1
00:00:39,164 --> 00:00:40,040
Sam.
2
00:01:12,906 --> 00:01:16,201
Der var ingen tegn på en overfaldsmand.
Ingen blå mærker.
3
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Ingen tegn på modstand.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Som om hendes overfaldsmand
var et spøgelse.
5
00:01:22,415 --> 00:01:26,503
-Minder det dig om noget, doktor?
-Nej, det gør det ikke.
6
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Er du sikker?
7
00:01:29,631 --> 00:01:31,007
Hvorfor er du her?
8
00:01:31,549 --> 00:01:33,635
-Helt ærligt.
-Jeg vil høre din mening.
9
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Jeg blev fyret, husker du.
10
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
En fremmed regering
invaderede vores land på din vagt.
11
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Det måtte være konsekvenser.
Det forstår du vel.
12
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Det, jeg forstår, er,
at der foregår noget i den by,
13
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
som ingen helt forstår.
14
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Og jeg forstår også,
at militær styrke ikke er svaret.
15
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Hvad er svaret så, doktor?
16
00:01:56,574 --> 00:01:58,201
Flere videnskabsfolk?
17
00:01:58,284 --> 00:02:02,664
Det var videnskabsmænd,
mænd som dig, der har skabt dette problem.
18
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Alt, der er sket i Hawkins,
kan spores til Brenners kæledægge.
19
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Er du ikke enig?
20
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Dr. Brenner trænede hende i det her:
21
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
langdistancemord.
22
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Det, du snakker om, er umuligt.
23
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
-Er det?
-Elleve er død.
24
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
-Det tror jeg ikke.
-Hvor har hun gemt sig?
25
00:02:35,280 --> 00:02:39,325
Ifølge rygterne lever hun
og får hjælp af nogen fra inderkredsen.
26
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
Siger du, at jeg hjælper hende?
Påstår du det?
27
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Hvis jeg ville sludre,
ville jeg have ringet til dig.
28
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Du kan vælge den lette måde og sige,
hvor hun er, eller…
29
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
…vi kan gøre det på den hårde måde.
30
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Kom så!
31
00:03:08,563 --> 00:03:10,148
Hvad skal du med kassen?
32
00:03:10,231 --> 00:03:13,985
Det er Peters gamle skoleprojekter.
Dem har du ikke brug for.
33
00:03:14,068 --> 00:03:16,112
Hey! Jeg taler til dig!
34
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Sam, gør noget.
35
00:03:36,549 --> 00:03:40,094
Jeg vil vide alt
om hans gøren og laden i det sidste år.
36
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Hvis vi er heldige,
37
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
fører han os direkte til pigen.
38
00:03:52,398 --> 00:03:54,442
EN NETFLIX-SERIE
39
00:04:42,365 --> 00:04:49,289
KAP. 3: MONSTERET OG SUPERHELTEN
40
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Hvad hedder du?
41
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
-Angela.
-Angela.
42
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
Ved du, hvor du er, Angela?
43
00:05:05,471 --> 00:05:08,599
-Rink-O-Mania tror jeg?
-Rink-O-Mania. Nemlig.
44
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
-Hvor gør det ondt, søde ven?
-Mit hoved.
45
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
-Wow.
-Gør dit hoved ondt?
46
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
-Og min næse.
-Du godeste…
47
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
Jeg kan ikke trække vejret.
48
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Tag nogle dybe indåndinger.
49
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Træk vejret langsomt, okay.
50
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Sådan.
51
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
Du bløder,
men du skal nok klare det, Angela.
52
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
-Nej.
-Det lover jeg.
53
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
Du skal svare på et par spørgsmål, okay?
54
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Okay.
55
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Okay.
56
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Nej.
57
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Det ved jeg ikke.
58
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Jeg ved, at det her nok ærgrer jer,
59
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
men skoleballets
fremtidige dronning klarer sig.
60
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Det er bare gummihjul.
61
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Plastik.
62
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Ikke hårdt plastik, men…
63
00:05:58,900 --> 00:06:01,152
-Bare den bløde slags.
-Helt sikkert.
64
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Har I tænkt over,
hvorfor hjulene ikke er af træ?
65
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Eller metal?
66
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Så ingen kommer til skade,
når de bliver klasket med dem.
67
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Ja, det sker langt oftere, end I tror.
68
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Rulleskøjteangreb.
69
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Mand.
I det mindste var det ikke en isskøjte.
70
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Så var næsen skåret rent af.
71
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
-Det kunne have været meget værre.
-Meget værre.
72
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
I det store hele er det et lille blip.
73
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Det er et sjovt ord, mand.
74
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
"Blip."
75
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Blip."
76
00:06:59,293 --> 00:07:00,253
Mor?
77
00:07:03,297 --> 00:07:07,468
Jamen dog! Er I ikke en fryd for øjet?
78
00:07:07,552 --> 00:07:09,595
-Hej, Murray.
-Kan I lide risotto?
79
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Ja.
80
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Jeg kørte på motorvej I-5
og skulle se en kunde i Ventura.
81
00:07:17,103 --> 00:07:22,150
Jeg ledte efter et motel til natten,
og pludselig kom jeg i tanke om det:
82
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Flyttede familien Byers ikke hertil?"
83
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Det er en lille verden, ikke sandt?
84
00:07:26,821 --> 00:07:31,534
Og jeg tænkte: "Hør engang.
Bør jeg ikke besøge mine gamle venner?"
85
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
-Det er sødt af dig.
-Skønt, at jeg må overnatte.
86
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Og han laver mad.
87
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
Og gør rent. En rigtig lille husmor.
88
00:07:39,125 --> 00:07:40,460
Du burde blive her.
89
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Jeg er fristet, Joyce,
men du har jo den der…
90
00:07:43,796 --> 00:07:46,174
Nå ja, forretningsrejsen.
91
00:07:46,257 --> 00:07:47,925
Hvilken forretningsrejse?
92
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Ih du milde.
Det var jeg ved at glemme at sige.
93
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
-Der var noget uventet arbejde.
-Ræk mig olien.
94
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Det er vin.
95
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Og det viser sig, at jeg skal
til en konference i morgen i Alaska.
96
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
-Alaska?
-I morgen?
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Vildt, ikke?
98
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Det er, hvor Britannicas har kontor.
99
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Joan og Brian Britannica.
100
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Bor inuitterne stadig i igloer,
101
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
eller er de fuldt ud integreret
i forstæderne nu?
102
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Hvem er det?
