1
00:00:39,205 --> 00:00:40,081
Sam!
2
00:01:12,906 --> 00:01:15,116
Det finns inga spår efter angriparen.
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Inga blåmärken,
och inget som tyder på bråk.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Man kan tro att det var ett spöke.
5
00:01:22,415 --> 00:01:26,503
-Påminner det er om nåt, doktorn?
-Nej, det gör det inte.
6
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Säkert?
7
00:01:29,672 --> 00:01:33,635
-Vad gör ni här? Egentligen?
-Jag vill höra er åsikt.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Jag har fått sparken.
9
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
En utländsk makt invaderade landet
under ert ansvar.
10
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Ni förstår nog
att det skulle få konsekvenser.
11
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Jag förstår att det är nåt
som pågår i den där staden
12
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
som ingen förstår sig på fullt ut.
13
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Och svaret är inte militärt.
14
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Vad är svaret i så fall?
15
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Fler forskare?
16
00:01:58,284 --> 00:02:02,664
Det var vetenskapsmän, såna som ni,
som skapade problemet från början.
17
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Allt som har hänt i Hawkins
beror på Brenners lilla gullgris.
18
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Inte sant?
19
00:02:21,850 --> 00:02:26,729
Dr Brenner lärde henne just detta:
att döda på håll.
20
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Det är inte möjligt.
21
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
-Inte?
-Elva är död.
22
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
-Jag är inte så säker på det.
-Så var har hon varit?
23
00:02:35,280 --> 00:02:39,409
Det ryktas att hon lever
och får hjälp av nån på insidan.
24
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Syftar ni på mig? Gör ni det?
25
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Jag skulle ha ringt om jag ville småprata.
26
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Antingen berättar ni var hon är, eller…
27
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
…så blir det värre för er.
28
00:02:59,637 --> 00:03:00,513
In!
29
00:03:08,646 --> 00:03:12,483
Vad ska ni med den lådan till?
Det är Peters gamla skolarbeten.
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Ni behöver inte dem. Hallå!
31
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Jag pratar med dig!
32
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Sam, gör nåt.
33
00:03:36,549 --> 00:03:40,094
Ta reda på allt han gjort
och vem han pratat med under året.
34
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Om vi har tur…
35
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
…leder han oss till flickan.
36
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
EN NETFLIX-SERIE
37
00:04:42,365 --> 00:04:49,289
DEL TRE: MONSTRET OCH SUPERHJÄLTEN
38
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
RULLSKRIDSKOÅKNING
39
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Vad heter du?
40
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
-Angela.
-Angela.
41
00:05:03,094 --> 00:05:05,054
Vet du var du är, Angela?
42
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
-Rink-O-Mania, tror jag.
-Ja, jättebra.
43
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
-Var gör det ont?
-I huvudet.
44
00:05:11,477 --> 00:05:12,603
I huvudet?
45
00:05:12,687 --> 00:05:13,771
Och i näsan.
46
00:05:13,855 --> 00:05:14,856
Herregud…
47
00:05:16,190 --> 00:05:20,778
-Jag kan inte andas.
-Försök att ta några djupa andetag.
48
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Andas lugnt och försiktigt.
49
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Så ja.
50
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
Ja, det är blodigt,
men allt kommer att bli bra.
51
00:05:27,118 --> 00:05:28,619
-Det tror jag inte.
-Jodå.
52
00:05:28,703 --> 00:05:31,247
Bara du svarar på några frågor till, okej?
53
00:05:31,331 --> 00:05:32,373
Okej.
54
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Okej.
55
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Nej.
56
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Jag vet inte.
57
00:05:46,054 --> 00:05:48,765
Jag fattar att det kan låta drygt,
58
00:05:48,848 --> 00:05:51,976
men det är ingen fara
med den blivande baldrottningen.
59
00:05:52,060 --> 00:05:55,188
-Hjulen är gjorda av gummi.
-Plast.
60
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Men inte hårdplast, utan…
61
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
-Den mjuka sorten.
-Precis.
62
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Har ni funderat på
varför de inte är gjorda av trä?
63
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Eller metall?
64
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Så att man inte blir skadad
när man blir slagen.
65
00:06:10,286 --> 00:06:14,874
Det är vanligare än man tror
att folk slåss med rullskridskor.
66
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Det var åtminstone inte en skridsko.
67
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Då skulle näsan ha kapats av.
68
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
-Det kunde ha slutat så mycket värre.
-Så mycket värre.
69
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
I det stora hela
är det bara ett litet blipp.
70
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Vilket roligt ord.
71
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
"Blipp."
72
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Blipp."
73
00:06:59,377 --> 00:07:00,336
Mamma?
74
00:07:03,297 --> 00:07:07,343
Nämen! Här kommer ni
som en fröjd för ögat.
75
00:07:07,427 --> 00:07:09,595
-Hej, Murray.
-Gillar ni risotto?
76
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Ja.
77
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Jag körde på I-5
på väg mot en kund i Ventura
78
00:07:17,103 --> 00:07:22,150
och letade efter ett motell för natten
när det plötsligt slog mig:
79
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Flyttade inte Byers hit?"
80
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Liten värld, va?
81
00:07:26,821 --> 00:07:31,534
Så jag tänkte
att jag kunde hälsa på mina gamla vänner.
82
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
-Det var fint av dig.
-Det var fint att bjuda in mig.
83
00:07:34,620 --> 00:07:39,041
-Och så lagar han mat.
-Och städar. Jag är som en hemmafru.
84
00:07:39,750 --> 00:07:43,713
-Du borde stanna.
-Gärna, Joyce, men du har ju den där…
85
00:07:44,297 --> 00:07:46,174
Ja, just det. Affärsresan.
86
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Vadå för affärsresa?
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Herregud, jag har glömt att berätta.
88
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
-En jobbgrej dök upp.
-Skickar du olivoljan?
89
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Det är vin.
90
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Så imorgon åker jag
på en konferens i Alaska.
91
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
-Alaska?
-Imorgon?
92
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Knäppt, va?
93
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Det är där Britannicas bor.
94
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan och Brian Britannica.
95
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Bor eskimåer fortfarande i igloor,
96
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
eller har de flyttat in i förorterna nu?
97
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Vem är han?
98
00:08:19,290 --> 00:08:25,046
Därför, Jonathan, är det du
som ansvarar här medan jag är borta.
99
00:08:25,880 --> 00:08:26,881
Vänta nu…
100
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Va?
101
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Vad händer?
102
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Din mamma ska till Alaska.
103
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Ska du till Alaska?
104
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
-Vad händer där?
-Britannicas bor där.
105
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Britannicas?
106
00:08:39,268 --> 00:08:42,730
-Vad är det med dig?
-Jag tror jag vet.
107
00:08:42,813 --> 00:08:46,192
-Det har varit en jäktig dag.
-Jäktig?
108
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
En tjej blev slagen i skallen
på rullskridskobanan.
109
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
-Slagen?
-Ja, hon blev slagen med en rullskridsko.
110
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
-En rullskridsko?
-I alla fall inte en skridsko.
111
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
-Den var gjord av plast.
-Nej, av gummi.
112
00:08:59,247 --> 00:09:00,790
Gummi.
113
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
Nej, jag är inte säker.
114
00:09:03,668 --> 00:09:06,629
-Hon såg ut att klara sig bra.
-Ja, absolut.
115
00:09:06,712 --> 00:09:08,297
Det gjorde hon inte alls.
116
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
El, ska du inte äta upp…
117
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
Vad är det som händer?
118
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Det känns väldigt spänt.
119
00:09:26,607 --> 00:09:30,528
-Gillar ni inte risotton?
-Det är inte det. Den är jättegod.
120
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Den är helgrym.
121
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Jag vet inte vem han är.
122
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Vad har du gjort?
123
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Vad har du gjort?
124
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
125
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Vad har du gjort?
126
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Vad har du gjort?
127
00:11:13,506 --> 00:11:18,427
HASTIGHETSBEGRÄNSNING
128
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Ser han det här? Ser han oss?
129
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Då lär han skita på sig.
Han är ingen kämpe.
130
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Jag hoppas att han gör nåt mostånd.
131
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Ja, för fan.
132
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Nämen, se vem som ska följa med.
133
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Vad gör ni?
134
00:11:42,493 --> 00:11:44,745
-Vi rustar oss.
-Inför jakten.
135
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Du, ta det lugnt.
136
00:11:50,960 --> 00:11:52,586
Vi mördar inte som Eddie.
137
00:11:52,670 --> 00:11:55,798
Vi vill bara prata med honom
och få honom att erkänna.
138
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
Ja, ett snack grannar emellan.
139
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Du…
140
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Du kände inte Chris.
141
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Du behöver inte följa med.
Vi dömer inte dig.
142
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Du är fortfarande en i gänget.
143
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Nej.
144
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Det går bra.
145
00:12:21,365 --> 00:12:22,616
Jag vill hjälpa till.
146
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Då så.
147
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Mot miffot!
148
00:12:39,049 --> 00:12:41,719
Fan också.
149
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Herre…
150
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Leverans!
151
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Vi har goda och dåliga nyheter.
152
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
-Hur vill du ha det?
-Börja alltid med de dåliga.
153
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Okej, de dåliga.
154
00:13:00,905 --> 00:13:05,534
Vi hackade oss in till polisen
med vår Cerebro. De letar efter dig.
155
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
De tror att du mördade Chrissy.
156
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
De är helt säkra på det.
157
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
-Och de goda?
-Ditt namn är inte ute än.
158
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Men det är bara en tidsfråga
innan det är det.
159
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
Då kommer både fan och hans moster
att leta efter dig.
160
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Miffojakt, va?
161
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
-Precis.
-Fan också.
162
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Och därför måste vi hitta Vecna,
döda honom och bevisa din oskuld.
163
00:13:28,682 --> 00:13:32,311
-Är det allt?
-Ja, i princip.
164
00:13:32,394 --> 00:13:36,690
Eddie, jag vet att allt
som Dustin säger låter galet,
165
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
men vi har varit med om det här förut.
166
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
De flera gånger, och jag en gång.
167
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Min gång var mer köttslig
och deras mer rökig,
168
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
men tillsammans klarar vi det här.
169
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
En tjej med superkrafter
brukar hjälpa oss.
170
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
-Men de har försvunnit, så…
-Så tekniskt sett håller vi på att…
171
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
-Typ…
-…brainstorma.
172
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Brainstorma, ja.
173
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Det finns inget att oroa sig för.
174
00:14:09,098 --> 00:14:11,851
-Fa…
-Presenningen.
175
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Vad hände efter samtalet med Wayne?
176
00:14:39,920 --> 00:14:44,008
Jag hörde hunden skälla,
och sen var han borta.
177
00:14:44,800 --> 00:14:51,140
-Var det nån som smög omkring eller så?
-Nej, det var ingen där.
178
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
-"Ingen"…
-Polisman Daniels vet det redan.
179
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Kollade ni upp Victor Creel?
180
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
-Vadå?
-Victor Creel.
181
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
Wayne har tutat i henne
att den dåren gjorde det.
182
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Victor är inspärrad.
Var inte orolig för honom.
183
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Senast Fred syntes till
så stod han vid bänkbordet.
184
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Stämmer det?
185
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Ms Wheeler.
186
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
Stämmer det att han stod vid bänkbordet?
187
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Ms Wheeler?
188
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
Skulle det kunna stämma?
189
00:15:48,781 --> 00:15:54,828
Polisskolan 3 visas klockan fyra.
Det skulle kunna vara roligt.
190
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Vi kanske borde stanna hemma idag.
191
00:15:57,206 --> 00:16:00,250
Vad är det? Tänker ni tjura hela lovet?
192
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Vi tjurar inte.
Filmen lär ändå inte vara bra.
193
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Det…
194
00:16:22,356 --> 00:16:26,151
Du, El. Jag har gjort våfflor,
men de börjar kallna.
195
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Coolt. Hops stuga, va?
196
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Tänker vi inte prata om det?
197
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Om vadå?
198
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Till exempel om gårdagen, eller…
199
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
…alltihop.
200
00:16:56,682 --> 00:16:58,225
Det finns inget att säga.
201
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Jag är nog…
202
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Jag antar att jag…
203
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Jag förstår nog bara inte.
204
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Varför berättade du inte hur du har det?
205
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Jag är inte direkt så poppis där hemma.
206
00:17:12,698 --> 00:17:16,618
Du har sett det själv.
Jag har blivit mobbad hela livet.
207
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Jag vet hur det känns.
208
00:17:19,955 --> 00:17:22,541
Nej. Det gör du inte.
209
00:17:23,208 --> 00:17:26,128
Okej. Vad vet jag inte?
210
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Jag är annorlunda.
211
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Jag passar inte in.
212
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
I Lenora, menar du?
213
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Nånstans.
214
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Det tror du väl ändå inte?
215
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Alla tittar på mig som…
216
00:17:52,654 --> 00:17:55,908
-…att jag är ett monster.
-De känner inte dig.
217
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Du tycker det också.
218
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Va?
219
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Igår.
220
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Din blick.
221
00:18:04,666 --> 00:18:10,964
-Du var rädd för mig.
-Nej, det är inte sant. Jag blev förvånad.
222
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Jag var kanske lite upprörd just då, men…
223
00:18:14,093 --> 00:18:19,056
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Allt gick så snabbt.
224
00:18:19,139 --> 00:18:23,602
Men det förändrar ingenting.
Jag bryr mig om dig…
225
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
…jättemycket.
226
00:18:26,855 --> 00:18:27,940
"Bryr dig om."
227
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Men du älskar inte mig längre?
228
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Vem har påstått det?
229
00:18:35,531 --> 00:18:38,784
-Du säger aldrig det.
-Jo.
230
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Inte ens i skrift.
231
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Från Mike." "Från…"
232
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Nu är du bara löjlig.
233
00:18:54,007 --> 00:18:57,386
Vad håller du på med?
Du vet vad jag tycker om dig.
234
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Du är världens mest fantastiska person.
235
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Låt inte de där dumskallarna
förstöra vad vi två har.
236
00:19:04,434 --> 00:19:06,395
De är obetydliga.
237
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Obetydliga.
238
00:19:09,064 --> 00:19:10,566
Och du är en superhjälte.
239
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Inte längre.
240
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
EWOKERNA
241
00:19:24,163 --> 00:19:27,499
-Jag slår vad om att mamma glömde nåt.
-Ja.
242
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Jag säger inte emot.
243
00:19:31,962 --> 00:19:36,049
-Hej. Bor Jane Hopper här?
-Ja. Vad gäller saken?
244
00:19:36,133 --> 00:19:40,345
-Är Janes föräldrar här?
-Nej, hennes mamma är bortrest.
245
00:19:40,429 --> 00:19:45,350
Jag är hennes styvbror, men…
Ursäkta, men vad gäller saken?
246
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Jane var inblandad
i en incident igår på Rink-O-Mania.
247
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Det var en olycka.
248
00:19:51,064 --> 00:19:55,861
-Inte enligt arresteringsordern.
-Arrestering? Det ska väl inte behövas?
249
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
Hallå där.
250
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
Jane Hopper?
251
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Du har rätt att tiga.
252
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Allt du säger kan och kommer
att användas mot dig vid en rättegång.
253
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Du har rätt till ett juridiskt ombud.
254
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Om du inte har råd med ett,
tillhandahåller staten dig ett.
255
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
Kan ni berätta vart hon ska?
256
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Behövs verkligen handbojorna?
257
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Snälla, svara.
258
00:20:31,438 --> 00:20:35,692
Elva, nu ska du lyssna på mig.
Kan du titta hit?
259
00:20:36,401 --> 00:20:39,529
Allt ordnar sig. Jag löser det.
260
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Var bara lugn. Allt ordnar sig.
261
00:20:43,075 --> 00:20:48,288
Du måste lita på mig.
Jag lovar att jag ska få ut dig.
262
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
-Har mammas flyg lyft än?
-Fan.
263
00:20:59,716 --> 00:21:06,390
Kaptenen har tänt säkerhetsbältesskylten.
Var god och använd säkerhetsbältet.
264
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Borde jag ha berättat för dem?
265
00:21:14,481 --> 00:21:18,318
-Berättat? För vem?
-För ungarna. Om Hopper.
266
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Det kändes fel att ljuga för dem.
267
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Okej, men…
268
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
Jag är ingen expert på föräldraskap.
269
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
Men jag tycker att du gjorde rätt.
270
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
-Du tog ansvar.
-Ansvar.
271
00:21:37,004 --> 00:21:41,967
Dina barn, de busiga änglarna,
gillar att lägga näsan i blöt.
272
00:21:42,884 --> 00:21:45,846
De spelar för mycket tv-spel,
273
00:21:45,929 --> 00:21:50,976
äter för mycket skräpmat, röker på,
hinkar bärs och experimenterar sexuellt.
274
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Vad är det värsta som kan hända?
275
00:21:54,021 --> 00:21:58,483
Ursäkta att jag avbryter,
men ni måste spänna fast säkerhetsbältet.
276
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Det är klart.
277
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Spänn fast dig.
278
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Som om det räddar mig om vi störtar.
279
00:23:16,144 --> 00:23:20,816
Vad händer, amerikanen?
Varför tar det så lång tid? Är du trött?
280
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Svin.
281
00:23:24,111 --> 00:23:26,154
-Vad sa du?
-Idiot!
282
00:23:35,330 --> 00:23:38,458
Din ryska börjar bli bättre.
Likaså ditt skådespeleri.
283
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Jaja, ut med språket.
284
00:23:41,086 --> 00:23:44,297
Jag har nyheter från Amerika,
från dina vänner.
285
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
De tar med pengarna till Alaska.
286
00:23:47,342 --> 00:23:49,386
-När då?
-Förhoppningsvis idag.
287
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Om piloten får pengarna,
tar han med dem på flyget imorgon.
288
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Och då kan du få skjuts hem.
289
00:23:56,226 --> 00:23:59,688
Jag blir rik, och du är en fri man.
290
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
-Det låter för bra för att vara sant, va?
-Ja.
291
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Säkert att du kan lita på piloten?
292
00:24:07,320 --> 00:24:09,739
Han heter Yuri Ismaylov och är smugglare.
293
00:24:09,823 --> 00:24:12,367
Han förser oss vakter
med amerikanska varor.
294
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Även mig om jag har tur.
295
00:24:14,536 --> 00:24:19,082
Cigaretter, jordnötssmör, Playboy-magasin.
Det bästa från Amerika.
296
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
-Så han är kriminell.
-Givetvis.
297
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Vem ska annars göra det? Gandhi?
298
00:24:26,715 --> 00:24:31,511
Du oroar dig över den där kvinnan.
Jag förstår varför du gillar henne.
299
00:24:32,512 --> 00:24:36,766
När vi talades vid,
hörde jag på rösten att hon är söt.
300
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Och stingslig. Det gillar jag.
301
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Synd att vi inte ska ses.
302
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Du sa att hon kunde känna sig trygg.
303
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Och det kan hon.
304
00:24:47,652 --> 00:24:51,364
Jag tar hand om Yuri.
Du har viktigare saker att tänka på.
305
00:24:51,448 --> 00:24:56,411
Om du missar planet imorgon
blir jag fortfarande rik,
306
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
men du är fast i Kamtjatka.
307
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
Så vad du än planerar,
är det bäst att du sätter igång.
308
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
309
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Låt amerikanen gå nu.
Han behövs vid spåren.
310
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Ja, kamrat. Jag lär honom bara en läxa.
311
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Nyfikne jävel.
312
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Var vill du ha det?
313
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
AVSPÄRRAT
314
00:25:29,986 --> 00:25:35,200
Så det som dödade Fred och Chrissy
kommer från Upp och ner?
315
00:25:35,283 --> 00:25:36,409
Det verkar så.
316
00:25:36,493 --> 00:25:41,122
Vi tror att han går till attack
med en trollformel eller förbannelse.
317
00:25:41,706 --> 00:25:44,334
Vi vet inte
om han går hjärnruskarens ärenden
318
00:25:44,417 --> 00:25:46,670
eller bara älskar att döda tonåringar.
319
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Men vi vet att det här är annorlunda.
320
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
-Det är nytt.
-Det går inte ihop.
321
00:25:51,091 --> 00:25:55,053
-Det är bara en teori.
-Det med Fred och Chrissy, alltså.
322
00:25:55,136 --> 00:25:58,974
-Varför just de?
-De kanske råkade komma i vägen.
323
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
De var på matchen.
324
00:26:00,267 --> 00:26:02,811
-Och vid trailerparken.
-Vi är där nu.
325
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Vi kanske inte borde vara här.
326
00:26:08,316 --> 00:26:13,196
Det är nåt som är skumt här.
Fred betedde sig konstigt när vi kom hit.
327
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
På vilket sätt?
328
00:26:16,241 --> 00:26:20,203
Han var rädd, spänd och upprörd.
329
00:26:20,287 --> 00:26:23,373
-Max sa att Chrissy var det också.
-Ja, men inte här.
330
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Hon grät inne på skoltoan.
331
00:26:27,711 --> 00:26:31,548
Seriemördare förföljer sina offer
innan de slår till, va?
332
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Fred och Chrissy kanske såg Vecman…
333
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
Vecna.
334
00:26:36,177 --> 00:26:41,516
Om jag såg ett läskigt trollkarlsmonster,
skulle jag berätta det för nån.
335
00:26:41,600 --> 00:26:46,563
De kanske gjorde det.
Jag såg när Chrissy gick från kuratorn.
336
00:26:47,314 --> 00:26:51,359
Man berättar inte för polisen
om ett monster. De skulle inte tro en.
337
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
-Men kanske en…
-…terapeut.
338
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Nance!
339
00:27:05,123 --> 00:27:08,752
-Vart ska du?
-Jag ska bara kolla en sak först.
340
00:27:08,835 --> 00:27:12,964
-Tänker du berätta vad?
-Alltså, det är ett långskott.
341
00:27:13,048 --> 00:27:16,926
Har du gått och blivit galen?
Ska du vara själv medan Vecna är lös?
342
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Det är för farligt. Du behöver nån…
343
00:27:21,890 --> 00:27:25,185
Jag stannar hos Nance.
Ta bilen till terapeuten.
344
00:27:25,268 --> 00:27:27,979
Det vill du nog inte.
Jag har inget körkort.
345
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
-Varför inte?
-Jag har inte råd.
346
00:27:30,231 --> 00:27:33,943
-Jag kan köra.
-Nej, inte du. Vem som helst förutom du.
347
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
-Glöm det.
-Kom igen.
348
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
-Nej.
-Det här är bara korkat.
349
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Vi tjejer håller ihop.
350
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Om vi inte behöver dig som skydd.
351
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Var försiktiga!
352
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
-Ska du stå där och glo?
-Käften.
353
00:27:56,716 --> 00:27:59,594
-Ska vi inte åka?
-Hoppa in i bilen.
354
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Torka av fötterna.
355
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
Utanför! Inte inuti.
356
00:28:05,058 --> 00:28:06,643
Alltid barnvakt.
357
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
Alltid en jävla barnvakt!
358
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
-Hej på dig, tjockis!
-Lämna mig i fred!
359
00:28:58,611 --> 00:29:01,030
Kan jag säga nej? Då lämnar han mig.
360
00:29:01,114 --> 00:29:03,074
Det är en hosta. Läkarna har fel.
361
00:29:03,158 --> 00:29:06,953
Hon kan inte tvinga dit mig.
Hon skulle aldrig göra så.
362
00:29:07,036 --> 00:29:10,415
Jag säger att jag ramlade,
att det var en olycka.
363
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
Är du ute och dricker igen?
Du är en skam för hela familjen!
364
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
Du borde skämmas!
365
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, näsan.
366
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Du blöder näsblod.
367
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Vad äckligt.
368
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Ser man på, vad har vi här?
369
00:29:43,782 --> 00:29:47,660
Ni är tidiga, grabbar.
Konserten är först nästa vecka.
370
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
-Var det musik?
-Vi letar efter Eddie Munson.
371
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Han spelar i ert så kallade band.
372
00:29:53,625 --> 00:29:56,211
-Vad angår det er?
-Det är vår ensak.
373
00:29:58,004 --> 00:30:01,633
Lucas? Vad gör du med de här idioterna?
374
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Känner du miffona?
375
00:30:07,013 --> 00:30:10,934
De känner min syster.
De ville att jag skulle gå med i deras…
376
00:30:11,684 --> 00:30:12,769
…klubb eller kult.
377
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Vad fan, Lucas?
378
00:30:15,271 --> 00:30:20,193
-Vi vill bara hitta Eddie.
-Ni ser väl att han inte är här?
379
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
-Hördu!
-Hallå!
380
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
-Var är han?
-Jag vet inte!
381
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Hallå, släpp honom!
382
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Det blir svårt att trumma
med en bruten hand.
383
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
384
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-Vadå?
-Dustin Henderson!
385
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-Vadå?
-Dustin Henderson!
386
00:30:47,846 --> 00:30:52,058
Han ringde runt och frågade efter Eddie.
Han kanske vet var han är.
387
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Det var väl inte så svårt? Nå…
388
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
Var hittar vi Dustin?
389
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
Var det då du slog henne?
390
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Jag behöver ett muntligt svar.
391
00:31:13,079 --> 00:31:14,122
Ja.
392
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Det var då jag slog henne.
393
00:31:17,667 --> 00:31:19,168
Varför gjorde du det?
394
00:31:22,422 --> 00:31:23,464
Det vet jag inte.
395
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Det vet du inte?
396
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
Hon fick en andra gradens hjärnskakning.
397
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Visste du det?
398
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Nej.
399
00:31:35,894 --> 00:31:39,480
-Hon verkar inte särskilt upprörd.
-Nej, det gör hon inte.
400
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Det gör hon inte.
401
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Ville du döda henne?
402
00:31:48,197 --> 00:31:51,242
-Jag vet inte.
-Vet du inte om du ville döda henne?
403
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Nej.
404
00:32:00,126 --> 00:32:03,004
Ville du inte döda henne
eller vet du inte?
405
00:32:03,087 --> 00:32:03,963
Jag vet inte.
406
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Vänd dig åt höger.
407
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
408
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Här är hon. Hon håller på att bearbetas.
409
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Och vad innebär det?
410
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Att hon registreras.
Sen flyttas hon till en ungdomsanstalt.
411
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
-Va?
-Hamnar hon i fängelse?
412
00:32:29,739 --> 00:32:33,701
-En arrest för ungdomar.
-Alltså fängelse.
413
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Får vi lov att träffa henne?
414
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
-Är ni vårdhandshavare?
-Nej, men…
415
00:32:39,207 --> 00:32:44,712
-Vi är hennes bröder.
-Man måste vara vårdnadshavare.
416
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Det kan inte vara sant.
417
00:32:46,381 --> 00:32:50,093
Sån är lagen.
Klaga ni, men det gör ingen skillnad.
418
00:32:50,176 --> 00:32:53,388
-För att träffa Jane behöver ni er mamma.
-Tack.
419
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Hon snackade bara skit.
Hon försökte inte ens hjälpa till.
420
00:33:00,061 --> 00:33:01,020
Vad ska vi göra?
421
00:33:01,104 --> 00:33:04,482
Jag vet inte.
Vi får vänta tills mamma landar i Alaska.
422
00:33:04,565 --> 00:33:08,069
-Så hon ska sitta inlåst?
-Jag vet väl inte!
423
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
-Hallå!
-Mike!
424
00:33:09,779 --> 00:33:12,198
-Stanna!
-Vad håller du på med?
425
00:33:12,281 --> 00:33:15,034
FÅNGTRANSPORT
426
00:33:24,168 --> 00:33:26,546
Åh, nej.
427
00:33:44,939 --> 00:33:48,276
-Så där. Varsågod.
-Tack.
428
00:33:48,359 --> 00:33:52,363
-Hur långt är det kvar?
-Bara några timmar till. Vi är strax där.
429
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Okej.
430
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Har ni och er make några roliga planer?
431
00:33:57,118 --> 00:33:59,996
-Vi ska träffa en gammal vän.
-Vad roligt.
432
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
En brödbit per person.
Vad förstår ni inte?
433
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
En brödbit per person, sa jag.
434
00:34:46,334 --> 00:34:48,878
-Jag är inte bög.
-Nej.
435
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Du…
436
00:34:52,757 --> 00:34:54,050
…slår.
437
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Du…
438
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
…slår.
439
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Du får bröd.
440
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Jag lär bryta benen.
441
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Du…
442
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
…slår.
443
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Du får bröd.
444
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Soppa också.
445
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Galna amerikan.
446
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Nu.
447
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Igen.
448
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Har jag förstått saken rätt?
449
00:36:26,851 --> 00:36:31,856
Eddies farbror Wayne tror att Victor Creel
har rymt från Pennhursts mentalsjukhus
450
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
och att det är han
som ligger bakom morden?
451
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
I princip.
452
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Men Victor begick de där morden
då han stack ut ögonen på typ 50-talet.
453
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
Det var -59.
454
00:36:44,035 --> 00:36:49,790
Så morden ägde rum ungefär 30 år
innan Elva var i Upp och ner?
455
00:36:49,874 --> 00:36:50,708
Ja.
456
00:36:50,791 --> 00:36:55,296
-Då är krypet Victor Creel typ 70 år.
-Ja.
457
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Så han är en mossig mördare
458
00:36:59,383 --> 00:37:02,178
som kan bli osynlig
och hissa upp folk i luften.
459
00:37:02,261 --> 00:37:06,933
Jag vet, det går inte ihop.
Jag sa att det var ett långskott.
460
00:37:07,016 --> 00:37:10,353
Jag trodde att du var blygsam
461
00:37:10,436 --> 00:37:14,232
eller hade ett ess i rockärmen
som du skulle imponera på oss med,
462
00:37:14,315 --> 00:37:17,068
men det här är faktiskt ett långskott.
463
00:37:17,151 --> 00:37:21,364
Vi är som krypskyttar med förbundna ögon
som snurrats 50 varv.
464
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Jag kommer!
465
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Hej. Vi har lite bråttom.
466
00:37:27,745 --> 00:37:31,791
-Får vi nyckeln till arkiven?
-Ja, ett ögonblick bara.
467
00:37:33,125 --> 00:37:35,378
Var jag taskig eller nedlåtande?
468
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
-Nej.
-Okej.
469
00:37:38,297 --> 00:37:42,885
Men du verkar irriterad.
Du känner inte mig så bra.
470
00:37:42,969 --> 00:37:45,805
Jag har inget filter
och saknar social kompetens.
471
00:37:45,888 --> 00:37:49,183
Om jag säger nåt taskigt,
då beror det på mina brister.
472
00:37:49,267 --> 00:37:51,769
Mamma påminner mig om det varje dag.
473
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
-Okej.
-Då så.
474
00:37:53,437 --> 00:37:57,984
-Varsågoda. Ha så roligt.
-Vi ska försöka.
475
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Max, hej.
476
00:38:09,203 --> 00:38:14,166
Hej. Ursäkta att jag stör på lovet,
men har du tid?
477
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Ja, självklart.
478
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Hon har gått in.
479
00:38:24,385 --> 00:38:26,304
Jag saknar nyckelben, inte ögon.
480
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Så…
481
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Ska vi prata om det?
482
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Om vadå?
483
00:38:36,939 --> 00:38:41,986
Din tillfälliga sinnesförvirring förut,
när du kastade dig över Nance?
484
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
-Så var det inte alls.
-Jo, så var det nog.
485
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Bland folk dessutom. Många såg det.
486
00:38:47,950 --> 00:38:52,455
-Antyder du att jag inte har släppt Nance?
-Jag antyder inte, jag påstår det.
487
00:38:52,538 --> 00:38:58,169
Och eftersom du vägrar gå ut med Robin
är det den enda rimliga förklaringen.
488
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Inte den enda.
489
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
Och vad gäller Nance…
490
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
Jag ville skydda henne som en vän.
491
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
-En vän, Henderson. Okej?
-Okej.
492
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Jag vill inte att Vecna-krypet
ska dra ut hennes ögon.
493
00:39:11,599 --> 00:39:15,978
-Du är så röd i ansiktet just nu.
-Inte alls. Jag vill inte prata om det.
494
00:39:16,062 --> 00:39:20,232
-Akta dig så att inte tänderna ploppar ut.
-Du, nu gick du för långt.
495
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
-Förlåt.
-Det gör inget.
496
00:39:30,242 --> 00:39:35,081
Med tanke på allt som händer
och morden, så…
497
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
…börjar allt bli sämre igen.
498
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Du har varit med om ett trauma, Max.
499
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
När du håller inne dina känslor
så som du gör,
500
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
krävs inte mycket för att väcka dem igen.
501
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Därför känns det värre än det är.
502
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Jo, jag vet.
503
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Är du redo att prata mer
om den där kvällen?
504
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
505
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Jag bor där det hände.
506
00:40:09,073 --> 00:40:12,493
-Ursäkta?
-Där Chrissy mördades.
507
00:40:12,576 --> 00:40:14,829
Polisen ställde många frågor till mig.
508
00:40:15,955 --> 00:40:20,334
Har de pratat med dig?
Jag vet att Chrissy kom till dig.
509
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Jag kan inte prata
om henne eller andra elever.
510
00:40:23,796 --> 00:40:28,175
Jo, men tänk om en seriemördare
går lös där jag bor.
511
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Sa Chrissy nånting?
512
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Om vem som kan ha gjort det?
513
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Jag kan tyvärr inte diskutera det.
514
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Du vill väl inte
att jag pratar om dig med andra?
515
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Om jag var död och det skulle
få fast mördaren, så jo,
516
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
då skulle jag det.
517
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Vi låter polisen avgöra det, okej?
518
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Ja, du har rätt.
519
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Polisen har läget under kontroll.
520
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
-Får jag låna toan?
-Visst.
521
00:40:59,498 --> 00:41:02,585
-På övervåningen till vänster.
-Tack.
522
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
KONTORET
523
00:41:22,897 --> 00:41:24,190
Nu kommer hon.
524
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
-Vad sa hon?
-Inget. Kör bara.
525
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
-Kör!
-Okej.
526
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Det är ingen hemma.
527
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
-Nu, då?
-Vi får fortsätta leta.
528
00:41:41,665 --> 00:41:43,042
Det är ingen stor stad.
529
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Miffon har inte så många ställen
att gömma sig på.
530
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Var fan är Sinclair?
531
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
532
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Hör du mig? Dustin.
533
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Var fan har du varit?
534
00:42:06,190 --> 00:42:10,569
-Hör på. Letar ni efter Eddie?
-Vi vet var han är. Inte tack vare dig.
535
00:42:10,653 --> 00:42:14,240
-Gör ni?
-Han är i en sjöbod vid Coal Mill Road.
536
00:42:14,323 --> 00:42:17,409
-Ni vet att han dödade Chrissy, va?
-Det är skitsnack.
537
00:42:17,493 --> 00:42:21,330
-Eddie försökte rädda henne.
-Varför påstår polisen det i så fall?
538
00:42:21,413 --> 00:42:26,085
Lucas, du är så efter att det är löjligt.
Möt oss i skolan. Vi förklarar senare.
539
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Det går inte. Det håller på att skita sig.
540
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Vad menar du? Vad skiter sig?
541
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
542
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Lucas?
543
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
Vad fan gjorde du?
544
00:42:48,107 --> 00:42:50,401
-Jag letade efter ledtrådar.
-Ledtrådar?
545
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Tror färskingen
att han är Sherlock Holmes?
546
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Kom, så går vi.
547
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Jag hittade en.
548
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Va?
549
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
En ledtråd.
550
00:43:09,587 --> 00:43:10,879
Jag vet var Eddie är.
551
00:43:28,939 --> 00:43:31,150
-Vad har du gjort?
-Vad har du gjort?
552
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
-Är Jane Hopper där inne?
-Ja, hur så?
553
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
Jag tar hand om henne.
554
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Nej!
555
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
Tjena, tösen.
556
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Kom igen. Vi är framme.
557
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Kom.
558
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Fan också.
559
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Välkommen till Alaska.
560
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Välkommen till Alaska.
561
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Herregud. Ska det här likna våren?
562
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
Välkommen till Alaska.
563
00:45:21,343 --> 00:45:23,345
Välkommen till Alaska.
564
00:45:25,347 --> 00:45:27,057
Välkommen till Alaska.
565
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Nästa!
566
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
Nästa fånge!
567
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
ROANE DAILY CITIZEN
CREEL DÖMD
568
00:47:29,346 --> 00:47:30,556
TRE DÖDA
569
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Hittar du nåt saftigt där borta?
570
00:47:36,144 --> 00:47:39,398
-Inget nytt.
-Samma här.
571
00:47:39,940 --> 00:47:41,567
Victor verkade helt normal.
572
00:47:41,650 --> 00:47:47,489
Död familj, utstuckna ögon, erkände brott,
skickades till Pennhurst, bla, bla, bla.
573
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
Vad letar vi efter egentligen?
574
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
575
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Står det nåt om trollkarlar
eller alternativa dimensioner?
576
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Nåt åt det hållet?
577
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Jag vet inte.
578
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Det här börjar kännas som slöseri med tid.
579
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
Och du är uttråkad. Ring Steve, du.
580
00:48:18,103 --> 00:48:21,648
Han hämtar dig säkert.
Det är inte direkt farligt här, så…
581
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Du vet väl att jag
och Steve inte är ett par, va?
582
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
Va?
583
00:48:34,494 --> 00:48:39,166
Jag antar att du och Jonathan har det bra.
Ni ska ju gå i samma högskola
584
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
och ni är ett superpar
som inget stoppar, men jag…
585
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Jag vill bara att du ska veta
att jag och Steve bara är vänner.
586
00:48:48,926 --> 00:48:51,345
Det är platoniskt med stort P mellan oss.
587
00:48:54,890 --> 00:48:59,019
Utifall att det gör läget spänt
mellan oss.
588
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Det gör det inte.
589
00:49:04,107 --> 00:49:07,945
Herrejävlar. The Weekly Watcher.
Tänk att den finns här.
590
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Skriver inte de om typ Storfot och ufon?
591
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Ufon finns på riktigt,
men jag är osäker på Storfot.
592
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Men vi söker ju information
om mörka trollkarlar.
593
00:49:18,246 --> 00:49:21,667
Om nån skriver om sånt,
så är det de konstiga typerna.
594
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
UTOMJORDINGAR KLONADE ELVIS
595
00:49:28,882 --> 00:49:32,010
-"Utomjordingar klonade Elvis."
-Man vet aldrig.
596
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Victor Creel påstår
att hämndlysten demon mördade familjen.
597
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
Mordet som chockade det lilla samhället."
598
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Nu var du rolig.
599
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Jag skojar inte.
600
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Kom hit.
601
00:49:56,118 --> 00:50:00,998
"Enligt flera källor trodde Victor
att huset hemsöktes av en uråldrig demon.
602
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Victor tog hjälp av en präst
för att driva ut demonen."
603
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Det här var på 50-talet, innan Exorcisten.
604
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Fortsätt.
605
00:50:09,965 --> 00:50:14,636
Enligt Victor misslyckades utdrivningen.
Men ceremonin förargade demonen,
606
00:50:14,720 --> 00:50:17,264
som mördade familjen och tog deras ögon.
607
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Victor tror
att han blev skonad som straff.
608
00:50:20,517 --> 00:50:24,146
-Vilken tur för Victor.
-Ja, eller så hade han superotur.
609
00:50:24,229 --> 00:50:28,275
Rätten ansåg att Victor var sinnessjuk.
Här kanske vi har svaret.
610
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Det offentliggjordes inte på grund av…
611
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
…uppgörelsen. Målet var sekretessbelagt.
612
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
Tänk om en demon hemsökte Victors hem.
613
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Och kanske var det inte
vilken demon som helst.
614
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Utan Vecna.
615
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
-Dustin, hör du mig?
-Jag hör dig.
616
00:50:46,418 --> 00:50:47,878
Nancy är ett geni.
617
00:50:47,961 --> 00:50:51,965
Vecna skördade sina första offer 1959.
Det var inget långskott.
618
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Det låter helt sjukt,
men jag kan inte prata just nu.
619
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Vad gör ni?
620
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Vi bryter oss in på skolan
för att stjäla ett gäng personakter.
621
00:51:00,766 --> 00:51:04,519
-Kan du säga det igen?
-Kom hit på en gång.
622
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Vi ska förklara.
623
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
-De skulle ju träffa ms Kelley?
-Vi var borta i två timmar…
624
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Det är som ett mini-Watergate.
625
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ELEVAKTER
626
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
-Hawkinsgate.
-Åkte inte de dit?
627
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Det var som fan.
628
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Har du den?
629
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Ja, men inte bara Chrissys.
Fred har också träffat ms Kelley.
630
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Om Sinclair har rätt,
gömmer sig miffot här.
631
00:51:49,981 --> 00:51:54,319
Vi rör oss genom skogen tillsammans,
sen delar Patrick och Andy upp sig.
632
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Ta den här vägen.
633
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Jag och Sinclair fortsätter framåt,
och så omringar vi honom.
634
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Han lär bli överraskad.
635
00:52:24,432 --> 00:52:28,145
Jag ber om ursäkt för kalabaliken.
Jag ville inte skrämma dig.
636
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Men du har hamnat
i en besvärlig situation.
637
00:52:32,482 --> 00:52:35,318
Jag såg till
att ni fick flytta till Lenora
638
00:52:35,402 --> 00:52:40,031
för att det är en liten
och trygg stad långt från Hawkins
639
00:52:40,115 --> 00:52:41,825
där inget skulle kunna hända.
640
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
Men vad var det? En rullskridsko?
641
00:52:45,537 --> 00:52:48,790
-Är ni redo att beställa?
-Ja, jag tror det.
642
00:52:48,874 --> 00:52:53,587
Jag tar lite mer kaffe och…
Vad sägs om en club sandwich special?
643
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Ta vad du vill. Jag bjuder.
644
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Våfflor, tack.
645
00:53:01,928 --> 00:53:04,598
Det är aldrig för sent att äta frukost.
646
00:53:05,223 --> 00:53:09,186
-Är jag illa ute?
-För rullskridskon? Nej.
647
00:53:09,269 --> 00:53:12,981
Det där tar vi hand om. Tänk inte på det.
648
00:53:13,064 --> 00:53:18,945
-Så det är inte därför ni är här?
-Ärligt talat önskar jag att det vore så.
649
00:53:19,654 --> 00:53:25,702
Igår kväll såg jag nånting
som jag har fruktat en längre tid.
650
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Jag är tvungen att säga som det är.
651
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins svävar i fara.
652
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Du har kämpat mot samma ondska förut
och vunnit.
653
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Men den är som ett virus.
654
00:53:46,848 --> 00:53:52,020
När det kommer tillbaka är det starkare,
smartare och farligare.
655
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Det kommer att bli krig i Hawkins.
656
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Var är du, miffo?
657
00:54:07,953 --> 00:54:11,623
-Säkert att Eddie var här?
-Ja, jag är säker på det.
658
00:54:12,791 --> 00:54:14,125
Vi tittar på baksidan.
659
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Mot baksidan!
660
00:54:22,759 --> 00:54:28,098
Det finns bra och modiga människor
som har hjälpt dig i striden tidigare.
661
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Men ensamma
kan de inte gå segrande ur striden.
662
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
Inte utan dig.
663
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Det är inte skäligt att be dig om mer,
664
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
men jag tror tyvärr
att det är den enda utvägen.
665
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
Jag tror att du är den enda
som har en chans
666
00:54:46,825 --> 00:54:50,745
att krossa den där varelsen så hårt
att den inte kan resa sig igen.
667
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Jag har inga krafter.
668
00:54:54,833 --> 00:55:00,630
Och om jag säger att det finns ett sätt
för dig att få tillbaka dem?
669
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Jag var rädd att det här skulle ske,
så jag har förberett mig.
670
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
Jag har utvecklat ett sätt
att ge dig krafterna åter.
671
00:55:15,061 --> 00:55:20,483
Ett program som kan ge dig
ännu starkare krafter tillbaka.
672
00:55:20,567 --> 00:55:26,197
Men det finns de som inte tror på dig,
de som tror att du är orsaken.
673
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Jag tror att de har fel.
674
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Jag tror att du är botemedlet.
675
00:55:30,827 --> 00:55:35,874
Och om du ställer upp,
så ber jag dig att följa med mig nu.
676
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Det är bokat under Byers.
677
00:55:37,751 --> 00:55:42,797
Men det finns en risk för
att programmet inte fungerar.
678
00:55:42,881 --> 00:55:46,760
Och om så är fallet,
då får du inte träffa dina vänner igen.
679
00:55:46,843 --> 00:55:50,805
Mina vänner i Hawkins, är de i fara?
680
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMA, SÖMNPROBLEM, HUVUDVÄRK
681
00:56:00,148 --> 00:56:02,359
Dina vänner i Hawkins är…
682
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
-Får jag se Freds akt?
-Visst.
683
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…i stormens öga.
684
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Du har säkert lust att uppsöka dem,
685
00:56:09,532 --> 00:56:14,329
men då utsätter du
allt och alla för en risk.
686
00:56:15,663 --> 00:56:17,040
SVÅR HUVUDVÄRK
687
00:56:17,123 --> 00:56:20,668
Max, jag vet
att det är nåt som inte stämmer.
688
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
NÄSBLOD
689
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
IHÅLLANDE MARDRÖMMAR
690
00:56:34,724 --> 00:56:37,102
Max, det som du har gått igenom…
691
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
692
00:56:39,521 --> 00:56:43,817
Det vore påfrestande för vem som helst.
Det är okej att inte må okej.
693
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max, vad är det?
694
00:56:45,693 --> 00:56:48,947
Max!
695
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
De är inte de enda som svävar i fara.
696
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Livet kanske aldrig blir sig likt.
697
00:56:55,954 --> 00:56:57,455
Och därför är jag här.
698
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Du är vårt största hopp.
699
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Vårt enda hopp.
700
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
Och om jag inte är god?
701
00:57:05,547 --> 00:57:09,259
-Tänk om jag är monstret?
-Jag känner inte dig så bra,
702
00:57:09,342 --> 00:57:14,681
men jag satsar jordens öde på
att du tillhör de goda.
703
00:57:15,723 --> 00:57:17,725
Men du har alldeles för länge
704
00:57:17,809 --> 00:57:20,812
blivit tillsagd vad du ska göra
av såna som jag.
705
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Det vet jag.
706
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Säg bara till så får du komma hem igen.
707
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Eller…
708
00:57:28,069 --> 00:57:31,531
…så följer du med mig nu
och tar reda på det själv.
709
00:59:34,362 --> 00:59:36,364
Max…
710
01:02:02,176 --> 01:02:06,180
Undertexter: Viktor Hessel