401
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Стой, Нэнс!
402
00:27:05,373 --> 00:27:06,207
Ты куда это?
403
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Хочу сначала кое-что проверить.
404
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
А нам сказать не хочешь?
405
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Да там мало шансов.
Не хочу вас отвлекать.
406
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
С ума сошла? Поперлась куда-то одна,
когда тут где-то шастает Векна?
407
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Нет, это слишком опасно.
С тобой должен кто-то…
408
00:27:21,931 --> 00:27:23,725
Так, я пойду с Нэнси, ладно?
409
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
А вы — к мозгоправу.
410
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
- Пустишь меня за руль?
- А что?
411
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
- У меня нет прав.
- Почему?
412
00:27:29,064 --> 00:27:30,148
Мне не по карману.
413
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
- Я поведу.
- Нет. Только не ты.
414
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Кто угодно, но не ты.
415
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
- Забудь.
- Брось.
416
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
- Нет.
- Ладно. Это тупо.
417
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
В джазе только девушки.
418
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Или вы считаете, что нас надо защищать?
419
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Осторожнее.
420
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
- Будешь стоять и пялиться?
- Умолкни.
421
00:27:56,716 --> 00:27:59,177
- А нам не пора?
- Садись и заткнись.
422
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Ноги вытри.
423
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
Снаружи, а не внутри!
424
00:28:05,100 --> 00:28:08,395
Опять мне с ними нянчиться.
Ну почему я всегда нянька?
425
00:28:54,733 --> 00:28:57,652
- Тебя никто не любит, жиробасина.
- Отстань!
426
00:28:58,570 --> 00:29:02,991
- Я не могу отказать. Он меня бросит.
- Это обычный кашель. Врачи ошибаются.
427
00:29:03,074 --> 00:29:06,870
Она не сможет заставить меня
переехать в это ужасное место.
428
00:29:06,953 --> 00:29:10,415
Скажу, что опять упала.
Поскользнулась. С кем не бывает.
429
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Ты снова пил?
430
00:29:12,917 --> 00:29:15,336
Не стыдно? Ты позор нашей семьи!
431
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
Срамота! Чёрт тебя дери!
432
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Патрик, ты чего?
433
00:29:21,134 --> 00:29:22,761
У тебя кровь течет из носа.
434
00:29:26,431 --> 00:29:27,307
Фу, гадость.
435
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Так-так… Что тут у нас?
436
00:29:41,279 --> 00:29:42,405
МОТОРХЕД
АНГЛИЯ
437
00:29:42,489 --> 00:29:43,698
АЙРОН МЕЙДЕН
438
00:29:44,282 --> 00:29:45,742
Что-то вы рановато.
439
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
На этой неделе концертов нет.
440
00:29:47,744 --> 00:29:48,995
А, так это музыка?
441
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Мы ищем Эдди Мансона.
442
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Он же с вами играет
или как это назвать?
443
00:29:54,125 --> 00:29:56,211
- А тебе зачем?
- Не твое дело.
444
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Лукас?
445
00:29:59,756 --> 00:30:03,760
- Ты трешься с этими недоумками?
- Знаешь этих клоунов, Синклер?
446
00:30:07,096 --> 00:30:08,431
Они знают мою сестру.
447
00:30:09,057 --> 00:30:10,934
Пытались затащить меня в свой…
448
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
…клуб, в секту.
449
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Лукас, какого чёрта?
450
00:30:15,313 --> 00:30:17,315
Мы просто пытаемся найти Эдди.
451
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
Разуй глаза, его тут нет.
452
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Ты чего?
453
00:30:25,698 --> 00:30:27,158
- Где он?
- Я не знаю.
454
00:30:27,242 --> 00:30:28,451
- Говори!
- Не знаю!
455
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
Отпусти его!
456
00:30:31,371 --> 00:30:32,247
Отвали!
457
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Сломанной рукой
будет неудобно барабанить.
458
00:30:43,174 --> 00:30:44,008
Дастин!
459
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
- Что?
- Дастин Хендерсон!
460
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
- Что?
- Дастин Хендерсон.
