1 00:00:15,140 --> 00:00:19,811 ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 Σαμ. 3 00:01:06,149 --> 00:01:09,569 ΣΑΛΙΒΑΝ 4 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Δεν υπήρχαν ίχνη δράστη. 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Κανένας μώλωπας. 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 Κανένα ίχνος πάλης. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Λες και αυτός που της επιτέθηκε ήταν φάντασμα. 8 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 Σας θυμίζει κάτι, γιατρέ; 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 Όχι, δεν μου θυμίζει. 10 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Είστε σίγουρος; 11 00:01:29,631 --> 00:01:31,007 Γιατί είστε εδώ; 12 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 Αλήθεια. 13 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Για τη γνώμη σας. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Απολύθηκα, αν το ξεχάσατε. 15 00:01:35,845 --> 00:01:40,016 Ξένη κυβέρνηση εισέβαλε στη χώρα μας όσο ήσασταν εσείς υπεύθυνος. 16 00:01:40,100 --> 00:01:43,353 Έπρεπε να υπάρξουν συνέπειες. Σαφώς το καταλαβαίνετε. 17 00:01:43,436 --> 00:01:47,065 Καταλαβαίνω ότι σε αυτήν την πόλη συμβαίνει κάτι 18 00:01:47,148 --> 00:01:50,902 που κανείς δεν κατανοεί πλήρως. 19 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 Επίσης, η στρατιωτική ισχύς δεν είναι η λύση. 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Και ποια είναι η λύση; 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 Κι άλλοι επιστήμονες; 22 00:01:58,284 --> 00:01:59,994 Διότι οι επιστήμονες, 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,664 οι όμοιοί σας, δημιούργησαν το πρόβλημα. 24 00:02:05,625 --> 00:02:09,420 Ό,τι συνέβη στο Χόκινς ξεκίνησε απ' το χαϊδεμένο του Μπρένερ. 25 00:02:10,004 --> 00:02:10,922 Δεν συμφωνείτε; 26 00:02:21,850 --> 00:02:24,185 Ο Δρ Μπρένερ την εκπαίδευσε γι' αυτό: 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,729 δολοφονίες από μακριά. 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,525 Αυτό που υπονοείτε είναι αδύνατον. 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 -Είναι; -Η Έντεκα πέθανε. 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,196 -Δεν έχω πειστεί. -Και πού βρίσκεται; 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 Υπάρχουν φήμες ότι ζει 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 και τη βοηθάει κάποιος από μέσα. 33 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Λέτε ότι τη βοηθάω εγώ; Αυτό λέτε; 34 00:02:42,579 --> 00:02:45,874 Αν ήθελα κουβέντα, θα σήκωνα το τηλέφωνο, που να πάρει. 35 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Μπορείτε να μας διευκολύνετε και να πείτε πού είναι 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,840 ή να το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο. 37 00:02:59,637 --> 00:03:00,513 Πάμε! 38 00:03:08,646 --> 00:03:10,148 Γιατί παίρνετε την κούτα; 39 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 Είναι σχολικές εργασίες του Πίτερ. 40 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 Δεν τις χρειάζεστε. 41 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 Σας μιλάω! 42 00:03:16,696 --> 00:03:18,364 Σαμ, κάνε κάτι. 43 00:03:36,841 --> 00:03:40,094 Θέλω να μάθω τι έκανε και με ποιον μίλησε τον τελευταίο χρόνο. 44 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 Αν είμαστε τυχεροί, 45 00:03:42,555 --> 00:03:44,015 θα μας οδηγήσει στο κορίτσι. 46 00:03:52,398 --> 00:03:54,359 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 47 00:04:43,408 --> 00:04:49,289 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ 48 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 ΡΟΛΕΡ 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Πώς σε λένε; 50 00:05:01,342 --> 00:05:03,011 -Άντζελα. -Άντζελα. 51 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 Ξέρεις πού είσαι, Άντζελα; 52 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 -Στο Rink-O-Mania; -Στο Rink-O-Mania. Πολύ ωραία. 53 00:05:08,516 --> 00:05:11,227 -Πού πονάς, καλή μου; -Στο κεφάλι. 54 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 -Φοβερό. -Πονάει το κεφάλι; 55 00:05:12,937 --> 00:05:14,480 -Και η μύτη μου. -Θεέ μου. 56 00:05:17,025 --> 00:05:18,609 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 57 00:05:18,693 --> 00:05:20,778 Προσπάθησε να πάρεις βαθιές ανάσες. 58 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Ανάπνεε αργά, εντάξει; 59 00:05:22,989 --> 00:05:24,032 Έτσι μπράβο. 60 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Ξέρω ότι έχασες πολύ αίμα, αλλά θα γίνεις καλά. 61 00:05:27,118 --> 00:05:28,453 -Δεν νομίζω. -Αλήθεια. 62 00:05:28,536 --> 00:05:31,247 Θέλω μόνο να μου απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις. 63 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Εντάξει. 64 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Εντάξει. 65 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Όχι. 66 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Δεν ξέρω. 67 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Ξέρω ότι είναι ανησυχητικό και τέτοια, 68 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 αλλά η μέλλουσα βασίλισσα του χορού θα γίνει καλά. 69 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 Λαστιχένια ροδάκια είναι. 70 00:05:54,062 --> 00:05:55,188 Πλαστικά. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,607 Όχι σκληρό πλαστικό. 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Μαλακό. 73 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Εντελώς. 74 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί τα ροδάκια δεν είναι ξύλινα; 75 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 Ή μεταλλικά; 76 00:06:06,157 --> 00:06:09,535 Για να μην τραυματίζεσαι όταν σε χτυπάνε. 77 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 Γιατί συμβαίνει πιο συχνά απ' ό,τι νομίζεις, φίλε. 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Επιθέσεις με ρόλερ. 79 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 Φοβερό. Τουλάχιστον δεν ήταν παγοπέδιλο. 80 00:06:18,086 --> 00:06:21,547 Τότε, θα της είχε κοπεί η μύτη, φίλε. 81 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 -Θα ήταν πολύ χειρότερα. -Πολύ χειρότερα. 82 00:06:26,302 --> 00:06:29,972 Αν το δεις σφαιρικά, ένα μπιπ είναι. 83 00:06:30,056 --> 00:06:31,599 Αστεία λέξη. 84 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 "Μπιπ". 85 00:06:33,017 --> 00:06:34,477 "Μπιπ". 86 00:06:59,335 --> 00:07:00,336 Μαμά; 87 00:07:03,297 --> 00:07:04,507 Βρε βρε! 88 00:07:05,299 --> 00:07:07,468 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. 89 00:07:07,552 --> 00:07:09,679 -Γεια, Μάρεϊ. -Σας αρέσει το ριζότο; 90 00:07:10,430 --> 00:07:11,389 Ναι. 91 00:07:13,516 --> 00:07:17,019 Κατέβαινα την εθνική και πήγαινα σε πελάτη στη Βεντούρα. 92 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 Έψαχνα μοτέλ για το βράδυ, 93 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 και ξαφνικά μου 'ρθε. 94 00:07:22,233 --> 00:07:24,485 "Εδώ δεν μετακόμισαν οι Μπάιερς;" 95 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 Μικρός που είναι ο κόσμος. 96 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Και σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι; 97 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 Δεν περνάω να πω ένα γεια στους φίλους μου;" 98 00:07:31,617 --> 00:07:32,952 Τι γλυκός που είσαι. 99 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Εσύ, για τη φιλοξενία. 100 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Μαγειρεύει κιόλας. 101 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 Και καθαρίζει. Κανονική νοικοκυρά. 102 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 Μείνε κι άλλο. 103 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 Θα έμπαινα στον πειρασμό, Τζόις, αλλά έχεις αυτό το… 104 00:07:44,297 --> 00:07:46,132 Σωστά. Το επαγγελματικό ταξίδι. 