1 00:00:39,164 --> 00:00:40,040 Sam. 2 00:01:12,906 --> 00:01:16,201 Der var ingen tegn på en overfaldsmand. Ingen blå mærker. 3 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Ingen tegn på modstand. 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Som om hendes overfaldsmand var et spøgelse. 5 00:01:22,415 --> 00:01:26,503 -Minder det dig om noget, doktor? -Nej, det gør det ikke. 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Er du sikker? 7 00:01:29,631 --> 00:01:31,007 Hvorfor er du her? 8 00:01:31,549 --> 00:01:33,635 -Helt ærligt. -Jeg vil høre din mening. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Jeg blev fyret, husker du. 10 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 En fremmed regering invaderede vores land på din vagt. 11 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Det måtte være konsekvenser. Det forstår du vel. 12 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Det, jeg forstår, er, at der foregår noget i den by, 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 som ingen helt forstår. 14 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Og jeg forstår også, at militær styrke ikke er svaret. 15 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Hvad er svaret så, doktor? 16 00:01:56,574 --> 00:01:58,201 Flere videnskabsfolk? 17 00:01:58,284 --> 00:02:02,664 Det var videnskabsmænd, mænd som dig, der har skabt dette problem. 18 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Alt, der er sket i Hawkins, kan spores til Brenners kæledægge. 19 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Er du ikke enig? 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Dr. Brenner trænede hende i det her: 21 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 langdistancemord. 22 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Det, du snakker om, er umuligt. 23 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 -Er det? -Elleve er død. 24 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 -Det tror jeg ikke. -Hvor har hun gemt sig? 25 00:02:35,280 --> 00:02:39,325 Ifølge rygterne lever hun og får hjælp af nogen fra inderkredsen. 26 00:02:39,409 --> 00:02:42,495 Siger du, at jeg hjælper hende? Påstår du det? 27 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Hvis jeg ville sludre, ville jeg have ringet til dig. 28 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Du kan vælge den lette måde og sige, hvor hun er, eller… 29 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 …vi kan gøre det på den hårde måde. 30 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 Kom så! 31 00:03:08,563 --> 00:03:10,148 Hvad skal du med kassen? 32 00:03:10,231 --> 00:03:13,985 Det er Peters gamle skoleprojekter. Dem har du ikke brug for. 33 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 Hey! Jeg taler til dig! 34 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Sam, gør noget. 35 00:03:36,549 --> 00:03:40,094 Jeg vil vide alt om hans gøren og laden i det sidste år. 36 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Hvis vi er heldige, 37 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 fører han os direkte til pigen. 38 00:03:52,398 --> 00:03:54,442 EN NETFLIX-SERIE 39 00:04:42,365 --> 00:04:49,289 KAP. 3: MONSTERET OG SUPERHELTEN 40 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Hvad hedder du? 41 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 -Angela. -Angela. 42 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Ved du, hvor du er, Angela? 43 00:05:05,471 --> 00:05:08,599 -Rink-O-Mania tror jeg? -Rink-O-Mania. Nemlig. 44 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 -Hvor gør det ondt, søde ven? -Mit hoved. 45 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 -Wow. -Gør dit hoved ondt? 46 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 -Og min næse. -Du godeste… 47 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 Jeg kan ikke trække vejret. 48 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Tag nogle dybe indåndinger. 49 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Træk vejret langsomt, okay. 50 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Sådan. 51 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Du bløder, men du skal nok klare det, Angela. 52 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 -Nej. -Det lover jeg. 53 00:05:28,536 --> 00:05:31,247 Du skal svare på et par spørgsmål, okay? 54 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Okay. 55 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Okay. 56 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Nej. 57 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Det ved jeg ikke. 58 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Jeg ved, at det her nok ærgrer jer, 59 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 men skoleballets fremtidige dronning klarer sig. 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Det er bare gummihjul. 61 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Plastik. 62 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Ikke hårdt plastik, men… 63 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 -Bare den bløde slags. -Helt sikkert. 64 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Har I tænkt over, hvorfor hjulene ikke er af træ? 65 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Eller metal? 66 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Så ingen kommer til skade, når de bliver klasket med dem. 67 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Ja, det sker langt oftere, end I tror. 68 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Rulleskøjteangreb. 69 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Mand. I det mindste var det ikke en isskøjte. 70 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Så var næsen skåret rent af. 71 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 -Det kunne have været meget værre. -Meget værre. 72 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 I det store hele er det et lille blip. 73 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Det er et sjovt ord, mand. 74 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 "Blip." 75 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Blip." 76 00:06:59,293 --> 00:07:00,253 Mor? 77 00:07:03,297 --> 00:07:07,468 Jamen dog! Er I ikke en fryd for øjet? 78 00:07:07,552 --> 00:07:09,595 -Hej, Murray. -Kan I lide risotto? 79 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Ja. 80 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Jeg kørte på motorvej I-5 og skulle se en kunde i Ventura. 81 00:07:17,103 --> 00:07:22,150 Jeg ledte efter et motel til natten, og pludselig kom jeg i tanke om det: 82 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Flyttede familien Byers ikke hertil?" 83 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Det er en lille verden, ikke sandt? 84 00:07:26,821 --> 00:07:31,534 Og jeg tænkte: "Hør engang. Bør jeg ikke besøge mine gamle venner?" 85 00:07:31,617 --> 00:07:34,537 -Det er sødt af dig. -Skønt, at jeg må overnatte. 86 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Og han laver mad. 87 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 Og gør rent. En rigtig lille husmor. 88 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 Du burde blive her. 89 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Jeg er fristet, Joyce, men du har jo den der… 90 00:07:43,796 --> 00:07:46,174 Nå ja, forretningsrejsen. 91 00:07:46,257 --> 00:07:47,925 Hvilken forretningsrejse? 92 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Ih du milde. Det var jeg ved at glemme at sige. 93 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 -Der var noget uventet arbejde. -Ræk mig olien. 94 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Det er vin. 95 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Og det viser sig, at jeg skal til en konference i morgen i Alaska. 96 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 -Alaska? -I morgen? 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Vildt, ikke? 98 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Det er, hvor Britannicas har kontor. 99 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Joan og Brian Britannica. 