461
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Он тут…
462
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
Он расспрашивал об Эдди.
Может, он его нашел.
463
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Вот видишь? Не так уж и сложно.
464
00:30:56,229 --> 00:30:57,981
И как найти этого Дастина?
465
00:31:03,778 --> 00:31:05,196
И тогда ты ее ударила?
466
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Надо, чтобы ты сказала это вслух.
467
00:31:13,079 --> 00:31:13,913
Да.
468
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
И тогда я ее ударила.
469
00:31:17,792 --> 00:31:19,168
Почему ты ее ударила?
470
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
Я не знаю.
471
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Не знаешь?
472
00:31:27,969 --> 00:31:31,681
А ты в курсе, что у той девочки
сотрясение мозга второй степени?
473
00:31:32,432 --> 00:31:33,308
Ты это знала?
474
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Нет.
475
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Она не выглядит расстроенной.
476
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Нет. Ей всё равно.
477
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Это точно.
478
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Ты хотела ее убить?
479
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
- Не знаю.
- Не знаешь, хотела ли ее убить?
480
00:31:59,167 --> 00:32:00,043
Нет.
481
00:32:00,126 --> 00:32:02,295
Нет? Не хотела убить или не знаешь?
482
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Я не знаю.
483
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
Повернись вправо.
484
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Джейн Хоппер?
485
00:32:16,726 --> 00:32:18,269
Да, есть такая.
486
00:32:18,353 --> 00:32:20,313
Кажется, ее всё еще оформляют.
487
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Так. А что именно это значит?
488
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Ее данные заносят в систему,
после чего ее отправят в СИЗО.
489
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
- Что?
- В тюрьму? Вы посадите ее в тюрьму?
490
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
В корпус для несовершеннолетних.
491
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
Это тюрьма.
492
00:32:33,910 --> 00:32:34,953
Так, погодите.
493
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
А нам как-то можно ее увидеть?
494
00:32:36,996 --> 00:32:38,414
Вы родитель или опекун?
495
00:32:38,498 --> 00:32:41,417
- Нет, но…
- Мы ее братья. Мы ее семья.
496
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Допускаются только родители
или законные опекуны.
497
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Вы издеваетесь? Это бред!
498
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Это закон. И вы его не измените,
препираясь со мной.
499
00:32:49,467 --> 00:32:51,094
Хотите увидеть Джейн?
500
00:32:51,177 --> 00:32:52,136
Найдите ее мать.
501
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Спасибо.
502
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Это полная хрень.
Она даже не пыталась нам помочь.
503
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
- И что же делать?
- Не знаю.
504
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Надо дождаться,
когда мама прилетит в Аляску…
505
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
А она будет сидеть в тюрьме?
506
00:33:06,484 --> 00:33:07,735
Ну да. Не знаю…
507
00:33:09,070 --> 00:33:10,613
- Майк!
- Стойте!
508
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
Что ты делаешь?
509
00:33:12,281 --> 00:33:15,034
ПЕРЕВОЗКА ЗАКЛЮЧЕННЫХ
НЕ ПОДХОДИТЬ
510
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
О нет…
511
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
- Пожалуйста. Это вам.
- Спасибо.
512
00:33:48,317 --> 00:33:49,569
А сколько еще лететь?
513
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Еще несколько часов — и будем на месте.
514
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Ясно.
515
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
У вас с мужем большие планы?
516
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
Навещаем старого друга.
517
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Как здорово!
518
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Так… Я правильно поняла?
519
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
Уэйн, дядя Эдди,
520
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
думает, что Виктор Крил сбежал
из лечебницы Пеннхерст
521
00:36:31,939 --> 00:36:35,193
и что именно он совершил
все эти убийства в Хоукинсе?
522
00:36:35,276 --> 00:36:36,319
Типа того.
523
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Но Виктор убивал и вырезал глаза
очень давно, аж в 50-е.
524
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
В 59-м.
525
00:36:44,035 --> 00:36:48,664
Эти убийства были задолго до того,
как Одиннадцать столкнулась с Изнанкой?
526
00:36:48,748 --> 00:36:50,374
- За 30 лет до этого?
- Ага.