105 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 Ποιο επαγγελματικό ταξίδι; 106 00:07:48,009 --> 00:07:50,887 Ναι, ξέχασα να σας το πω, παιδιά. 107 00:07:51,471 --> 00:07:54,265 -Προέκυψε κάτι στη δουλειά. -Μου δίνεις το λάδι; 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Κρασί είναι. 109 00:07:55,433 --> 00:07:59,270 Και πρέπει αύριο να πάω σε συνέδριο. Στην Αλάσκα. 110 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 -Αλάσκα; -Αύριο; 111 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Τρελό, έτσι; 112 00:08:01,606 --> 00:08:04,984 Εκεί είναι η βάση τους. Των Μπριτάνικα. 113 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Της Τζόαν και του Μπράιαν Μπριτάνικα. 114 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 Οι Εσκιμώοι ζουν ακόμη σε ιγκλού 115 00:08:12,658 --> 00:08:17,580 ή τώρα έχουν ενσωματωθεί και ζουν στα προάστια; 116 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Ποιος είναι αυτός; 117 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Λοιπόν, Τζόναθαν, 118 00:08:21,000 --> 00:08:25,046 πρέπει να αναλάβεις εσύ το σπίτι όσο θα λείπω. 119 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 -Ναι. -Στάσου. 120 00:08:27,632 --> 00:08:28,466 Τι; 121 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Τι συμβαίνει; 122 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 Η μαμά σου πάει Αλάσκα. 123 00:08:32,470 --> 00:08:33,846 Θα πας στην Αλάσκα; 124 00:08:35,056 --> 00:08:37,767 -Τι γίνεται εκεί; -Είναι οι Μπριτάνικα. 125 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Οι Μπριτάνικα; 126 00:08:39,268 --> 00:08:41,270 Τζόναθαν, έχεις κάτι; 127 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 -Εγώ ξέρω τι έχει. -Στρεσαριστήκαμε πολύ σήμερα. 128 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Στρες; 129 00:08:46,275 --> 00:08:49,028 Χτύπησαν κάποια στο κεφάλι εκεί που κάναμε ρόλερ. 130 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 -Τη χτύπησαν; -Άγρια επίθεση με ρόλερ. 131 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 -Επίθεση με ρόλερ; -Ναι, αλλά δεν ήταν παγοπέδιλο. 132 00:08:56,035 --> 00:08:59,163 -Ήταν πλαστικό ρόλερ. -Λαστιχένιο. 133 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Λαστιχένιο. 134 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Δεν είμαι σίγουρος. 135 00:09:03,668 --> 00:09:05,753 Τέλος πάντων. Θα γίνει καλά. 136 00:09:05,836 --> 00:09:08,297 -Μια χαρά είναι. -Δεν φαινόταν καλά. 137 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Εντ. Δεν θα τελειώσεις το… Τι; 138 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 Τι συμβαίνει, παιδιά; 139 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 Λοιπόν, διαισθάνομαι ένταση. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,442 Το ριζότο φταίει; Δεν σας αρέσει; 141 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Όχι βέβαια. Είναι φοβερό. 142 00:09:31,362 --> 00:09:33,864 Αυτό το ριζότο τα σπάει, φίλε. 143 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Ακόμη δεν ξέρω ποιος είναι. 144 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Τι έκανες; 145 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Τι έκανες; 146 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Άντζελα! 147 00:10:02,351 --> 00:10:03,728 Τι έκανες; 148 00:10:06,022 --> 00:10:07,732 Τι έκανες; 149 00:11:14,548 --> 00:11:18,427 ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 69 150 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Αν τα δει αυτά; Αν δει εμάς; 151 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Θα χεστεί, θα θέλει τη μαμά του. Δεν πλακώνεται. 152 00:11:33,734 --> 00:11:36,278 Ελπίζω να αντισταθεί. Να μου δώσει αφορμή. 153 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 Ναι, διάολε. 154 00:11:37,613 --> 00:11:39,949 Δείτε ποιος ήρθε στην παρέα μας. 155 00:11:40,032 --> 00:11:41,617 Τι κάνετε; 156 00:11:42,493 --> 00:11:43,577 Ετοιμαζόμαστε. 157 00:11:43,661 --> 00:11:44,745 Για το κυνήγι. 158 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Έλα, φίλε. Χαλάρωσε. 159 00:11:50,960 --> 00:11:54,213 Δεν είμαστε φονιάδες σαν τον Έντι. Να του μιλήσουμε θέλουμε. 160 00:11:54,296 --> 00:11:55,673 Να ομολογήσει τον φόνο. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,883 Ναι, μια φιλική κουβεντούλα. 162 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Να σου πω. 163 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Δεν ήξερες τον Κρις. 164 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Αν δεν νιώθεις άνετα, φύγε. Δεν θα σε κρίνουμε. 165 00:12:08,936 --> 00:12:10,730 Είσαι δικός μας. 166 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 Όχι. 167 00:12:16,861 --> 00:12:17,695 Δεν έχω θέμα. 168 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 Θέλω να βοηθήσω. 169 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 Εντάξει. 170 00:12:27,538 --> 00:12:28,706 Ας πιάσουμε το φρικιό. 171 00:12:39,049 --> 00:12:39,925 Γαμώτο. 172 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 Γαμώτο. 173 00:12:43,095 --> 00:12:44,180 Ρε φίλε! 174 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Παραγγελία. 175 00:12:52,188 --> 00:12:55,566 Έχουμε μερικά καλά νέα και μερικά άσχημα. 176 00:12:56,776 --> 00:12:59,695 -Ποια προτιμάς πρώτα; -Τα άσχημα. Πάντα. 177 00:12:59,779 --> 00:13:00,821 Τα άσχημα. 178 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 Συνδεθήκαμε με τον ασύρματο της αστυνομίας 179 00:13:03,491 --> 00:13:05,576 και σε ψάχνουν. 180 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 Είναι πεπεισμένοι ότι σκότωσες την Κρίσι. 181 00:13:08,037 --> 00:13:10,915 Εκατό τοις εκατό πεπεισμένοι. 182 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 -Τα καλά; -Δεν δημοσιοποιήθηκε το όνομά σου. 183 00:13:13,626 --> 00:13:16,420 Μα αφού το μάθαμε εμείς, θα το μάθουν κι άλλοι. 184 00:13:16,504 --> 00:13:19,799 Κι όταν γίνει αυτό, όλοι αυτοί που είναι ρηχοί άνθρωποι 185 00:13:19,882 --> 00:13:21,175 θα σε κυνηγήσουν. 186 00:13:21,258 --> 00:13:23,135 Θα κυνηγήσουν το φρικιό. 187 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 -Ακριβώς. -Σκατά. 188 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Πριν γίνει αυτό, 189 00:13:25,971 --> 00:13:28,599 να σκοτώσουμε τον Βέκνα για να αθωωθείς. 190 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Αυτό μόνο, Ντάστιν; Αυτό; 191 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Ναι, αυτό. 192 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Άκου, Έντι, 193 00:13:33,729 --> 00:13:36,690 ξέρω πως ο Ντάστιν ακούγεται φαντασιόπληκτος, 194 00:13:36,774 --> 00:13:39,026 αλλά το έχουμε ξαναζήσει αυτό. 195 00:13:39,109 --> 00:13:43,489 Βασικά, αυτοί το έχουν ζήσει μερικές φορές και εγώ μία. 196 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 Τα δικά μου είχαν σάρκα, τα δικά τους ήταν καπνός, 197 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 αλλά αν συνεργαστούμε, το 'χουμε. 198 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 Στηριζόμαστε σε κάποια με υπερδυνάμεις. 199 00:13:52,373 --> 00:13:55,417 Τις έχασε όμως. Οπότε… 200 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Οπότε είμαστε πιο πολύ… 201 00:13:57,127 --> 00:13:58,629 -Λίγο… -Κατεβάζουμε ιδέες. 202 00:13:58,712 --> 00:13:59,672 Κατεβάζουμε ιδέες. 203 00:13:59,755 --> 00:14:02,758 Δεν έχεις κανέναν λόγο να ανησυχείς. 204 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 -Γαμώτο. -Στον μουσαμά. 205 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Τι έγινε αφού μίλησες με τον Γουέιν; 206 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 Άκουσα τον σκύλο να γαβγίζει και μετά 207 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 εξαφανίστηκε. 208 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Είδες κανέναν να τριγυρίζει; Που δεν είχε δουλειά εδώ; 209 00:14:48,137 --> 00:14:51,056 Όχι, δεν ήταν κανείς. 