100 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Bor inuitterne stadig i igloer, 101 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 eller er de fuldt ud integreret i forstæderne nu? 102 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Hvem er det? 103 00:08:19,290 --> 00:08:25,046 Og derfor, Jonathan, har du ansvaret her, mens jeg er væk. 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 -Ja. -Vent. 105 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Hvad? 106 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Hvad sker der? 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Din mor skal til Alaska. 108 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Skal du til Alaska? 109 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 -Hvad sker der i Alaska? -Britannicas er der. 110 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Britannicas? 111 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Jonathan, hvad er der i vejen? 112 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 -Jeg ved, hvad der er med ham. -Vi har haft en stressende dag. 113 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Stress, hvad? 114 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 En pige blev klasket i hovedet på rulleskøjtebanen. 115 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 -Klasket? -Ja, et af de der ondsindede skøjteangreb. 116 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 -Et skøjteangreb? -Ja, men det var ikke en isskøjte. 117 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 -Det var en plastikskøjte. -Nej, det var gummi. 118 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Gummi. 119 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Jeg ved det ikke. 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Men hun så ud til at klare sig. 121 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 -Hun skal nok klare sig. -Hun så ikke sådan ud. 122 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 El. Skal du ikke spise færdig… Hvad? 123 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 Hver sker der, folkens? 124 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Okay, jeg fornemmer noget anspændthed. 125 00:09:26,607 --> 00:09:28,442 Hader I alle sammen risottoen? 126 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Nej, slet ikke. Den er lækker. 127 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Den her risotto er hammerlækker, makker. 128 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 Jeg ved stadig ikke, hvem han er. 129 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Hvad har du gjort? 130 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Hvad har du gjort? 131 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Angela! 132 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Hvad har du gjort? 133 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Hvad har du dog gjort? 134 00:11:13,506 --> 00:11:18,427 FARTGRÆNSE 69 135 00:11:28,896 --> 00:11:33,651 Når han ser det her, skider han i bukserne og kalder på sin mor. Han er en kujon. 136 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 Gid han gør modstand, så jeg kan slå igen. 137 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 Ja, for fanden. 138 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 Se lige, hvem der vil med os. 139 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Hvad har I gang i? 140 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 Vi pakker. 141 00:11:43,577 --> 00:11:44,745 Til jagten. 142 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Hey, mand. Slap af. 143 00:11:50,876 --> 00:11:52,586 Vi er ikke mordere som Eddie. 144 00:11:52,670 --> 00:11:55,673 Vi vil bare snakke med ham og få ham til at tilstå. 145 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Ja, en kort venlig samtale. 146 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Hør. 147 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Du kendte ikke Chris. 148 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Jeg forstår godt, hvis du vil hjem. 149 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Du vil stadig være en af os. 150 00:12:15,067 --> 00:12:15,901 Nej. 151 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Jeg er okay. 152 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Jeg vil hjælpe jer. 153 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Okay. 154 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Særlinge-jagt. 155 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Pis. 156 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Åh nej. 157 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 For pokker… 158 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Vi har varer med. 159 00:12:52,062 --> 00:12:55,566 Vi har en god nyhed og en dårlig nyhed. 160 00:12:56,650 --> 00:12:59,653 -Hvad vil du høre først? -Altid den dårlige først. 161 00:12:59,737 --> 00:13:00,821 Den dårlige nyhed. 162 00:13:00,905 --> 00:13:05,534 Vi aflyttede Hawkins politi med Cerebroen, og de leder uden tvivl efter dig. 163 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 De er ret sikre på, du dræbte Chrissy. 164 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Faktisk 100 procent sikre. 165 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 -Den gode nyhed? -Dit navn er ikke offentliggjort. 166 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Men hvis vi fandt frem til det, kan andre også. 167 00:13:16,504 --> 00:13:21,175 Og når det kommer ud, vil hele cirkusset lede efter dig. 168 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Jagt særlingen, ikke? 169 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 -Nemlig. -Pis. 170 00:13:24,595 --> 00:13:28,599 Før det sker, må vi finde Vecna, dræbe ham og bevise, du er uskyldig. 171 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Er det bare det, vi skal? 172 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Ja, ikke andet. 173 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Hør her, Eddie. 174 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 Jeg ved, det, Dustin siger, lyder usandsynligt, 175 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 men vi har faktisk gjort det før. 176 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 De har gjort det et par gange, og jeg har gjort det en gang. 177 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Min var af menneskekød, og deres var mere røgagtig, 178 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 men pointen er, at sammen skal vi nok klare det. 179 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 En pige med superkræfter plejer at hjælpe. 180 00:13:52,373 --> 00:13:57,044 -Men kræfterne forsvandt, så… -Derfor er vi teknisk set mere i… 181 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 -En slags… -Idéfase. 182 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Idéfase. 183 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Der er ingen grund til bekymring. 184 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 -Pis. -Presenningen. 185 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Hvad skete der, efter du så Wayne? 186 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Hunden gøede, og så… 187 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 …var han bare væk. 188 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Så du nogen luske omkring? Som ikke hørte til? 189 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 Nej, der var ikke nogen. 190 00:14:51,223 --> 00:14:53,767 -"Ikke nogen"… -Betjent Daniels ved det her. 191 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Har I spurgt Victor Creel? 192 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 -Hvad mener du? -Victor Creel. 193 00:14:58,564 --> 00:15:01,233 Wayne har sagt, at den tosse har gjort det. 194 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Victor er låst inde. Ham skal du ikke tænke på. 195 00:15:05,821 --> 00:15:10,367 Du sagde, at da du sidst så Fred, var han ved picnicbordene. 196 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Er det korrekt? 197 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Frk. Wheeler. 198 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Han var ved picnicbordene. Korrekt? 199 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Frk. Wheeler. 200 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Minder picnicbordet dig om noget? 