527
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
Выходит, этому жуткому Виктору Крилу
сейчас лет 70?
528
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Ага.
529
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Значит, этот дедуля-убийца может
530
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
становиться невидимым
и поднимать людей в воздух.
531
00:37:02,303 --> 00:37:04,722
Звучит бредово. Я это понимаю.
532
00:37:04,805 --> 00:37:06,933
Потому и сказала, что шансов мало.
533
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
А я думала, что ты просто темнишь,
534
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
скромничаешь и прячешь в кустах рояль,
535
00:37:12,688 --> 00:37:17,360
которым нас потом сразишь наповал.
А тут реально мало шансов.
536
00:37:17,443 --> 00:37:20,446
Мы как слепые снайперы
с мешками на головах.
537
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Иду!
538
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Здрасте. Простите, мы торопимся.
539
00:37:27,745 --> 00:37:30,122
Можно взять ключи от архива в подвале?
540
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Конечно. Секундочку.
541
00:37:33,334 --> 00:37:35,378
Я тебя чем-то задела или обидела?
542
00:37:36,003 --> 00:37:37,255
- Нет.
- Ага.
543
00:37:38,297 --> 00:37:42,885
Прости, но ты выглядишь раздраженной.
Ты меня плохо знаешь.
544
00:37:42,969 --> 00:37:45,846
Я не умею выбирать слова,
мне недостает манер.
545
00:37:45,930 --> 00:37:47,807
- Ясно.
- Я тебя чем-то обидела?
546
00:37:47,890 --> 00:37:51,102
Я не специально.
Это мой косяк. Мать меня за это пилит.
547
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
- Понятно.
- Итак, дамы…
548
00:37:53,437 --> 00:37:54,772
Вот и ваш ключик.
549
00:37:54,855 --> 00:37:55,940
Развлекайтесь.
550
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Да. Попытаемся.
551
00:38:07,785 --> 00:38:09,662
- Макс? Привет.
- Здрасте.
552
00:38:09,745 --> 00:38:14,166
Простите, за беспокойство, но…
можно с вами поговорить?
553
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Да. Конечно.
554
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Так, она вошла.
555
00:38:24,385 --> 00:38:26,137
Вообще-то я не слепой.
556
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Ну так…
557
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Мы обсудим произошедшее?
558
00:38:34,770 --> 00:38:36,188
Прости, ты о чём?
559
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
О твоем сегодняшнем
вызывающем поведении,
560
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
когда ты резко подкатил к Нэнси.
561
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
- Всё было совсем не так.
- Именно так всё и было.
562
00:38:45,573 --> 00:38:50,036
- У всех на глазах. Куча очевидцев.
- Намекаешь, что я еще сохну по Нэнси?
563
00:38:50,119 --> 00:38:51,203
Нет, не намекаю,
564
00:38:51,287 --> 00:38:53,831
а утверждаю. И это объясняет
565
00:38:53,914 --> 00:38:58,169
твое упорное нежелание
встречаться с Робин. Это логично.
566
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Не всё так однозначно.
567
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
А что касается Нэнс,
568
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
я просто пытался защитить подругу.
569
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Подругу, Хендерсон, ясно?
- Ладно.
570
00:39:07,636 --> 00:39:10,264
Не хочу, чтобы этот чертов Векна
571
00:39:10,348 --> 00:39:11,515
выдавил ей глаза.
572
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
А чего это мы покраснели?
573
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
Ну всё, закрыли эту тему.
574
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Будешь докапываться — зубы выбью.
575
00:39:19,398 --> 00:39:20,232
Не перегибай.
576
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
- Перебор. Прости.
- Да уж. Ничего.
577
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
Из-за последних событий,
578
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
из-за этих убийств…
579
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
Всё снова как-то усложнилось.
580
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Ты пережила травму, Макс,
581
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
и когда ты сдерживаешь свои чувства,
боль и замыкаешься в себе,
582
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
любая мелочь может всё это всколыхнуть.
583
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Идет обычный дождик,
а для тебя это буря.
584
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Да, я понимаю.
585
00:39:54,058 --> 00:39:56,352
Ты чувствуешь, что готова поговорить
586
00:39:56,936 --> 00:39:57,895
о той ночи?
587
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Билли!
588
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Я живу там по соседству.
589
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Что, прости?
590
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Рядом с тем местом, где убили Крисси.
591
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
Копы меня расспрашивали о том о сём.
592
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Вас тоже?
593
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Просто… Крисси же к вам ходила.
594
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Ты знаешь, что я не могу
говорить о своих пациентах.
595
00:40:23,796 --> 00:40:27,383
Да, но… Что, если в моём районе
разгуливает серийный убийца?
596
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Крисси о таком не говорила?
597
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
О том, кто бы это мог сделать.
598
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Макс, прости,
но я правда не могу это обсуждать.
599
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Ты же не хотела бы,
чтобы я говорила о тебе с другими?
600
00:40:39,854 --> 00:40:41,272
Если бы я была мертва
601
00:40:41,355 --> 00:40:44,817
и это помогло бы поймать убийцу,
я была бы только за.
602
00:40:44,900 --> 00:40:47,027
Пусть этим занимается полиция?
603
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Да. Вы правы.
604
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Полиция во всём разберется.
605
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
- А можно в туалет?
- Конечно.
606
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
По лестнице и налево.
607
00:41:01,584 --> 00:41:02,418
Спасибо.
608
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
КАБИНЕТ
609
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
Она вышла, идет к нам.
610
00:41:25,983 --> 00:41:26,942
Что она сказала?
611
00:41:27,026 --> 00:41:28,068
- Ничего.
- Ничего?
612
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
- Быстрее!
- Ладно.
613
00:41:37,661 --> 00:41:38,621
Никого нет дома.
614
00:41:38,704 --> 00:41:40,873
- И что теперь?
- Продолжим искать.
615
00:41:41,790 --> 00:41:45,419
Город маленький. Тут не так много мест,
куда можно заныкаться.
616
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Чёрт, а где Синклер?
617
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Дастин.
618
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Это Лукас. Приём? Дастин.
619
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Лукас? Где тебя носит?
620
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Слушай.
621
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Вы там ищете Эдди?
622
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Уже нашли. Без тебя.
623
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
- Нашли?
- Он в домике на Коулмилл-роуд.
624
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Не переживай.
625
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
Вы чего? Он же убил Крисси.
626
00:42:16,033 --> 00:42:17,409
Это чушь собачья.
627
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Эдди пытался ее спасти.
628
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
А почему копы так не думают?
629
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Лукас, ты конкретно отстал от событий.
630
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Встретимся в школе и всё объясним.
631
00:42:27,169 --> 00:42:30,506
Нельзя. Судя по всему,
тут реально назревает лютая жесть.
632
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
О чём ты? Что за лютая жесть?
633
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Синклер!
634
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Лукас?
635
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Что ты там делал?
636
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
- Искал зацепки.
- Зацепки?
637
00:42:50,985 --> 00:42:53,237
Пацан типа заделался Шерлоком Холмсом.
638
00:42:55,823 --> 00:42:56,657
Погнали.
639
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Я нашел.
640
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Что?
641
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Зацепку.
642
00:43:09,587 --> 00:43:10,879
Я знаю, где Эдди.
643
00:43:28,939 --> 00:43:31,150
- Что ты наделала?
- Что ты натворила?
644
00:44:07,102 --> 00:44:08,729
Вы перевозите Джейн Хоппер?
645
00:44:08,812 --> 00:44:10,314
- А что?
- Мы ее забираем.
646
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Нет!
647
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
Привет, дорогая.
648
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Просыпайся. Прилетели.
649
00:44:56,276 --> 00:44:57,111
Пошли.
650
00:45:02,241 --> 00:45:04,118
Чёрт.
651
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Добро пожаловать в Аляску.
652
00:45:12,751 --> 00:45:16,880
- Добро пожаловать в Аляску.
- О боже! Это что, весна?
653
00:45:16,964 --> 00:45:18,507
Добро пожаловать в Аляску.
654
00:45:21,343 --> 00:45:23,220
Добро пожаловать в Аляску.
655
00:45:25,347 --> 00:45:26,932
Добро пожаловать в Аляску.
656
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Добро пожаловать в Аляску.
657
00:47:21,004 --> 00:47:24,883
«РОАН ДЕЙЛИ СИТИЗЕН»
КРИЛА ПРИЗНАЛИ ВИНОВНЫМ
658
00:47:29,346 --> 00:47:30,556
ЖУТЬ: ТРОЕ ПОГИБШИХ
659
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Нашла что-нибудь… стоящее?
660
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Ничего нового.
661
00:47:37,646 --> 00:47:39,439
Ясненько. У меня тоже.
662
00:47:39,940 --> 00:47:43,861
Виктор казался обычным человеком.
Убил семью, вырезал глаза,
663
00:47:43,944 --> 00:47:47,489
заключил сделку со следствием,
попал в Пеннхерст и всё такое.
664
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
А что именно мы ищем?
665
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Нэнс?
666
00:48:03,672 --> 00:48:06,842
Что-то о чернокнижниках
или альтернативных измерениях?
667
00:48:07,342 --> 00:48:08,510
В таком духе?
668
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Я не знаю. Ясно?
669
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Мне начинает казаться, что всё это
напрасная трата уймы времени.
670
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
Тебе явно скучно — так позвони Стиву.
671
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Он за тобой заедет.
672
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Уж здесь-то мне опасность не грозит…
673
00:48:27,070 --> 00:48:31,325
Ты ведь в курсе, что у нас со Стивом
вообще ничего этого самого?
674
00:48:32,284 --> 00:48:33,118
Что?
675
00:48:34,661 --> 00:48:37,372
Я так понимаю,
у вас с Джонатаном всё хорошо,
676
00:48:37,456 --> 00:48:39,166
вы идете в один колледж.
677
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
Вы одна из этих ярких
и неудержимых пар, но я просто…
678
00:48:43,503 --> 00:48:47,049
Просто на всякий случай
хотела уточнить:
679
00:48:47,132 --> 00:48:48,842
мы со Стивом просто друзья.
680
00:48:48,926 --> 00:48:51,261
У нас сугубо платонические отношения.
681
00:48:55,390 --> 00:48:59,019
А то вдруг еще и из-за этого
между нами нарастает напряжение.
682
00:49:00,562 --> 00:49:01,396
Это не так.
683
00:49:04,149 --> 00:49:05,067
С ума сойти!
684
00:49:06,151 --> 00:49:07,945
Это еженедельник «На страже».
685
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
В нём вроде пишут о всяких йети и НЛО?
686
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Во-первых, НЛО реальны,
а насчет йети я еще не определилась.
687
00:49:14,868 --> 00:49:18,246
Но позволь тебе напомнить,
что мы роем под чернокнижника.
688
00:49:18,330 --> 00:49:21,583
И если кто-то пишет про колдунов,
то именно эти чудики.
689
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК «НА СТРАЖЕ»
690
00:49:28,882 --> 00:49:32,010
- «Элвиса клонировали пришельцы»?
- А почему нет?
691
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
«Виктор Крил утверждает,
что его семью убил злобный демон».
692
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
«Убийство повергло в шок соседей».
693
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Очень смешно.
694
00:49:50,028 --> 00:49:51,989
Я не шучу.
695
00:49:52,489 --> 00:49:53,448
Иди сюда.
696
00:49:56,118 --> 00:49:57,995
«По словам знавших его соседей,
697
00:49:58,078 --> 00:50:00,998
Виктор верил,
что его дом облюбовал древний демон,
698
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
и, судя по всему,
он вызвал священника для экзорцизма».
699
00:50:04,751 --> 00:50:06,128
Прогрессивно для 50-х.
700
00:50:06,211 --> 00:50:08,338
- «Экзорциста» еще не сняли.
- Дальше.
701
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Так… «Виктор утверждает,
что обряд окончился неудачей,
702
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
демон разбушевался,
убил его родных и вырезал им глаза.
703
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Виктор счел,
что демон его пощадил в наказание».
704
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Как удобно для Виктора.
705
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Ага, или как раз наоборот.
706
00:50:24,771 --> 00:50:28,275
Виктора признали невменяемым
по решению суда. Не поэтому ли?
707
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Звучит дико.
Это не обнародовали, так как…
708
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Сделка со следствием.
Записи засекретили.
709
00:50:34,156 --> 00:50:36,658
Что, если в доме Виктора
реально был демон?
710
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Только не какой-то заурядный демон.
711
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
А Векна?
712
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
- Дастин, приём?
- Ага. Приём.
713
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
Нэнси — гений.
714
00:50:48,003 --> 00:50:51,965
Векна начал орудовать еще в 1959 году.
Она попала в самое яблочко.
715
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Это офигенно круто,
но сейчас я не могу говорить.
716
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
А что вы делаете?
717
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Вламываемся в школу, чтобы угнать
конфиденциальные и личные данные.
718
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
А ну-ка, повтори.
719
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Давайте ноги в руки — и сюда.
720
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Позже всё объясним.
721
00:51:06,063 --> 00:51:07,606
А как же мисс Келли?
722
00:51:07,689 --> 00:51:09,566
На пару часов нельзя оставить.
723
00:51:16,907 --> 00:51:17,824
СКАЖИ «НЕТ»
724
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Прямо Уотергейт какой-то.
725
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ЛИЧНЫЕ ДЕЛА УЧЕНИКОВ
726
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
- Хоукинсгейт.
- Стоп. Их же вроде поймали?
727
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Ни фига себе!
728
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Нашла?
729
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
И не только досье на Крисси.
Фред тоже ходил к мисс Келли.
730
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Если Синклер прав,
этот урод прячется здесь.
731
00:51:50,148 --> 00:51:54,319
Сначала все вместе идем через лес,
потом Патрик и Энди заходят сбоку.
732
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Вот здесь.
733
00:51:56,238 --> 00:51:58,573
Мы с Синклером пойдем прямо
734
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
и зажмем урода с обеих сторон.
735
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Загоним подонка в угол.
736
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Ты уж прости за этот спектакль.
737
00:52:26,560 --> 00:52:28,145
Не хотел тебя напугать,
738
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
но у тебя возникли
некоторые затруднения, не так ли?
739
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
Переселяя вас в Ленору, я думал:
740
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
«Это тихий, неприметный городок,
вдали от Хоукинса.
741
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Здесь точно безопасно».
742
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
И тут вдруг инцидент на роллердроме.
743
00:52:45,579 --> 00:52:46,955
Готовы сделать заказ?
744
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Думаю, да. Так… Сейчас…
745
00:52:48,874 --> 00:52:53,170
Еще кофе, пожалуйста, и как насчет
вашего фирменного сэндвича?
746
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Теперь ты, милая. Всё за мой счет.
747
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Вафли, пожалуйста.
748
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
Как говорится,
позавтракать никогда не поздно.
749
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
У меня неприятности?
750
00:53:06,725 --> 00:53:08,852
Из-за роликов? Нет.
751
00:53:09,352 --> 00:53:12,981
С этим мы разберемся. Даже не…
Можешь даже не переживать.
752
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Вы же не из-за этого здесь?
753
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
Честно говоря, милая,
754
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
лучше бы из-за этого.
755
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Прошлой ночью я кое-что видел.
756
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
То, чего давно опасался.
757
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Не знаю, как это сказать,
так что скажу как есть.
758
00:53:29,331 --> 00:53:31,208
Хоукинсу грозит опасность.
759
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Однажды ты уже одолела это зло.
760
00:53:44,137 --> 00:53:46,056
Но это зло словно вирус.
761
00:53:46,848 --> 00:53:49,643
С каждым появлением оно всё сильнее,
762
00:53:49,726 --> 00:53:52,020
умнее, смертоноснее.
763
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Хоукинс ждет война.
764
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Где ты, урод?
765
00:54:07,953 --> 00:54:11,623
- Ты уверен, что Эдди был здесь?
- Да. Абсолютно.
766
00:54:12,874 --> 00:54:14,125
Посмотрим снаружи.
767
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Надо обойти дом!
768
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
В прошлый раз тебе помогали сражаться
769
00:54:25,470 --> 00:54:28,098
хорошие люди, отважные друзья.
770
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Но в одиночку им эту войну не выиграть.
771
00:54:34,271 --> 00:54:35,272
Без тебя — никак.
772
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Я знаю, что нечестно
снова втягивать в это тебя,
773
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
но я бы к тебе не обратился,
если бы у меня был иной выход
774
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
и если бы я не думал,
что лишь у тебя есть шанс
775
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
нанести сокрушительный удар
по этому исчадию зла.
776
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
У меня больше нет суперсилы.
777
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
А что, если я тебе расскажу,
778
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
как ее вернуть?
779
00:55:05,677 --> 00:55:08,847
Я боялся, что этот момент настанет,
поэтому готовился
780
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
и создавал то,
что восстановит твою силу.
781
00:55:15,061 --> 00:55:19,858
Этот проект может не только ее вернуть,
но и сделает тебя еще сильнее.
782
00:55:20,567 --> 00:55:23,820
Но есть те, кто в тебя не верит.
783
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
Они видят в тебе угрозу.
784
00:55:26,281 --> 00:55:27,949
Я считаю, что они ошибаются,
785
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
и верю, что ты одержишь верх.
786
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
И если ты согласишься попробовать,
787
00:55:33,538 --> 00:55:35,874
я попрошу тебя поехать со мной сейчас.
788
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Бронь на имя Байерс…
789
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Но ты должна понимать:
велика вероятность,
790
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
что этот проект потерпит крах.
791
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
И в этом случае
ты уже никогда не увидишь своих друзей.
792
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Мои друзья…
793
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
Они в Хоукинсе. Им грозит опасность?
794
00:55:58,104 --> 00:56:00,065
ТРАВМА, КОШМАРЫ, ГОЛОВНЫЕ БОЛИ
795
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Боюсь, твои друзья в Хоукинсе…
796
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
- А где дело Фреда?
- Вот.
797
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…в центре циклона.
798
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Наверняка ты захочешь
отправиться к ним,
799
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
но в этом случае
ты поставишь под угрозу всё
800
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
и всех.
801
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
СИЛЬНЫЕ ГОЛОВНЫЕ БОЛИ
802
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Макс, я знаю: что-то не так.
803
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
КРОВЬ ИЗ НОСА
804
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
ЧАСТЫЕ КОШМАРЫ
805
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
Макс, то, что ты пережила…
806
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
ТРАВМА
807
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Билли!
808
00:56:39,521 --> 00:56:41,272
…это очень тяжело.
809
00:56:41,356 --> 00:56:42,982
Быть не в себе — нормально.
810
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Макс, ты чего?
811
00:56:45,693 --> 00:56:48,446
Макс!
812
00:56:48,530 --> 00:56:50,573
Макс.
813
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
В опасности не только они.
814
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Под угрозой сама жизнь в этом мире.
815
00:56:55,954 --> 00:56:57,288
Поэтому я здесь.
816
00:56:57,997 --> 00:57:00,375
Я уверен: ты наша последняя надежда.
817
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Единственная.
818
00:57:03,545 --> 00:57:05,046
А если вы ошибаетесь?
819
00:57:05,547 --> 00:57:07,549
Что, если монстр — это я?
820
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Я тебя знаю не очень хорошо,
821
00:57:10,343 --> 00:57:14,681
но готов поставить на кон судьбу мира,
что именно ты можешь всех спасти.
822
00:57:15,723 --> 00:57:17,725
Я понимаю, почти всю твою жизнь
823
00:57:17,809 --> 00:57:20,812
такие, как я,
указывали тебе, что делать.
824
00:57:20,895 --> 00:57:22,105
Я это знаю.
825
00:57:23,106 --> 00:57:25,650
Только скажи —
и я сразу отвезу тебя домой.
826
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Или…
827
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
Поедем со мной.
828
00:57:30,196 --> 00:57:31,406
Решать тебе.
829
00:59:34,404 --> 00:59:36,281
Макс…
830
01:02:06,681 --> 01:02:10,977
Перевод субтитров: Вадим Иванков