210 00:14:51,140 --> 00:14:53,767 -"Κανείς". -Το είπα στον αστυφύλακα Ντάνιελς. 211 00:14:54,727 --> 00:14:56,520 Ψάξατε τον Βίκτορ Κριλ; 212 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 -Ορίστε; -Ο Βίκτορ Κριλ. 213 00:14:58,564 --> 00:15:01,150 Ο Γουέιν την έπεισε ότι το έκανε ο τρελός. 214 00:15:02,318 --> 00:15:05,195 Ο Βίκτορ είναι φυλακή. Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 215 00:15:05,779 --> 00:15:08,866 Είπες πως είχες δει τον Φρεντ 216 00:15:08,949 --> 00:15:10,367 στα τραπέζια πικ νικ. 217 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Τα λέω καλά; 218 00:15:13,787 --> 00:15:14,622 Δις Γουίλερ. 219 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Ήταν κοντά στα τραπέζια πικ νικ; 220 00:15:19,251 --> 00:15:20,336 Δεσποινίς Γουίλερ; 221 00:15:22,630 --> 00:15:24,757 Σου θυμίζει κάτι το τραπέζι πικ νικ; 222 00:15:48,864 --> 00:15:52,701 Παίζει στις τέσσερις Η Μεγάλη των Μπάτσων Σχολή 3. 223 00:15:53,786 --> 00:15:54,828 Ωραίο θα είναι. 224 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Λέω να μείνουμε σπίτι σήμερα. 225 00:15:57,206 --> 00:15:58,248 Τι γίνεται; 226 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 Όλο κατεβασμένα μούτρα θα έχετε; 227 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Δεν είναι αυτό. Λένε ότι είναι χάλια η ταινία. 228 00:16:04,588 --> 00:16:05,714 Είναι… 229 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Εντ. 230 00:16:23,440 --> 00:16:26,151 Σου έφτιαξα βάφλες, αλλά αρχίζουν να κρυώνουν. 231 00:16:34,201 --> 00:16:36,537 Ωραίο. Το σπίτι του Χοπ, σωστά; 232 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 Δεν θα το συζητήσουμε, λοιπόν; 233 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 Ποιο πράγμα; 234 00:16:50,259 --> 00:16:54,054 Δεν ξέρω. Για χθες 235 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 ή για όλα. 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Δεν έχω να πω τίποτα. 237 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 Ναι, μάλλον… 238 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Μάλλον είμαι λίγο… 239 00:17:03,772 --> 00:17:05,315 Δεν καταλαβαίνω. 240 00:17:05,899 --> 00:17:08,652 Γιατί δεν μου είπες τι γίνεται εδώ; Ξέρεις, 241 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 ούτε εγώ είμαι δημοφιλής στο σχολείο. 242 00:17:12,698 --> 00:17:16,577 Το έχεις δει. Μια ζωή τρώω μπούλινγκ. 243 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Ξέρω πώς είναι. 244 00:17:19,955 --> 00:17:20,831 Όχι. 245 00:17:21,540 --> 00:17:22,541 Δεν ξέρεις. 246 00:17:23,208 --> 00:17:24,460 Εντάξει. 247 00:17:24,543 --> 00:17:26,128 Τι δεν καταλαβαίνω; 248 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 Είμαι διαφορετική. 249 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 Δεν ταιριάζω. 250 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 Εννοείς, στη Λενόρα; 251 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Πουθενά. 252 00:17:46,440 --> 00:17:48,942 Έλα, δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό. 253 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 Όλοι με κοιτούν σαν… 254 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 Σαν να είμαι τέρας. 255 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Δεν σε ξέρουν. 256 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Κι εσύ με θεωρείς τέρας. 257 00:17:58,994 --> 00:17:59,828 Τι; 258 00:18:00,704 --> 00:18:01,622 Χθες. 259 00:18:02,748 --> 00:18:04,166 Έτσι όπως με κοίταξες. 260 00:18:04,666 --> 00:18:06,085 Με φοβήθηκες. 261 00:18:06,168 --> 00:18:09,546 Όχι, δεν είναι αλήθεια αυτό. 262 00:18:09,630 --> 00:18:10,964 Ξαφνιάστηκα. 263 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Ίσως ταράχτηκα λίγο εκείνη τη στιγμή, αλλά… 264 00:18:14,093 --> 00:18:16,386 Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 265 00:18:16,470 --> 00:18:19,056 Ήταν τρελό. Έγινε πολύ γρήγορα. 266 00:18:19,139 --> 00:18:21,725 Μα δεν αλλάζει κάτι. Δεν έχει σημασία. 267 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Νοιάζομαι για σένα 268 00:18:24,603 --> 00:18:25,729 πάρα πολύ. 269 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 Νοιάζεσαι. 270 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Μα δεν μ' αγαπάς πια; 271 00:18:32,986 --> 00:18:35,447 Τι… Ποιος είπε ότι δεν σ' αγαπάω; 272 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 Δεν το λες ποτέ. 273 00:18:37,658 --> 00:18:38,784 Το λέω. 274 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Ούτε καν το γράφεις, Μάικ. 275 00:18:46,834 --> 00:18:51,463 "Από τον Μάικ". "Από τον…" 276 00:18:51,547 --> 00:18:53,924 Έντεκα, λες βλακείες. 277 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 Τι είναι αυτό; 278 00:18:55,843 --> 00:18:57,386 Ξέρεις τι πιστεύω για σένα. 279 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος στον κόσμο. 280 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Μην αφήνεις αυτούς τους βλάκες να μας καταστρέψουν. 281 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Είναι ασήμαντοι. 282 00:19:06,478 --> 00:19:07,896 Είναι ασήμαντοι. 283 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 Εσύ είσαι υπερηρωίδα. 284 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Όχι πια. 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,081 Δέκα δολ. ότι κάτι ξέχασε η μαμά. 286 00:19:26,582 --> 00:19:27,499 Ναι. 287 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 Δεν βάζω στοίχημα. 288 00:19:31,962 --> 00:19:33,422 Μένει εδώ η Τζέιν Χόπερ; 289 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Ναι. Τι συμβαίνει; 290 00:19:36,133 --> 00:19:38,093 Είναι εδώ οι γονείς της; 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,345 Όχι. Η μαμά της λείπει ταξίδι. 292 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Είμαι ο αδερφός της. Ετεροθαλής αδερφός της. 293 00:19:43,098 --> 00:19:45,350 Συγγνώμη, τι συμβαίνει; 294 00:19:45,434 --> 00:19:49,521 Ίσως ξέρεις αυτό που έγινε χθες με την Τζέιν στο Rink-O-Mania. 295 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Ήταν ατύχημα. 296 00:19:51,064 --> 00:19:53,442 -Το ένταλμα λέει κάτι άλλο. -Ένταλμα; 297 00:19:53,525 --> 00:19:55,861 Είναι τρελό. Δεν χρειάζεται αυτό. 298 00:19:55,944 --> 00:19:57,070 Γεια σου. 299 00:19:58,071 --> 00:19:59,156 Η Τζέιν Χόπερ; 300 00:20:05,996 --> 00:20:07,831 Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις. 301 00:20:07,915 --> 00:20:11,710 Ό,τι πεις μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 302 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο. 303 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Αν δεν έχεις χρήματα για δικηγόρο, θα οριστεί κάποιος. 304 00:20:21,261 --> 00:20:23,388 Θα μας πείτε πού την πάτε; 305 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Πρέπει να φοράει χειροπέδες; 306 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 Απαντήστε μου. 307 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Έντεκα. Έντεκα, άκουσέ με. 308 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 Έντεκα, θα με κοιτάξεις; 309 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Όλα θα πάνε καλά. 310 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει; 311 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Μείνε ψύχραιμη και όλα θα πάνε καλά. 312 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Μόνο να μου έχεις εμπιστοσύνη. 313 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Το υπόσχομαι πως θα σε βγάλω. 314 00:20:54,378 --> 00:20:56,338 -Έφυγε η πτήση της μαμάς; -Γαμώτο. 315 00:20:59,716 --> 00:21:03,720 Κυρίες και κύριοι, ο κυβερνήτης άναψε την επιγραφή "προσδεθείτε". 316 00:21:03,804 --> 00:21:06,223 Παρακαλούμε, δέστε τη ζώνη ασφαλείας σας. 317 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 Έπρεπε, λες, να τους το πω; 318 00:21:14,398 --> 00:21:15,440 Τι και σε ποιον; 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,817 Στα παιδιά. 