201 00:15:48,781 --> 00:15:52,701 Venner, de viser Politiskolen 3 klokken fire. 202 00:15:52,785 --> 00:15:54,828 Det kunne være sjovt. 203 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Vi kan måske blive hjemme i dag. 204 00:15:57,206 --> 00:15:58,248 Hvad sker der? 205 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 Skal I surmule hele ferien? 206 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Vi surmuler ikke. Men filmen skulle være dårlig. 207 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Den… 208 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Hej, El. 209 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Jeg har lavet Eggo-vafler, men de er nok kolde. 210 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 Den er flot. Hops hytte, ikke? 211 00:16:44,878 --> 00:16:47,631 Skal vi slet ikke snakke om det? 212 00:16:48,882 --> 00:16:49,758 Om hvad? 213 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Det ved jeg ikke. Om i går eller… 214 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 …alt muligt. 215 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Der er intet at sige. 216 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Ja, jeg tror… 217 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Jeg tror, at jeg er lidt… 218 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Jeg forstår det ikke. 219 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Vil du ikke fortælle mig, hvad der foregår her? 220 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Du ved, at jeg ikke er ret populær derhjemme. 221 00:17:12,698 --> 00:17:16,618 Det har du set. Jeg er altid blevet mobbet. 222 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Jeg ved, hvordan det er. 223 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Nej. 224 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Det gør du ikke. 225 00:17:23,208 --> 00:17:25,919 Okay. Hvad er det, jeg ikke forstår? 226 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Jeg er anderledes. 227 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Jeg hører ikke til her. 228 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Mener du i Lenora? 229 00:17:44,063 --> 00:17:44,938 Nogen steder. 230 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Det tror du vel ikke på? 231 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Alle ser på mig, som om… 232 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 …jeg er et monster. 233 00:17:54,073 --> 00:17:55,908 De kender dig ikke. 234 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Du synes også, jeg er et monster. 235 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Hvad? 236 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 I går. 237 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Den måde, du så på mig. 238 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 Du var bange for mig. 239 00:18:06,168 --> 00:18:07,211 Nej. 240 00:18:07,711 --> 00:18:10,964 Nej, det er ikke sandt. Jeg var overrasket. 241 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Jeg var måske lidt rystet, da det skete, men jeg… 242 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 Undskyld. Jeg følte mig lammet. 243 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Det var så vildt. Det skete så hurtigt. 244 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Men det ændrer ikke noget. Pyt med det. 245 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Jeg holder af dig… 246 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 …rigtig meget. 247 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 "Holder af." 248 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Men elsker du mig ikke længere? 249 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Hvad? Hvem har sagt, at jeg ikke gør det? 250 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Du siger det aldrig. 251 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Jeg siger det. 252 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 Du skriver det heller ikke. 253 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Fra Mike." 254 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Okay. Elleve, du opfører dig latterligt. 255 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 Hvad er der med dig? 256 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Du ved, hvad jeg synes om dig. Du er den mest utrolige person i verden. 257 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Og du må ikke lade de åndsamøber ødelægge dig. Ødelægge os. 258 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 De er paphoveder. 259 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 De er paphoveder. 260 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Og du er en superhelt. 261 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Ikke længere. 262 00:19:24,163 --> 00:19:27,499 -Ti dollars på, at mor har glemt noget. -Ja. 263 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Nej tak til det væddemål. 264 00:19:31,962 --> 00:19:33,422 Bor Jane Hopper her? 265 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Ja, hvad drejer det sig om? 266 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Er Janes far eller mor hjemme? 267 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Nej, hendes mor er udenbys. 268 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Jeg er hendes bror. Stedbror. Men… 269 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Undskyld, hvad drejer det her sig om? 270 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 En hændelse i Rink-O-Mania i går aftes, som Jane var involveret i. 271 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Det var et uheld. 272 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 -Ikke ifølge arrestordren. -Arrestordre? 273 00:19:53,525 --> 00:19:56,486 -Det er helt tosset. Det er unødvendigt. -Hej. 274 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 Er du Jane Hopper? 275 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Du har ikke pligt til at udtale dig. 276 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig i en retssag 277 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Du har ret til en advokat. 278 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Har du ikke råd til en advokat, vil du få en beskikket. 279 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 Hvor tager I hende hen? 280 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Er det nødvendigt med håndjern? 281 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Svar mig nu. 282 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Elleve, hør på mig, okay? 283 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Se nu på mig. 284 00:20:36,485 --> 00:20:37,653 Det skal nok gå. 285 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Jeg skal nok få styr på det. 286 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Forhold dig roligt, og så skal det hele nok gå, okay? 287 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Du skal bare stole på mig. 288 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Det lover jeg. Jeg får dig ud. 289 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 Er mors fly lettet? 290 00:20:59,716 --> 00:21:03,720 Mine damer og herrer, sikkerhedsbælteskiltet er nu tændt. 291 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 Spænd venligst sikkerhedsbæltet. 292 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Skulle jeg have fortalt dem det? 293 00:21:14,481 --> 00:21:15,440 Hvad? Hvem? 294 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 Børnene. 295 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Om Hopper. 296 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Det føltes så forkert at lyve overfor dem. 297 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Ja. 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Tja… 299 00:21:25,993 --> 00:21:28,036 Jeg er ikke ekspert i opdragelse. 300 00:21:29,621 --> 00:21:33,583 Men hvis det trøster dig lidt, synes jeg, du gjorde det rigtige. 301 00:21:33,667 --> 00:21:34,918 Det ansvarlige. 302 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Ansvarlige. 