1 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Sam! 2 00:01:12,906 --> 00:01:15,116 Det finns inga spår efter angriparen. 3 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 Inga blåmärken, och inget som tyder på bråk. 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Man kan tro att det var ett spöke. 5 00:01:22,415 --> 00:01:26,503 -Påminner det er om nåt, doktorn? -Nej, det gör det inte. 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Säkert? 7 00:01:29,672 --> 00:01:33,635 -Vad gör ni här? Egentligen? -Jag vill höra er åsikt. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Jag har fått sparken. 9 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 En utländsk makt invaderade landet under ert ansvar. 10 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Ni förstår nog att det skulle få konsekvenser. 11 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Jag förstår att det är nåt som pågår i den där staden 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 som ingen förstår sig på fullt ut. 13 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Och svaret är inte militärt. 14 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Vad är svaret i så fall? 15 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Fler forskare? 16 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Det var vetenskapsmän, såna som ni, som skapade problemet från början. 17 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Allt som har hänt i Hawkins beror på Brenners lilla gullgris. 18 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Inte sant? 19 00:02:21,850 --> 00:02:26,729 Dr Brenner lärde henne just detta: att döda på håll. 20 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Det är inte möjligt. 21 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 -Inte? -Elva är död. 22 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 -Jag är inte så säker på det. -Så var har hon varit? 23 00:02:35,280 --> 00:02:39,409 Det ryktas att hon lever och får hjälp av nån på insidan. 24 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Syftar ni på mig? Gör ni det? 25 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Jag skulle ha ringt om jag ville småprata. 26 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Antingen berättar ni var hon är, eller… 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 …så blir det värre för er. 28 00:02:59,637 --> 00:03:00,513 In! 29 00:03:08,646 --> 00:03:12,483 Vad ska ni med den lådan till? Det är Peters gamla skolarbeten. 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Ni behöver inte dem. Hallå! 31 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Jag pratar med dig! 32 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Sam, gör nåt. 33 00:03:36,549 --> 00:03:40,094 Ta reda på allt han gjort och vem han pratat med under året. 34 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Om vi har tur… 35 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 …leder han oss till flickan. 36 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 EN NETFLIX-SERIE 37 00:04:42,365 --> 00:04:49,289 DEL TRE: MONSTRET OCH SUPERHJÄLTEN 38 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 RULLSKRIDSKOÅKNING 39 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Vad heter du? 40 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 -Angela. -Angela. 41 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Vet du var du är, Angela? 42 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 -Rink-O-Mania, tror jag. -Ja, jättebra. 43 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 -Var gör det ont? -I huvudet. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 I huvudet? 45 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Och i näsan. 46 00:05:13,855 --> 00:05:14,856 Herregud… 47 00:05:16,190 --> 00:05:20,778 -Jag kan inte andas. -Försök att ta några djupa andetag. 48 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Andas lugnt och försiktigt. 49 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Så ja. 50 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Ja, det är blodigt, men allt kommer att bli bra. 51 00:05:27,118 --> 00:05:28,619 -Det tror jag inte. -Jodå. 52 00:05:28,703 --> 00:05:31,247 Bara du svarar på några frågor till, okej? 53 00:05:31,331 --> 00:05:32,373 Okej. 54 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Okej. 55 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Nej. 56 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Jag vet inte. 57 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 Jag fattar att det kan låta drygt, 58 00:05:48,848 --> 00:05:51,976 men det är ingen fara med den blivande baldrottningen. 59 00:05:52,060 --> 00:05:55,188 -Hjulen är gjorda av gummi. -Plast. 60 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Men inte hårdplast, utan… 61 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 -Den mjuka sorten. -Precis. 62 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Har ni funderat på varför de inte är gjorda av trä? 63 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Eller metall? 64 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Så att man inte blir skadad när man blir slagen. 65 00:06:10,286 --> 00:06:14,874 Det är vanligare än man tror att folk slåss med rullskridskor. 66 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Det var åtminstone inte en skridsko. 67 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Då skulle näsan ha kapats av. 68 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 -Det kunde ha slutat så mycket värre. -Så mycket värre. 69 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 I det stora hela är det bara ett litet blipp. 70 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Vilket roligt ord. 71 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 "Blipp." 72 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Blipp." 73 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 Mamma? 74 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Nämen! Här kommer ni som en fröjd för ögat. 75 00:07:07,427 --> 00:07:09,595 -Hej, Murray. -Gillar ni risotto? 76 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Ja. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Jag körde på I-5 på väg mot en kund i Ventura 78 00:07:17,103 --> 00:07:22,150 och letade efter ett motell för natten när det plötsligt slog mig: 79 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Flyttade inte Byers hit?" 80 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Liten värld, va? 81 00:07:26,821 --> 00:07:31,534 Så jag tänkte att jag kunde hälsa på mina gamla vänner. 82 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 -Det var fint av dig. -Det var fint att bjuda in mig. 83 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 -Och så lagar han mat. -Och städar. Jag är som en hemmafru. 84 00:07:39,750 --> 00:07:43,713 -Du borde stanna. -Gärna, Joyce, men du har ju den där… 85 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Ja, just det. Affärsresan. 86 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Vadå för affärsresa? 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Herregud, jag har glömt att berätta. 88 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 -En jobbgrej dök upp. -Skickar du olivoljan? 89 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Det är vin. 90 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Så imorgon åker jag på en konferens i Alaska. 91 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 -Alaska? -Imorgon? 92 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Knäppt, va? 93 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Det är där Britannicas bor. 94 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan och Brian Britannica. 95 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Bor eskimåer fortfarande i igloor, 96 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 eller har de flyttat in i förorterna nu? 97 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Vem är han? 98 00:08:19,290 --> 00:08:25,046 Därför, Jonathan, är det du som ansvarar här medan jag är borta. 99 00:08:25,880 --> 00:08:26,881 Vänta nu… 100 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Va? 101 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Vad händer? 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Din mamma ska till Alaska. 103 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Ska du till Alaska? 104 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 -Vad händer där? -Britannicas bor där. 105 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Britannicas? 106 00:08:39,268 --> 00:08:42,730 -Vad är det med dig? -Jag tror jag vet. 107 00:08:42,813 --> 00:08:46,192 -Det har varit en jäktig dag. -Jäktig? 108 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 En tjej blev slagen i skallen på rullskridskobanan. 109 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 -Slagen? -Ja, hon blev slagen med en rullskridsko. 110 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 -En rullskridsko? -I alla fall inte en skridsko. 111 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 -Den var gjord av plast. -Nej, av gummi. 112 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Gummi. 113 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 Nej, jag är inte säker. 114 00:09:03,668 --> 00:09:06,629 -Hon såg ut att klara sig bra. -Ja, absolut. 115 00:09:06,712 --> 00:09:08,297 Det gjorde hon inte alls. 116 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 El, ska du inte äta upp… 117 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 Vad är det som händer? 118 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Det känns väldigt spänt. 119 00:09:26,607 --> 00:09:30,528 -Gillar ni inte risotton? -Det är inte det. Den är jättegod. 120 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Den är helgrym. 121 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Jag vet inte vem han är. 122 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Vad har du gjort? 123 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Vad har du gjort? 124 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 125 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Vad har du gjort? 126 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Vad har du gjort? 127 00:11:13,506 --> 00:11:18,427 HASTIGHETSBEGRÄNSNING 128 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Ser han det här? Ser han oss? 129 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Då lär han skita på sig. Han är ingen kämpe. 130 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Jag hoppas att han gör nåt mostånd. 131 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Ja, för fan. 132 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Nämen, se vem som ska följa med. 133 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Vad gör ni? 134 00:11:42,493 --> 00:11:44,745 -Vi rustar oss. -Inför jakten. 135 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Du, ta det lugnt. 136 00:11:50,960 --> 00:11:52,586 Vi mördar inte som Eddie. 137 00:11:52,670 --> 00:11:55,798 Vi vill bara prata med honom och få honom att erkänna. 138 00:11:55,881 --> 00:11:57,883 Ja, ett snack grannar emellan. 139 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Du… 140 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Du kände inte Chris. 141 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Du behöver inte följa med. Vi dömer inte dig. 142 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Du är fortfarande en i gänget. 143 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Nej. 144 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Det går bra. 145 00:12:21,365 --> 00:12:22,616 Jag vill hjälpa till. 146 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Då så. 147 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Mot miffot! 148 00:12:39,049 --> 00:12:41,719 Fan också. 149 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Herre… 150 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Leverans! 151 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Vi har goda och dåliga nyheter. 152 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 -Hur vill du ha det? -Börja alltid med de dåliga. 153 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 Okej, de dåliga. 154 00:13:00,905 --> 00:13:05,534 Vi hackade oss in till polisen med vår Cerebro. De letar efter dig. 155 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 De tror att du mördade Chrissy. 156 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 De är helt säkra på det. 157 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 -Och de goda? -Ditt namn är inte ute än. 158 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Men det är bara en tidsfråga innan det är det. 159 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 Då kommer både fan och hans moster att leta efter dig. 160 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Miffojakt, va? 161 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 -Precis. -Fan också. 162 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Och därför måste vi hitta Vecna, döda honom och bevisa din oskuld. 163 00:13:28,682 --> 00:13:32,311 -Är det allt? -Ja, i princip. 164 00:13:32,394 --> 00:13:36,690 Eddie, jag vet att allt som Dustin säger låter galet, 165 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 men vi har varit med om det här förut. 166 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 De flera gånger, och jag en gång. 167 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Min gång var mer köttslig och deras mer rökig, 168 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 men tillsammans klarar vi det här. 169 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 En tjej med superkrafter brukar hjälpa oss. 170 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 -Men de har försvunnit, så… -Så tekniskt sett håller vi på att… 171 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 -Typ… -…brainstorma. 172 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Brainstorma, ja. 173 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Det finns inget att oroa sig för. 174 00:14:09,098 --> 00:14:11,851 -Fa… -Presenningen. 175 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Vad hände efter samtalet med Wayne? 176 00:14:39,920 --> 00:14:44,008 Jag hörde hunden skälla, och sen var han borta. 177 00:14:44,800 --> 00:14:51,140 -Var det nån som smög omkring eller så? -Nej, det var ingen där. 178 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 -"Ingen"… -Polisman Daniels vet det redan. 179 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Kollade ni upp Victor Creel? 180 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 -Vadå? -Victor Creel. 181 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 Wayne har tutat i henne att den dåren gjorde det. 182 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Victor är inspärrad. Var inte orolig för honom. 183 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Senast Fred syntes till så stod han vid bänkbordet. 184 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Stämmer det? 185 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Ms Wheeler. 186 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 Stämmer det att han stod vid bänkbordet? 187 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Ms Wheeler? 188 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Skulle det kunna stämma? 189 00:15:48,781 --> 00:15:54,828 Polisskolan 3 visas klockan fyra. Det skulle kunna vara roligt. 190 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Vi kanske borde stanna hemma idag. 191 00:15:57,206 --> 00:16:00,250 Vad är det? Tänker ni tjura hela lovet? 192 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Vi tjurar inte. Filmen lär ändå inte vara bra. 193 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Det… 194 00:16:22,356 --> 00:16:26,151 Du, El. Jag har gjort våfflor, men de börjar kallna. 195 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Coolt. Hops stuga, va? 196 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Tänker vi inte prata om det? 197 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Om vadå? 198 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Till exempel om gårdagen, eller… 199 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 …alltihop. 200 00:16:56,682 --> 00:16:58,225 Det finns inget att säga. 201 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Jag är nog… 202 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Jag antar att jag… 203 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Jag förstår nog bara inte. 204 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Varför berättade du inte hur du har det? 205 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Jag är inte direkt så poppis där hemma. 206 00:17:12,698 --> 00:17:16,618 Du har sett det själv. Jag har blivit mobbad hela livet. 207 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Jag vet hur det känns. 208 00:17:19,955 --> 00:17:22,541 Nej. Det gör du inte. 209 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 Okej. Vad vet jag inte? 210 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Jag är annorlunda. 211 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Jag passar inte in. 212 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 I Lenora, menar du? 213 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Nånstans. 214 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Det tror du väl ändå inte? 215 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Alla tittar på mig som… 216 00:17:52,654 --> 00:17:55,908 -…att jag är ett monster. -De känner inte dig. 217 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Du tycker det också. 218 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Va? 219 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Igår. 220 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Din blick. 221 00:18:04,666 --> 00:18:10,964 -Du var rädd för mig. -Nej, det är inte sant. Jag blev förvånad. 222 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Jag var kanske lite upprörd just då, men… 223 00:18:14,093 --> 00:18:19,056 Jag visste inte vad jag skulle göra. Allt gick så snabbt. 224 00:18:19,139 --> 00:18:23,602 Men det förändrar ingenting. Jag bryr mig om dig… 225 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 …jättemycket. 226 00:18:26,855 --> 00:18:27,940 "Bryr dig om." 227 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Men du älskar inte mig längre? 228 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Vem har påstått det? 229 00:18:35,531 --> 00:18:38,784 -Du säger aldrig det. -Jo. 230 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Inte ens i skrift. 231 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Från Mike." "Från…" 232 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Nu är du bara löjlig. 233 00:18:54,007 --> 00:18:57,386 Vad håller du på med? Du vet vad jag tycker om dig. 234 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Du är världens mest fantastiska person. 235 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Låt inte de där dumskallarna förstöra vad vi två har. 236 00:19:04,434 --> 00:19:06,395 De är obetydliga. 237 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Obetydliga. 238 00:19:09,064 --> 00:19:10,566 Och du är en superhjälte. 239 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Inte längre. 240 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 EWOKERNA 241 00:19:24,163 --> 00:19:27,499 -Jag slår vad om att mamma glömde nåt. -Ja. 242 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Jag säger inte emot. 243 00:19:31,962 --> 00:19:36,049 -Hej. Bor Jane Hopper här? -Ja. Vad gäller saken? 244 00:19:36,133 --> 00:19:40,345 -Är Janes föräldrar här? -Nej, hennes mamma är bortrest. 245 00:19:40,429 --> 00:19:45,350 Jag är hennes styvbror, men… Ursäkta, men vad gäller saken? 246 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Jane var inblandad i en incident igår på Rink-O-Mania. 247 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Det var en olycka. 248 00:19:51,064 --> 00:19:55,861 -Inte enligt arresteringsordern. -Arrestering? Det ska väl inte behövas? 249 00:19:55,944 --> 00:19:57,112 Hallå där. 250 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 Jane Hopper? 251 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Du har rätt att tiga. 252 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Allt du säger kan och kommer att användas mot dig vid en rättegång. 253 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Du har rätt till ett juridiskt ombud. 254 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Om du inte har råd med ett, tillhandahåller staten dig ett. 255 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 Kan ni berätta vart hon ska? 256 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Behövs verkligen handbojorna? 257 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Snälla, svara. 258 00:20:31,438 --> 00:20:35,692 Elva, nu ska du lyssna på mig. Kan du titta hit? 259 00:20:36,401 --> 00:20:39,529 Allt ordnar sig. Jag löser det. 260 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Var bara lugn. Allt ordnar sig. 261 00:20:43,075 --> 00:20:48,288 Du måste lita på mig. Jag lovar att jag ska få ut dig. 262 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 -Har mammas flyg lyft än? -Fan. 263 00:20:59,716 --> 00:21:06,390 Kaptenen har tänt säkerhetsbältesskylten. Var god och använd säkerhetsbältet. 264 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Borde jag ha berättat för dem? 265 00:21:14,481 --> 00:21:18,318 -Berättat? För vem? -För ungarna. Om Hopper. 266 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Det kändes fel att ljuga för dem. 267 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Okej, men… 268 00:21:25,993 --> 00:21:28,120 Jag är ingen expert på föräldraskap. 269 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 Men jag tycker att du gjorde rätt. 270 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 -Du tog ansvar. -Ansvar. 271 00:21:37,004 --> 00:21:41,967 Dina barn, de busiga änglarna, gillar att lägga näsan i blöt. 272 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 De spelar för mycket tv-spel, 273 00:21:45,929 --> 00:21:50,976 äter för mycket skräpmat, röker på, hinkar bärs och experimenterar sexuellt. 274 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Vad är det värsta som kan hända? 275 00:21:54,021 --> 00:21:58,483 Ursäkta att jag avbryter, men ni måste spänna fast säkerhetsbältet. 276 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Det är klart. 277 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Spänn fast dig. 278 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Som om det räddar mig om vi störtar. 279 00:23:16,144 --> 00:23:20,816 Vad händer, amerikanen? Varför tar det så lång tid? Är du trött? 280 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Svin. 281 00:23:24,111 --> 00:23:26,154 -Vad sa du? -Idiot! 282 00:23:35,330 --> 00:23:38,458 Din ryska börjar bli bättre. Likaså ditt skådespeleri. 283 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 Jaja, ut med språket. 284 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 Jag har nyheter från Amerika, från dina vänner. 285 00:23:44,381 --> 00:23:46,675 De tar med pengarna till Alaska. 286 00:23:47,342 --> 00:23:49,386 -När då? -Förhoppningsvis idag. 287 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Om piloten får pengarna, tar han med dem på flyget imorgon. 288 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Och då kan du få skjuts hem. 289 00:23:56,226 --> 00:23:59,688 Jag blir rik, och du är en fri man. 290 00:24:00,480 --> 00:24:02,899 -Det låter för bra för att vara sant, va? -Ja. 291 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Säkert att du kan lita på piloten? 292 00:24:07,320 --> 00:24:09,739 Han heter Yuri Ismaylov och är smugglare. 293 00:24:09,823 --> 00:24:12,367 Han förser oss vakter med amerikanska varor. 294 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Även mig om jag har tur. 295 00:24:14,536 --> 00:24:19,082 Cigaretter, jordnötssmör, Playboy-magasin. Det bästa från Amerika. 296 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 -Så han är kriminell. -Givetvis. 297 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Vem ska annars göra det? Gandhi? 298 00:24:26,715 --> 00:24:31,511 Du oroar dig över den där kvinnan. Jag förstår varför du gillar henne. 299 00:24:32,512 --> 00:24:36,766 När vi talades vid, hörde jag på rösten att hon är söt. 300 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Och stingslig. Det gillar jag. 301 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Synd att vi inte ska ses. 302 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Du sa att hon kunde känna sig trygg. 303 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Och det kan hon. 304 00:24:47,652 --> 00:24:51,364 Jag tar hand om Yuri. Du har viktigare saker att tänka på. 305 00:24:51,448 --> 00:24:56,411 Om du missar planet imorgon blir jag fortfarande rik, 306 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 men du är fast i Kamtjatka. 307 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 Så vad du än planerar, är det bäst att du sätter igång. 308 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 309 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Låt amerikanen gå nu. Han behövs vid spåren. 310 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Ja, kamrat. Jag lär honom bara en läxa. 311 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Nyfikne jävel. 312 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Var vill du ha det? 313 00:25:28,276 --> 00:25:29,903 AVSPÄRRAT 314 00:25:29,986 --> 00:25:35,200 Så det som dödade Fred och Chrissy kommer från Upp och ner? 315 00:25:35,283 --> 00:25:36,409 Det verkar så. 316 00:25:36,493 --> 00:25:41,122 Vi tror att han går till attack med en trollformel eller förbannelse. 317 00:25:41,706 --> 00:25:44,334 Vi vet inte om han går hjärnruskarens ärenden 318 00:25:44,417 --> 00:25:46,670 eller bara älskar att döda tonåringar. 319 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Men vi vet att det här är annorlunda. 320 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 -Det är nytt. -Det går inte ihop. 321 00:25:51,091 --> 00:25:55,053 -Det är bara en teori. -Det med Fred och Chrissy, alltså. 322 00:25:55,136 --> 00:25:58,974 -Varför just de? -De kanske råkade komma i vägen. 323 00:25:59,057 --> 00:26:00,183 De var på matchen. 324 00:26:00,267 --> 00:26:02,811 -Och vid trailerparken. -Vi är där nu. 325 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Vi kanske inte borde vara här. 326 00:26:08,316 --> 00:26:13,196 Det är nåt som är skumt här. Fred betedde sig konstigt när vi kom hit. 327 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 På vilket sätt? 328 00:26:16,241 --> 00:26:20,203 Han var rädd, spänd och upprörd. 329 00:26:20,287 --> 00:26:23,373 -Max sa att Chrissy var det också. -Ja, men inte här. 330 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Hon grät inne på skoltoan. 331 00:26:27,711 --> 00:26:31,548 Seriemördare förföljer sina offer innan de slår till, va? 332 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Fred och Chrissy kanske såg Vecman… 333 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 Vecna. 334 00:26:36,177 --> 00:26:41,516 Om jag såg ett läskigt trollkarlsmonster, skulle jag berätta det för nån. 335 00:26:41,600 --> 00:26:46,563 De kanske gjorde det. Jag såg när Chrissy gick från kuratorn. 336 00:26:47,314 --> 00:26:51,359 Man berättar inte för polisen om ett monster. De skulle inte tro en. 337 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 -Men kanske en… -…terapeut. 338 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Nance! 339 00:27:05,123 --> 00:27:08,752 -Vart ska du? -Jag ska bara kolla en sak först. 340 00:27:08,835 --> 00:27:12,964 -Tänker du berätta vad? -Alltså, det är ett långskott. 341 00:27:13,048 --> 00:27:16,926 Har du gått och blivit galen? Ska du vara själv medan Vecna är lös? 342 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Det är för farligt. Du behöver nån… 343 00:27:21,890 --> 00:27:25,185 Jag stannar hos Nance. Ta bilen till terapeuten. 344 00:27:25,268 --> 00:27:27,979 Det vill du nog inte. Jag har inget körkort. 345 00:27:28,063 --> 00:27:30,148 -Varför inte? -Jag har inte råd. 346 00:27:30,231 --> 00:27:33,943 -Jag kan köra. -Nej, inte du. Vem som helst förutom du. 347 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 -Glöm det. -Kom igen. 348 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 -Nej. -Det här är bara korkat. 349 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Vi tjejer håller ihop. 350 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Om vi inte behöver dig som skydd. 351 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Var försiktiga! 352 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 -Ska du stå där och glo? -Käften. 353 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 -Ska vi inte åka? -Hoppa in i bilen. 354 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Torka av fötterna. 355 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 Utanför! Inte inuti. 356 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 Alltid barnvakt. 357 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 Alltid en jävla barnvakt! 358 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 -Hej på dig, tjockis! -Lämna mig i fred! 359 00:28:58,611 --> 00:29:01,030 Kan jag säga nej? Då lämnar han mig. 360 00:29:01,114 --> 00:29:03,074 Det är en hosta. Läkarna har fel. 361 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Hon kan inte tvinga dit mig. Hon skulle aldrig göra så. 362 00:29:07,036 --> 00:29:10,415 Jag säger att jag ramlade, att det var en olycka. 363 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 Är du ute och dricker igen? Du är en skam för hela familjen! 364 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 Du borde skämmas! 365 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, näsan. 366 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 Du blöder näsblod. 367 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Vad äckligt. 368 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Ser man på, vad har vi här? 369 00:29:43,782 --> 00:29:47,660 Ni är tidiga, grabbar. Konserten är först nästa vecka. 370 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 -Var det musik? -Vi letar efter Eddie Munson. 371 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Han spelar i ert så kallade band. 372 00:29:53,625 --> 00:29:56,211 -Vad angår det er? -Det är vår ensak. 373 00:29:58,004 --> 00:30:01,633 Lucas? Vad gör du med de här idioterna? 374 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Känner du miffona? 375 00:30:07,013 --> 00:30:10,934 De känner min syster. De ville att jag skulle gå med i deras… 376 00:30:11,684 --> 00:30:12,769 …klubb eller kult. 377 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Vad fan, Lucas? 378 00:30:15,271 --> 00:30:20,193 -Vi vill bara hitta Eddie. -Ni ser väl att han inte är här? 379 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 -Hördu! -Hallå! 380 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 -Var är han? -Jag vet inte! 381 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Hallå, släpp honom! 382 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Det blir svårt att trumma med en bruten hand. 383 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 384 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -Vadå? -Dustin Henderson! 385 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -Vadå? -Dustin Henderson! 386 00:30:47,846 --> 00:30:52,058 Han ringde runt och frågade efter Eddie. Han kanske vet var han är. 387 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Det var väl inte så svårt? Nå… 388 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 Var hittar vi Dustin? 389 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 Var det då du slog henne? 390 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Jag behöver ett muntligt svar. 391 00:31:13,079 --> 00:31:14,122 Ja. 392 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Det var då jag slog henne. 393 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 Varför gjorde du det? 394 00:31:22,422 --> 00:31:23,464 Det vet jag inte. 395 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Det vet du inte? 396 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 Hon fick en andra gradens hjärnskakning. 397 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Visste du det? 398 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Nej. 399 00:31:35,894 --> 00:31:39,480 -Hon verkar inte särskilt upprörd. -Nej, det gör hon inte. 400 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Det gör hon inte. 401 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Ville du döda henne? 402 00:31:48,197 --> 00:31:51,242 -Jag vet inte. -Vet du inte om du ville döda henne? 403 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Nej. 404 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 Ville du inte döda henne eller vet du inte? 405 00:32:03,087 --> 00:32:03,963 Jag vet inte. 406 00:32:11,054 --> 00:32:12,138 Vänd dig åt höger. 407 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 408 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Här är hon. Hon håller på att bearbetas. 409 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Och vad innebär det? 410 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Att hon registreras. Sen flyttas hon till en ungdomsanstalt. 411 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 -Va? -Hamnar hon i fängelse? 412 00:32:29,739 --> 00:32:33,701 -En arrest för ungdomar. -Alltså fängelse. 413 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Får vi lov att träffa henne? 414 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 -Är ni vårdhandshavare? -Nej, men… 415 00:32:39,207 --> 00:32:44,712 -Vi är hennes bröder. -Man måste vara vårdnadshavare. 416 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Det kan inte vara sant. 417 00:32:46,381 --> 00:32:50,093 Sån är lagen. Klaga ni, men det gör ingen skillnad. 418 00:32:50,176 --> 00:32:53,388 -För att träffa Jane behöver ni er mamma. -Tack. 419 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Hon snackade bara skit. Hon försökte inte ens hjälpa till. 420 00:33:00,061 --> 00:33:01,020 Vad ska vi göra? 421 00:33:01,104 --> 00:33:04,482 Jag vet inte. Vi får vänta tills mamma landar i Alaska. 422 00:33:04,565 --> 00:33:08,069 -Så hon ska sitta inlåst? -Jag vet väl inte! 423 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 -Hallå! -Mike! 424 00:33:09,779 --> 00:33:12,198 -Stanna! -Vad håller du på med? 425 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 FÅNGTRANSPORT 426 00:33:24,168 --> 00:33:26,546 Åh, nej. 427 00:33:44,939 --> 00:33:48,276 -Så där. Varsågod. -Tack. 428 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 -Hur långt är det kvar? -Bara några timmar till. Vi är strax där. 429 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Okej. 430 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Har ni och er make några roliga planer? 431 00:33:57,118 --> 00:33:59,996 -Vi ska träffa en gammal vän. -Vad roligt. 432 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 En brödbit per person. Vad förstår ni inte? 433 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 En brödbit per person, sa jag. 434 00:34:46,334 --> 00:34:48,878 -Jag är inte bög. -Nej. 435 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Du… 436 00:34:52,757 --> 00:34:54,050 …slår. 437 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Du… 438 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 …slår. 439 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Du får bröd. 440 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Jag lär bryta benen. 441 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Du… 442 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 …slår. 443 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Du får bröd. 444 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Soppa också. 445 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 Galna amerikan. 446 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Nu. 447 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Igen. 448 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Har jag förstått saken rätt? 449 00:36:26,851 --> 00:36:31,856 Eddies farbror Wayne tror att Victor Creel har rymt från Pennhursts mentalsjukhus 450 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 och att det är han som ligger bakom morden? 451 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 I princip. 452 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Men Victor begick de där morden då han stack ut ögonen på typ 50-talet. 453 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Det var -59. 454 00:36:44,035 --> 00:36:49,790 Så morden ägde rum ungefär 30 år innan Elva var i Upp och ner? 455 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 Ja. 456 00:36:50,791 --> 00:36:55,296 -Då är krypet Victor Creel typ 70 år. -Ja. 457 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Så han är en mossig mördare 458 00:36:59,383 --> 00:37:02,178 som kan bli osynlig och hissa upp folk i luften. 459 00:37:02,261 --> 00:37:06,933 Jag vet, det går inte ihop. Jag sa att det var ett långskott. 460 00:37:07,016 --> 00:37:10,353 Jag trodde att du var blygsam 461 00:37:10,436 --> 00:37:14,232 eller hade ett ess i rockärmen som du skulle imponera på oss med, 462 00:37:14,315 --> 00:37:17,068 men det här är faktiskt ett långskott. 463 00:37:17,151 --> 00:37:21,364 Vi är som krypskyttar med förbundna ögon som snurrats 50 varv. 464 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Jag kommer! 465 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Hej. Vi har lite bråttom. 466 00:37:27,745 --> 00:37:31,791 -Får vi nyckeln till arkiven? -Ja, ett ögonblick bara. 467 00:37:33,125 --> 00:37:35,378 Var jag taskig eller nedlåtande? 468 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 -Nej. -Okej. 469 00:37:38,297 --> 00:37:42,885 Men du verkar irriterad. Du känner inte mig så bra. 470 00:37:42,969 --> 00:37:45,805 Jag har inget filter och saknar social kompetens. 471 00:37:45,888 --> 00:37:49,183 Om jag säger nåt taskigt, då beror det på mina brister. 472 00:37:49,267 --> 00:37:51,769 Mamma påminner mig om det varje dag. 473 00:37:51,852 --> 00:37:53,354 -Okej. -Då så. 474 00:37:53,437 --> 00:37:57,984 -Varsågoda. Ha så roligt. -Vi ska försöka. 475 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Max, hej. 476 00:38:09,203 --> 00:38:14,166 Hej. Ursäkta att jag stör på lovet, men har du tid? 477 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Ja, självklart. 478 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Hon har gått in. 479 00:38:24,385 --> 00:38:26,304 Jag saknar nyckelben, inte ögon. 480 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Så… 481 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Ska vi prata om det? 482 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Om vadå? 483 00:38:36,939 --> 00:38:41,986 Din tillfälliga sinnesförvirring förut, när du kastade dig över Nance? 484 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 -Så var det inte alls. -Jo, så var det nog. 485 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Bland folk dessutom. Många såg det. 486 00:38:47,950 --> 00:38:52,455 -Antyder du att jag inte har släppt Nance? -Jag antyder inte, jag påstår det. 487 00:38:52,538 --> 00:38:58,169 Och eftersom du vägrar gå ut med Robin är det den enda rimliga förklaringen. 488 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Inte den enda. 489 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Och vad gäller Nance… 490 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 Jag ville skydda henne som en vän. 491 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 -En vän, Henderson. Okej? -Okej. 492 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Jag vill inte att Vecna-krypet ska dra ut hennes ögon. 493 00:39:11,599 --> 00:39:15,978 -Du är så röd i ansiktet just nu. -Inte alls. Jag vill inte prata om det. 494 00:39:16,062 --> 00:39:20,232 -Akta dig så att inte tänderna ploppar ut. -Du, nu gick du för långt. 495 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 -Förlåt. -Det gör inget. 496 00:39:30,242 --> 00:39:35,081 Med tanke på allt som händer och morden, så… 497 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 …börjar allt bli sämre igen. 498 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Du har varit med om ett trauma, Max. 499 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 När du håller inne dina känslor så som du gör, 500 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 krävs inte mycket för att väcka dem igen. 501 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Därför känns det värre än det är. 502 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Jo, jag vet. 503 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Är du redo att prata mer om den där kvällen? 504 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 505 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Jag bor där det hände. 506 00:40:09,073 --> 00:40:12,493 -Ursäkta? -Där Chrissy mördades. 507 00:40:12,576 --> 00:40:14,829 Polisen ställde många frågor till mig. 508 00:40:15,955 --> 00:40:20,334 Har de pratat med dig? Jag vet att Chrissy kom till dig. 509 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Jag kan inte prata om henne eller andra elever. 510 00:40:23,796 --> 00:40:28,175 Jo, men tänk om en seriemördare går lös där jag bor. 511 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Sa Chrissy nånting? 512 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Om vem som kan ha gjort det? 513 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Jag kan tyvärr inte diskutera det. 514 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Du vill väl inte att jag pratar om dig med andra? 515 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Om jag var död och det skulle få fast mördaren, så jo, 516 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 då skulle jag det. 517 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Vi låter polisen avgöra det, okej? 518 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Ja, du har rätt. 519 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Polisen har läget under kontroll. 520 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 -Får jag låna toan? -Visst. 521 00:40:59,498 --> 00:41:02,585 -På övervåningen till vänster. -Tack. 522 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 KONTORET 523 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 Nu kommer hon. 524 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 -Vad sa hon? -Inget. Kör bara. 525 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 -Kör! -Okej. 526 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Det är ingen hemma. 527 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 -Nu, då? -Vi får fortsätta leta. 528 00:41:41,665 --> 00:41:43,042 Det är ingen stor stad. 529 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Miffon har inte så många ställen att gömma sig på. 530 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Var fan är Sinclair? 531 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 532 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Hör du mig? Dustin. 533 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Var fan har du varit? 534 00:42:06,190 --> 00:42:10,569 -Hör på. Letar ni efter Eddie? -Vi vet var han är. Inte tack vare dig. 535 00:42:10,653 --> 00:42:14,240 -Gör ni? -Han är i en sjöbod vid Coal Mill Road. 536 00:42:14,323 --> 00:42:17,409 -Ni vet att han dödade Chrissy, va? -Det är skitsnack. 537 00:42:17,493 --> 00:42:21,330 -Eddie försökte rädda henne. -Varför påstår polisen det i så fall? 538 00:42:21,413 --> 00:42:26,085 Lucas, du är så efter att det är löjligt. Möt oss i skolan. Vi förklarar senare. 539 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Det går inte. Det håller på att skita sig. 540 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Vad menar du? Vad skiter sig? 541 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 542 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Lucas? 543 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 Vad fan gjorde du? 544 00:42:48,107 --> 00:42:50,401 -Jag letade efter ledtrådar. -Ledtrådar? 545 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Tror färskingen att han är Sherlock Holmes? 546 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Kom, så går vi. 547 00:42:59,994 --> 00:43:00,911 Jag hittade en. 548 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Va? 549 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 En ledtråd. 550 00:43:09,587 --> 00:43:10,879 Jag vet var Eddie är. 551 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 -Vad har du gjort? -Vad har du gjort? 552 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 -Är Jane Hopper där inne? -Ja, hur så? 553 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Jag tar hand om henne. 554 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Nej! 555 00:44:39,802 --> 00:44:41,136 Tjena, tösen. 556 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Kom igen. Vi är framme. 557 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Kom. 558 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Fan också. 559 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Välkommen till Alaska. 560 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Välkommen till Alaska. 561 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Herregud. Ska det här likna våren? 562 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 Välkommen till Alaska. 563 00:45:21,343 --> 00:45:23,345 Välkommen till Alaska. 564 00:45:25,347 --> 00:45:27,057 Välkommen till Alaska. 565 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Nästa! 566 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Nästa fånge! 567 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 ROANE DAILY CITIZEN CREEL DÖMD 568 00:47:29,346 --> 00:47:30,556 TRE DÖDA 569 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Hittar du nåt saftigt där borta? 570 00:47:36,144 --> 00:47:39,398 -Inget nytt. -Samma här. 571 00:47:39,940 --> 00:47:41,567 Victor verkade helt normal. 572 00:47:41,650 --> 00:47:47,489 Död familj, utstuckna ögon, erkände brott, skickades till Pennhurst, bla, bla, bla. 573 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 Vad letar vi efter egentligen? 574 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 575 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Står det nåt om trollkarlar eller alternativa dimensioner? 576 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Nåt åt det hållet? 577 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Jag vet inte. 578 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Det här börjar kännas som slöseri med tid. 579 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Och du är uttråkad. Ring Steve, du. 580 00:48:18,103 --> 00:48:21,648 Han hämtar dig säkert. Det är inte direkt farligt här, så… 581 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Du vet väl att jag och Steve inte är ett par, va? 582 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Va? 583 00:48:34,494 --> 00:48:39,166 Jag antar att du och Jonathan har det bra. Ni ska ju gå i samma högskola 584 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 och ni är ett superpar som inget stoppar, men jag… 585 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Jag vill bara att du ska veta att jag och Steve bara är vänner. 586 00:48:48,926 --> 00:48:51,345 Det är platoniskt med stort P mellan oss. 587 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 Utifall att det gör läget spänt mellan oss. 588 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Det gör det inte. 589 00:49:04,107 --> 00:49:07,945 Herrejävlar. The Weekly Watcher. Tänk att den finns här. 590 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Skriver inte de om typ Storfot och ufon? 591 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Ufon finns på riktigt, men jag är osäker på Storfot. 592 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Men vi söker ju information om mörka trollkarlar. 593 00:49:18,246 --> 00:49:21,667 Om nån skriver om sånt, så är det de konstiga typerna. 594 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 UTOMJORDINGAR KLONADE ELVIS 595 00:49:28,882 --> 00:49:32,010 -"Utomjordingar klonade Elvis." -Man vet aldrig. 596 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Victor Creel påstår att hämndlysten demon mördade familjen. 597 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 Mordet som chockade det lilla samhället." 598 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Nu var du rolig. 599 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Jag skojar inte. 600 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Kom hit. 601 00:49:56,118 --> 00:50:00,998 "Enligt flera källor trodde Victor att huset hemsöktes av en uråldrig demon. 602 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Victor tog hjälp av en präst för att driva ut demonen." 603 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Det här var på 50-talet, innan Exorcisten. 604 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Fortsätt. 605 00:50:09,965 --> 00:50:14,636 Enligt Victor misslyckades utdrivningen. Men ceremonin förargade demonen, 606 00:50:14,720 --> 00:50:17,264 som mördade familjen och tog deras ögon. 607 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Victor tror att han blev skonad som straff. 608 00:50:20,517 --> 00:50:24,146 -Vilken tur för Victor. -Ja, eller så hade han superotur. 609 00:50:24,229 --> 00:50:28,275 Rätten ansåg att Victor var sinnessjuk. Här kanske vi har svaret. 610 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Det offentliggjordes inte på grund av… 611 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 …uppgörelsen. Målet var sekretessbelagt. 612 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 Tänk om en demon hemsökte Victors hem. 613 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Och kanske var det inte vilken demon som helst. 614 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Utan Vecna. 615 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 -Dustin, hör du mig? -Jag hör dig. 616 00:50:46,418 --> 00:50:47,878 Nancy är ett geni. 617 00:50:47,961 --> 00:50:51,965 Vecna skördade sina första offer 1959. Det var inget långskott. 618 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Det låter helt sjukt, men jag kan inte prata just nu. 619 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Vad gör ni? 620 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Vi bryter oss in på skolan för att stjäla ett gäng personakter. 621 00:51:00,766 --> 00:51:04,519 -Kan du säga det igen? -Kom hit på en gång. 622 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Vi ska förklara. 623 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 -De skulle ju träffa ms Kelley? -Vi var borta i två timmar… 624 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Det är som ett mini-Watergate. 