320 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Για τον Χόπερ. 321 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 Ένιωσα ότι ήταν λάθος που τους είπα ψέματα. 322 00:21:23,073 --> 00:21:24,074 Μάλιστα. 323 00:21:24,157 --> 00:21:25,075 Κοίτα, 324 00:21:25,909 --> 00:21:28,287 δεν είμαι ειδικός στην ανατροφή παιδιών. 325 00:21:29,621 --> 00:21:33,542 Όχι πως έχει σημασία, αλλά νομίζω πως έκανες το σωστό. 326 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Φέρθηκες υπεύθυνα. 327 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Υπεύθυνα. 328 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 Τα παιδιά σου, να 'ναι καλά τα σκανταλιάρικα, 329 00:21:40,632 --> 00:21:41,967 χώνονται. 330 00:21:43,385 --> 00:21:45,846 Παίζουν πολύ Nintendo, 331 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 τρώνε αηδίες, καπνίζουν φούντα, 332 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 κατεβάζουν μπίρες, 333 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 πειραματίζονται σεξουαλικά. 334 00:21:51,059 --> 00:21:53,478 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να γίνει; 335 00:21:54,021 --> 00:21:55,355 Με συγχωρείτε, κυρία. 336 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Συγγνώμη που διακόπτω. Πρέπει να δέσετε τη ζώνη σας. 337 00:21:58,567 --> 00:21:59,818 Φυσικά. 338 00:22:02,154 --> 00:22:03,196 Δέσε τη ζώνη. 339 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Λες και θα με σώσει αν πέσει το αεροπλάνο. 340 00:22:20,464 --> 00:22:23,383 ΑΛΑΣΚΑ 341 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 Τι είναι, Αμερικάνε; 342 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Γιατί αργείς τόσο; Είσαι κουρασμένος σήμερα; 343 00:23:21,608 --> 00:23:22,901 Γουρούνι. 344 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Τι είπες; 345 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 Μαλάκα! 346 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 Βελτιώνονται τα ρωσικά σου. Και η υποκριτική σου. 347 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 Έλα. Πες μου. 348 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 Έχω νέα απ' την Αμερική. 349 00:23:43,130 --> 00:23:44,297 Απ' τους φίλους σου. 350 00:23:44,381 --> 00:23:46,675 Θα σου φέρουν λεφτά στην Αλάσκα. 351 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 Πότε; 352 00:23:48,301 --> 00:23:49,386 Σήμερα, ελπίζω. 353 00:23:49,469 --> 00:23:53,140 Αν πάρει τα λεφτά ο πιλότος, θα τα φέρει με το αεροπλάνο αύριο. 354 00:23:53,723 --> 00:23:56,143 Μετά θα σε γυρίσει στην πατρίδα. 355 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 Εγώ θα πλουτίσω 356 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 κι εσύ θα είσαι ελεύθερος. 357 00:24:00,605 --> 00:24:02,899 -Πολύ καλό για να 'ναι αληθινό; -Ναι. 358 00:24:03,733 --> 00:24:05,944 Τον εμπιστεύεσαι τον πιλότο; 359 00:24:07,446 --> 00:24:09,739 Λέγεται Γιούρι Ισμαΐλοφ. Λαθρέμπορος. 360 00:24:10,323 --> 00:24:14,453 Φέρνει αμερικάνικα προϊόντα στους φύλακες και σ' εμένα, αν είμαι τυχερός. 361 00:24:14,536 --> 00:24:16,746 Τσιγάρα, φιστικοβούτυρο, Playboy, 362 00:24:17,372 --> 00:24:19,082 τα καλύτερα της Αμερικής. 363 00:24:19,166 --> 00:24:21,084 -Τέλεια. Εγκληματίας. -Φυσικά. 364 00:24:21,168 --> 00:24:23,503 Ποιος θα έκανε τέτοια δουλειά; Ο Γκάντι; 365 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 Ανησυχείς για τη δικιά σου. 366 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει. 367 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 Όταν της μίλησα, 368 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 κατάλαβα απ' τη φωνή ότι είναι κούκλα. 369 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Κι έχει τσαγανό. Μ' αρέσει. 370 00:24:40,353 --> 00:24:41,855 Κρίμα που δεν θα τη δω. 371 00:24:41,938 --> 00:24:45,609 Μου υποσχέθηκες πως θα ήταν ασφαλής. 372 00:24:45,692 --> 00:24:46,902 Και θα είναι. 373 00:24:47,569 --> 00:24:51,406 Αναλαμβάνω τον Γιούρι. Έχεις να ανησυχείς για πιο σημαντικά. 374 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Μην ξεχνάς πως αν χάσεις το αεροπλάνο αύριο, 375 00:24:54,576 --> 00:24:56,411 εγώ θα γίνω πλούσιος, 376 00:24:56,495 --> 00:24:58,705 ενώ εσύ θα μείνεις στην Καμτσάτκα. 377 00:24:58,788 --> 00:25:01,041 Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, Αμερικάνε, 378 00:25:01,124 --> 00:25:02,709 να το κάνεις. 379 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Αντόνοφ. 380 00:25:06,588 --> 00:25:09,007 Τέλειωνε με το παιχνιδάκι. Τον θέλουμε στις ράγες. 381 00:25:09,508 --> 00:25:12,469 Ναι, σύντροφε. Τον βάζω στη θέση του. 382 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 Παντού χώνει τη μύτη του το ρεμάλι. 383 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Πού τη θες; 384 00:25:28,276 --> 00:25:29,986 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 385 00:25:30,070 --> 00:25:34,574 Δηλαδή αυτό που σκότωσε τον Φρεντ και την Κρίσι είναι απ' τα Πάνω Κάτω; 386 00:25:34,658 --> 00:25:36,034 Όπως όλα δείχνουν. 387 00:25:36,117 --> 00:25:39,162 Η θεωρία μας είναι ότι επιτέθηκε με ξόρκι 388 00:25:39,246 --> 00:25:41,122 ή κατάρα. 389 00:25:41,873 --> 00:25:44,251 Το αν εκτελεί εντολές του Νοοβόρου 390 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 ή τρελαίνεται να σκοτώνει εφήβους είναι άγνωστο. 391 00:25:46,753 --> 00:25:49,047 Ξέρουμε ότι είναι κάτι διαφορετικό. 392 00:25:49,130 --> 00:25:51,007 -Καινούριο. -Δεν είναι λογικό. 393 00:25:51,091 --> 00:25:52,133 Μια θεωρία είναι. 394 00:25:52,217 --> 00:25:55,053 Δεν είναι λογικό αυτό με τον Φρεντ και την Κρίσι. 395 00:25:55,136 --> 00:25:57,264 Γιατί αυτοί; 396 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 Ίσως ήταν σε λάθος μέρος. 397 00:25:59,057 --> 00:26:01,309 -Ήταν στον αγώνα. -Και στα τροχόσπιτα. 398 00:26:01,393 --> 00:26:02,811 Είμαστε στα τροχόσπιτα. 399 00:26:04,312 --> 00:26:06,523 Μήπως να φύγουμε; 400 00:26:08,275 --> 00:26:10,151 Έχει κάτι αυτό το μέρος. 401 00:26:11,111 --> 00:26:13,196 Ο Φρεντ άρχισε τα κουλά όταν ήρθαμε. 402 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Τι κουλά, δηλαδή; 403 00:26:16,241 --> 00:26:17,158 Φοβόταν, 404 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 ήταν στην τσίτα, 405 00:26:19,202 --> 00:26:20,328 είχε ταραχή. 406 00:26:20,412 --> 00:26:21,955 Κι η Κρίσι ήταν ταραγμένη. 407 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Ναι, αλλά όχι εδώ. 408 00:26:23,456 --> 00:26:25,917 Έκλαιγε στις τουαλέτες στο σχολείο. 409 00:26:27,210 --> 00:26:31,548 Οι κατά συρροή δολοφόνοι παρακολουθούν τα θύματα πριν επιτεθούν. 410 00:26:31,631 --> 00:26:34,801 Μπορεί ο Φρεντ και η Κρίσι να είδαν τον Βέκμαν… 411 00:26:34,884 --> 00:26:36,094 -Βέκνα. -Δεν ξέρω… 412 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 Αν εγώ έβλεπα ένα τρομακτικό τέρας, 413 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 θα το έλεγα σε κάποιον. 414 00:26:41,600 --> 00:26:42,517 Ίσως το είπαν. 415 00:26:44,227 --> 00:26:46,313 Η Κρίσι πήγε στην κυρία Κέλι. 416 00:26:47,314 --> 00:26:50,817 Αν δεις τέρας, δεν πας στην αστυνομία. Δεν θα σε πιστέψουν. 417 00:26:51,443 --> 00:26:53,486 -Ίσως, όμως, πας… -Στον ψυχολόγο. 418 00:27:02,537 --> 00:27:04,247 Νανς. 419 00:27:05,332 --> 00:27:06,207 Νανς, πού πας; 420 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 Θέλω να δω κάτι. 421 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Θα μας πεις κι εμάς; 422 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 Μη σας τρώω τον χρόνο. Ψύλλος στ' άχυρα είναι. 423 00:27:13,048 --> 00:27:15,091 Ναι, καλά. Έχεις τρελαθεί; 424 00:27:15,175 --> 00:27:16,926 Μόνη με τον Βέκνα ξαμολημένο; 425 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Είναι πολύ επικίνδυνο. Θες κάποιον να… 426 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 Πάρτε. Θα πάω με τη Νανς. 427 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Πηγαίνετε στην ψυχολόγο. 