303 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Dine børn, og velsignet være de små gavtyve, 304 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 elsker at blande sig. 305 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 Nu vil de blot spille for meget Nintendo, 306 00:21:45,971 --> 00:21:49,266 spise for meget junkfood, ryge tjald, bælle nogle øl 307 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 og udfolde sig seksuelt. 308 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Hvad er det værste, der kan ske? 309 00:21:54,021 --> 00:21:58,483 Undskyld mig. Undskyld, men De skal spænde sikkerhedsbæltet. 310 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Selvfølgelig. 311 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Spænd bæltet. 312 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Som om det vil redde mig, hvis vi styrter. 313 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Hvad så, amerikaner? 314 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Hvorfor tager det så lang tid? Er du træt? 315 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Svin. 316 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Hvad siger du? 317 00:23:25,153 --> 00:23:26,488 Røvhul! 318 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 Dit russiske er bedre. Det er dit skuespil også. 319 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Okay, hvad er der? 320 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 Jeg har nyt fra USA. 321 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 Fra dine venner. 322 00:23:44,381 --> 00:23:46,675 De tager dine penge med til Alaska. 323 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Hvornår? 324 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 I dag håber jeg. 325 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Hvis min pilot får pengene, kommer de med hans fly i morgen. 326 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Så kan du flyve med dem hjem til dit land. 327 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Jeg bliver rig, 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,688 og du er en fri mand. 329 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 -Det lyder for utroligt, ja? -Ja. 330 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Kan du stole på piloten? 331 00:24:07,404 --> 00:24:09,739 Han hedder Yuri Ismaylov og er smugler. 332 00:24:09,823 --> 00:24:14,453 Han kommer med amerikanske varer til mig og de andre vagter af og til. 333 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Cigaretter, peanutbutter, Playboys. 334 00:24:17,372 --> 00:24:19,082 Det bedste, USA kan tilbyde. 335 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 -Skønt. En forbryder. -Ja. 336 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Hvem skulle ellers gøre det? Gandhi? 337 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 Er du bekymret for din kvinde? 338 00:24:29,259 --> 00:24:31,511 Jeg kan se, hvorfor du kan lide hende. 339 00:24:32,512 --> 00:24:36,766 Da jeg talte med hende, kunne jeg høre på stemmen, at hun er smuk. 340 00:24:36,850 --> 00:24:37,809 Og ilter. 341 00:24:37,893 --> 00:24:39,019 Det kan jeg lide. 342 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 En skam, jeg ikke får hende at se. 343 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Du har lovet mig, at hun vil være i sikkerhed. 344 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Det vil hun være. 345 00:24:47,652 --> 00:24:48,904 Overlad Yuri til mig. 346 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 Du har vigtigere ting at tænke på. 347 00:24:51,448 --> 00:24:56,411 Husk, at hvis du ikke når flyet i morgen, vil jeg alligevel være rig, 348 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 og du vil være fanget i Kamtjatka. 349 00:24:58,788 --> 00:25:02,709 Hvad end du planlægger, amerikaner, må du hellere komme i gang. 350 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Antonov! 351 00:25:06,588 --> 00:25:09,341 Bliv nu færdig. Han skal tilbage til skinnerne. 352 00:25:09,424 --> 00:25:12,469 Ja ja, kammerat. Jeg sætter ham bare på plads. 353 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 Nysgerrige fjols. 354 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Hvor skal det være? 355 00:25:29,861 --> 00:25:34,574 Siger du, at det væsen, som har dræbt Fred og Chrissy, er fra Vrangsiden? 356 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Hvis skoen passer… 357 00:25:36,034 --> 00:25:41,122 Vores teori er, at han angriber med en trylleformular eller forbandelse. 358 00:25:41,748 --> 00:25:46,670 Om han adlyder mind-flayerens befalinger, eller om han dræber for sjov, ved vi ikke. 359 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Vi ved bare, at det her er anderledes. 360 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 -Nyt. -Det giver ikke mening. 361 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 Det er en teori. 362 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 Nej, Fred og Chrissy giver ikke mening. 363 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 Hvorfor dem? 364 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 De var det forkerte sted. 365 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 -De var til kampen. -Og nær trailerparken. 366 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Vi er i trailerparken. 367 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Burde vi måske holde os væk? 368 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 Der er noget ved det her sted. 369 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Fred opførte sig underligt fra starten. 370 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Hvordan underligt? 371 00:26:16,241 --> 00:26:17,158 Bange, 372 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 nervøs og oprevet. 373 00:26:20,370 --> 00:26:23,373 -Ifølge Max var Chrissy også oprevet. -Men ikke her. 374 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Hun græd på skolens toilet. 375 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 Seriemordere forfølger deres offer, før de slår til, ikke? 376 00:26:31,631 --> 00:26:35,385 -Hvis Fred og Chrissy så den her Vecman… -Vecna. 377 00:26:35,468 --> 00:26:39,264 Jeg ved ikke med jer, men så jeg et klamt troldmandsmonster, 378 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 ville jeg sige det til nogen. 379 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Det gjorde de måske. 380 00:26:44,227 --> 00:26:46,313 Chrissy forlod frk. Kelleys kontor. 381 00:26:47,314 --> 00:26:51,359 Man fortæller ikke politiet om monstre. De vil ikke tro på en. 382 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 -Man går til ens… -Psykolog. 383 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Hallo, Nance. 384 00:27:05,123 --> 00:27:06,207 Hvor skal du hen? 385 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Jeg ville lige undersøge noget først. 386 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Vil du dele det med os? 387 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Spild ikke tiden. Det er et skud i tågen. 388 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 Okay. Har du mistet forstanden? 389 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 Alene med Vecna på spil? 390 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Det er for farligt. Du har brug for nogen til… 391 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Værsgo. Jeg går med Nance. 392 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 I besøger psykologen. 393 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 -Jeg bør ikke køre. -Hvorfor ikke? 394 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 -Jeg har ikke kørekort. -Hvorfor? 395 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 Jeg kan ikke køre. 396 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 -Jeg kan køre. -Nej, ikke igen. Aldrig. 397 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Alle andre end dig. Nej. 398 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 -Niks. -Kom nu. 399 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 -Nej. -Okay. Det her er dumt. 400 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Vi damer bliver sammen. 401 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Medmindre du føler trang til at beskytte os. 402 00:27:51,586 --> 00:27:52,754 Pas på. 403 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 -Skal du bare stå og glo? -Ti stille. 404 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 -Skal vi køre? -Ti stille. Sæt dig ind i bilen. 405 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Tør fødderne af. 406 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 Udenfor, ikke indenfor. 407 00:28:05,058 --> 00:28:08,395 Altid babysitteren. Altid den skide babysitter! 408 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 -Hej, din fede ko. -Lad mig være i fred! 409 00:28:57,736 --> 00:29:01,030 Kan jeg sige nej? Hvis jeg siger nej, forlader han mig. 410 00:29:01,114 --> 00:29:02,991 …bare hoste. Lægerne tager fejl. 411 00:29:03,074 --> 00:29:06,870 Hun kan ikke tvinge mig til at bo der. Det ville hun ikke gøre. 412 00:29:06,953 --> 00:29:09,831 Jeg siger bare, at jeg snublede igen. Et uheld. 413 00:29:11,499 --> 00:29:12,834 Drikker du nu igen? 414 00:29:12,917 --> 00:29:15,336 Se dig lige. Du gør hele familien flov. 415 00:29:15,420 --> 00:29:17,005 Forbandede skændsel… 416 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Patrick, din næse. 417 00:29:21,176 --> 00:29:22,802 Du har næseblod, makker. 418 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Ad, hvor ulækkert. 419 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Jamen dog. Hvad har vi her? 420 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 I kommer for tidligt, venner. 421 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 Forestillingen er i næste uge. 422 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 -Var det musik? -Vi leder efter Eddie Munson. 423 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Han er med i jeres såkaldte band. 424 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Hvad rager det dig? 425 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Det vedkommer kun os. 426 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Lucas? 427 00:29:59,756 --> 00:30:01,633 Hvad laver du med de narrøve? 428 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Kender du dem, Sinclair? 429 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 De kender min søster. 430 00:30:09,057 --> 00:30:11,059 De forsøgte at få mig med i deres… 431 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 …klub eller kult. 432 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Lucas, hvad fanden? 433 00:30:15,271 --> 00:30:17,315 Vi prøver bare at finde Eddie. 434 00:30:17,398 --> 00:30:20,193 Du har øjne, ikke? Han er ikke her. 435 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 Hov, du! 436 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Hey! 437 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 -Hvor er han? -Det ved jeg ikke! 438 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Hey! Giv slip på ham! 439 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Prøv at spille trommer med en brækket hånd. 440 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Dustin! 441 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -Hvad? -Dustin Henderson! 442 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -Hvad? -Dustin Henderson! 443 00:30:47,846 --> 00:30:52,058 Han ringede og spurgte efter Eddie, mand. Han har måske fundet ham! 444 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Se? Det var ikke så svært, vel? Men… 445 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 Hvor finder vi så "Dustin"? 446 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 Og så slog du hende? 447 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Du bliver nødt til at svare højlydt. 448 00:31:12,996 --> 00:31:13,872 Ja. 449 00:31:14,998 --> 00:31:16,833 Og så slog jeg hende. 450 00:31:17,709 --> 00:31:19,210 Og hvorfor slog du hende? 451 00:31:22,338 --> 00:31:23,464 Det ved jeg ikke. 452 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Ved du det ikke? 453 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 Den pige, du slog, fik en alvorlig hjernerystelse. 454 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Vidste du det? 455 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Nej. 456 00:31:35,894 --> 00:31:38,104 Hun virker ikke ret ked af det, vel? 457 00:31:38,187 --> 00:31:39,480 Nej, hun gør ej. 458 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Nej, hun gør ej. 459 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 Ville du dræbe hende? 460 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 -Det ved jeg ikke. -Ved du det ikke? 461 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Nej. 462 00:32:00,126 --> 00:32:03,004 Nej til at dræbe hende? Nej, du ved det ikke? 463 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Det ved jeg ikke. 464 00:32:11,012 --> 00:32:12,138 Vend dig til højre. 465 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Jane Hopper. 466 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Ja, jeg kan se hende. De er ved at registrere hende. 467 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Okay. Hvad betyder det helt præcist? 468 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Hun skal indregistreres. Så skal hun på en sikret institution. 469 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 -Hvad? -Fængsel? Skal hun i fængsel? 470 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 En sikret institution for unge. 471 00:32:32,825 --> 00:32:33,743 Det er fængsel. 472 00:32:33,826 --> 00:32:36,913 Er der mulighed for, at vi kan se hende? 473 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 -Er du forælder eller værge? -Nej… 474 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Vi er hendes brødre. Vi er familie. 475 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Det er ikke nok. Du skal være forælder eller en værge. 476 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Det er latterligt. 477 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Det er loven. I ændrer den ikke ved at brokke jer. 478 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 Vil I se Jane, så find jeres mor. 479 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Tak. 480 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Det er noget pis. Hun forsøgte ikke engang at hjælpe os. 481 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 -Hvad gør vi? -Aner det ikke. 482 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Vi må vente på, at mor lander i Alaska. Jeg… 483 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Skal hun så vente i fængslet? 484 00:33:06,484 --> 00:33:08,069 -Det ved jeg ikke. -Hov! 485 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 -Hey! -Mike! 486 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 -Stop bilen! -Hvad laver du? 487 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 FANGETRANSPORT 488 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Åh nej. 489 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Okay. Værsgo. 490 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 Tak. 491 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Hvor meget længere? 492 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Der går bare et par timer. Vi er der næsten. 493 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Okay. 494 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Skal du og din mand noget spændende? 495 00:33:57,118 --> 00:33:58,745 Vi skal se en gammel ven. 496 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Det lyder sjovt. 497 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 En person, et stykke. Forstår I det? 498 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 Et stykke per person. 499 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Jeg er ikke homo. 500 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Nej. 501 00:34:49,629 --> 00:34:50,463 Du… 502 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 …slår. 503 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Du… 504 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 …slår. 505 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Jeg giver brød. 506 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Jeg ville brække dit ben. 507 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Du… 508 00:35:13,569 --> 00:35:14,445 …slår. 509 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Jeg giver brød. 510 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Og suppe. 511 00:35:33,965 --> 00:35:35,591 Skøre amerikaner. 512 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Nu. 513 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 Igen. 514 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Lad mig forstå det ret. 515 00:36:26,851 --> 00:36:28,686 Eddies onkel, Wayne, tror, 516 00:36:28,769 --> 00:36:31,856 at Victor Creel stak af fra Pennhurst Asyl, 517 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 og at det er ham, der render rundt og slår folk ihjel? 518 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Stort set. 519 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Men Victor begik øjeæble-mordene helt tilbage i 1950'erne. 520 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 I 1959. 521 00:36:44,035 --> 00:36:49,749 Det betyder, at mordene skete cirka 30 år, før Elleve var i Vrangsiden. 522 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Ja. 523 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 Det betyder, at uhyggelige Victor Creel er 70 år. 524 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Ja. 525 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Det betyder, at han er en bedstefarmorder, 526 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 som kan blive usynlig og løfte folk op i luften. 527 00:37:02,303 --> 00:37:06,933 Det giver ikke mening. Det ved jeg godt. Derfor kaldte jeg det et skud i tågen. 528 00:37:07,016 --> 00:37:10,436 Da du sagde "skud i tågen", troede jeg, at du var beskeden, 529 00:37:10,519 --> 00:37:14,190 eller at du havde beviser, som du ville imponere os med senere, 530 00:37:14,273 --> 00:37:17,318 men det her er virkelig et skud i tågen. 531 00:37:17,401 --> 00:37:21,364 Vi er snigskytter med bind for øjnene og er blevet snurret rundt 50 gange. 532 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Jeg kommer! 533 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Undskyld, vi har travlt. 534 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 Må vi få nøglerne til kælderarkivet? 535 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Selvfølgelig. Et øjeblik. 536 00:37:33,251 --> 00:37:35,378 Lød jeg led eller nedladende? 537 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 -Nej. -Okay. 538 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Undskyld. Men du virker irriteret. 539 00:37:41,676 --> 00:37:42,885 Du kender mig ikke. 540 00:37:42,969 --> 00:37:46,264 -Jeg mangler et filter og sociale evner. -Okay. 541 00:37:46,347 --> 00:37:49,183 Jeg ved godt, at jeg er irriterende. 542 00:37:49,267 --> 00:37:52,311 -Min mor minder mig om det dagligt. -Okay. 543 00:37:52,395 --> 00:37:53,354 Okay, de damer. 544 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Værsgo. God fornøjelse. 545 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Ja. Tak. 546 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Max. Hej. 547 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Undskyld, jeg forstyrrer dig i ferien, men… 548 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 …kan vi snakke sammen? 549 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Ja, selvfølgelig. 550 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Okay. Hun er inde. 551 00:38:24,260 --> 00:38:26,304 Jeg mangler kraveben, ikke øjne. 552 00:38:28,556 --> 00:38:29,473 Nå… 553 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 Skal vi tale om det? 554 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Undskyld, om hvad? 555 00:38:36,939 --> 00:38:41,986 Om din momentane sindssyge tidligere, da du nærmest kastede dig over Nance? 556 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 -Det er ikke, hvad der skete. -Jo, det var. 557 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Det var offentligt med mange vidner. 558 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 Antyder du, jeg er vild med Nance? 559 00:38:50,494 --> 00:38:52,288 Det er et faktum. 560 00:38:52,371 --> 00:38:58,169 Og fordi du samtidig nægter at date Robin, er det den eneste logiske forklaring. 561 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Det er ikke den eneste. 562 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Og hvad angår Nance, 563 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 forsøgte jeg bare at beskytte en ven. 564 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 -En ven, Henderson. Okay? -Okay. 565 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Jeg vil ikke finde hende med øjnene hevet ud af klamme Vecna. 566 00:39:11,599 --> 00:39:15,770 -Du er totalt rød i ansigtet lige nu. -Nej, jeg er ej. Ti stille. 567 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 Jeg slår dine tænder ud igen. 568 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Wow. Du gik for vidt. 569 00:39:22,276 --> 00:39:24,362 -Ikke fedt. Undskyld. -Det er okay. 570 00:39:30,242 --> 00:39:35,081 Det er bare med alt det, der sker, med alle mordene, er det… 571 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 Det gør alt værre igen. 572 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Du har oplevet et trauma, Max, 573 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 og når du lægger låg på dine følelser og din smerte, som du gør, 574 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 bliver du let mindet om de følelser. 575 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Det mindste kan udløse de samme følelser. 576 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Ja, det ved jeg. 577 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Tror du, at du er klar til at tale mere om den aften? 578 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Billy! 579 00:40:07,238 --> 00:40:08,989 Det skete i nabohuset. 580 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Hvabehar? 581 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Der, hvor Chrissy blev myrdet. 582 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 Politiet stillede en masse spørgsmål. 583 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Snakkede de med dig? 584 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Jeg ved, at du så Chrissy. 585 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Max, jeg ikke må snakke om Chrissy eller andre elever. 586 00:40:23,796 --> 00:40:28,175 Ja, hvad nu, hvis der var en seriemorder på spil i mit nabolag? 587 00:40:28,259 --> 00:40:29,844 Har Chrissy nævnt noget? 588 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Noget om hvem, der kunne have gjort det? 589 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Jeg beklager, men jeg må ikke snakke om det her. 590 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Du ønsker nok ikke, at jeg snakker om dig med andre. 591 00:40:39,854 --> 00:40:44,817 Hvis jeg var død, og det ville hjælpe med at finde min morder, ville jeg. 592 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Lad os lade politiet om det, okay? 593 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Ja, du har ret. 594 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Politiet har totalt styr på det. 595 00:40:57,580 --> 00:41:01,000 -Må jeg låne badeværelset? -Ja. Op ad trappen. Til venstre. 596 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Tak. 597 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 KONTOR 598 00:41:22,897 --> 00:41:24,899 Nu kommer hun. 599 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 -Hvad sagde hun? -Ingenting. Kør. 600 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 -Kør, Steve. -Okay. 601 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 Der er ingen. 602 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 -Hvad gør vi nu? -Vi leder. 603 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 Byen er ikke så stor. 604 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Der er kun få steder, hvor de kan gemme sig. 605 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Hvor fanden er Sinclair? 606 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Dustin. 607 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Modtager du? Dustin. 608 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Lucas? Hvor fanden har du været? 609 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Hør efter. 610 00:42:07,358 --> 00:42:10,569 -Leder I efter Eddie? -Vi har fundet ham. Uden din hjælp. 611 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 -Har I? -I et bådhus på Coal Mill Road. 612 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Han er okay. 613 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Han dræbte Chrissy. 614 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Det er løgn. Eddie forsøgte at redde Chrissy. 615 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 Politiet påstår, at han gjorde det. 616 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Du ved latterligt lidt, Lucas. 617 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Mød os på skolen, så forklarer vi det. 618 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Det kan jeg ikke. Der sker snart noget meget grimt. 619 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Hvad mener du? Noget grimt? 620 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Sinclair! 621 00:42:40,140 --> 00:42:41,100 Lucas? 622 00:42:42,142 --> 00:42:43,185 Lucas? 623 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 Hvad fanden lavede du? 624 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 -Jeg ledte efter spor. -Spor? 625 00:42:50,484 --> 00:42:53,237 Tror putten, at han er Sherlock Holmes? 626 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Yo, kom så. 627 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Jeg fandt et. 628 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Hvad? 629 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Et spor. 630 00:43:09,503 --> 00:43:10,879 Jeg ved, hvor Eddie er. 631 00:43:28,939 --> 00:43:31,150 -Hvad har du gjort? -Hvad har dog du gjort? 632 00:44:07,144 --> 00:44:08,646 Har I Jane Hopper med? 633 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 -Ja. Hvorfor? -Hun skal med mig. 634 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Nej! 635 00:44:39,677 --> 00:44:41,136 Hej, min ven. 636 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Kom nu. Vi er her. 637 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Kom så. 638 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Pis også. 639 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Velkommen til Alaska. 640 00:45:12,751 --> 00:45:14,086 Velkommen til Alaska. 641 00:45:14,169 --> 00:45:16,880 Hold da op. Er det her forår? 642 00:45:16,964 --> 00:45:18,298 Velkommen til Alaska. 643 00:45:21,343 --> 00:45:23,095 Velkommen til Alaska. 644 00:45:25,347 --> 00:45:26,807 Velkommen til Alaska. 645 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Velkommen til Alaska. 646 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Næste! 647 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Næste fange! 648 00:47:20,712 --> 00:47:24,883 CREEL DØMT SKYLDIG 649 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 POLITIET FINDER TRE DØDE 650 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Har du fundet noget spændende? 651 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Intet nyt. 652 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 Det samme her. 653 00:47:39,940 --> 00:47:41,525 Victor lød helt normal. 654 00:47:41,608 --> 00:47:43,735 Død familie med manglende øjne, 655 00:47:43,819 --> 00:47:47,489 indgik et forlig, blev sendt til Pennhurst og bla bla bla. 656 00:47:52,286 --> 00:47:54,413 Hvad leder vi præcis efter? 657 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Nance? 658 00:48:03,672 --> 00:48:07,175 Nævnes der onde troldmænd og andre dimensioner? 659 00:48:07,259 --> 00:48:08,510 Den slags ting? 660 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Det ved jeg ikke, okay? 661 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Det begynder at føles som totalt spild af tid. 662 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Du keder dig. Ring til Steve. 663 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Han kan hente dig. 664 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Og jeg er ikke rigtig i fare her, så… 665 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Du ved godt, at Steve og jeg ikke har noget kørende. 666 00:48:32,326 --> 00:48:33,160 Hvad? 667 00:48:34,494 --> 00:48:39,166 Og det går jo godt med dig og Jonathan, fordi I skal på college sammen. 668 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 I er et af de der imponerende par med succes, men jeg ville bare… 669 00:48:43,503 --> 00:48:48,842 Jeg ville bare sikre mig, at du ved, at Steve og jeg blot er venner. 670 00:48:48,926 --> 00:48:51,345 Platoniske med stort P. 671 00:48:54,890 --> 00:48:59,019 Hvis det nu gør det anspændt imellem os. 672 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Det gør det ikke. 673 00:49:04,107 --> 00:49:05,192 For fanden da. 674 00:49:06,109 --> 00:49:07,945 De har Den Ugentlige Vogter! 675 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 De skriver om den afskyelige snemand og ufoer. 676 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Ufoer eksisterer. Jeg ved ikke med den afskyelige snemand. 677 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Men vi leder jo efter information om onde troldmænd. 678 00:49:18,246 --> 00:49:21,667 Hvis nogen har skrevet noget, er det de her sære snegle. 679 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 DEN UGENTLIGE VOGTER 680 00:49:28,882 --> 00:49:30,384 "Elvis klonet af aliens." 681 00:49:31,093 --> 00:49:32,010 Man ved aldrig. 682 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Victor Creel hævder, at hævngerrig dæmon dræbte hans familie. 683 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 Mordet, der chokerede et lokalsamfund." 684 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Det er rigtig sjovt. 685 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Jeg mener det seriøst. 686 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Kom her. 687 00:49:56,118 --> 00:50:00,998 "Ifølge flere vidner troede Victor, hans hus var hjemsøgt af en dæmon. 688 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Victor hyrede en præst til at fordrive dæmonen fra sit hjem." 689 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Originalt i 1950'erne. Eksorcisten var ikke lavet. 690 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Fortsæt. 691 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Okay, Victor hævdede, at fordrivelsen ikke virkede, 692 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 men ophidsede dæmonen, som dræbte hans familie og rev øjnene ud. 693 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Victor troede, at han blev skånet som straf. 694 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Det er belejligt for Victor. 695 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Ja, eller superubelejligt. 696 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Og måske grund til, at Victor blev erklæret sindssyg. 697 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Det lyder sindssygt. Det var hemmeligt, fordi… 698 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Forliget. Filerne blev forseglet. 699 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 Hvad nu, hvis en dæmon hjemsøgte Victor? 700 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Men dæmonen var ikke bare en tilfældig dæmon. 701 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Det var Vecna. 702 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 -Dustin, modtager du? -Ja, jeg modtager. 703 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 Nancy er et geni. Vecnas første ofre er fra 1959. 704 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 Hun ramte plet. 705 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Det lyder totalt skørt, men jeg kan ikke snakke lige nu. 706 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Hvad laver du? 707 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Jeg bryder ind på skolen for at stjæle fortrolige dokumenter. 708 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Gentag det lige. 709 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Skynd jer nu bare herhen. 710 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Så forklarer vi alt. 711 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 -Skulle de ikke tale med frk. Kelley? -De kan ikke være alene. 712 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Det er ligesom Watergate. 713 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ELEVMAPPER 714 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 -Hawkinsgate. -Blev de ikke fanget? 715 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Hold da kæft. 716 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Fandt du den? 717 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Ja, og ikke bare Chrissys. Fred så også frk. Kelley. 718 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Hvis Sinclair har ret, gemmer særlingen sig her. 719 00:51:49,981 --> 00:51:54,319 Vi følges ad gennem skoven, og så kan Patrick og Andy gå en anden vej. 720 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Gå den her vej rundt. 721 00:51:56,238 --> 00:52:00,534 Jeg og Sinclair fortsætter, og så angriber vi ham fra begge sider. 722 00:52:01,243 --> 00:52:02,661 Det vil overrumple ham. 723 00:52:24,432 --> 00:52:28,145 Undskyld al hurlumhejet derude. Jeg ville ikke skræmme dig. 724 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Men du fik skabt et lille problem for dig selv, ikke sandt? 725 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 Jeg flyttede jer til Lenora, fordi jeg tænkte: 726 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 "En sikker by. Kedelig og langt væk fra Hawkins. 727 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Intet kan ske her." 728 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Hvad var det? En rulleskøjte? 729 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 Vil I bestille? 730 00:52:47,038 --> 00:52:52,002 Ja. Jeg vil bede om… Noget mere kaffe, og jeg vil bede om… 731 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 Hvad med dagens sandwich? 732 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Bestil, hvad du vil. Jeg betaler. 733 00:52:58,925 --> 00:53:00,135 Vafler, tak. 734 00:53:01,928 --> 00:53:04,598 Det er aldrig for sent på dagen til morgenmad. 735 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Får jeg problemer? 736 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 For rulleskøjteuheldet? Nej. 737 00:53:09,269 --> 00:53:11,229 Det får vi til at forsvinde. 738 00:53:11,313 --> 00:53:12,981 Det skal du ikke tænke på. 739 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Er det ikke derfor, du er her? 740 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 Helt ærligt, min ven, jeg… 741 00:53:17,611 --> 00:53:18,528 Gid det var. 742 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 I går aftes så jeg noget. 743 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Noget, som jeg har frygtet i lang tid. 744 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Jeg er nødt til bare at sige det. 745 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Hawkins er i fare. 746 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Du har kæmpet mod den her ondskab før og vundet. 747 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Men ondskaben er som en virus. 748 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 Hver gang den vender tilbage, er den stærkere, 749 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 klogere og mere dødelig. 750 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 En krig vil ramme Hawkins. 751 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Hvor er du, særling? 752 00:54:07,953 --> 00:54:09,579 Er du sikker på, Eddie var her? 753 00:54:09,663 --> 00:54:11,623 Ja, det er jeg sikker på. 754 00:54:11,706 --> 00:54:13,917 Okay, lad os kigge bagved huset. 755 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Se omme bagved! 756 00:54:22,759 --> 00:54:28,098 Der er gode mennesker, modige venner, som har hjulpet dig med at kæmpe før. 757 00:54:30,183 --> 00:54:33,186 Men de kan ikke selv vinde den her krig. 758 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 Ikke uden dig. 759 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Jeg ved, at det er uretfærdigt at bede dig om mere, 760 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 men jeg var ikke kommet, hvis der var en anden udvej, 761 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 hvis jeg ikke troede, du er den eneste, der har en chance 762 00:54:46,825 --> 00:54:50,537 for at bekæmpe det her én gang for alle. 763 00:54:51,955 --> 00:54:53,832 Jeg har ikke mine kræfter. 764 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 Hvad nu, hvis jeg fortalte dig, at der er en måde… 765 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 …at få dem tilbage på? 766 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Jeg har frygtet det her øjeblik, så jeg har forberedt mig 767 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 ved at udvikle en metode til at genskabe dine evner. 768 00:55:15,061 --> 00:55:19,858 Et program, der ikke bare genskaber dem, men gør dem stærkere end før. 769 00:55:20,567 --> 00:55:23,236 Men der er andre, som ikke har tillid til dig, 770 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 og som tror, du er skyld i det. 771 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Jeg tror, de tager fejl. 772 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Og at du er løsningen på problemet. 773 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 Og hvis vi gør det her, 774 00:55:33,038 --> 00:55:35,874 må jeg bede dig om at tage af sted med mig nu. 775 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Værelset er under "Byers". 776 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Men du skal vide, at der er en reel risiko for, 777 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 at programmet slår fejl. 778 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 Og hvis det gør, ser du aldrig dine venner igen. 779 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Mine venner… 780 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 …i Hawkins. Er de i fare? 781 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 TRAUMA, MARERIDT, SØVNLØSHED, HOVEDPINER 782 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Dine venner i Hawkins er desværre… 783 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 -Må jeg se Freds mappe? -Ja. 784 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …midt i stormens øje. 785 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Du vil måske have lyst til at se dem nu, 786 00:56:09,532 --> 00:56:14,329 men hvis du gør, sætter du alt på spil og udsætter alle for fare. 787 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 VOLDSOMME HOVEDPINER 788 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Max, jeg ved, at der er noget galt. 789 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 NÆSEBLOD 790 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 MANGE MARERIDT 791 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Max. Det, du har oplevet… 792 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 GAMMELT TRAUMA 793 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Billy! 794 00:56:39,521 --> 00:56:42,982 …er meget for alle. Og det er okay, hvis du ikke er okay. 795 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Max? Hvad er der? 796 00:56:45,693 --> 00:56:47,821 Max! 797 00:56:48,530 --> 00:56:50,615 Max. 798 00:56:50,698 --> 00:56:53,076 De er ikke de eneste, som er i fare. 799 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Det er alt liv, som vi kender det. 800 00:56:55,954 --> 00:56:57,372 Det er derfor, jeg kom. 801 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Fordi du er vores bedste chance. 802 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Vores eneste chance. 803 00:57:03,545 --> 00:57:05,463 Hvad nu, hvis jeg ikke er god? 804 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Hvad nu, hvis jeg er monsteret? 805 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Jeg kender dig ikke så godt, 806 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 men jeg vil vædde hele Jordens skæbne på, at du er en af de gode. 807 00:57:15,723 --> 00:57:20,812 Men jeg ved, at du i meget af dit liv har taget imod ordrer fra folk som mig. 808 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Det ved jeg godt. 809 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Hvis du helst vil hjem, kører jeg dig hjem. 810 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Eller… 811 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 …tag med mig nu. 812 00:57:30,196 --> 00:57:31,614 Og find selv ud af det. 813 00:59:34,404 --> 00:59:36,239 Max. 814 01:02:05,638 --> 01:02:10,977 Tekster af: Karen Marie Svold Coates