625 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ELEVAKTER 626 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 -Hawkinsgate. -Åkte inte de dit? 627 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Det var som fan. 628 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Har du den? 629 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Ja, men inte bara Chrissys. Fred har också träffat ms Kelley. 630 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Om Sinclair har rätt, gömmer sig miffot här. 631 00:51:49,981 --> 00:51:54,319 Vi rör oss genom skogen tillsammans, sen delar Patrick och Andy upp sig. 632 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Ta den här vägen. 633 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Jag och Sinclair fortsätter framåt, och så omringar vi honom. 634 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Han lär bli överraskad. 635 00:52:24,432 --> 00:52:28,145 Jag ber om ursäkt för kalabaliken. Jag ville inte skrämma dig. 636 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Men du har hamnat i en besvärlig situation. 637 00:52:32,482 --> 00:52:35,318 Jag såg till att ni fick flytta till Lenora 638 00:52:35,402 --> 00:52:40,031 för att det är en liten och trygg stad långt från Hawkins 639 00:52:40,115 --> 00:52:41,825 där inget skulle kunna hända. 640 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Men vad var det? En rullskridsko? 641 00:52:45,537 --> 00:52:48,790 -Är ni redo att beställa? -Ja, jag tror det. 642 00:52:48,874 --> 00:52:53,587 Jag tar lite mer kaffe och… Vad sägs om en club sandwich special? 643 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Ta vad du vill. Jag bjuder. 644 00:52:58,967 --> 00:53:00,135 Våfflor, tack. 645 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 Det är aldrig för sent att äta frukost. 646 00:53:05,223 --> 00:53:09,186 -Är jag illa ute? -För rullskridskon? Nej. 647 00:53:09,269 --> 00:53:12,981 Det där tar vi hand om. Tänk inte på det. 648 00:53:13,064 --> 00:53:18,945 -Så det är inte därför ni är här? -Ärligt talat önskar jag att det vore så. 649 00:53:19,654 --> 00:53:25,702 Igår kväll såg jag nånting som jag har fruktat en längre tid. 650 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Jag är tvungen att säga som det är. 651 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins svävar i fara. 652 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Du har kämpat mot samma ondska förut och vunnit. 653 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Men den är som ett virus. 654 00:53:46,848 --> 00:53:52,020 När det kommer tillbaka är det starkare, smartare och farligare. 655 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Det kommer att bli krig i Hawkins. 656 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Var är du, miffo? 657 00:54:07,953 --> 00:54:11,623 -Säkert att Eddie var här? -Ja, jag är säker på det. 658 00:54:12,791 --> 00:54:14,125 Vi tittar på baksidan. 659 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Mot baksidan! 660 00:54:22,759 --> 00:54:28,098 Det finns bra och modiga människor som har hjälpt dig i striden tidigare. 661 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Men ensamma kan de inte gå segrande ur striden. 662 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 Inte utan dig. 663 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Det är inte skäligt att be dig om mer, 664 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 men jag tror tyvärr att det är den enda utvägen. 665 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 Jag tror att du är den enda som har en chans 666 00:54:46,825 --> 00:54:50,745 att krossa den där varelsen så hårt att den inte kan resa sig igen. 667 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Jag har inga krafter. 668 00:54:54,833 --> 00:55:00,630 Och om jag säger att det finns ett sätt för dig att få tillbaka dem? 669 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Jag var rädd att det här skulle ske, så jag har förberett mig. 670 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 Jag har utvecklat ett sätt att ge dig krafterna åter. 671 00:55:15,061 --> 00:55:20,483 Ett program som kan ge dig ännu starkare krafter tillbaka. 672 00:55:20,567 --> 00:55:26,197 Men det finns de som inte tror på dig, de som tror att du är orsaken. 673 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Jag tror att de har fel. 674 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Jag tror att du är botemedlet. 675 00:55:30,827 --> 00:55:35,874 Och om du ställer upp, så ber jag dig att följa med mig nu. 676 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Det är bokat under Byers. 677 00:55:37,751 --> 00:55:42,797 Men det finns en risk för att programmet inte fungerar. 678 00:55:42,881 --> 00:55:46,760 Och om så är fallet, då får du inte träffa dina vänner igen. 679 00:55:46,843 --> 00:55:50,805 Mina vänner i Hawkins, är de i fara? 680 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMA, SÖMNPROBLEM, HUVUDVÄRK 681 00:56:00,148 --> 00:56:02,359 Dina vänner i Hawkins är… 682 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 -Får jag se Freds akt? -Visst. 683 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …i stormens öga. 684 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Du har säkert lust att uppsöka dem, 685 00:56:09,532 --> 00:56:14,329 men då utsätter du allt och alla för en risk. 686 00:56:15,663 --> 00:56:17,040 SVÅR HUVUDVÄRK 687 00:56:17,123 --> 00:56:20,668 Max, jag vet att det är nåt som inte stämmer. 688 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 NÄSBLOD 689 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 IHÅLLANDE MARDRÖMMAR 690 00:56:34,724 --> 00:56:37,102 Max, det som du har gått igenom… 691 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 692 00:56:39,521 --> 00:56:43,817 Det vore påfrestande för vem som helst. Det är okej att inte må okej. 693 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max, vad är det? 694 00:56:45,693 --> 00:56:48,947 Max! 695 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 De är inte de enda som svävar i fara. 696 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Livet kanske aldrig blir sig likt. 697 00:56:55,954 --> 00:56:57,455 Och därför är jag här. 698 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Du är vårt största hopp. 699 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Vårt enda hopp. 700 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 Och om jag inte är god? 701 00:57:05,547 --> 00:57:09,259 -Tänk om jag är monstret? -Jag känner inte dig så bra, 702 00:57:09,342 --> 00:57:14,681 men jag satsar jordens öde på att du tillhör de goda. 703 00:57:15,723 --> 00:57:17,725 Men du har alldeles för länge 704 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 blivit tillsagd vad du ska göra av såna som jag. 705 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Det vet jag. 706 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Säg bara till så får du komma hem igen. 707 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Eller… 708 00:57:28,069 --> 00:57:31,531 …så följer du med mig nu och tar reda på det själv. 709 00:59:34,362 --> 00:59:36,364 Max… 710 01:02:02,176 --> 01:02:06,180 Undertexter: Viktor Hessel