428 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 -Δεν θες να οδηγήσω. -Γιατί; 429 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 -Δεν έχω δίπλωμα. -Γιατί; 430 00:27:29,064 --> 00:27:30,148 Είμαι φτωχιά. 431 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 -Θα οδηγήσω εγώ. -Όχι. Σε παρακαλώ. 432 00:27:32,525 --> 00:27:33,943 Όλοι εκτός από σένα. 433 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 -Με τίποτα. -Έλα. 434 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 -Όχι. -Είναι βλακεία αυτό. 435 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Εμείς οι γυναίκες μαζί. 436 00:27:42,410 --> 00:27:45,080 Εκτός κι αν πιστεύετε πως θέλουμε προστασία. 437 00:27:51,670 --> 00:27:52,754 Να προσέχετε. 438 00:27:54,422 --> 00:27:56,633 -Θα κάθεσαι και θα κοιτάς; -Σκάσε. 439 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 -Θα φύγουμε; -Σκάσε και μπες στο αμάξι. 440 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Σκούπισε τα πόδια. 441 00:28:02,097 --> 00:28:04,557 Έξω, όχι μέσα. 442 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 Πάντα νταντά. 443 00:28:06,726 --> 00:28:08,395 Πάντα νταντά, διάολε! 444 00:28:54,607 --> 00:28:57,652 -Χοντρέ! -Παράτα με, είπα! 445 00:28:57,736 --> 00:29:01,030 Να πω όχι; Δεν μπορώ. Θα με παρατήσει. 446 00:29:01,114 --> 00:29:03,074 Βήχας είναι. Κάνουν λάθος οι γιατροί. 447 00:29:03,158 --> 00:29:06,953 Δεν θα με αναγκάσει αυτή να πάω σε αυτό το απαίσιο μέρος. 448 00:29:07,036 --> 00:29:10,498 Θα πω ότι έπεσα πάλι. Ότι γλίστρησα. Πως είχα ατύχημα. 449 00:29:11,499 --> 00:29:12,876 Πάλι βγήκες και πίνεις; 450 00:29:12,959 --> 00:29:15,336 Κοίτα χάλια. Ντροπιάζεις την οικογένεια. 451 00:29:15,420 --> 00:29:16,296 Ντροπή! 452 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Πάτρικ, η μύτη σου. 453 00:29:21,134 --> 00:29:22,594 Μάτωσε η μύτη σου. 454 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Αηδία. 455 00:29:27,891 --> 00:29:30,310 Βρε βρε, τι έχουμε εδώ; 456 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 Ήρθατε λίγο νωρίς, παιδιά. 457 00:29:45,825 --> 00:29:47,660 Την άλλη βδομάδα είναι το σόου. 458 00:29:47,744 --> 00:29:50,413 -Μουσική ήταν αυτό; -Ψάχνουμε τον Έντι Μάνσον. 459 00:29:51,122 --> 00:29:53,541 Είναι στην μπάντα, αν αυτό λέγεται μπάντα. 460 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Τι σε κόφτει; 461 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Αυτό αφορά εμάς. 462 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Λούκας; 463 00:29:59,839 --> 00:30:01,633 Τι θες εσύ με τους κάφρους; 464 00:30:02,217 --> 00:30:03,760 Ξέρεις τα φρικιά, Σινκλέρ; 465 00:30:07,013 --> 00:30:08,431 Ξέρουν την αδερφή μου. 466 00:30:09,140 --> 00:30:10,934 Πήγαν να με βάλουν 467 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 στο κλαμπ, αίρεση. 468 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Λούκας, τι διάολο; 469 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Ψάχνουμε τον Έντι. 470 00:30:17,398 --> 00:30:20,026 Δεν βλέπετε; Δεν είναι εδώ. 471 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 -Έλα, φίλε! -Έλα! 472 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Έλα! 473 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 -Πού είναι; -Δεν ξέρω! 474 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Έλα! Άσ' τον! 475 00:30:38,920 --> 00:30:41,506 Δεν θα παίζεις ντραμς με σπασμένο χέρι. 476 00:30:43,049 --> 00:30:44,008 Ο Ντάστιν! 477 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 -Τι; -Ο Ντάστιν Χέντερσον. 478 00:30:46,177 --> 00:30:47,762 -Τι; -Ο Ντάστιν Χέντερσον. 479 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Αυτός 480 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 τηλεφωνούσε και έψαχνε τον Έντι. Μπορεί να τον βρήκε. 481 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Είδες; Δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 482 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 Πού θα βρούμε τον Ντάστιν; 483 00:31:03,695 --> 00:31:05,196 Και τότε τη χτύπησες; 484 00:31:07,991 --> 00:31:10,618 Θέλω λεκτική απάντηση. 485 00:31:12,996 --> 00:31:13,872 Ναι. 486 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Τότε τη χτύπησα. 487 00:31:17,750 --> 00:31:19,168 Και γιατί τη χτύπησες; 488 00:31:22,380 --> 00:31:23,464 Δεν ξέρω. 489 00:31:24,507 --> 00:31:25,633 Δεν ξέρεις; 490 00:31:27,969 --> 00:31:31,598 Η κοπέλα που χτύπησες έπαθε διάσειση δευτέρου βαθμού. 491 00:31:32,432 --> 00:31:33,725 Το ήξερες; 492 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Όχι. 493 00:31:35,894 --> 00:31:38,187 Δεν φαίνεται και τόσο στενοχωρημένη. 494 00:31:38,271 --> 00:31:39,480 Όχι, δεν φαίνεται. 495 00:31:39,564 --> 00:31:40,982 Όχι, δεν φαίνεται. 496 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Ήθελες να τη σκοτώσεις; 497 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Δεν ξέρω. 498 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 Δεν ξέρεις αν ήθελες να τη σκοτώσεις; 499 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Όχι. 500 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 Δεν ήθελες να τη σκοτώσεις ή δεν ξέρεις; 501 00:32:02,962 --> 00:32:03,963 Δεν ξέρω. 502 00:32:10,011 --> 00:32:10,970 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΖΕΪΝ ΧΟΠΕΡ 503 00:32:11,054 --> 00:32:12,013 Γύρνα δεξιά. 504 00:32:14,599 --> 00:32:16,100 Τζέιν Χόπερ. 505 00:32:16,726 --> 00:32:20,313 Ναι, τη βλέπω. Περνάει ακόμη τη διαδικασία. 506 00:32:20,396 --> 00:32:23,232 Μάλιστα. Τι θα πει αυτό; 507 00:32:23,316 --> 00:32:26,986 Την περνούν στο σύστημα και θα τη μεταφέρουν στο αναμορφωτήριο. 508 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 -Τι; -Φυλακή; Θα τη βάλετε φυλακή; 509 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 Σε κέντρο κράτησης για ανήλικους. 510 00:32:32,825 --> 00:32:33,701 Στη φυλακή. 511 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 Υπάρχει περίπτωση να τη δούμε; 512 00:32:36,996 --> 00:32:39,123 -Είστε γονιός ή κηδεμόνας; -Όχι, μα… 513 00:32:39,207 --> 00:32:41,417 Είμαστε τα αδέρφια της. 514 00:32:41,501 --> 00:32:44,712 Δεν αρκεί. Πρέπει να είστε γονείς ή νόμιμοι κηδεμόνες. 515 00:32:44,796 --> 00:32:46,297 Αστειεύεστε. Είναι γελοίο. 516 00:32:46,381 --> 00:32:49,384 Είναι ο νόμος και δεν αλλάζει με παράπονα. 517 00:32:49,467 --> 00:32:52,136 Θέλετε να δείτε την Τζέιν; Βρείτε τη μάνα σας. 518 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Ευχαριστούμε. 519 00:32:56,557 --> 00:32:59,978 Παπαριές. Παπαριές είναι. Δεν προσπαθούσε καν να βοηθήσει. 520 00:33:00,061 --> 00:33:01,729 -Τι κάνουμε; -Δεν ξέρω. 521 00:33:01,813 --> 00:33:04,482 Να περιμένουμε να φτάσει η μαμά Αλάσκα. 522 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Στο μεταξύ θα είναι φυλακή; 523 00:33:06,484 --> 00:33:07,568 Ναι, δεν ξέρω. 524 00:33:08,152 --> 00:33:09,696 -Στάσου! -Μάικ! 525 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 -Σταματήστε! -Τι κάνεις; 526 00:33:24,210 --> 00:33:26,546 Όχι. 527 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Λοιπόν, ορίστε. 528 00:33:47,108 --> 00:33:48,276 Ευχαριστώ. 529 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Πόσο θέλουμε; 530 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Λίγες ώρες ακόμη. Κοντεύουμε. 531 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Εντάξει. 532 00:33:53,781 --> 00:33:56,200 Έχετε συναρπαστικά σχέδια με τον σύζυγο; 533 00:33:57,118 --> 00:33:58,745 Θα δούμε έναν παλιό φίλο. 534 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Τι ωραία! 535 00:34:18,598 --> 00:34:21,934 Ένα κομμάτι ο καθένας. Δεν καταλαβαίνετε; 536 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 Είπα, ένα κομμάτι ο καθένας. 537 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 Δεν είμαι αδερφή. 