103
00:08:19,290 --> 00:08:25,046
Og derfor, Jonathan,
har du ansvaret her, mens jeg er væk.
104
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
-Ja.
-Vent.
105
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Hvad?
106
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Hvad sker der?
107
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Din mor skal til Alaska.
108
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Skal du til Alaska?
109
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
-Hvad sker der i Alaska?
-Britannicas er der.
110
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Britannicas?
111
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Jonathan, hvad er der i vejen?
112
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
-Jeg ved, hvad der er med ham.
-Vi har haft en stressende dag.
113
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Stress, hvad?
114
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
En pige blev klasket i hovedet
på rulleskøjtebanen.
115
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
-Klasket?
-Ja, et af de der ondsindede skøjteangreb.
116
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
-Et skøjteangreb?
-Ja, men det var ikke en isskøjte.
117
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
-Det var en plastikskøjte.
-Nej, det var gummi.
118
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Gummi.
119
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Jeg ved det ikke.
120
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Men hun så ud til at klare sig.
121
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
-Hun skal nok klare sig.
-Hun så ikke sådan ud.
122
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
El. Skal du ikke spise færdig… Hvad?
123
00:09:20,726 --> 00:09:22,270
Hver sker der, folkens?
124
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Okay, jeg fornemmer noget anspændthed.
125
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
Hader I alle sammen risottoen?
126
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Nej, slet ikke. Den er lækker.
127
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Den her risotto er hammerlækker, makker.
128
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
Jeg ved stadig ikke, hvem han er.
129
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Hvad har du gjort?
130
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Hvad har du gjort?
131
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Angela!
132
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Hvad har du gjort?
133
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Hvad har du dog gjort?
134
00:11:13,506 --> 00:11:18,427
FARTGRÆNSE 69
135
00:11:28,896 --> 00:11:33,651
Når han ser det her, skider han i bukserne
og kalder på sin mor. Han er en kujon.
136
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
Gid han gør modstand, så jeg kan slå igen.
137
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
Ja, for fanden.
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
Se lige, hvem der vil med os.
139
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Hvad har I gang i?
140
00:11:42,284 --> 00:11:43,494
Vi pakker.
141
00:11:43,577 --> 00:11:44,745
Til jagten.
142
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Hey, mand. Slap af.
143
00:11:50,876 --> 00:11:52,586
Vi er ikke mordere som Eddie.
144
00:11:52,670 --> 00:11:55,673
Vi vil bare snakke med ham
og få ham til at tilstå.
145
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Ja, en kort venlig samtale.
146
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Hør.
147
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Du kendte ikke Chris.
148
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Jeg forstår godt, hvis du vil hjem.
149
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Du vil stadig være en af os.
150
00:12:15,067 --> 00:12:15,901
Nej.
151
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Jeg er okay.
152
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Jeg vil hjælpe jer.
153
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Okay.
154
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Særlinge-jagt.
155
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Pis.
156
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Åh nej.
157
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
For pokker…
158
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Vi har varer med.
159
00:12:52,062 --> 00:12:55,566
Vi har en god nyhed og en dårlig nyhed.
160
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
-Hvad vil du høre først?
-Altid den dårlige først.
161
00:12:59,737 --> 00:13:00,821
Den dårlige nyhed.
162
00:13:00,905 --> 00:13:05,534
Vi aflyttede Hawkins politi med Cerebroen,
og de leder uden tvivl efter dig.
163
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
De er ret sikre på, du dræbte Chrissy.
164
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Faktisk 100 procent sikre.
165
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
-Den gode nyhed?
-Dit navn er ikke offentliggjort.
166
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Men hvis vi fandt frem til det,
kan andre også.
167
00:13:16,504 --> 00:13:21,175
Og når det kommer ud,
vil hele cirkusset lede efter dig.
168
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Jagt særlingen, ikke?
169
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
-Nemlig.
-Pis.
170
00:13:24,595 --> 00:13:28,599
Før det sker, må vi finde Vecna,
dræbe ham og bevise, du er uskyldig.
171
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Er det bare det, vi skal?
172
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Ja, ikke andet.
173
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Hør her, Eddie.
174
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
Jeg ved, det, Dustin siger,
lyder usandsynligt,
175
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
men vi har faktisk gjort det før.
176
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
De har gjort det et par gange,
og jeg har gjort det en gang.
177
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Min var af menneskekød,
og deres var mere røgagtig,
178
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
men pointen er,
at sammen skal vi nok klare det.
179
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
En pige med superkræfter plejer at hjælpe.
180
00:13:52,373 --> 00:13:57,044
-Men kræfterne forsvandt, så…
-Derfor er vi teknisk set mere i…
181
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
-En slags…
-Idéfase.
182
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Idéfase.
183
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Der er ingen grund til bekymring.
184
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
-Pis.
-Presenningen.
185
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Hvad skete der, efter du så Wayne?
186
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Hunden gøede, og så…
187
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
…var han bare væk.
188
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Så du nogen luske omkring?
Som ikke hørte til?
189
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
Nej, der var ikke nogen.
190
00:14:51,223 --> 00:14:53,767
-"Ikke nogen"…
-Betjent Daniels ved det her.
191
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Har I spurgt Victor Creel?
192
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
-Hvad mener du?
-Victor Creel.
193
00:14:58,564 --> 00:15:01,233
Wayne har sagt,
at den tosse har gjort det.
194
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Victor er låst inde.
Ham skal du ikke tænke på.
195
00:15:05,821 --> 00:15:10,367
Du sagde, at da du sidst så Fred,
var han ved picnicbordene.
196
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Er det korrekt?
197
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Frk. Wheeler.
198
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Han var ved picnicbordene. Korrekt?
199
00:15:19,293 --> 00:15:20,377
Frk. Wheeler.
200
00:15:22,630 --> 00:15:24,632
Minder picnicbordet dig om noget?
201
00:15:48,781 --> 00:15:52,701
Venner,
de viser Politiskolen 3 klokken fire.
202
00:15:52,785 --> 00:15:54,828
Det kunne være sjovt.
203
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Vi kan måske blive hjemme i dag.
204
00:15:57,206 --> 00:15:58,248
Hvad sker der?
205
00:15:58,332 --> 00:16:00,250
Skal I surmule hele ferien?
206
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Vi surmuler ikke.
Men filmen skulle være dårlig.
207
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Den…
208
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Hej, El.
209
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Jeg har lavet Eggo-vafler,
men de er nok kolde.
210
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
Den er flot. Hops hytte, ikke?
211
00:16:44,878 --> 00:16:47,631
Skal vi slet ikke snakke om det?
212
00:16:48,882 --> 00:16:49,758
Om hvad?
213
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Det ved jeg ikke. Om i går eller…
214
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
…alt muligt.
215
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Der er intet at sige.
216
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Ja, jeg tror…
217
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Jeg tror, at jeg er lidt…
218
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Jeg forstår det ikke.
219
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Vil du ikke fortælle mig,
hvad der foregår her?
220
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Du ved,
at jeg ikke er ret populær derhjemme.
221
00:17:12,698 --> 00:17:16,618
Det har du set.
Jeg er altid blevet mobbet.
222
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Jeg ved, hvordan det er.
223
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Nej.
224
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Det gør du ikke.
225
00:17:23,208 --> 00:17:25,919
Okay. Hvad er det, jeg ikke forstår?
226
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Jeg er anderledes.
227
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Jeg hører ikke til her.
228
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Mener du i Lenora?
229
00:17:44,063 --> 00:17:44,938
Nogen steder.
230
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Det tror du vel ikke på?
231
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Alle ser på mig, som om…
232
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
…jeg er et monster.
233
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
De kender dig ikke.
234
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Du synes også, jeg er et monster.
235
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Hvad?
236
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
I går.
237
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Den måde, du så på mig.
238
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
Du var bange for mig.
239
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
Nej.
240
00:18:07,711 --> 00:18:10,964
Nej, det er ikke sandt.
Jeg var overrasket.
241
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Jeg var måske lidt rystet,
da det skete, men jeg…
242
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
Undskyld. Jeg følte mig lammet.
243
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
Det var så vildt. Det skete så hurtigt.
244
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Men det ændrer ikke noget. Pyt med det.
245
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Jeg holder af dig…
246
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
…rigtig meget.
247
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
"Holder af."
248
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Men elsker du mig ikke længere?
249
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Hvad? Hvem har sagt, at jeg ikke gør det?
250
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Du siger det aldrig.
251
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Jeg siger det.
252
00:18:40,744 --> 00:18:42,371
Du skriver det heller ikke.
253
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Fra Mike."
254
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Okay. Elleve, du opfører dig latterligt.
255
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
Hvad er der med dig?
256
00:18:55,843 --> 00:19:00,597
Du ved, hvad jeg synes om dig.
Du er den mest utrolige person i verden.
257
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Og du må ikke lade de åndsamøber
ødelægge dig. Ødelægge os.
258
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
De er paphoveder.
259
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
De er paphoveder.
260
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Og du er en superhelt.
261
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Ikke længere.
262
00:19:24,163 --> 00:19:27,499
-Ti dollars på, at mor har glemt noget.
-Ja.
263
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Nej tak til det væddemål.
264
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
Bor Jane Hopper her?
265
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Ja, hvad drejer det sig om?
266
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Er Janes far eller mor hjemme?
267
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Nej, hendes mor er udenbys.
268
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Jeg er hendes bror. Stedbror. Men…
269
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Undskyld, hvad drejer det her sig om?
270
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
En hændelse i Rink-O-Mania i går aftes,
som Jane var involveret i.
271
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Det var et uheld.
272
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
-Ikke ifølge arrestordren.
-Arrestordre?
273
00:19:53,525 --> 00:19:56,486
-Det er helt tosset. Det er unødvendigt.
-Hej.
274
00:19:58,071 --> 00:19:59,156
Er du Jane Hopper?
275
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Du har ikke pligt til at udtale dig.
276
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Alt, du siger, kan og vil blive brugt
imod dig i en retssag
277
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Du har ret til en advokat.
278
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Har du ikke råd til en advokat,
vil du få en beskikket.
279
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
Hvor tager I hende hen?
280
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Er det nødvendigt med håndjern?
281
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Svar mig nu.
282
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Elleve, hør på mig, okay?
283
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Se nu på mig.
284
00:20:36,485 --> 00:20:37,653
Det skal nok gå.
285
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Jeg skal nok få styr på det.
286
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Forhold dig roligt,
og så skal det hele nok gå, okay?
287
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Du skal bare stole på mig.
288
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Det lover jeg. Jeg får dig ud.
289
00:20:54,378 --> 00:20:55,921
Er mors fly lettet?
290
00:20:59,716 --> 00:21:03,720
Mine damer og herrer,
sikkerhedsbælteskiltet er nu tændt.
291
00:21:03,804 --> 00:21:06,390
Spænd venligst sikkerhedsbæltet.
292
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Skulle jeg have fortalt dem det?
293
00:21:14,481 --> 00:21:15,440
Hvad? Hvem?
294
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
Børnene.
295
00:21:16,900 --> 00:21:18,318
Om Hopper.
296
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Det føltes så forkert at lyve overfor dem.
297
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Ja.
298
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Tja…
299
00:21:25,993 --> 00:21:28,036
Jeg er ikke ekspert i opdragelse.
300
00:21:29,621 --> 00:21:33,583
Men hvis det trøster dig lidt,
synes jeg, du gjorde det rigtige.
301
00:21:33,667 --> 00:21:34,918
Det ansvarlige.
302
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Ansvarlige.
303
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Dine børn,
og velsignet være de små gavtyve,
304
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
elsker at blande sig.
305
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Nu vil de blot spille for meget Nintendo,
306
00:21:45,971 --> 00:21:49,266
spise for meget junkfood,
ryge tjald, bælle nogle øl
307
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
og udfolde sig seksuelt.
308
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Hvad er det værste, der kan ske?
309
00:21:54,021 --> 00:21:58,483
Undskyld mig. Undskyld,
men De skal spænde sikkerhedsbæltet.
310
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Selvfølgelig.
311
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Spænd bæltet.
312
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Som om det vil redde mig, hvis vi styrter.
313
00:23:16,144 --> 00:23:17,521
Hvad så, amerikaner?
314
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Hvorfor tager det så lang tid? Er du træt?
315
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Svin.
316
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Hvad siger du?
317
00:23:25,153 --> 00:23:26,488
Røvhul!
318
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
Dit russiske er bedre.
Det er dit skuespil også.
319
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Okay, hvad er der?
320
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
Jeg har nyt fra USA.
321
00:23:43,130 --> 00:23:44,297
Fra dine venner.
322
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
De tager dine penge med til Alaska.
323
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Hvornår?
324
00:23:48,301 --> 00:23:49,386
I dag håber jeg.
325
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Hvis min pilot får pengene,
kommer de med hans fly i morgen.
326
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Så kan du flyve med dem hjem til dit land.
327
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Jeg bliver rig,
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,688
og du er en fri mand.
329
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
-Det lyder for utroligt, ja?
-Ja.
330
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Kan du stole på piloten?
331
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
Han hedder Yuri Ismaylov og er smugler.
332
00:24:09,823 --> 00:24:14,453
Han kommer med amerikanske varer
til mig og de andre vagter af og til.
333
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Cigaretter, peanutbutter, Playboys.
334
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Det bedste, USA kan tilbyde.
335
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
-Skønt. En forbryder.
-Ja.
336
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Hvem skulle ellers gøre det? Gandhi?
337
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
Er du bekymret for din kvinde?
338
00:24:29,259 --> 00:24:31,511
Jeg kan se, hvorfor du kan lide hende.
339
00:24:32,512 --> 00:24:36,766
Da jeg talte med hende,
kunne jeg høre på stemmen, at hun er smuk.
340
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
Og ilter.
341
00:24:37,893 --> 00:24:39,019
Det kan jeg lide.
342
00:24:39,853 --> 00:24:41,855
En skam, jeg ikke får hende at se.
343
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Du har lovet mig,
at hun vil være i sikkerhed.
344
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Det vil hun være.
345
00:24:47,652 --> 00:24:48,904
Overlad Yuri til mig.
346
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
Du har vigtigere ting at tænke på.
347
00:24:51,448 --> 00:24:56,411
Husk, at hvis du ikke når flyet i morgen,
vil jeg alligevel være rig,
348
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
og du vil være fanget i Kamtjatka.
349
00:24:58,788 --> 00:25:02,709
Hvad end du planlægger,
amerikaner, må du hellere komme i gang.
350
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Antonov!
351
00:25:06,588 --> 00:25:09,341
Bliv nu færdig.
Han skal tilbage til skinnerne.
352
00:25:09,424 --> 00:25:12,469
Ja ja, kammerat.
Jeg sætter ham bare på plads.
353
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
Nysgerrige fjols.
354
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Hvor skal det være?
355
00:25:29,861 --> 00:25:34,574
Siger du, at det væsen, som har dræbt
Fred og Chrissy, er fra Vrangsiden?
356
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Hvis skoen passer…
357
00:25:36,034 --> 00:25:41,122
Vores teori er, at han angriber
med en trylleformular eller forbandelse.
358
00:25:41,748 --> 00:25:46,670
Om han adlyder mind-flayerens befalinger,
eller om han dræber for sjov, ved vi ikke.
359
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Vi ved bare, at det her er anderledes.
360
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
-Nyt.
-Det giver ikke mening.
361
00:25:51,091 --> 00:25:52,175
Det er en teori.
362
00:25:52,259 --> 00:25:55,053
Nej, Fred og Chrissy giver ikke mening.
363
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
Hvorfor dem?
364
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
De var det forkerte sted.
365
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
-De var til kampen.
-Og nær trailerparken.
366
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Vi er i trailerparken.
367
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Burde vi måske holde os væk?
368
00:26:08,316 --> 00:26:10,277
Der er noget ved det her sted.
369
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Fred opførte sig underligt fra starten.
370
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Hvordan underligt?
371
00:26:16,241 --> 00:26:17,158
Bange,
372
00:26:18,076 --> 00:26:20,287
nervøs og oprevet.
373
00:26:20,370 --> 00:26:23,373
-Ifølge Max var Chrissy også oprevet.
-Men ikke her.
374
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Hun græd på skolens toilet.
375
00:26:27,210 --> 00:26:31,548
Seriemordere forfølger deres offer,
før de slår til, ikke?
376
00:26:31,631 --> 00:26:35,385
-Hvis Fred og Chrissy så den her Vecman…
-Vecna.
377
00:26:35,468 --> 00:26:39,264
Jeg ved ikke med jer,
men så jeg et klamt troldmandsmonster,
378
00:26:39,347 --> 00:26:41,516
ville jeg sige det til nogen.
379
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Det gjorde de måske.
380
00:26:44,227 --> 00:26:46,313
Chrissy forlod frk. Kelleys kontor.
381
00:26:47,314 --> 00:26:51,359
Man fortæller ikke politiet om monstre.
De vil ikke tro på en.
382
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
-Man går til ens…
-Psykolog.
383
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Hallo, Nance.
384
00:27:05,123 --> 00:27:06,207
Hvor skal du hen?
385
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Jeg ville lige undersøge noget først.
386
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Vil du dele det med os?
387
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Spild ikke tiden. Det er et skud i tågen.
388
00:27:13,048 --> 00:27:15,091
Okay. Har du mistet forstanden?
389
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
Alene med Vecna på spil?
390
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Det er for farligt.
Du har brug for nogen til…
391
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Værsgo. Jeg går med Nance.
392
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
I besøger psykologen.
393
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
-Jeg bør ikke køre.
-Hvorfor ikke?
394
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
-Jeg har ikke kørekort.
-Hvorfor?
395
00:27:29,064 --> 00:27:30,148
Jeg kan ikke køre.
396
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
-Jeg kan køre.
-Nej, ikke igen. Aldrig.
397
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Alle andre end dig. Nej.
398
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
-Niks.
-Kom nu.
399
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
-Nej.
-Okay. Det her er dumt.
400
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Vi damer bliver sammen.
401
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Medmindre du føler trang
til at beskytte os.
402
00:27:51,586 --> 00:27:52,754
Pas på.
403
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
-Skal du bare stå og glo?
-Ti stille.
404
00:27:56,716 --> 00:27:59,177
-Skal vi køre?
-Ti stille. Sæt dig ind i bilen.
405
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Tør fødderne af.
406
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
Udenfor, ikke indenfor.
407
00:28:05,058 --> 00:28:08,395
Altid babysitteren.
Altid den skide babysitter!
408
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
-Hej, din fede ko.
-Lad mig være i fred!
409
00:28:57,736 --> 00:29:01,030
Kan jeg sige nej?
Hvis jeg siger nej, forlader han mig.
410
00:29:01,114 --> 00:29:02,991
…bare hoste. Lægerne tager fejl.
411
00:29:03,074 --> 00:29:06,870
Hun kan ikke tvinge mig til at bo der.
Det ville hun ikke gøre.
412
00:29:06,953 --> 00:29:09,831
Jeg siger bare,
at jeg snublede igen. Et uheld.
413
00:29:11,499 --> 00:29:12,834
Drikker du nu igen?
414
00:29:12,917 --> 00:29:15,336
Se dig lige. Du gør hele familien flov.
415
00:29:15,420 --> 00:29:17,005
Forbandede skændsel…
416
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Patrick, din næse.
417
00:29:21,176 --> 00:29:22,802
Du har næseblod, makker.
418
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Ad, hvor ulækkert.
419
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Jamen dog. Hvad har vi her?
420
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
I kommer for tidligt, venner.
421
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
Forestillingen er i næste uge.
422
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
-Var det musik?
-Vi leder efter Eddie Munson.
423
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Han er med i jeres såkaldte band.
424
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Hvad rager det dig?
425
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Det vedkommer kun os.
426
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Lucas?
427
00:29:59,756 --> 00:30:01,633
Hvad laver du med de narrøve?
428
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Kender du dem, Sinclair?
429
00:30:07,096 --> 00:30:08,431
De kender min søster.
430
00:30:09,057 --> 00:30:11,059
De forsøgte at få mig med i deres…
431
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
…klub eller kult.
432
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Lucas, hvad fanden?
433
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Vi prøver bare at finde Eddie.
434
00:30:17,398 --> 00:30:20,193
Du har øjne, ikke? Han er ikke her.
435
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
Hov, du!
436
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Hey!
437
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
-Hvor er han?
-Det ved jeg ikke!
438
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Hey! Giv slip på ham!
439
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Prøv at spille trommer
med en brækket hånd.
440
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Dustin!
441
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-Hvad?
-Dustin Henderson!
442
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-Hvad?
-Dustin Henderson!
443
00:30:47,846 --> 00:30:52,058
Han ringede og spurgte efter Eddie, mand.
Han har måske fundet ham!
444
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Se? Det var ikke så svært, vel? Men…
445
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
Hvor finder vi så "Dustin"?
446
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
Og så slog du hende?
447
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Du bliver nødt til at svare højlydt.
448
00:31:12,996 --> 00:31:13,872
Ja.
449
00:31:14,998 --> 00:31:16,833
Og så slog jeg hende.
450
00:31:17,709 --> 00:31:19,210
Og hvorfor slog du hende?
451
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
Det ved jeg ikke.
452
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Ved du det ikke?
453
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
Den pige, du slog,
fik en alvorlig hjernerystelse.
454
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Vidste du det?
455
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Nej.
456
00:31:35,894 --> 00:31:38,104
Hun virker ikke ret ked af det, vel?
457
00:31:38,187 --> 00:31:39,480
Nej, hun gør ej.
458
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Nej, hun gør ej.
459
00:31:41,482 --> 00:31:42,609
Ville du dræbe hende?
460
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
-Det ved jeg ikke.
-Ved du det ikke?
461
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Nej.
462
00:32:00,126 --> 00:32:03,004
Nej til at dræbe hende?
Nej, du ved det ikke?
463
00:32:03,087 --> 00:32:04,088
Det ved jeg ikke.
464
00:32:11,012 --> 00:32:12,138
Vend dig til højre.
465
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Jane Hopper.
466
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Ja, jeg kan se hende.
De er ved at registrere hende.
467
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Okay. Hvad betyder det helt præcist?
468
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Hun skal indregistreres.
Så skal hun på en sikret institution.
469
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
-Hvad?
-Fængsel? Skal hun i fængsel?
470
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
En sikret institution for unge.
471
00:32:32,825 --> 00:32:33,743
Det er fængsel.
472
00:32:33,826 --> 00:32:36,913
Er der mulighed for, at vi kan se hende?
473
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
-Er du forælder eller værge?
-Nej…
474
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Vi er hendes brødre. Vi er familie.
475
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Det er ikke nok.
Du skal være forælder eller en værge.
476
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Det er latterligt.
477
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Det er loven.
I ændrer den ikke ved at brokke jer.
478
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
Vil I se Jane, så find jeres mor.
479
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Tak.
480
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Det er noget pis.
Hun forsøgte ikke engang at hjælpe os.
481
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
-Hvad gør vi?
-Aner det ikke.
482
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Vi må vente på,
at mor lander i Alaska. Jeg…
483
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
Skal hun så vente i fængslet?
484
00:33:06,484 --> 00:33:08,069
-Det ved jeg ikke.
-Hov!
485
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
-Hey!
-Mike!
486
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
-Stop bilen!
-Hvad laver du?
487
00:33:12,281 --> 00:33:15,034
FANGETRANSPORT
488
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
Åh nej.
489
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Okay. Værsgo.
490
00:33:47,108 --> 00:33:48,276
Tak.
491
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Hvor meget længere?
492
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Der går bare et par timer.
Vi er der næsten.
493
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Okay.
494
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Skal du og din mand noget spændende?
495
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
Vi skal se en gammel ven.
496
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Det lyder sjovt.
497
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
En person, et stykke. Forstår I det?
498
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
Et stykke per person.
499
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Jeg er ikke homo.
500
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Nej.
501
00:34:49,629 --> 00:34:50,463
Du…
502
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
…slår.
503
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Du…
504
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
…slår.
505
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Jeg giver brød.
506
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Jeg ville brække dit ben.
507
00:35:11,818 --> 00:35:12,777
Du…
508
00:35:13,569 --> 00:35:14,445
…slår.
509
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Jeg giver brød.
510
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Og suppe.
511
00:35:33,965 --> 00:35:35,591
Skøre amerikaner.
512
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Nu.
513
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
Igen.
514
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Lad mig forstå det ret.
515
00:36:26,851 --> 00:36:28,686
Eddies onkel, Wayne, tror,
516
00:36:28,769 --> 00:36:31,856
at Victor Creel stak af
fra Pennhurst Asyl,
517
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
og at det er ham,
der render rundt og slår folk ihjel?
518
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Stort set.
519
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Men Victor begik øjeæble-mordene
helt tilbage i 1950'erne.
520
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
I 1959.
521
00:36:44,035 --> 00:36:49,749
Det betyder, at mordene skete cirka 30 år,
før Elleve var i Vrangsiden.
522
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Ja.
523
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
Det betyder,
at uhyggelige Victor Creel er 70 år.
524
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Ja.
525
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Det betyder, at han er en bedstefarmorder,
526
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
som kan blive usynlig
og løfte folk op i luften.
527
00:37:02,303 --> 00:37:06,933
Det giver ikke mening. Det ved jeg godt.
Derfor kaldte jeg det et skud i tågen.
528
00:37:07,016 --> 00:37:10,436
Da du sagde "skud i tågen",
troede jeg, at du var beskeden,
529
00:37:10,519 --> 00:37:14,190
eller at du havde beviser,
som du ville imponere os med senere,
530
00:37:14,273 --> 00:37:17,318
men det her er virkelig et skud i tågen.
531
00:37:17,401 --> 00:37:21,364
Vi er snigskytter med bind for øjnene
og er blevet snurret rundt 50 gange.
532
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Jeg kommer!
533
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Undskyld, vi har travlt.
534
00:37:27,745 --> 00:37:30,122
Må vi få nøglerne til kælderarkivet?
535
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Selvfølgelig. Et øjeblik.
536
00:37:33,251 --> 00:37:35,378
Lød jeg led eller nedladende?
537
00:37:36,003 --> 00:37:37,505
-Nej.
-Okay.
538
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Undskyld. Men du virker irriteret.
539
00:37:41,676 --> 00:37:42,885
Du kender mig ikke.
540
00:37:42,969 --> 00:37:46,264
-Jeg mangler et filter og sociale evner.
-Okay.
541
00:37:46,347 --> 00:37:49,183
Jeg ved godt, at jeg er irriterende.
542
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
-Min mor minder mig om det dagligt.
-Okay.
543
00:37:52,395 --> 00:37:53,354
Okay, de damer.
544
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Værsgo. God fornøjelse.
545
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Ja. Tak.
546
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Max. Hej.
547
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Undskyld, jeg forstyrrer
dig i ferien, men…
548
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
…kan vi snakke sammen?
549
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Ja, selvfølgelig.
550
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Okay. Hun er inde.
551
00:38:24,260 --> 00:38:26,304
Jeg mangler kraveben, ikke øjne.
552
00:38:28,556 --> 00:38:29,473
Nå…
553
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Skal vi tale om det?
554
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Undskyld, om hvad?
555
00:38:36,939 --> 00:38:41,986
Om din momentane sindssyge tidligere,
da du nærmest kastede dig over Nance?
556
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
-Det er ikke, hvad der skete.
-Jo, det var.
557
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Det var offentligt med mange vidner.
558
00:38:47,950 --> 00:38:50,411
Antyder du, jeg er vild med Nance?
559
00:38:50,494 --> 00:38:52,288
Det er et faktum.
560
00:38:52,371 --> 00:38:58,169
Og fordi du samtidig nægter at date Robin,
er det den eneste logiske forklaring.
561
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Det er ikke den eneste.
562
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
Og hvad angår Nance,
563
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
forsøgte jeg bare at beskytte en ven.
564
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
-En ven, Henderson. Okay?
-Okay.
565
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Jeg vil ikke finde hende
med øjnene hevet ud af klamme Vecna.
566
00:39:11,599 --> 00:39:15,770
-Du er totalt rød i ansigtet lige nu.
-Nej, jeg er ej. Ti stille.
567
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Jeg slår dine tænder ud igen.
568
00:39:17,980 --> 00:39:19,815
Wow. Du gik for vidt.
569
00:39:22,276 --> 00:39:24,362
-Ikke fedt. Undskyld.
-Det er okay.
570
00:39:30,242 --> 00:39:35,081
Det er bare med alt det, der sker,
med alle mordene, er det…
571
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
Det gør alt værre igen.
572
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Du har oplevet et trauma, Max,
573
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
og når du lægger låg på dine følelser
og din smerte, som du gør,
574
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
bliver du let mindet om de følelser.
575
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Det mindste kan udløse de samme følelser.
576
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Ja, det ved jeg.
577
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Tror du, at du er klar
til at tale mere om den aften?
578
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Billy!
579
00:40:07,238 --> 00:40:08,989
Det skete i nabohuset.
580
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Hvabehar?
581
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Der, hvor Chrissy blev myrdet.
582
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
Politiet stillede en masse spørgsmål.
583
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Snakkede de med dig?
584
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
Jeg ved, at du så Chrissy.
585
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Max, jeg ikke må snakke
om Chrissy eller andre elever.
586
00:40:23,796 --> 00:40:28,175
Ja, hvad nu, hvis der var
en seriemorder på spil i mit nabolag?
587
00:40:28,259 --> 00:40:29,844
Har Chrissy nævnt noget?
588
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Noget om hvem, der kunne have gjort det?
589
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Jeg beklager,
men jeg må ikke snakke om det her.
590
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Du ønsker nok ikke,
at jeg snakker om dig med andre.
591
00:40:39,854 --> 00:40:44,817
Hvis jeg var død, og det ville hjælpe
med at finde min morder, ville jeg.
592
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Lad os lade politiet om det, okay?
593
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Ja, du har ret.
594
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Politiet har totalt styr på det.
595
00:40:57,580 --> 00:41:01,000
-Må jeg låne badeværelset?
-Ja. Op ad trappen. Til venstre.
596
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Tak.
597
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
KONTOR
598
00:41:22,897 --> 00:41:24,899
Nu kommer hun.
599
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
-Hvad sagde hun?
-Ingenting. Kør.
600
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
-Kør, Steve.
-Okay.
601
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
Der er ingen.
602
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
-Hvad gør vi nu?
-Vi leder.
603
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
Byen er ikke så stor.
604
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Der er kun få steder,
hvor de kan gemme sig.
605
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Hvor fanden er Sinclair?
606
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Dustin.
607
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Modtager du? Dustin.
608
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Lucas? Hvor fanden har du været?
609
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Hør efter.
610
00:42:07,358 --> 00:42:10,569
-Leder I efter Eddie?
-Vi har fundet ham. Uden din hjælp.
611
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
-Har I?
-I et bådhus på Coal Mill Road.
612
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Han er okay.
613
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
Han dræbte Chrissy.
614
00:42:16,033 --> 00:42:18,953
Det er løgn.
Eddie forsøgte at redde Chrissy.
615
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
Politiet påstår, at han gjorde det.
616
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Du ved latterligt lidt, Lucas.
617
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Mød os på skolen, så forklarer vi det.
618
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Det kan jeg ikke.
Der sker snart noget meget grimt.
619
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Hvad mener du? Noget grimt?
620
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Sinclair!
621
00:42:40,140 --> 00:42:41,100
Lucas?
622
00:42:42,142 --> 00:42:43,185
Lucas?
623
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
Hvad fanden lavede du?
624
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
-Jeg ledte efter spor.
-Spor?
625
00:42:50,484 --> 00:42:53,237
Tror putten, at han er Sherlock Holmes?
626
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Yo, kom så.
627
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Jeg fandt et.
628
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Hvad?
629
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Et spor.
630
00:43:09,503 --> 00:43:10,879
Jeg ved, hvor Eddie er.
631
00:43:28,939 --> 00:43:31,150
-Hvad har du gjort?
-Hvad har dog du gjort?
632
00:44:07,144 --> 00:44:08,646
Har I Jane Hopper med?
633
00:44:08,729 --> 00:44:10,898
-Ja. Hvorfor?
-Hun skal med mig.
634
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Nej!
635
00:44:39,677 --> 00:44:41,136
Hej, min ven.
636
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Kom nu. Vi er her.
637
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Kom så.
638
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Pis også.
639
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Velkommen til Alaska.
640
00:45:12,751 --> 00:45:14,086
Velkommen til Alaska.
641
00:45:14,169 --> 00:45:16,880
Hold da op. Er det her forår?
642
00:45:16,964 --> 00:45:18,298
Velkommen til Alaska.
643
00:45:21,343 --> 00:45:23,095
Velkommen til Alaska.
644
00:45:25,347 --> 00:45:26,807
Velkommen til Alaska.
645
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Velkommen til Alaska.
646
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Næste!
647
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
Næste fange!
648
00:47:20,712 --> 00:47:24,883
CREEL DØMT SKYLDIG
649
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
POLITIET FINDER TRE DØDE
650
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Har du fundet noget spændende?
651
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Intet nyt.
652
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
Det samme her.
653
00:47:39,940 --> 00:47:41,525
Victor lød helt normal.
654
00:47:41,608 --> 00:47:43,735
Død familie med manglende øjne,
655
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
indgik et forlig,
blev sendt til Pennhurst og bla bla bla.
656
00:47:52,286 --> 00:47:54,413
Hvad leder vi præcis efter?
657
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Nance?
658
00:48:03,672 --> 00:48:07,175
Nævnes der onde troldmænd
og andre dimensioner?
659
00:48:07,259 --> 00:48:08,510
Den slags ting?
660
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Det ved jeg ikke, okay?
661
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Det begynder at føles
som totalt spild af tid.
662
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
Du keder dig. Ring til Steve.
663
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Han kan hente dig.
664
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Og jeg er ikke rigtig i fare her, så…
665
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Du ved godt,
at Steve og jeg ikke har noget kørende.
666
00:48:32,326 --> 00:48:33,160
Hvad?
667
00:48:34,494 --> 00:48:39,166
Og det går jo godt med dig og Jonathan,
fordi I skal på college sammen.
668
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
I er et af de der imponerende par
med succes, men jeg ville bare…
669
00:48:43,503 --> 00:48:48,842
Jeg ville bare sikre mig, at du ved,
at Steve og jeg blot er venner.
670
00:48:48,926 --> 00:48:51,345
Platoniske med stort P.
671
00:48:54,890 --> 00:48:59,019
Hvis det nu gør det anspændt imellem os.
672
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Det gør det ikke.
673
00:49:04,107 --> 00:49:05,192
For fanden da.
674
00:49:06,109 --> 00:49:07,945
De har Den Ugentlige Vogter!
675
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
De skriver
om den afskyelige snemand og ufoer.
676
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Ufoer eksisterer.
Jeg ved ikke med den afskyelige snemand.
677
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Men vi leder jo efter information
om onde troldmænd.
678
00:49:18,246 --> 00:49:21,667
Hvis nogen har skrevet noget,
er det de her sære snegle.
679
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
DEN UGENTLIGE VOGTER
680
00:49:28,882 --> 00:49:30,384
"Elvis klonet af aliens."
681
00:49:31,093 --> 00:49:32,010
Man ved aldrig.
682
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Victor Creel hævder,
at hævngerrig dæmon dræbte hans familie.
683
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
Mordet, der chokerede et lokalsamfund."
684
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Det er rigtig sjovt.
685
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Jeg mener det seriøst.
686
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Kom her.
687
00:49:56,118 --> 00:50:00,998
"Ifølge flere vidner troede Victor,
hans hus var hjemsøgt af en dæmon.
688
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Victor hyrede en præst til
at fordrive dæmonen fra sit hjem."
689
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Originalt i 1950'erne.
Eksorcisten var ikke lavet.
690
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Fortsæt.
691
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Okay, Victor hævdede,
at fordrivelsen ikke virkede,
692
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
men ophidsede dæmonen,
som dræbte hans familie og rev øjnene ud.
693
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Victor troede,
at han blev skånet som straf.
694
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Det er belejligt for Victor.
695
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Ja, eller superubelejligt.
696
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Og måske grund til,
at Victor blev erklæret sindssyg.
697
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Det lyder sindssygt.
Det var hemmeligt, fordi…
698
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Forliget. Filerne blev forseglet.
699
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
Hvad nu, hvis en dæmon hjemsøgte Victor?
700
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Men dæmonen var ikke
bare en tilfældig dæmon.
701
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Det var Vecna.
702
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
-Dustin, modtager du?
-Ja, jeg modtager.
703
00:50:46,418 --> 00:50:50,380
Nancy er et geni.
Vecnas første ofre er fra 1959.
704
00:50:50,464 --> 00:50:51,965
Hun ramte plet.
705
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Det lyder totalt skørt,
men jeg kan ikke snakke lige nu.
706
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Hvad laver du?
707
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Jeg bryder ind på skolen
for at stjæle fortrolige dokumenter.
708
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Gentag det lige.
709
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Skynd jer nu bare herhen.
710
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Så forklarer vi alt.
711
00:51:06,063 --> 00:51:09,566
-Skulle de ikke tale med frk. Kelley?
-De kan ikke være alene.
712
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Det er ligesom Watergate.
713
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ELEVMAPPER
714
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
-Hawkinsgate.
-Blev de ikke fanget?
715
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Hold da kæft.
716
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Fandt du den?
717
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Ja, og ikke bare Chrissys.
Fred så også frk. Kelley.
718
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Hvis Sinclair har ret,
gemmer særlingen sig her.
719
00:51:49,981 --> 00:51:54,319
Vi følges ad gennem skoven,
og så kan Patrick og Andy gå en anden vej.
720
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Gå den her vej rundt.
721
00:51:56,238 --> 00:52:00,534
Jeg og Sinclair fortsætter,
og så angriber vi ham fra begge sider.
722
00:52:01,243 --> 00:52:02,661
Det vil overrumple ham.
723
00:52:24,432 --> 00:52:28,145
Undskyld al hurlumhejet derude.
Jeg ville ikke skræmme dig.
724
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Men du fik skabt et lille problem
for dig selv, ikke sandt?
725
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
Jeg flyttede jer til Lenora,
fordi jeg tænkte:
726
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
"En sikker by.
Kedelig og langt væk fra Hawkins.
727
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Intet kan ske her."
728
00:52:41,908 --> 00:52:44,035
Hvad var det? En rulleskøjte?
729
00:52:45,579 --> 00:52:46,955
Vil I bestille?
730
00:52:47,038 --> 00:52:52,002
Ja. Jeg vil bede om…
Noget mere kaffe, og jeg vil bede om…
731
00:52:52,085 --> 00:52:53,587
Hvad med dagens sandwich?
732
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Bestil, hvad du vil. Jeg betaler.
733
00:52:58,925 --> 00:53:00,135
Vafler, tak.
734
00:53:01,928 --> 00:53:04,598
Det er aldrig for sent på dagen
til morgenmad.
735
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Får jeg problemer?
736
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
For rulleskøjteuheldet? Nej.
737
00:53:09,269 --> 00:53:11,229
Det får vi til at forsvinde.
738
00:53:11,313 --> 00:53:12,981
Det skal du ikke tænke på.
739
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Er det ikke derfor, du er her?
740
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
Helt ærligt, min ven, jeg…
741
00:53:17,611 --> 00:53:18,528
Gid det var.
742
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
I går aftes så jeg noget.
743
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Noget, som jeg har frygtet i lang tid.
744
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Jeg er nødt til bare at sige det.
745
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Hawkins er i fare.
746
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Du har kæmpet
mod den her ondskab før og vundet.
747
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Men ondskaben er som en virus.
748
00:53:46,848 --> 00:53:49,643
Hver gang den vender tilbage,
er den stærkere,
749
00:53:49,726 --> 00:53:52,020
klogere og mere dødelig.
750
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
En krig vil ramme Hawkins.
751
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Hvor er du, særling?
752
00:54:07,953 --> 00:54:09,579
Er du sikker på, Eddie var her?
753
00:54:09,663 --> 00:54:11,623
Ja, det er jeg sikker på.
754
00:54:11,706 --> 00:54:13,917
Okay, lad os kigge bagved huset.
755
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Se omme bagved!
756
00:54:22,759 --> 00:54:28,098
Der er gode mennesker, modige venner,
som har hjulpet dig med at kæmpe før.
757
00:54:30,183 --> 00:54:33,186
Men de kan ikke selv vinde den her krig.
758
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
Ikke uden dig.
759
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Jeg ved,
at det er uretfærdigt at bede dig om mere,
760
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
men jeg var ikke kommet,
hvis der var en anden udvej,
761
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
hvis jeg ikke troede,
du er den eneste, der har en chance
762
00:54:46,825 --> 00:54:50,537
for at bekæmpe det her én gang for alle.
763
00:54:51,955 --> 00:54:53,832
Jeg har ikke mine kræfter.
764
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
Hvad nu, hvis jeg fortalte dig,
at der er en måde…
765
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
…at få dem tilbage på?
766
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Jeg har frygtet det her øjeblik,
så jeg har forberedt mig
767
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
ved at udvikle en metode
til at genskabe dine evner.
768
00:55:15,061 --> 00:55:19,858
Et program, der ikke bare genskaber dem,
men gør dem stærkere end før.
769
00:55:20,567 --> 00:55:23,236
Men der er andre,
som ikke har tillid til dig,
770
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
og som tror, du er skyld i det.
771
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Jeg tror, de tager fejl.
772
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Og at du er løsningen på problemet.
773
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
Og hvis vi gør det her,
774
00:55:33,038 --> 00:55:35,874
må jeg bede dig om
at tage af sted med mig nu.
775
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Værelset er under "Byers".
776
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Men du skal vide,
at der er en reel risiko for,
777
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
at programmet slår fejl.
778
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
Og hvis det gør,
ser du aldrig dine venner igen.
779
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Mine venner…
780
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
…i Hawkins. Er de i fare?
781
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
TRAUMA, MARERIDT, SØVNLØSHED, HOVEDPINER
782
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Dine venner i Hawkins er desværre…
783
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
-Må jeg se Freds mappe?
-Ja.
784
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…midt i stormens øje.
785
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Du vil måske have lyst til at se dem nu,
786
00:56:09,532 --> 00:56:14,329
men hvis du gør, sætter du alt på spil
og udsætter alle for fare.
787
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
VOLDSOMME HOVEDPINER
788
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Max, jeg ved, at der er noget galt.
789
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
NÆSEBLOD
790
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
MANGE MARERIDT
791
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
Max. Det, du har oplevet…
792
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
GAMMELT TRAUMA
793
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Billy!
794
00:56:39,521 --> 00:56:42,982
…er meget for alle.
Og det er okay, hvis du ikke er okay.
795
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Max? Hvad er der?
796
00:56:45,693 --> 00:56:47,821
Max!
797
00:56:48,530 --> 00:56:50,615
Max.
798
00:56:50,698 --> 00:56:53,076
De er ikke de eneste, som er i fare.
799
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Det er alt liv, som vi kender det.
800
00:56:55,954 --> 00:56:57,372
Det er derfor, jeg kom.
801
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Fordi du er vores bedste chance.
802
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Vores eneste chance.
803
00:57:03,545 --> 00:57:05,463
Hvad nu, hvis jeg ikke er god?
804
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Hvad nu, hvis jeg er monsteret?
805
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Jeg kender dig ikke så godt,
806
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
men jeg vil vædde hele Jordens skæbne på,
at du er en af de gode.
807
00:57:15,723 --> 00:57:20,812
Men jeg ved, at du i meget af dit liv
har taget imod ordrer fra folk som mig.
808
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Det ved jeg godt.
809
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Hvis du helst vil hjem,
kører jeg dig hjem.
810
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Eller…
811
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
…tag med mig nu.
812
00:57:30,196 --> 00:57:31,614
Og find selv ud af det.
813
00:59:34,404 --> 00:59:36,239
Max.
814
01:02:05,638 --> 01:02:10,977
Tekster af: Karen Marie Svold Coates