538 00:34:47,752 --> 00:34:48,878 Όχι. 539 00:34:49,629 --> 00:34:51,547 Εσύ 540 00:34:52,757 --> 00:34:53,633 χτύπα. 541 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Εσύ 542 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 χτύπα. 543 00:34:58,846 --> 00:35:01,432 Θα σου δώσω ψωμί. 544 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Θα σου σπάσω τα πόδια. 545 00:35:11,818 --> 00:35:13,069 Εσύ 546 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 χτύπα. 547 00:35:15,947 --> 00:35:18,366 Θα σου δώσω ψωμί. 548 00:35:20,284 --> 00:35:21,452 Και σούπα. 549 00:35:33,965 --> 00:35:35,591 Τρελέ Αμερικάνε. 550 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 Τώρα. 551 00:36:06,622 --> 00:36:08,207 Πάλι. 552 00:36:24,974 --> 00:36:26,767 Βοήθα με να καταλάβω. 553 00:36:26,851 --> 00:36:28,352 Ο θείος του Έντι, ο Γουέιν, 554 00:36:28,436 --> 00:36:31,856 πιστεύει ότι ο Βίκτορ Κριλ απέδρασε απ' το Πένχερστ 555 00:36:31,939 --> 00:36:35,109 και αυτός διαπράττει τους φόνους στο Χόκινς; 556 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 Κάτι τέτοιο. 557 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 Αλλά ο Βίκτορ έκανε φόνους και έβγαζε μάτια τη δεκαετία του '50. 558 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Το '59. 559 00:36:44,035 --> 00:36:49,749 Άρα αυτοί οι φόνοι προηγήθηκαν της Έντεκα στα Πάνω Κάτω κατά 30 χρόνια; 560 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Ναι. 561 00:36:50,750 --> 00:36:54,378 Άρα ο τρομακτικός Βίκτορ Κριλ είναι 70 ετών. 562 00:36:54,462 --> 00:36:55,296 Ναι. 563 00:36:55,880 --> 00:36:59,300 Άρα είναι δολοφόνος παππούς 564 00:36:59,383 --> 00:37:02,220 που γίνεται αόρατος και σηκώνει κόσμο στον αέρα. 565 00:37:02,303 --> 00:37:04,722 Δεν είναι λογικό. Το ξέρω. 566 00:37:04,805 --> 00:37:06,933 Γι' αυτό είπα "ψύλλος στ' άχυρα". 567 00:37:07,016 --> 00:37:09,268 Νόμιζα πως είπες "ψύλλος στ' άχυρα" 568 00:37:09,352 --> 00:37:12,605 επειδή είσαι μετριόφρων ή έκρυβες άσο στο μανίκι 569 00:37:12,688 --> 00:37:17,068 και θα μας κούφαινες μετά, αλλά είναι όντως ψύλλος στ' άχυρα. 570 00:37:17,151 --> 00:37:21,364 Εμείς όμως είμαστε εξπέρ και δεν μασάμε από τέτοια. 571 00:37:23,407 --> 00:37:25,534 Έρχομαι! 572 00:37:25,618 --> 00:37:27,662 Συγγνώμη, βιαζόμαστε λίγο. 573 00:37:27,745 --> 00:37:30,122 Μας δίνετε τα κλειδιά για το αρχείο; 574 00:37:30,206 --> 00:37:31,791 Φυσικά. Ένα λεπτό. 575 00:37:33,251 --> 00:37:35,378 Φάνηκα κακιά ή αλαζόνας; 576 00:37:35,962 --> 00:37:37,171 -Όχι. -Εντάξει. 577 00:37:38,297 --> 00:37:41,592 Συγγνώμη. Απλώς φαίνεσαι εκνευρισμένη. 578 00:37:41,676 --> 00:37:42,885 Δεν με ξέρεις καλά. 579 00:37:42,969 --> 00:37:45,721 Δεν έχω φίλτρο, δεν πιάνω τα μη λεκτικά σήματα. 580 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Καλά. 581 00:37:46,722 --> 00:37:49,183 Και νευριάζω τον άλλο. Το έχω ελάττωμα. 582 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 -Μου το θυμίζει κάθε μέρα η μάνα μου. -Το κατάλαβα. 583 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 Κυρίες μου. 584 00:37:53,437 --> 00:37:55,940 Ορίστε. Να το ευχαριστηθείτε. 585 00:37:56,023 --> 00:37:57,984 Ναι. Θα προσπαθήσουμε. 586 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Μαξ. Γεια. 587 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Γεια σας. Συγγνώμη που ενοχλώ στις διακοπές, αλλά 588 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 μπορούμε να τα πούμε; 589 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 Ναι, φυσικά. 590 00:38:21,716 --> 00:38:23,634 Εντάξει. Μπήκε. 591 00:38:24,218 --> 00:38:26,137 Κλείδες δεν έχω, όχι μάτια. 592 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Λοιπόν, 593 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 θα το συζητήσουμε; 594 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Τι να συζητήσουμε; 595 00:38:36,939 --> 00:38:39,483 Για πριν που παλάβωσες 596 00:38:39,567 --> 00:38:41,986 και κυριολεκτικά ρίχτηκες στη Νανς. 597 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 -Δεν έγινε κάτι τέτοιο. -Έγινε. 598 00:38:45,573 --> 00:38:47,867 Δημόσια. Ήταν πολλοί οι μάρτυρες. 599 00:38:47,950 --> 00:38:50,036 Υπονοείς ότι γουστάρω τη Νανς; 600 00:38:50,119 --> 00:38:51,203 Δεν το υπονοώ. 601 00:38:51,287 --> 00:38:55,958 Το δηλώνω. Και αφού αρνείσαι σταθερά να τα φτιάξεις με τη Ρόμπιν, 602 00:38:56,042 --> 00:38:58,169 είναι η μόνη λογική εξήγηση. 603 00:38:58,252 --> 00:38:59,920 Όχι η μόνη. 604 00:39:00,004 --> 00:39:01,547 Κι όσο για τη Νανς, 605 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 πήγα να προστατέψω μια φίλη. 606 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 -Μια φίλη. Εντάξει; -Εντάξει. 607 00:39:07,636 --> 00:39:11,515 Δεν θέλω να τη βρω με βγαλμένα τα μάτια απ' το φρικιό τον Βέκνα. 608 00:39:11,599 --> 00:39:13,934 Έχεις κατακοκκινίσει. 609 00:39:14,018 --> 00:39:15,770 Όχι. Δεν θέλω να το συζητήσω. 610 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 Θα σου σπάσω τα δόντια. 611 00:39:19,231 --> 00:39:20,232 Το παρατραβάς. 612 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 -Απαράδεκτο. Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 613 00:39:30,242 --> 00:39:33,371 Με όλα όσα συμβαίνουν, 614 00:39:33,454 --> 00:39:35,081 με τόσους φόνους, 615 00:39:35,748 --> 00:39:37,583 χειροτέρεψαν πάλι τα πράγματα. 616 00:39:37,666 --> 00:39:39,919 Έχεις βιώσει τραυματική εμπειρία, Μαξ, 617 00:39:40,795 --> 00:39:44,757 και όταν καταπιέζεις τα συναισθήματά σου, τον πόνο σου, 618 00:39:44,840 --> 00:39:47,468 αυτά ενεργοποιούνται πάλι. 619 00:39:47,551 --> 00:39:50,012 Οπότε τώρα όλα είναι πολύ ακραία. 620 00:39:50,930 --> 00:39:52,139 Ναι, το ξέρω. 621 00:39:54,058 --> 00:39:57,937 Είσαι έτοιμη να συζητήσουμε εκτενέστερα για το βράδυ εκείνο; 622 00:40:03,734 --> 00:40:04,860 Μπίλι! 623 00:40:07,196 --> 00:40:08,989 Μένω δίπλα από εκεί που έγινε. 624 00:40:09,073 --> 00:40:10,157 Ορίστε; 625 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Από εκεί που δολοφονήθηκε η Κρίσι. 626 00:40:12,576 --> 00:40:14,787 Μου έκανε ερωτήσεις η αστυνομία. 627 00:40:15,955 --> 00:40:17,415 Σας μίλησαν; 628 00:40:17,998 --> 00:40:20,334 Ξέρω ότι παρακολουθούσατε την Κρίσι. 629 00:40:20,418 --> 00:40:23,712 Δεν μπορώ να μιλήσω για την Κρίσι ή για άλλον μαθητή. 630 00:40:23,796 --> 00:40:27,383 Ναι, αλλά αν υπήρχε στη γειτονιά μου κατά συρροή δολοφόνος; 631 00:40:28,217 --> 00:40:29,635 Ανέφερε κάτι η Κρίσι; 632 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Ποιος μπορεί να το έκανε; 633 00:40:33,681 --> 00:40:36,559 Μαξ, λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω. 634 00:40:36,642 --> 00:40:39,770 Δεν θα ήθελες να συζητάω με άλλους για σένα, σωστά; 635 00:40:39,854 --> 00:40:43,399 Αν ήμουν νεκρή και έτσι πιανόταν ο δολοφόνος, ναι, 636 00:40:43,482 --> 00:40:44,817 σίγουρα θα ήθελα. 637 00:40:44,900 --> 00:40:47,445 Ας το αφήσουμε στην αστυνομία αυτό. 638 00:40:49,738 --> 00:40:51,365 Ναι, έχετε δίκιο. 639 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Το έχει υπό έλεγχο η αστυνομία. 640 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 -Μπορώ να πάω τουαλέτα; -Φυσικά. 641 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 Πάνω αριστερά. 642 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 Ευχαριστώ. 643 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 ΓΡΑΦΕΙΟ 644 00:41:22,897 --> 00:41:24,190 Έρχεται. 645 00:41:25,983 --> 00:41:28,068 -Τι είπε; -Τίποτα. Προχώρα. 646 00:41:28,152 --> 00:41:29,236 -Τίποτα; -Προχώρα! 647 00:41:37,620 --> 00:41:38,621 Δεν είναι κανείς. 648 00:41:39,205 --> 00:41:41,040 -Και τώρα; -Θα ψάξουμε κι άλλο. 649 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 Μικρή είναι η πόλη. 650 00:41:43,125 --> 00:41:45,836 Δεν έχουν πολλά μέρη να κρυφτούν τα φρικιά. 651 00:41:51,926 --> 00:41:53,761 Πού διάολο είναι ο Σινκλέρ; 652 00:42:00,768 --> 00:42:01,602 Ντάστιν. 653 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Είμαι ο Λούκας. Λαμβάνεις; Ντάστιν. 654 00:42:03,979 --> 00:42:06,106 Λούκας; Πού διάολο ήσουν; 655 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 Άκου. 656 00:42:07,358 --> 00:42:08,776 Ψάχνετε τον Έντι; 657 00:42:08,859 --> 00:42:10,569 Τον βρήκαμε, ευχαριστούμε. 658 00:42:10,653 --> 00:42:13,113 -Τον βρήκατε; -Σε υπόστεγο φύλαξης σκαφών. 659 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Είναι ασφαλής. 660 00:42:14,323 --> 00:42:15,950 Ξέρετε ότι σκότωσε την Κρίσι; 661 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 Μαλακίες. 662 00:42:17,493 --> 00:42:18,953 Πήγε να τη σώσει. 663 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 Γιατί λένε ότι το έκανε αυτός; 664 00:42:21,413 --> 00:42:23,749 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται. 665 00:42:23,832 --> 00:42:26,085 Έλα στο σχολείο. Θα σου εξηγήσουμε. 666 00:42:26,961 --> 00:42:30,506 Δεν μπορώ. Θα γίνει χοντρή μαλακία. 667 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 Τι λες τώρα; Τι χοντρή μαλακία; 668 00:42:33,842 --> 00:42:34,677 Σινκλέρ! 669 00:42:40,266 --> 00:42:42,726 Λούκας; 670 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 Τι διάολο έκανες; 671 00:42:48,190 --> 00:42:50,401 -Έψαχνα στοιχεία. -Στοιχεία; 672 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 Το πρωτάκι το παίζει Σέρλοκ Χολμς; 673 00:42:55,656 --> 00:42:56,657 Ελάτε, πάμε. 674 00:43:00,077 --> 00:43:00,911 Βρήκα ένα. 675 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Τι; 676 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Ένα στοιχείο. 677 00:43:09,545 --> 00:43:10,879 Ξέρω πού είναι ο Έντι. 678 00:43:28,981 --> 00:43:31,150 -Τι έκανες; -Τι έχεις κάνει; 679 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 -Μεταγωγή Τζέιν Χόπερ; -Ναι. Τι είναι; 680 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 Θα την πάρω εγώ. 681 00:44:28,624 --> 00:44:30,000 Όχι! 682 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 Γεια σου, μικρή. 683 00:44:53,857 --> 00:44:55,442 Έλα. Φτάσαμε. 684 00:44:56,276 --> 00:44:57,236 Έλα. 685 00:45:02,241 --> 00:45:03,992 Γαμώτο. 686 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 687 00:45:12,668 --> 00:45:14,169 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 688 00:45:14,253 --> 00:45:16,880 Αν είναι δυνατόν! Άνοιξη είναι αυτή; 689 00:45:16,964 --> 00:45:18,590 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 690 00:45:21,343 --> 00:45:23,220 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 691 00:45:25,347 --> 00:45:26,849 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 692 00:45:27,850 --> 00:45:29,560 Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα. 693 00:46:27,534 --> 00:46:28,368 Επόμενος. 694 00:46:34,374 --> 00:46:36,251 Επόμενος κρατούμενος! 695 00:47:21,004 --> 00:47:24,466 Ο ΚΡΙΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ 696 00:47:29,054 --> 00:47:30,556 3 ΝΕΚΡΟΙ - ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΣΚΗΝΙΚΟ 697 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Βρήκες κάτι ενδιαφέρον εκεί; 698 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Τίποτα καινούριο. 699 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 Ναι, μια απ' τα ίδια. 700 00:47:39,940 --> 00:47:43,735 Ο Βίκτορ έδειχνε φυσιολογικός. Νεκρή οικογένεια, βγαλμένα μάτια, 701 00:47:43,819 --> 00:47:45,946 συμφωνία, εγκλεισμός στο Πένχερστ… 702 00:47:52,327 --> 00:47:54,413 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 703 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 Νανς; 704 00:48:03,630 --> 00:48:06,800 Καμία αναφορά σε σκοτεινούς μάγους ή άλλη διάσταση; 705 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 Τέτοια πράγματα; 706 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Δεν ξέρω. Εντάξει; 707 00:48:11,263 --> 00:48:15,100 Αρχίζει να φαίνεται πως ήταν μεγάλο χάσιμο χρόνου. 708 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Προφανώς βαριέσαι. Πάρε τον Στιβ. 709 00:48:18,103 --> 00:48:19,354 Θα έρθει να σε πάρει. 710 00:48:19,438 --> 00:48:21,648 Θέλω να πω, δεν κινδυνεύω εδώ, οπότε… 711 00:48:27,112 --> 00:48:31,325 Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα μ' εμένα και τον Στιβ, έτσι; 712 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Τι; 713 00:48:34,494 --> 00:48:36,997 Νόμιζα ότι είστε καλά με τον Τζόναθαν 714 00:48:37,080 --> 00:48:39,166 γιατί θα πάτε στο ίδιο κολέγιο. 715 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 Και είστε ένα δυναμικό ζευγάρι που προχωρά ακάθεκτο, αλλά… 716 00:48:43,503 --> 00:48:46,965 Ήθελα να βεβαιωθώ πως ξέρεις 717 00:48:47,049 --> 00:48:48,842 ότι είμαστε φίλοι με τον Στιβ. 718 00:48:48,926 --> 00:48:51,136 Πλατωνικοί με πι κεφαλαίο. 719 00:48:55,390 --> 00:48:59,019 Σε περίπτωση που αυτό προκαλεί ένταση μεταξύ μας. 720 00:49:00,395 --> 00:49:01,396 Καμία σχέση. 721 00:49:04,107 --> 00:49:05,192 Γαμώτο. 722 00:49:06,109 --> 00:49:07,945 Γουίκλι Γουότσερ. Δεν το πιστεύω. 723 00:49:08,028 --> 00:49:10,948 Αυτοί δεν γράφουν για τον Μεγαλοπόδαρο, για UFO; 724 00:49:11,031 --> 00:49:14,785 Τα UFO είναι αληθινά. Για τον Μεγαλοπόδαρο δεν είμαι σίγουρη. 725 00:49:14,868 --> 00:49:18,163 Να θυμίσω πως ψάχνουμε πληροφορίες για σκοτεινούς μάγους; 726 00:49:18,246 --> 00:49:21,583 Αυτοί εδώ οι αλλόκοτοι θα έγραφαν γι' αυτά. 727 00:49:26,797 --> 00:49:28,799 ΓΟΥΙΚΛΙ ΓΟΥΟΤΣΕΡ 728 00:49:28,882 --> 00:49:30,968 "Εξωγήινοι Κλωνοποίησαν τον Έλβις". 729 00:49:31,051 --> 00:49:32,010 Ποτέ δεν ξέρεις. 730 00:49:40,894 --> 00:49:45,273 "Ο Βίκτορ Κριλ ισχυρίζεται ότι εκδικητικός δαίμονας σκότωσε την οικογένεια. 731 00:49:45,357 --> 00:49:47,901 Ο φόνος που συγκλόνισε μια μικρή κοινότητα". 732 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Πολύ αστείο. 733 00:49:50,028 --> 00:49:52,364 Δεν αστειεύομαι. 734 00:49:52,447 --> 00:49:53,448 Έλα εδώ. 735 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 "Σύμφωνα με άτομα που γνωρίζουν, 736 00:49:58,120 --> 00:50:00,998 ο Βίκτορ πίστευε ότι το σπίτι του στοίχειωνε αρχαίος δαίμονας. 737 00:50:01,081 --> 00:50:04,668 Προσέλαβε ιερέα για να εξορκίσει τον δαίμονα". 738 00:50:04,751 --> 00:50:07,295 Πολύ πρωτότυπο. Δεν είχε βγει Ο Εξορκιστής. 739 00:50:07,379 --> 00:50:08,338 Συνέχισε. 740 00:50:09,965 --> 00:50:13,343 Ο Βίκτορ ισχυρίστηκε ότι ο εξορκισμός απέτυχε, 741 00:50:13,427 --> 00:50:17,264 μα εξόργισε τον δαίμονα που σκότωσε την οικογένεια κι αφαίρεσε τα μάτια. 742 00:50:17,347 --> 00:50:20,434 Ο Βίκτορ πίστευε ότι η σωτηρία του ήταν τιμωρία. 743 00:50:20,517 --> 00:50:22,269 Πολύ βολικό γι' αυτόν. 744 00:50:22,352 --> 00:50:24,146 Ή καθόλου βολικό. 745 00:50:24,813 --> 00:50:28,275 Ο Βίκτορ χαρακτηρίστηκε παράφρων. Αν είναι αυτός ο λόγος; 746 00:50:28,358 --> 00:50:30,819 Ακούγεται τρελό. Δεν δημοσιοποιήθηκε γιατί… 747 00:50:30,902 --> 00:50:33,405 Η συμφωνία. Τα αρχεία σφραγίστηκαν. 748 00:50:34,156 --> 00:50:36,575 Αν όντως εισέβαλε δαίμονας στο σπίτι του; 749 00:50:37,284 --> 00:50:40,245 Απλώς δεν ήταν ένας τυχαίος δαίμονας. 750 00:50:40,954 --> 00:50:41,872 Ήταν ο Βέκνα. 751 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 -Ντάστιν, λαμβάνεις; -Ναι, λαμβάνω. 752 00:50:46,418 --> 00:50:50,380 Η Νάνσι είναι πανέξυπνη. Το πρώτο θύμα του Βέκνα ήταν το 1959. 753 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 Έπεσε μέσα. 754 00:50:52,049 --> 00:50:55,385 Είναι πολύ τρελό αυτό, αλλά δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 755 00:50:55,469 --> 00:50:56,678 Τι κάνετε; 756 00:50:56,762 --> 00:51:00,682 Διάρρηξη στο σχολείο για να πάρουμε απόρρητα αρχεία. 757 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Μπορείς να επαναλάβεις; 758 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Τσακιστείτε κι ελάτε αμέσως εδώ. 759 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 Θα σας εξηγήσουμε. 760 00:51:06,063 --> 00:51:09,566 -Θα μιλούσαν στην κυρία Κέλι. -Δύο ώρες τους αφήσαμε μόνους. 761 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 Σαν το Γουότεργκεϊτ. 762 00:51:22,829 --> 00:51:23,997 ΑΡΧΕΙΑ ΜΑΘΗΤΩΝ 763 00:51:24,081 --> 00:51:26,875 -Χόκινσγκεϊτ. -Δεν τους έπιασαν αυτούς; 764 00:51:26,958 --> 00:51:27,918 Ρε γαμώτο. 765 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Τον βρήκες; 766 00:51:28,919 --> 00:51:33,006 Όχι μόνο τον φάκελο της Κρίσι. Και ο Φρεντ πήγαινε στην κυρία Κέλι. 767 00:51:45,477 --> 00:51:49,022 Αν έχει δίκιο ο Σινκλέρ, το φρικιό κρύβεται εδώ. 768 00:51:49,981 --> 00:51:52,150 Θα προχωρήσουμε στο δάσος μαζί, 769 00:51:52,234 --> 00:51:54,319 μετά, Πάτρικ και Άντι, χωριζόμαστε. 770 00:51:54,402 --> 00:51:55,695 Θα πάτε από δω. 771 00:51:56,238 --> 00:51:58,573 Εγώ και ο Σινκλέρ συνεχίζουμε 772 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 και του την πέφτουμε όλοι μαζί. 773 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 Δεν θα ξέρει από πού του 'ρθε. 774 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Συγγνώμη για το θέατρο. 775 00:52:26,560 --> 00:52:28,145 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 776 00:52:28,228 --> 00:52:31,857 Αλλά εσύ είσαι υπεύθυνη για τη δυσχερή σου θέση. 777 00:52:32,440 --> 00:52:36,027 Σας μετέφερα στη Λενόρα γιατί σκέφτηκα 778 00:52:36,111 --> 00:52:40,073 "Ασφαλής πόλη, μικρή, βαρετή, μακριά απ' το Χόκινς. 779 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Τίποτα δεν θα γίνει εδώ". 780 00:52:41,908 --> 00:52:43,827 Και τι ήταν αυτό, ρόλερ; 781 00:52:45,579 --> 00:52:46,955 Θα παραγγείλετε; 782 00:52:47,038 --> 00:52:48,790 Ναι, έτσι νομίζω. Θα… 783 00:52:48,874 --> 00:52:52,002 Λίγο καφέ ακόμη και θα πάρω 784 00:52:52,085 --> 00:52:53,587 κλαμπ σάντουιτς σπέσιαλ. 785 00:52:54,254 --> 00:52:56,256 Ό,τι θες, μικρή. Κερνάω. 786 00:52:58,925 --> 00:53:00,135 Βάφλες, παρακαλώ. 787 00:53:02,053 --> 00:53:04,598 Ποτέ μες στη μέρα δεν είναι αργά για πρωινό. 788 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Έχω μπλέξει; 789 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 Για ό,τι έγινε στα ρόλερ; Όχι. 790 00:53:09,269 --> 00:53:12,981 Θα το εξαφανίσουμε αυτό. Μην… Μην ανησυχείς καθόλου. 791 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Δεν ήρθατε γι' αυτό; 792 00:53:14,941 --> 00:53:16,985 Για να είμαι ειλικρινής, μικρή, 793 00:53:17,611 --> 00:53:18,945 μακάρι να ήταν αυτό. 794 00:53:19,654 --> 00:53:22,616 Χθες βράδυ είδα κάτι. 795 00:53:23,158 --> 00:53:25,702 Κάτι που φοβόμουν εδώ και καιρό. 796 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 Δεν ξέρω πώς να το πω. Απλώς θα το πω. 797 00:53:29,247 --> 00:53:31,208 Το Χόκινς κινδυνεύει. 798 00:53:37,547 --> 00:53:40,342 Έχεις ξαναπολεμήσει το κακό και έχεις νικήσει. 799 00:53:44,095 --> 00:53:46,056 Μα το κακό αυτό είναι σαν ιός. 800 00:53:46,848 --> 00:53:49,643 Κάθε φορά επιστρέφει και πιο δυνατό, 801 00:53:49,726 --> 00:53:52,020 πιο έξυπνο, πιο θανατηφόρο. 802 00:53:54,564 --> 00:53:56,691 Επίκειται πόλεμος στο Χόκινς. 803 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Πού είσαι, φρικιό; 804 00:54:07,953 --> 00:54:09,162 Σίγουρα είναι εδώ; 805 00:54:09,663 --> 00:54:11,623 Ναι, σιγουρότατα. 806 00:54:12,874 --> 00:54:14,542 Πάμε να ψάξουμε από πίσω. 807 00:54:14,626 --> 00:54:15,961 Από πίσω! 808 00:54:22,759 --> 00:54:25,387 Υπάρχουν καλοί άνθρωποι, γενναίοι φίλοι, 809 00:54:25,470 --> 00:54:28,098 που σε βοήθησαν να δώσεις μάχη στο παρελθόν. 810 00:54:30,308 --> 00:54:33,186 Μα δεν μπορούν να νικήσουν τον πόλεμο μόνοι. 811 00:54:34,271 --> 00:54:35,313 Όχι χωρίς εσένα. 812 00:54:36,481 --> 00:54:39,651 Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο να σου ζητήσω κι άλλα, 813 00:54:39,734 --> 00:54:43,196 αλλά δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν αυτός ο μόνος τρόπος, 814 00:54:43,280 --> 00:54:46,741 αν δεν πίστευα πως μόνο εσύ μπορεί να έχεις μια ευκαιρία 815 00:54:46,825 --> 00:54:50,412 να του κάνεις τόση ζημιά που να μην μπορέσει να επανέλθει. 816 00:54:52,038 --> 00:54:53,832 Δεν έχω δυνάμεις. 817 00:54:54,833 --> 00:54:58,295 Και αν σου έλεγα ότι υπάρχει τρόπος 818 00:54:58,962 --> 00:55:00,630 να τις ανακτήσεις; 819 00:55:05,677 --> 00:55:09,264 Φοβόμουν ότι θα ερχόταν η στιγμή, οπότε προετοιμαζόμουν. 820 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 Ανέπτυσσα μέσα για να αποκαταστήσω τις ικανότητές σου. 821 00:55:15,061 --> 00:55:17,939 Ένα πρόγραμμα που και τις επαναφέρει 822 00:55:18,023 --> 00:55:19,858 και τις κάνει και πιο δυνατές. 823 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 Υπάρχουν όμως άλλοι που δεν πιστεύουν σ' εσένα, 824 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 που θεωρούν ότι είσαι η αιτία. 825 00:55:26,281 --> 00:55:27,824 Πιστεύω ότι κάνουν λάθος. 826 00:55:28,450 --> 00:55:30,744 Πιστεύω ότι είσαι η θεραπεία. 827 00:55:30,827 --> 00:55:32,954 Γι' αυτό, αν είναι να το κάνουμε, 828 00:55:33,038 --> 00:55:35,874 θα σου ζητήσω να φύγουμε τώρα. 829 00:55:35,957 --> 00:55:37,667 Η κράτηση είναι για Μπάιερς. 830 00:55:37,751 --> 00:55:40,920 Μα πρέπει να ξέρεις πως υπάρχει μεγάλη πιθανότητα 831 00:55:41,004 --> 00:55:42,797 να αποτύχει το πρόγραμμα. 832 00:55:42,881 --> 00:55:46,092 Και αν αποτύχει, δεν θα ξαναδείς τους φίλους σου. 833 00:55:46,843 --> 00:55:47,927 Οι φίλοι μου 834 00:55:48,678 --> 00:55:50,805 στο Χόκινς κινδυνεύουν; 835 00:55:58,021 --> 00:56:00,065 ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ, ΕΦΙΑΛΤΕΣ, ΑΫΠΝΙΕΣ, ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ 836 00:56:00,148 --> 00:56:02,233 Οι φίλοι σου στο Χόκινς είναι… 837 00:56:02,317 --> 00:56:04,152 -Να δω τον φάκελο του Φρεντ; -Ναι. 838 00:56:04,235 --> 00:56:05,862 …στο μάτι του κυκλώνα. 839 00:56:07,030 --> 00:56:09,449 Μπορεί να θες να πας κοντά τους, 840 00:56:09,532 --> 00:56:12,869 αλλά αν το κάνεις, θα θέσεις σε κίνδυνο τα πάντα 841 00:56:12,952 --> 00:56:14,329 και τους πάντες. 842 00:56:15,663 --> 00:56:16,915 ΕΝΤΟΝΟΙ ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ 843 00:56:16,998 --> 00:56:20,668 Μαξ, ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά. 844 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ 845 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 ΔΙΑΡΚΕΙΣ ΕΦΙΑΛΤΕΣ 846 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 Μαξ, ό,τι πέρασες… 847 00:56:36,226 --> 00:56:37,102 ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ 848 00:56:38,103 --> 00:56:39,437 Μπίλι! 849 00:56:39,521 --> 00:56:41,314 …θα ήταν δύσκολο για τον καθένα. 850 00:56:41,398 --> 00:56:42,982 Είναι εντάξει να μην είσαι καλά. 851 00:56:43,900 --> 00:56:45,610 Μαξ, τι είναι; 852 00:56:45,693 --> 00:56:47,821 Μαξ! 853 00:56:48,488 --> 00:56:50,573 Μαξ. 854 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Δεν κινδυνεύουν μόνο αυτοί. 855 00:56:53,159 --> 00:56:55,370 Αλλά η ίδια η ζωή. 856 00:56:55,954 --> 00:56:57,288 Γι' αυτό είμαι εδώ. 857 00:56:58,039 --> 00:57:00,375 Είσαι η ελπίδα για το καλύτερο. 858 00:57:01,042 --> 00:57:02,293 Η μόνη μας ελπίδα. 859 00:57:03,545 --> 00:57:04,963 Κι αν δεν είμαι καλή; 860 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Κι αν είμαι εγώ το τέρας; 861 00:57:08,049 --> 00:57:09,759 Δεν σε ξέρω καλά, μικρή, 862 00:57:09,843 --> 00:57:14,681 αλλά στοιχηματίζω το μέλλον του πλανήτη ότι είσαι από τους καλούς. 863 00:57:15,723 --> 00:57:17,725 Εδώ και πολλά χρόνια, όμως, 864 00:57:17,809 --> 00:57:20,812 σου έλεγαν τι να κάνεις άτομα σαν εμένα. 865 00:57:20,895 --> 00:57:22,230 Το ξέρω αυτό. 866 00:57:23,106 --> 00:57:25,733 Αν μου πεις, θα σε γυρίσω αμέσως σπίτι. 867 00:57:26,317 --> 00:57:27,235 Ή 868 00:57:28,069 --> 00:57:29,362 έλα μαζί μου τώρα. 869 00:57:30,196 --> 00:57:31,531 Ανακάλυψέ το μόνη. 870 00:59:34,362 --> 00:59:36,364 Μαξ. 871 01:02:06,681 --> 01:02:08,307 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη