1
00:00:15,140 --> 00:00:19,811
ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ
2
00:00:39,122 --> 00:00:40,081
Σαμ.
3
00:01:06,149 --> 00:01:09,569
ΣΑΛΙΒΑΝ
4
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Δεν υπήρχαν ίχνη δράστη.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Κανένας μώλωπας.
6
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Κανένα ίχνος πάλης.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,914
Λες και αυτός που της επιτέθηκε
ήταν φάντασμα.
8
00:01:22,415 --> 00:01:24,084
Σας θυμίζει κάτι, γιατρέ;
9
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
Όχι, δεν μου θυμίζει.
10
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Είστε σίγουρος;
11
00:01:29,631 --> 00:01:31,007
Γιατί είστε εδώ;
12
00:01:31,549 --> 00:01:32,425
Αλήθεια.
13
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Για τη γνώμη σας.
14
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Απολύθηκα, αν το ξεχάσατε.
15
00:01:35,845 --> 00:01:40,016
Ξένη κυβέρνηση εισέβαλε στη χώρα μας
όσο ήσασταν εσείς υπεύθυνος.
16
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
Έπρεπε να υπάρξουν συνέπειες.
Σαφώς το καταλαβαίνετε.
17
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
Καταλαβαίνω ότι σε αυτήν την πόλη
συμβαίνει κάτι
18
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
που κανείς δεν κατανοεί πλήρως.
19
00:01:50,985 --> 00:01:54,614
Επίσης, η στρατιωτική ισχύς
δεν είναι η λύση.
20
00:01:54,697 --> 00:01:56,491
Και ποια είναι η λύση;
21
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
Κι άλλοι επιστήμονες;
22
00:01:58,284 --> 00:01:59,994
Διότι οι επιστήμονες,
23
00:02:00,078 --> 00:02:02,664
οι όμοιοί σας, δημιούργησαν το πρόβλημα.
24
00:02:05,625 --> 00:02:09,420
Ό,τι συνέβη στο Χόκινς
ξεκίνησε απ' το χαϊδεμένο του Μπρένερ.
25
00:02:10,004 --> 00:02:10,922
Δεν συμφωνείτε;
26
00:02:21,850 --> 00:02:24,185
Ο Δρ Μπρένερ την εκπαίδευσε γι' αυτό:
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,729
δολοφονίες από μακριά.
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
Αυτό που υπονοείτε είναι αδύνατον.
29
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
-Είναι;
-Η Έντεκα πέθανε.
30
00:02:32,277 --> 00:02:35,196
-Δεν έχω πειστεί.
-Και πού βρίσκεται;
31
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
Υπάρχουν φήμες ότι ζει
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
και τη βοηθάει κάποιος από μέσα.
33
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Λέτε ότι τη βοηθάω εγώ; Αυτό λέτε;
34
00:02:42,579 --> 00:02:45,874
Αν ήθελα κουβέντα,
θα σήκωνα το τηλέφωνο, που να πάρει.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Μπορείτε να μας διευκολύνετε
και να πείτε πού είναι
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,840
ή να το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο.
37
00:02:59,637 --> 00:03:00,513
Πάμε!
38
00:03:08,646 --> 00:03:10,148
Γιατί παίρνετε την κούτα;
39
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
Είναι σχολικές εργασίες του Πίτερ.
40
00:03:12,567 --> 00:03:13,860
Δεν τις χρειάζεστε.
41
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
Σας μιλάω!
42
00:03:16,696 --> 00:03:18,364
Σαμ, κάνε κάτι.
43
00:03:36,841 --> 00:03:40,094
Θέλω να μάθω τι έκανε
και με ποιον μίλησε τον τελευταίο χρόνο.
44
00:03:40,178 --> 00:03:41,346
Αν είμαστε τυχεροί,
45
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
θα μας οδηγήσει στο κορίτσι.
46
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
47
00:04:43,408 --> 00:04:49,289
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ
ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ
48
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
ΡΟΛΕΡ
49
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Πώς σε λένε;
50
00:05:01,342 --> 00:05:03,011
-Άντζελα.
-Άντζελα.
51
00:05:03,094 --> 00:05:04,637
Ξέρεις πού είσαι, Άντζελα;
52
00:05:05,138 --> 00:05:08,433
-Στο Rink-O-Mania;
-Στο Rink-O-Mania. Πολύ ωραία.
53
00:05:08,516 --> 00:05:11,227
-Πού πονάς, καλή μου;
-Στο κεφάλι.
54
00:05:11,311 --> 00:05:12,854
-Φοβερό.
-Πονάει το κεφάλι;
55
00:05:12,937 --> 00:05:14,480
-Και η μύτη μου.
-Θεέ μου.
56
00:05:17,025 --> 00:05:18,609
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
57
00:05:18,693 --> 00:05:20,778
Προσπάθησε να πάρεις βαθιές ανάσες.
58
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
Ανάπνεε αργά, εντάξει;
59
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Έτσι μπράβο.
60
00:05:24,115 --> 00:05:27,035
Ξέρω ότι έχασες πολύ αίμα,
αλλά θα γίνεις καλά.
61
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
-Δεν νομίζω.
-Αλήθεια.
62
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
Θέλω μόνο να μου απαντήσεις
σε μερικές ερωτήσεις.
63
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Εντάξει.
64
00:05:32,915 --> 00:05:33,833
Εντάξει.
65
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
Όχι.
66
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Δεν ξέρω.
67
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Ξέρω ότι είναι ανησυχητικό και τέτοια,
68
00:05:48,973 --> 00:05:51,976
αλλά η μέλλουσα βασίλισσα του χορού
θα γίνει καλά.
69
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Λαστιχένια ροδάκια είναι.
70
00:05:54,062 --> 00:05:55,188
Πλαστικά.
71
00:05:55,813 --> 00:05:57,607
Όχι σκληρό πλαστικό.
72
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
Μαλακό.
73
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Εντελώς.
74
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Αναρωτιέσαι ποτέ
γιατί τα ροδάκια δεν είναι ξύλινα;
75
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
Ή μεταλλικά;
76
00:06:06,157 --> 00:06:09,535
Για να μην τραυματίζεσαι όταν σε χτυπάνε.
77
00:06:10,286 --> 00:06:13,498
Γιατί συμβαίνει
πιο συχνά απ' ό,τι νομίζεις, φίλε.
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Επιθέσεις με ρόλερ.
79
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
Φοβερό. Τουλάχιστον δεν ήταν παγοπέδιλο.
80
00:06:18,086 --> 00:06:21,547
Τότε, θα της είχε κοπεί η μύτη, φίλε.
81
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
-Θα ήταν πολύ χειρότερα.
-Πολύ χειρότερα.
82
00:06:26,302 --> 00:06:29,972
Αν το δεις σφαιρικά, ένα μπιπ είναι.
83
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
Αστεία λέξη.
84
00:06:31,682 --> 00:06:32,517
"Μπιπ".
85
00:06:33,017 --> 00:06:34,477
"Μπιπ".
86
00:06:59,335 --> 00:07:00,336
Μαμά;
87
00:07:03,297 --> 00:07:04,507
Βρε βρε!
88
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
89
00:07:07,552 --> 00:07:09,679
-Γεια, Μάρεϊ.
-Σας αρέσει το ριζότο;
90
00:07:10,430 --> 00:07:11,389
Ναι.
91
00:07:13,516 --> 00:07:17,019
Κατέβαινα την εθνική
και πήγαινα σε πελάτη στη Βεντούρα.
92
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
Έψαχνα μοτέλ για το βράδυ,
93
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
και ξαφνικά μου 'ρθε.
94
00:07:22,233 --> 00:07:24,485
"Εδώ δεν μετακόμισαν οι Μπάιερς;"
95
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
Μικρός που είναι ο κόσμος.
96
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Και σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι;
97
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
Δεν περνάω να πω ένα γεια
στους φίλους μου;"
98
00:07:31,617 --> 00:07:32,952
Τι γλυκός που είσαι.
99
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Εσύ, για τη φιλοξενία.
100
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Μαγειρεύει κιόλας.
101
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
Και καθαρίζει. Κανονική νοικοκυρά.
102
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
Μείνε κι άλλο.
103
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
Θα έμπαινα στον πειρασμό, Τζόις,
αλλά έχεις αυτό το…
104
00:07:44,297 --> 00:07:46,132
Σωστά. Το επαγγελματικό ταξίδι.
105
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
Ποιο επαγγελματικό ταξίδι;
106
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
Ναι, ξέχασα να σας το πω, παιδιά.
107
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
-Προέκυψε κάτι στη δουλειά.
-Μου δίνεις το λάδι;
108
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Κρασί είναι.
109
00:07:55,433 --> 00:07:59,270
Και πρέπει αύριο
να πάω σε συνέδριο. Στην Αλάσκα.
110
00:07:59,353 --> 00:08:00,396
-Αλάσκα;
-Αύριο;
111
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
Τρελό, έτσι;
112
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Εκεί είναι η βάση τους. Των Μπριτάνικα.
113
00:08:05,526 --> 00:08:07,737
Της Τζόαν και του Μπράιαν Μπριτάνικα.
114
00:08:10,364 --> 00:08:12,575
Οι Εσκιμώοι ζουν ακόμη σε ιγκλού
115
00:08:12,658 --> 00:08:17,580
ή τώρα έχουν ενσωματωθεί
και ζουν στα προάστια;
116
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Ποιος είναι αυτός;
117
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Λοιπόν, Τζόναθαν,
118
00:08:21,000 --> 00:08:25,046
πρέπει να αναλάβεις εσύ το σπίτι
όσο θα λείπω.
119
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
-Ναι.
-Στάσου.
120
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Τι;
121
00:08:29,342 --> 00:08:30,176
Τι συμβαίνει;
122
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Η μαμά σου πάει Αλάσκα.
123
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
Θα πας στην Αλάσκα;
124
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
-Τι γίνεται εκεί;
-Είναι οι Μπριτάνικα.
125
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
Οι Μπριτάνικα;
126
00:08:39,268 --> 00:08:41,270
Τζόναθαν, έχεις κάτι;
127
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
-Εγώ ξέρω τι έχει.
-Στρεσαριστήκαμε πολύ σήμερα.
128
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
Στρες;
129
00:08:46,275 --> 00:08:49,028
Χτύπησαν κάποια στο κεφάλι
εκεί που κάναμε ρόλερ.
130
00:08:49,111 --> 00:08:52,114
-Τη χτύπησαν;
-Άγρια επίθεση με ρόλερ.
131
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
-Επίθεση με ρόλερ;
-Ναι, αλλά δεν ήταν παγοπέδιλο.
132
00:08:56,035 --> 00:08:59,163
-Ήταν πλαστικό ρόλερ.
-Λαστιχένιο.
133
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Λαστιχένιο.
134
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Δεν είμαι σίγουρος.
135
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
Τέλος πάντων. Θα γίνει καλά.
136
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
-Μια χαρά είναι.
-Δεν φαινόταν καλά.
137
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Εντ. Δεν θα τελειώσεις το… Τι;
138
00:09:20,226 --> 00:09:22,270
Τι συμβαίνει, παιδιά;
139
00:09:22,353 --> 00:09:25,273
Λοιπόν, διαισθάνομαι ένταση.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,442
Το ριζότο φταίει; Δεν σας αρέσει;
141
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Όχι βέβαια. Είναι φοβερό.
142
00:09:31,362 --> 00:09:33,864
Αυτό το ριζότο τα σπάει, φίλε.
143
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
Ακόμη δεν ξέρω ποιος είναι.
144
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Τι έκανες;
145
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Τι έκανες;
146
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Άντζελα!
147
00:10:02,351 --> 00:10:03,728
Τι έκανες;
148
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
Τι έκανες;
149
00:11:14,548 --> 00:11:18,427
ΟΡΙΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 69
150
00:11:28,896 --> 00:11:30,773
Αν τα δει αυτά; Αν δει εμάς;
151
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Θα χεστεί, θα θέλει τη μαμά του.
Δεν πλακώνεται.
152
00:11:33,734 --> 00:11:36,278
Ελπίζω να αντισταθεί. Να μου δώσει αφορμή.
153
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
Ναι, διάολε.
154
00:11:37,613 --> 00:11:39,949
Δείτε ποιος ήρθε στην παρέα μας.
155
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
Τι κάνετε;
156
00:11:42,493 --> 00:11:43,577
Ετοιμαζόμαστε.
157
00:11:43,661 --> 00:11:44,745
Για το κυνήγι.
158
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Έλα, φίλε. Χαλάρωσε.
159
00:11:50,960 --> 00:11:54,213
Δεν είμαστε φονιάδες σαν τον Έντι.
Να του μιλήσουμε θέλουμε.
160
00:11:54,296 --> 00:11:55,673
Να ομολογήσει τον φόνο.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,883
Ναι, μια φιλική κουβεντούλα.
162
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Να σου πω.
163
00:12:02,722 --> 00:12:04,098
Δεν ήξερες τον Κρις.
164
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Αν δεν νιώθεις άνετα, φύγε.
Δεν θα σε κρίνουμε.
165
00:12:08,936 --> 00:12:10,730
Είσαι δικός μας.
166
00:12:15,067 --> 00:12:16,026
Όχι.
167
00:12:16,861 --> 00:12:17,695
Δεν έχω θέμα.
168
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
Θέλω να βοηθήσω.
169
00:12:24,160 --> 00:12:24,994
Εντάξει.
170
00:12:27,538 --> 00:12:28,706
Ας πιάσουμε το φρικιό.
171
00:12:39,049 --> 00:12:39,925
Γαμώτο.
172
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
Γαμώτο.
173
00:12:43,095 --> 00:12:44,180
Ρε φίλε!
174
00:12:45,514 --> 00:12:46,766
Παραγγελία.
175
00:12:52,188 --> 00:12:55,566
Έχουμε μερικά καλά νέα και μερικά άσχημα.
176
00:12:56,776 --> 00:12:59,695
-Ποια προτιμάς πρώτα;
-Τα άσχημα. Πάντα.
177
00:12:59,779 --> 00:13:00,821
Τα άσχημα.
178
00:13:00,905 --> 00:13:03,407
Συνδεθήκαμε με τον ασύρματο της αστυνομίας
179
00:13:03,491 --> 00:13:05,576
και σε ψάχνουν.
180
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
Είναι πεπεισμένοι ότι σκότωσες την Κρίσι.
181
00:13:08,037 --> 00:13:10,915
Εκατό τοις εκατό πεπεισμένοι.
182
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
-Τα καλά;
-Δεν δημοσιοποιήθηκε το όνομά σου.
183
00:13:13,626 --> 00:13:16,420
Μα αφού το μάθαμε εμείς,
θα το μάθουν κι άλλοι.
184
00:13:16,504 --> 00:13:19,799
Κι όταν γίνει αυτό,
όλοι αυτοί που είναι ρηχοί άνθρωποι
185
00:13:19,882 --> 00:13:21,175
θα σε κυνηγήσουν.
186
00:13:21,258 --> 00:13:23,135
Θα κυνηγήσουν το φρικιό.
187
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
-Ακριβώς.
-Σκατά.
188
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
Πριν γίνει αυτό,
189
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
να σκοτώσουμε τον Βέκνα για να αθωωθείς.
190
00:13:28,682 --> 00:13:30,559
Αυτό μόνο, Ντάστιν; Αυτό;
191
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Ναι, αυτό.
192
00:13:32,394 --> 00:13:33,646
Άκου, Έντι,
193
00:13:33,729 --> 00:13:36,690
ξέρω πως ο Ντάστιν
ακούγεται φαντασιόπληκτος,
194
00:13:36,774 --> 00:13:39,026
αλλά το έχουμε ξαναζήσει αυτό.
195
00:13:39,109 --> 00:13:43,489
Βασικά, αυτοί το έχουν ζήσει μερικές φορές
και εγώ μία.
196
00:13:43,572 --> 00:13:46,784
Τα δικά μου είχαν σάρκα,
τα δικά τους ήταν καπνός,
197
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
αλλά αν συνεργαστούμε, το 'χουμε.
198
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
Στηριζόμαστε σε κάποια με υπερδυνάμεις.
199
00:13:52,373 --> 00:13:55,417
Τις έχασε όμως. Οπότε…
200
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Οπότε είμαστε πιο πολύ…
201
00:13:57,127 --> 00:13:58,629
-Λίγο…
-Κατεβάζουμε ιδέες.
202
00:13:58,712 --> 00:13:59,672
Κατεβάζουμε ιδέες.
203
00:13:59,755 --> 00:14:02,758
Δεν έχεις κανέναν λόγο να ανησυχείς.
204
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
-Γαμώτο.
-Στον μουσαμά.
205
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Τι έγινε αφού μίλησες με τον Γουέιν;
206
00:14:39,920 --> 00:14:42,298
Άκουσα τον σκύλο να γαβγίζει και μετά
207
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
εξαφανίστηκε.
208
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Είδες κανέναν να τριγυρίζει;
Που δεν είχε δουλειά εδώ;
209
00:14:48,137 --> 00:14:51,056
Όχι, δεν ήταν κανείς.
210
00:14:51,140 --> 00:14:53,767
-"Κανείς".
-Το είπα στον αστυφύλακα Ντάνιελς.
211
00:14:54,727 --> 00:14:56,520
Ψάξατε τον Βίκτορ Κριλ;
212
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
-Ορίστε;
-Ο Βίκτορ Κριλ.
213
00:14:58,564 --> 00:15:01,150
Ο Γουέιν την έπεισε ότι το έκανε ο τρελός.
214
00:15:02,318 --> 00:15:05,195
Ο Βίκτορ είναι φυλακή.
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
215
00:15:05,779 --> 00:15:08,866
Είπες πως είχες δει τον Φρεντ
216
00:15:08,949 --> 00:15:10,367
στα τραπέζια πικ νικ.
217
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Τα λέω καλά;
218
00:15:13,787 --> 00:15:14,622
Δις Γουίλερ.
219
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Ήταν κοντά στα τραπέζια πικ νικ;
220
00:15:19,251 --> 00:15:20,336
Δεσποινίς Γουίλερ;
221
00:15:22,630 --> 00:15:24,757
Σου θυμίζει κάτι το τραπέζι πικ νικ;
222
00:15:48,864 --> 00:15:52,701
Παίζει στις τέσσερις
Η Μεγάλη των Μπάτσων Σχολή 3.
223
00:15:53,786 --> 00:15:54,828
Ωραίο θα είναι.
224
00:15:54,912 --> 00:15:57,122
Λέω να μείνουμε σπίτι σήμερα.
225
00:15:57,206 --> 00:15:58,248
Τι γίνεται;
226
00:15:58,332 --> 00:16:00,250
Όλο κατεβασμένα μούτρα θα έχετε;
227
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Δεν είναι αυτό.
Λένε ότι είναι χάλια η ταινία.
228
00:16:04,588 --> 00:16:05,714
Είναι…
229
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Εντ.
230
00:16:23,440 --> 00:16:26,151
Σου έφτιαξα βάφλες,
αλλά αρχίζουν να κρυώνουν.
231
00:16:34,201 --> 00:16:36,537
Ωραίο. Το σπίτι του Χοπ, σωστά;
232
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Δεν θα το συζητήσουμε, λοιπόν;
233
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
Ποιο πράγμα;
234
00:16:50,259 --> 00:16:54,054
Δεν ξέρω. Για χθες
235
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
ή για όλα.
236
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Δεν έχω να πω τίποτα.
237
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
Ναι, μάλλον…
238
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Μάλλον είμαι λίγο…
239
00:17:03,772 --> 00:17:05,315
Δεν καταλαβαίνω.
240
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
Γιατί δεν μου είπες
τι γίνεται εδώ; Ξέρεις,
241
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
ούτε εγώ είμαι δημοφιλής στο σχολείο.
242
00:17:12,698 --> 00:17:16,577
Το έχεις δει. Μια ζωή τρώω μπούλινγκ.
243
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
Ξέρω πώς είναι.
244
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Όχι.
245
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Δεν ξέρεις.
246
00:17:23,208 --> 00:17:24,460
Εντάξει.
247
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
Τι δεν καταλαβαίνω;
248
00:17:29,965 --> 00:17:31,175
Είμαι διαφορετική.
249
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
Δεν ταιριάζω.
250
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
Εννοείς, στη Λενόρα;
251
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Πουθενά.
252
00:17:46,440 --> 00:17:48,942
Έλα, δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό.
253
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
Όλοι με κοιτούν σαν…
254
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
Σαν να είμαι τέρας.
255
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
Δεν σε ξέρουν.
256
00:17:56,492 --> 00:17:58,327
Κι εσύ με θεωρείς τέρας.
257
00:17:58,994 --> 00:17:59,828
Τι;
258
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Χθες.
259
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
Έτσι όπως με κοίταξες.
260
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
Με φοβήθηκες.
261
00:18:06,168 --> 00:18:09,546
Όχι, δεν είναι αλήθεια αυτό.
262
00:18:09,630 --> 00:18:10,964
Ξαφνιάστηκα.
263
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Ίσως ταράχτηκα λίγο
εκείνη τη στιγμή, αλλά…
264
00:18:14,093 --> 00:18:16,386
Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω.
265
00:18:16,470 --> 00:18:19,056
Ήταν τρελό. Έγινε πολύ γρήγορα.
266
00:18:19,139 --> 00:18:21,725
Μα δεν αλλάζει κάτι. Δεν έχει σημασία.
267
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
Νοιάζομαι για σένα
268
00:18:24,603 --> 00:18:25,729
πάρα πολύ.
269
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
Νοιάζεσαι.
270
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Μα δεν μ' αγαπάς πια;
271
00:18:32,986 --> 00:18:35,447
Τι… Ποιος είπε ότι δεν σ' αγαπάω;
272
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
Δεν το λες ποτέ.
273
00:18:37,658 --> 00:18:38,784
Το λέω.
274
00:18:40,828 --> 00:18:42,371
Ούτε καν το γράφεις, Μάικ.
275
00:18:46,834 --> 00:18:51,463
"Από τον Μάικ". "Από τον…"
276
00:18:51,547 --> 00:18:53,924
Έντεκα, λες βλακείες.
277
00:18:54,007 --> 00:18:55,759
Τι είναι αυτό;
278
00:18:55,843 --> 00:18:57,386
Ξέρεις τι πιστεύω για σένα.
279
00:18:57,469 --> 00:19:00,597
Είσαι ο πιο εκπληκτικός άνθρωπος
στον κόσμο.
280
00:19:00,681 --> 00:19:04,351
Μην αφήνεις αυτούς τους βλάκες
να μας καταστρέψουν.
281
00:19:04,434 --> 00:19:05,978
Είναι ασήμαντοι.
282
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Είναι ασήμαντοι.
283
00:19:09,148 --> 00:19:10,566
Εσύ είσαι υπερηρωίδα.
284
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Όχι πια.
285
00:19:24,121 --> 00:19:26,081
Δέκα δολ. ότι κάτι ξέχασε η μαμά.
286
00:19:26,582 --> 00:19:27,499
Ναι.
287
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
Δεν βάζω στοίχημα.
288
00:19:31,962 --> 00:19:33,422
Μένει εδώ η Τζέιν Χόπερ;
289
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Ναι. Τι συμβαίνει;
290
00:19:36,133 --> 00:19:38,093
Είναι εδώ οι γονείς της;
291
00:19:38,177 --> 00:19:40,345
Όχι. Η μαμά της λείπει ταξίδι.
292
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Είμαι ο αδερφός της.
Ετεροθαλής αδερφός της.
293
00:19:43,098 --> 00:19:45,350
Συγγνώμη, τι συμβαίνει;
294
00:19:45,434 --> 00:19:49,521
Ίσως ξέρεις αυτό που έγινε χθες
με την Τζέιν στο Rink-O-Mania.
295
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
Ήταν ατύχημα.
296
00:19:51,064 --> 00:19:53,442
-Το ένταλμα λέει κάτι άλλο.
-Ένταλμα;
297
00:19:53,525 --> 00:19:55,861
Είναι τρελό. Δεν χρειάζεται αυτό.
298
00:19:55,944 --> 00:19:57,070
Γεια σου.
299
00:19:58,071 --> 00:19:59,156
Η Τζέιν Χόπερ;
300
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις.
301
00:20:07,915 --> 00:20:11,710
Ό,τι πεις μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
302
00:20:12,836 --> 00:20:15,047
Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο.
303
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Αν δεν έχεις χρήματα για δικηγόρο,
θα οριστεί κάποιος.
304
00:20:21,261 --> 00:20:23,388
Θα μας πείτε πού την πάτε;
305
00:20:23,472 --> 00:20:25,307
Πρέπει να φοράει χειροπέδες;
306
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
Απαντήστε μου.
307
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Έντεκα. Έντεκα, άκουσέ με.
308
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
Έντεκα, θα με κοιτάξεις;
309
00:20:36,401 --> 00:20:37,653
Όλα θα πάνε καλά.
310
00:20:37,736 --> 00:20:39,529
Θα το διορθώσω αυτό. Εντάξει;
311
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
Μείνε ψύχραιμη και όλα θα πάνε καλά.
312
00:20:43,075 --> 00:20:45,953
Μόνο να μου έχεις εμπιστοσύνη.
313
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Το υπόσχομαι πως θα σε βγάλω.
314
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
-Έφυγε η πτήση της μαμάς;
-Γαμώτο.
315
00:20:59,716 --> 00:21:03,720
Κυρίες και κύριοι, ο κυβερνήτης
άναψε την επιγραφή "προσδεθείτε".
316
00:21:03,804 --> 00:21:06,223
Παρακαλούμε, δέστε τη ζώνη ασφαλείας σας.
317
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
Έπρεπε, λες, να τους το πω;
318
00:21:14,398 --> 00:21:15,440
Τι και σε ποιον;
319
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
Στα παιδιά.
320
00:21:16,900 --> 00:21:18,318
Για τον Χόπερ.
321
00:21:18,402 --> 00:21:22,030
Ένιωσα ότι ήταν λάθος
που τους είπα ψέματα.
322
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Μάλιστα.
323
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Κοίτα,
324
00:21:25,909 --> 00:21:28,287
δεν είμαι ειδικός στην ανατροφή παιδιών.
325
00:21:29,621 --> 00:21:33,542
Όχι πως έχει σημασία,
αλλά νομίζω πως έκανες το σωστό.
326
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Φέρθηκες υπεύθυνα.
327
00:21:35,002 --> 00:21:36,420
Υπεύθυνα.
328
00:21:37,004 --> 00:21:39,840
Τα παιδιά σου,
να 'ναι καλά τα σκανταλιάρικα,
329
00:21:40,632 --> 00:21:41,967
χώνονται.
330
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
Παίζουν πολύ Nintendo,
331
00:21:45,929 --> 00:21:47,931
τρώνε αηδίες, καπνίζουν φούντα,
332
00:21:48,015 --> 00:21:49,266
κατεβάζουν μπίρες,
333
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
πειραματίζονται σεξουαλικά.
334
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Ποιο είναι το χειρότερο
που μπορεί να γίνει;
335
00:21:54,021 --> 00:21:55,355
Με συγχωρείτε, κυρία.
336
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Συγγνώμη που διακόπτω.
Πρέπει να δέσετε τη ζώνη σας.
337
00:21:58,567 --> 00:21:59,818
Φυσικά.
338
00:22:02,154 --> 00:22:03,196
Δέσε τη ζώνη.
339
00:22:04,531 --> 00:22:07,701
Λες και θα με σώσει αν πέσει το αεροπλάνο.
340
00:22:20,464 --> 00:22:23,383
ΑΛΑΣΚΑ
341
00:23:16,061 --> 00:23:17,521
Τι είναι, Αμερικάνε;
342
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Γιατί αργείς τόσο;
Είσαι κουρασμένος σήμερα;
343
00:23:21,608 --> 00:23:22,901
Γουρούνι.
344
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Τι είπες;
345
00:23:25,153 --> 00:23:26,279
Μαλάκα!
346
00:23:35,330 --> 00:23:38,333
Βελτιώνονται τα ρωσικά σου.
Και η υποκριτική σου.
347
00:23:38,417 --> 00:23:39,835
Έλα. Πες μου.
348
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
Έχω νέα απ' την Αμερική.
349
00:23:43,130 --> 00:23:44,297
Απ' τους φίλους σου.
350
00:23:44,381 --> 00:23:46,675
Θα σου φέρουν λεφτά στην Αλάσκα.
351
00:23:47,342 --> 00:23:48,218
Πότε;
352
00:23:48,301 --> 00:23:49,386
Σήμερα, ελπίζω.
353
00:23:49,469 --> 00:23:53,140
Αν πάρει τα λεφτά ο πιλότος,
θα τα φέρει με το αεροπλάνο αύριο.
354
00:23:53,723 --> 00:23:56,143
Μετά θα σε γυρίσει στην πατρίδα.
355
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
Εγώ θα πλουτίσω
356
00:23:58,145 --> 00:23:59,688
κι εσύ θα είσαι ελεύθερος.
357
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
-Πολύ καλό για να 'ναι αληθινό;
-Ναι.
358
00:24:03,733 --> 00:24:05,944
Τον εμπιστεύεσαι τον πιλότο;
359
00:24:07,446 --> 00:24:09,739
Λέγεται Γιούρι Ισμαΐλοφ. Λαθρέμπορος.
360
00:24:10,323 --> 00:24:14,453
Φέρνει αμερικάνικα προϊόντα στους φύλακες
και σ' εμένα, αν είμαι τυχερός.
361
00:24:14,536 --> 00:24:16,746
Τσιγάρα, φιστικοβούτυρο, Playboy,
362
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
τα καλύτερα της Αμερικής.
363
00:24:19,166 --> 00:24:21,084
-Τέλεια. Εγκληματίας.
-Φυσικά.
364
00:24:21,168 --> 00:24:23,503
Ποιος θα έκανε τέτοια δουλειά; Ο Γκάντι;
365
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
Ανησυχείς για τη δικιά σου.
366
00:24:29,384 --> 00:24:31,511
Καταλαβαίνω γιατί σου αρέσει.
367
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
Όταν της μίλησα,
368
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
κατάλαβα απ' τη φωνή ότι είναι κούκλα.
369
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
Κι έχει τσαγανό. Μ' αρέσει.
370
00:24:40,353 --> 00:24:41,855
Κρίμα που δεν θα τη δω.
371
00:24:41,938 --> 00:24:45,609
Μου υποσχέθηκες πως θα ήταν ασφαλής.
372
00:24:45,692 --> 00:24:46,902
Και θα είναι.
373
00:24:47,569 --> 00:24:51,406
Αναλαμβάνω τον Γιούρι.
Έχεις να ανησυχείς για πιο σημαντικά.
374
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Μην ξεχνάς πως αν χάσεις
το αεροπλάνο αύριο,
375
00:24:54,576 --> 00:24:56,411
εγώ θα γίνω πλούσιος,
376
00:24:56,495 --> 00:24:58,705
ενώ εσύ θα μείνεις στην Καμτσάτκα.
377
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Ό,τι κι αν σχεδιάζεις, Αμερικάνε,
378
00:25:01,124 --> 00:25:02,709
να το κάνεις.
379
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Αντόνοφ.
380
00:25:06,588 --> 00:25:09,007
Τέλειωνε με το παιχνιδάκι.
Τον θέλουμε στις ράγες.
381
00:25:09,508 --> 00:25:12,469
Ναι, σύντροφε. Τον βάζω στη θέση του.
382
00:25:18,225 --> 00:25:20,435
Παντού χώνει τη μύτη του το ρεμάλι.
383
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Πού τη θες;
384
00:25:28,276 --> 00:25:29,986
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
385
00:25:30,070 --> 00:25:34,574
Δηλαδή αυτό που σκότωσε τον Φρεντ
και την Κρίσι είναι απ' τα Πάνω Κάτω;
386
00:25:34,658 --> 00:25:36,034
Όπως όλα δείχνουν.
387
00:25:36,117 --> 00:25:39,162
Η θεωρία μας είναι ότι επιτέθηκε με ξόρκι
388
00:25:39,246 --> 00:25:41,122
ή κατάρα.
389
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
Το αν εκτελεί εντολές του Νοοβόρου
390
00:25:44,334 --> 00:25:46,670
ή τρελαίνεται να σκοτώνει εφήβους
είναι άγνωστο.
391
00:25:46,753 --> 00:25:49,047
Ξέρουμε ότι είναι κάτι διαφορετικό.
392
00:25:49,130 --> 00:25:51,007
-Καινούριο.
-Δεν είναι λογικό.
393
00:25:51,091 --> 00:25:52,133
Μια θεωρία είναι.
394
00:25:52,217 --> 00:25:55,053
Δεν είναι λογικό αυτό
με τον Φρεντ και την Κρίσι.
395
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
Γιατί αυτοί;
396
00:25:57,347 --> 00:25:58,974
Ίσως ήταν σε λάθος μέρος.
397
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
-Ήταν στον αγώνα.
-Και στα τροχόσπιτα.
398
00:26:01,393 --> 00:26:02,811
Είμαστε στα τροχόσπιτα.
399
00:26:04,312 --> 00:26:06,523
Μήπως να φύγουμε;
400
00:26:08,275 --> 00:26:10,151
Έχει κάτι αυτό το μέρος.
401
00:26:11,111 --> 00:26:13,196
Ο Φρεντ άρχισε τα κουλά όταν ήρθαμε.
402
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Τι κουλά, δηλαδή;
403
00:26:16,241 --> 00:26:17,158
Φοβόταν,
404
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
ήταν στην τσίτα,
405
00:26:19,202 --> 00:26:20,328
είχε ταραχή.
406
00:26:20,412 --> 00:26:21,955
Κι η Κρίσι ήταν ταραγμένη.
407
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Ναι, αλλά όχι εδώ.
408
00:26:23,456 --> 00:26:25,917
Έκλαιγε στις τουαλέτες στο σχολείο.
409
00:26:27,210 --> 00:26:31,548
Οι κατά συρροή δολοφόνοι
παρακολουθούν τα θύματα πριν επιτεθούν.
410
00:26:31,631 --> 00:26:34,801
Μπορεί ο Φρεντ και η Κρίσι
να είδαν τον Βέκμαν…
411
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
-Βέκνα.
-Δεν ξέρω…
412
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
Αν εγώ έβλεπα ένα τρομακτικό τέρας,
413
00:26:39,264 --> 00:26:41,516
θα το έλεγα σε κάποιον.
414
00:26:41,600 --> 00:26:42,517
Ίσως το είπαν.
415
00:26:44,227 --> 00:26:46,313
Η Κρίσι πήγε στην κυρία Κέλι.
416
00:26:47,314 --> 00:26:50,817
Αν δεις τέρας, δεν πας στην αστυνομία.
Δεν θα σε πιστέψουν.
417
00:26:51,443 --> 00:26:53,486
-Ίσως, όμως, πας…
-Στον ψυχολόγο.
418
00:27:02,537 --> 00:27:04,247
Νανς.
419
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
Νανς, πού πας;
420
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
Θέλω να δω κάτι.
421
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Θα μας πεις κι εμάς;
422
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Μη σας τρώω τον χρόνο.
Ψύλλος στ' άχυρα είναι.
423
00:27:13,048 --> 00:27:15,091
Ναι, καλά. Έχεις τρελαθεί;
424
00:27:15,175 --> 00:27:16,926
Μόνη με τον Βέκνα ξαμολημένο;
425
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Είναι πολύ επικίνδυνο. Θες κάποιον να…
426
00:27:21,890 --> 00:27:23,725
Πάρτε. Θα πάω με τη Νανς.
427
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
Πηγαίνετε στην ψυχολόγο.
428
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
-Δεν θες να οδηγήσω.
-Γιατί;
429
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
-Δεν έχω δίπλωμα.
-Γιατί;
430
00:27:29,064 --> 00:27:30,148
Είμαι φτωχιά.
431
00:27:30,231 --> 00:27:32,442
-Θα οδηγήσω εγώ.
-Όχι. Σε παρακαλώ.
432
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Όλοι εκτός από σένα.
433
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
-Με τίποτα.
-Έλα.
434
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
-Όχι.
-Είναι βλακεία αυτό.
435
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
Εμείς οι γυναίκες μαζί.
436
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
Εκτός κι αν πιστεύετε
πως θέλουμε προστασία.
437
00:27:51,670 --> 00:27:52,754
Να προσέχετε.
438
00:27:54,422 --> 00:27:56,633
-Θα κάθεσαι και θα κοιτάς;
-Σκάσε.
439
00:27:56,716 --> 00:27:59,177
-Θα φύγουμε;
-Σκάσε και μπες στο αμάξι.
440
00:28:00,303 --> 00:28:01,388
Σκούπισε τα πόδια.
441
00:28:02,097 --> 00:28:04,557
Έξω, όχι μέσα.
442
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
Πάντα νταντά.
443
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
Πάντα νταντά, διάολε!
444
00:28:54,607 --> 00:28:57,652
-Χοντρέ!
-Παράτα με, είπα!
445
00:28:57,736 --> 00:29:01,030
Να πω όχι; Δεν μπορώ. Θα με παρατήσει.
446
00:29:01,114 --> 00:29:03,074
Βήχας είναι. Κάνουν λάθος οι γιατροί.
447
00:29:03,158 --> 00:29:06,953
Δεν θα με αναγκάσει αυτή
να πάω σε αυτό το απαίσιο μέρος.
448
00:29:07,036 --> 00:29:10,498
Θα πω ότι έπεσα πάλι.
Ότι γλίστρησα. Πως είχα ατύχημα.
449
00:29:11,499 --> 00:29:12,876
Πάλι βγήκες και πίνεις;
450
00:29:12,959 --> 00:29:15,336
Κοίτα χάλια. Ντροπιάζεις την οικογένεια.
451
00:29:15,420 --> 00:29:16,296
Ντροπή!
452
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Πάτρικ, η μύτη σου.
453
00:29:21,134 --> 00:29:22,594
Μάτωσε η μύτη σου.
454
00:29:26,347 --> 00:29:27,390
Αηδία.
455
00:29:27,891 --> 00:29:30,310
Βρε βρε, τι έχουμε εδώ;
456
00:29:43,782 --> 00:29:45,742
Ήρθατε λίγο νωρίς, παιδιά.
457
00:29:45,825 --> 00:29:47,660
Την άλλη βδομάδα είναι το σόου.
458
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
-Μουσική ήταν αυτό;
-Ψάχνουμε τον Έντι Μάνσον.
459
00:29:51,122 --> 00:29:53,541
Είναι στην μπάντα, αν αυτό λέγεται μπάντα.
460
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Τι σε κόφτει;
461
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Αυτό αφορά εμάς.
462
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Λούκας;
463
00:29:59,839 --> 00:30:01,633
Τι θες εσύ με τους κάφρους;
464
00:30:02,217 --> 00:30:03,760
Ξέρεις τα φρικιά, Σινκλέρ;
465
00:30:07,013 --> 00:30:08,431
Ξέρουν την αδερφή μου.
466
00:30:09,140 --> 00:30:10,934
Πήγαν να με βάλουν
467
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
στο κλαμπ, αίρεση.
468
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Λούκας, τι διάολο;
469
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
Ψάχνουμε τον Έντι.
470
00:30:17,398 --> 00:30:20,026
Δεν βλέπετε; Δεν είναι εδώ.
471
00:30:22,904 --> 00:30:23,947
-Έλα, φίλε!
-Έλα!
472
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Έλα!
473
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω!
474
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Έλα! Άσ' τον!
475
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
Δεν θα παίζεις ντραμς με σπασμένο χέρι.
476
00:30:43,049 --> 00:30:44,008
Ο Ντάστιν!
477
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
-Τι;
-Ο Ντάστιν Χέντερσον.
478
00:30:46,177 --> 00:30:47,762
-Τι;
-Ο Ντάστιν Χέντερσον.
479
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Αυτός
480
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
τηλεφωνούσε και έψαχνε τον Έντι.
Μπορεί να τον βρήκε.
481
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Είδες; Δεν ήταν και τόσο δύσκολο.
482
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
Πού θα βρούμε τον Ντάστιν;
483
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
Και τότε τη χτύπησες;
484
00:31:07,991 --> 00:31:10,618
Θέλω λεκτική απάντηση.
485
00:31:12,996 --> 00:31:13,872
Ναι.
486
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Τότε τη χτύπησα.
487
00:31:17,750 --> 00:31:19,168
Και γιατί τη χτύπησες;
488
00:31:22,380 --> 00:31:23,464
Δεν ξέρω.
489
00:31:24,507 --> 00:31:25,633
Δεν ξέρεις;
490
00:31:27,969 --> 00:31:31,598
Η κοπέλα που χτύπησες
έπαθε διάσειση δευτέρου βαθμού.
491
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
Το ήξερες;
492
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Όχι.
493
00:31:35,894 --> 00:31:38,187
Δεν φαίνεται και τόσο στενοχωρημένη.
494
00:31:38,271 --> 00:31:39,480
Όχι, δεν φαίνεται.
495
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Όχι, δεν φαίνεται.
496
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Ήθελες να τη σκοτώσεις;
497
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Δεν ξέρω.
498
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
Δεν ξέρεις αν ήθελες να τη σκοτώσεις;
499
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Όχι.
500
00:32:00,126 --> 00:32:02,879
Δεν ήθελες να τη σκοτώσεις ή δεν ξέρεις;
501
00:32:02,962 --> 00:32:03,963
Δεν ξέρω.
502
00:32:10,011 --> 00:32:10,970
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΤΖΕΪΝ ΧΟΠΕΡ
503
00:32:11,054 --> 00:32:12,013
Γύρνα δεξιά.
504
00:32:14,599 --> 00:32:16,100
Τζέιν Χόπερ.
505
00:32:16,726 --> 00:32:20,313
Ναι, τη βλέπω.
Περνάει ακόμη τη διαδικασία.
506
00:32:20,396 --> 00:32:23,232
Μάλιστα. Τι θα πει αυτό;
507
00:32:23,316 --> 00:32:26,986
Την περνούν στο σύστημα
και θα τη μεταφέρουν στο αναμορφωτήριο.
508
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
-Τι;
-Φυλακή; Θα τη βάλετε φυλακή;
509
00:32:29,739 --> 00:32:32,742
Σε κέντρο κράτησης για ανήλικους.
510
00:32:32,825 --> 00:32:33,701
Στη φυλακή.
511
00:32:33,785 --> 00:32:36,913
Υπάρχει περίπτωση να τη δούμε;
512
00:32:36,996 --> 00:32:39,123
-Είστε γονιός ή κηδεμόνας;
-Όχι, μα…
513
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
Είμαστε τα αδέρφια της.
514
00:32:41,501 --> 00:32:44,712
Δεν αρκεί. Πρέπει να είστε
γονείς ή νόμιμοι κηδεμόνες.
515
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
Αστειεύεστε. Είναι γελοίο.
516
00:32:46,381 --> 00:32:49,384
Είναι ο νόμος και δεν αλλάζει με παράπονα.
517
00:32:49,467 --> 00:32:52,136
Θέλετε να δείτε την Τζέιν;
Βρείτε τη μάνα σας.
518
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Ευχαριστούμε.
519
00:32:56,557 --> 00:32:59,978
Παπαριές. Παπαριές είναι.
Δεν προσπαθούσε καν να βοηθήσει.
520
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
-Τι κάνουμε;
-Δεν ξέρω.
521
00:33:01,813 --> 00:33:04,482
Να περιμένουμε να φτάσει η μαμά Αλάσκα.
522
00:33:04,565 --> 00:33:06,401
Στο μεταξύ θα είναι φυλακή;
523
00:33:06,484 --> 00:33:07,568
Ναι, δεν ξέρω.
524
00:33:08,152 --> 00:33:09,696
-Στάσου!
-Μάικ!
525
00:33:09,779 --> 00:33:11,781
-Σταματήστε!
-Τι κάνεις;
526
00:33:24,210 --> 00:33:26,546
Όχι.
527
00:33:44,939 --> 00:33:47,025
Λοιπόν, ορίστε.
528
00:33:47,108 --> 00:33:48,276
Ευχαριστώ.
529
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
Πόσο θέλουμε;
530
00:33:49,652 --> 00:33:52,363
Λίγες ώρες ακόμη. Κοντεύουμε.
531
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
Εντάξει.
532
00:33:53,781 --> 00:33:56,200
Έχετε συναρπαστικά σχέδια με τον σύζυγο;
533
00:33:57,118 --> 00:33:58,745
Θα δούμε έναν παλιό φίλο.
534
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Τι ωραία!
535
00:34:18,598 --> 00:34:21,934
Ένα κομμάτι ο καθένας. Δεν καταλαβαίνετε;
536
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
Είπα, ένα κομμάτι ο καθένας.
537
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
Δεν είμαι αδερφή.
538
00:34:47,752 --> 00:34:48,878
Όχι.
539
00:34:49,629 --> 00:34:51,547
Εσύ
540
00:34:52,757 --> 00:34:53,633
χτύπα.
541
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Εσύ
542
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
χτύπα.
543
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
Θα σου δώσω ψωμί.
544
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Θα σου σπάσω τα πόδια.
545
00:35:11,818 --> 00:35:13,069
Εσύ
546
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
χτύπα.
547
00:35:15,947 --> 00:35:18,366
Θα σου δώσω ψωμί.
548
00:35:20,284 --> 00:35:21,452
Και σούπα.
549
00:35:33,965 --> 00:35:35,591
Τρελέ Αμερικάνε.
550
00:35:51,399 --> 00:35:52,316
Τώρα.
551
00:36:06,622 --> 00:36:08,207
Πάλι.
552
00:36:24,974 --> 00:36:26,767
Βοήθα με να καταλάβω.
553
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
Ο θείος του Έντι, ο Γουέιν,
554
00:36:28,436 --> 00:36:31,856
πιστεύει ότι ο Βίκτορ Κριλ
απέδρασε απ' το Πένχερστ
555
00:36:31,939 --> 00:36:35,109
και αυτός διαπράττει
τους φόνους στο Χόκινς;
556
00:36:35,193 --> 00:36:36,319
Κάτι τέτοιο.
557
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
Αλλά ο Βίκτορ έκανε φόνους
και έβγαζε μάτια τη δεκαετία του '50.
558
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
Το '59.
559
00:36:44,035 --> 00:36:49,749
Άρα αυτοί οι φόνοι προηγήθηκαν
της Έντεκα στα Πάνω Κάτω κατά 30 χρόνια;
560
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Ναι.
561
00:36:50,750 --> 00:36:54,378
Άρα ο τρομακτικός Βίκτορ Κριλ
είναι 70 ετών.
562
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
Ναι.
563
00:36:55,880 --> 00:36:59,300
Άρα είναι δολοφόνος παππούς
564
00:36:59,383 --> 00:37:02,220
που γίνεται αόρατος
και σηκώνει κόσμο στον αέρα.
565
00:37:02,303 --> 00:37:04,722
Δεν είναι λογικό. Το ξέρω.
566
00:37:04,805 --> 00:37:06,933
Γι' αυτό είπα "ψύλλος στ' άχυρα".
567
00:37:07,016 --> 00:37:09,268
Νόμιζα πως είπες "ψύλλος στ' άχυρα"
568
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
επειδή είσαι μετριόφρων
ή έκρυβες άσο στο μανίκι
569
00:37:12,688 --> 00:37:17,068
και θα μας κούφαινες μετά,
αλλά είναι όντως ψύλλος στ' άχυρα.
570
00:37:17,151 --> 00:37:21,364
Εμείς όμως είμαστε εξπέρ
και δεν μασάμε από τέτοια.
571
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
Έρχομαι!
572
00:37:25,618 --> 00:37:27,662
Συγγνώμη, βιαζόμαστε λίγο.
573
00:37:27,745 --> 00:37:30,122
Μας δίνετε τα κλειδιά για το αρχείο;
574
00:37:30,206 --> 00:37:31,791
Φυσικά. Ένα λεπτό.
575
00:37:33,251 --> 00:37:35,378
Φάνηκα κακιά ή αλαζόνας;
576
00:37:35,962 --> 00:37:37,171
-Όχι.
-Εντάξει.
577
00:37:38,297 --> 00:37:41,592
Συγγνώμη. Απλώς φαίνεσαι εκνευρισμένη.
578
00:37:41,676 --> 00:37:42,885
Δεν με ξέρεις καλά.
579
00:37:42,969 --> 00:37:45,721
Δεν έχω φίλτρο,
δεν πιάνω τα μη λεκτικά σήματα.
580
00:37:45,805 --> 00:37:46,639
Καλά.
581
00:37:46,722 --> 00:37:49,183
Και νευριάζω τον άλλο. Το έχω ελάττωμα.
582
00:37:49,267 --> 00:37:52,395
-Μου το θυμίζει κάθε μέρα η μάνα μου.
-Το κατάλαβα.
583
00:37:52,478 --> 00:37:53,354
Κυρίες μου.
584
00:37:53,437 --> 00:37:55,940
Ορίστε. Να το ευχαριστηθείτε.
585
00:37:56,023 --> 00:37:57,984
Ναι. Θα προσπαθήσουμε.
586
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Μαξ. Γεια.
587
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Γεια σας. Συγγνώμη
που ενοχλώ στις διακοπές, αλλά
588
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
μπορούμε να τα πούμε;
589
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
Ναι, φυσικά.
590
00:38:21,716 --> 00:38:23,634
Εντάξει. Μπήκε.
591
00:38:24,218 --> 00:38:26,137
Κλείδες δεν έχω, όχι μάτια.
592
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
Λοιπόν,
593
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
θα το συζητήσουμε;
594
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Τι να συζητήσουμε;
595
00:38:36,939 --> 00:38:39,483
Για πριν που παλάβωσες
596
00:38:39,567 --> 00:38:41,986
και κυριολεκτικά ρίχτηκες στη Νανς.
597
00:38:42,653 --> 00:38:45,489
-Δεν έγινε κάτι τέτοιο.
-Έγινε.
598
00:38:45,573 --> 00:38:47,867
Δημόσια. Ήταν πολλοί οι μάρτυρες.
599
00:38:47,950 --> 00:38:50,036
Υπονοείς ότι γουστάρω τη Νανς;
600
00:38:50,119 --> 00:38:51,203
Δεν το υπονοώ.
601
00:38:51,287 --> 00:38:55,958
Το δηλώνω. Και αφού αρνείσαι σταθερά
να τα φτιάξεις με τη Ρόμπιν,
602
00:38:56,042 --> 00:38:58,169
είναι η μόνη λογική εξήγηση.
603
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
Όχι η μόνη.
604
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
Κι όσο για τη Νανς,
605
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
πήγα να προστατέψω μια φίλη.
606
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
-Μια φίλη. Εντάξει;
-Εντάξει.
607
00:39:07,636 --> 00:39:11,515
Δεν θέλω να τη βρω με βγαλμένα τα μάτια
απ' το φρικιό τον Βέκνα.
608
00:39:11,599 --> 00:39:13,934
Έχεις κατακοκκινίσει.
609
00:39:14,018 --> 00:39:15,770
Όχι. Δεν θέλω να το συζητήσω.
610
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Θα σου σπάσω τα δόντια.
611
00:39:19,231 --> 00:39:20,232
Το παρατραβάς.
612
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
-Απαράδεκτο. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
613
00:39:30,242 --> 00:39:33,371
Με όλα όσα συμβαίνουν,
614
00:39:33,454 --> 00:39:35,081
με τόσους φόνους,
615
00:39:35,748 --> 00:39:37,583
χειροτέρεψαν πάλι τα πράγματα.
616
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Έχεις βιώσει τραυματική εμπειρία, Μαξ,
617
00:39:40,795 --> 00:39:44,757
και όταν καταπιέζεις
τα συναισθήματά σου, τον πόνο σου,
618
00:39:44,840 --> 00:39:47,468
αυτά ενεργοποιούνται πάλι.
619
00:39:47,551 --> 00:39:50,012
Οπότε τώρα όλα είναι πολύ ακραία.
620
00:39:50,930 --> 00:39:52,139
Ναι, το ξέρω.
621
00:39:54,058 --> 00:39:57,937
Είσαι έτοιμη να συζητήσουμε εκτενέστερα
για το βράδυ εκείνο;
622
00:40:03,734 --> 00:40:04,860
Μπίλι!
623
00:40:07,196 --> 00:40:08,989
Μένω δίπλα από εκεί που έγινε.
624
00:40:09,073 --> 00:40:10,157
Ορίστε;
625
00:40:10,241 --> 00:40:12,493
Από εκεί που δολοφονήθηκε η Κρίσι.
626
00:40:12,576 --> 00:40:14,787
Μου έκανε ερωτήσεις η αστυνομία.
627
00:40:15,955 --> 00:40:17,415
Σας μίλησαν;
628
00:40:17,998 --> 00:40:20,334
Ξέρω ότι παρακολουθούσατε την Κρίσι.
629
00:40:20,418 --> 00:40:23,712
Δεν μπορώ να μιλήσω για την Κρίσι
ή για άλλον μαθητή.
630
00:40:23,796 --> 00:40:27,383
Ναι, αλλά αν υπήρχε στη γειτονιά μου
κατά συρροή δολοφόνος;
631
00:40:28,217 --> 00:40:29,635
Ανέφερε κάτι η Κρίσι;
632
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Ποιος μπορεί να το έκανε;
633
00:40:33,681 --> 00:40:36,559
Μαξ, λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω.
634
00:40:36,642 --> 00:40:39,770
Δεν θα ήθελες να συζητάω
με άλλους για σένα, σωστά;
635
00:40:39,854 --> 00:40:43,399
Αν ήμουν νεκρή
και έτσι πιανόταν ο δολοφόνος, ναι,
636
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
σίγουρα θα ήθελα.
637
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
Ας το αφήσουμε στην αστυνομία αυτό.
638
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Ναι, έχετε δίκιο.
639
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Το έχει υπό έλεγχο η αστυνομία.
640
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
-Μπορώ να πάω τουαλέτα;
-Φυσικά.
641
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
Πάνω αριστερά.
642
00:41:01,584 --> 00:41:02,585
Ευχαριστώ.
643
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
ΓΡΑΦΕΙΟ
644
00:41:22,897 --> 00:41:24,190
Έρχεται.
645
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
-Τι είπε;
-Τίποτα. Προχώρα.
646
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
-Τίποτα;
-Προχώρα!
647
00:41:37,620 --> 00:41:38,621
Δεν είναι κανείς.
648
00:41:39,205 --> 00:41:41,040
-Και τώρα;
-Θα ψάξουμε κι άλλο.
649
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
Μικρή είναι η πόλη.
650
00:41:43,125 --> 00:41:45,836
Δεν έχουν πολλά μέρη
να κρυφτούν τα φρικιά.
651
00:41:51,926 --> 00:41:53,761
Πού διάολο είναι ο Σινκλέρ;
652
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
Ντάστιν.
653
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
Είμαι ο Λούκας. Λαμβάνεις; Ντάστιν.
654
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Λούκας; Πού διάολο ήσουν;
655
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Άκου.
656
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
Ψάχνετε τον Έντι;
657
00:42:08,859 --> 00:42:10,569
Τον βρήκαμε, ευχαριστούμε.
658
00:42:10,653 --> 00:42:13,113
-Τον βρήκατε;
-Σε υπόστεγο φύλαξης σκαφών.
659
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Είναι ασφαλής.
660
00:42:14,323 --> 00:42:15,950
Ξέρετε ότι σκότωσε την Κρίσι;
661
00:42:16,033 --> 00:42:17,409
Μαλακίες.
662
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
Πήγε να τη σώσει.
663
00:42:19,036 --> 00:42:20,913
Γιατί λένε ότι το έκανε αυτός;
664
00:42:21,413 --> 00:42:23,749
Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται.
665
00:42:23,832 --> 00:42:26,085
Έλα στο σχολείο. Θα σου εξηγήσουμε.
666
00:42:26,961 --> 00:42:30,506
Δεν μπορώ. Θα γίνει χοντρή μαλακία.
667
00:42:30,589 --> 00:42:32,591
Τι λες τώρα; Τι χοντρή μαλακία;
668
00:42:33,842 --> 00:42:34,677
Σινκλέρ!
669
00:42:40,266 --> 00:42:42,726
Λούκας;
670
00:42:45,145 --> 00:42:46,647
Τι διάολο έκανες;
671
00:42:48,190 --> 00:42:50,401
-Έψαχνα στοιχεία.
-Στοιχεία;
672
00:42:50,985 --> 00:42:53,237
Το πρωτάκι το παίζει Σέρλοκ Χολμς;
673
00:42:55,656 --> 00:42:56,657
Ελάτε, πάμε.
674
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Βρήκα ένα.
675
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Τι;
676
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
Ένα στοιχείο.
677
00:43:09,545 --> 00:43:10,879
Ξέρω πού είναι ο Έντι.
678
00:43:28,981 --> 00:43:31,150
-Τι έκανες;
-Τι έχεις κάνει;
679
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
-Μεταγωγή Τζέιν Χόπερ;
-Ναι. Τι είναι;
680
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
Θα την πάρω εγώ.
681
00:44:28,624 --> 00:44:30,000
Όχι!
682
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
Γεια σου, μικρή.
683
00:44:53,857 --> 00:44:55,442
Έλα. Φτάσαμε.
684
00:44:56,276 --> 00:44:57,236
Έλα.
685
00:45:02,241 --> 00:45:03,992
Γαμώτο.
686
00:45:08,706 --> 00:45:10,290
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
687
00:45:12,668 --> 00:45:14,169
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
688
00:45:14,253 --> 00:45:16,880
Αν είναι δυνατόν! Άνοιξη είναι αυτή;
689
00:45:16,964 --> 00:45:18,590
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
690
00:45:21,343 --> 00:45:23,220
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
691
00:45:25,347 --> 00:45:26,849
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
692
00:45:27,850 --> 00:45:29,560
Καλώς ήρθατε στην Αλάσκα.
693
00:46:27,534 --> 00:46:28,368
Επόμενος.
694
00:46:34,374 --> 00:46:36,251
Επόμενος κρατούμενος!
695
00:47:21,004 --> 00:47:24,466
Ο ΚΡΙΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ
696
00:47:29,054 --> 00:47:30,556
3 ΝΕΚΡΟΙ - ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΣΚΗΝΙΚΟ
697
00:47:30,639 --> 00:47:34,351
Βρήκες κάτι ενδιαφέρον εκεί;
698
00:47:36,144 --> 00:47:37,563
Τίποτα καινούριο.
699
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
Ναι, μια απ' τα ίδια.
700
00:47:39,940 --> 00:47:43,735
Ο Βίκτορ έδειχνε φυσιολογικός.
Νεκρή οικογένεια, βγαλμένα μάτια,
701
00:47:43,819 --> 00:47:45,946
συμφωνία, εγκλεισμός στο Πένχερστ…
702
00:47:52,327 --> 00:47:54,413
Τι ακριβώς ψάχνουμε;
703
00:47:56,206 --> 00:47:57,082
Νανς;
704
00:48:03,630 --> 00:48:06,800
Καμία αναφορά σε σκοτεινούς μάγους
ή άλλη διάσταση;
705
00:48:07,301 --> 00:48:08,510
Τέτοια πράγματα;
706
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Δεν ξέρω. Εντάξει;
707
00:48:11,263 --> 00:48:15,100
Αρχίζει να φαίνεται
πως ήταν μεγάλο χάσιμο χρόνου.
708
00:48:15,183 --> 00:48:17,436
Προφανώς βαριέσαι. Πάρε τον Στιβ.
709
00:48:18,103 --> 00:48:19,354
Θα έρθει να σε πάρει.
710
00:48:19,438 --> 00:48:21,648
Θέλω να πω, δεν κινδυνεύω εδώ, οπότε…
711
00:48:27,112 --> 00:48:31,325
Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα
μ' εμένα και τον Στιβ, έτσι;
712
00:48:32,242 --> 00:48:33,076
Τι;
713
00:48:34,494 --> 00:48:36,997
Νόμιζα ότι είστε καλά με τον Τζόναθαν
714
00:48:37,080 --> 00:48:39,166
γιατί θα πάτε στο ίδιο κολέγιο.
715
00:48:39,249 --> 00:48:43,420
Και είστε ένα δυναμικό ζευγάρι
που προχωρά ακάθεκτο, αλλά…
716
00:48:43,503 --> 00:48:46,965
Ήθελα να βεβαιωθώ πως ξέρεις
717
00:48:47,049 --> 00:48:48,842
ότι είμαστε φίλοι με τον Στιβ.
718
00:48:48,926 --> 00:48:51,136
Πλατωνικοί με πι κεφαλαίο.
719
00:48:55,390 --> 00:48:59,019
Σε περίπτωση που αυτό
προκαλεί ένταση μεταξύ μας.
720
00:49:00,395 --> 00:49:01,396
Καμία σχέση.
721
00:49:04,107 --> 00:49:05,192
Γαμώτο.
722
00:49:06,109 --> 00:49:07,945
Γουίκλι Γουότσερ. Δεν το πιστεύω.
723
00:49:08,028 --> 00:49:10,948
Αυτοί δεν γράφουν
για τον Μεγαλοπόδαρο, για UFO;
724
00:49:11,031 --> 00:49:14,785
Τα UFO είναι αληθινά.
Για τον Μεγαλοπόδαρο δεν είμαι σίγουρη.
725
00:49:14,868 --> 00:49:18,163
Να θυμίσω πως ψάχνουμε πληροφορίες
για σκοτεινούς μάγους;
726
00:49:18,246 --> 00:49:21,583
Αυτοί εδώ οι αλλόκοτοι
θα έγραφαν γι' αυτά.
727
00:49:26,797 --> 00:49:28,799
ΓΟΥΙΚΛΙ ΓΟΥΟΤΣΕΡ
728
00:49:28,882 --> 00:49:30,968
"Εξωγήινοι Κλωνοποίησαν τον Έλβις".
729
00:49:31,051 --> 00:49:32,010
Ποτέ δεν ξέρεις.
730
00:49:40,894 --> 00:49:45,273
"Ο Βίκτορ Κριλ ισχυρίζεται ότι εκδικητικός
δαίμονας σκότωσε την οικογένεια.
731
00:49:45,357 --> 00:49:47,901
Ο φόνος που συγκλόνισε
μια μικρή κοινότητα".
732
00:49:48,485 --> 00:49:49,945
Πολύ αστείο.
733
00:49:50,028 --> 00:49:52,364
Δεν αστειεύομαι.
734
00:49:52,447 --> 00:49:53,448
Έλα εδώ.
735
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
"Σύμφωνα με άτομα που γνωρίζουν,
736
00:49:58,120 --> 00:50:00,998
ο Βίκτορ πίστευε ότι το σπίτι του
στοίχειωνε αρχαίος δαίμονας.
737
00:50:01,081 --> 00:50:04,668
Προσέλαβε ιερέα
για να εξορκίσει τον δαίμονα".
738
00:50:04,751 --> 00:50:07,295
Πολύ πρωτότυπο.
Δεν είχε βγει Ο Εξορκιστής.
739
00:50:07,379 --> 00:50:08,338
Συνέχισε.
740
00:50:09,965 --> 00:50:13,343
Ο Βίκτορ ισχυρίστηκε
ότι ο εξορκισμός απέτυχε,
741
00:50:13,427 --> 00:50:17,264
μα εξόργισε τον δαίμονα που σκότωσε
την οικογένεια κι αφαίρεσε τα μάτια.
742
00:50:17,347 --> 00:50:20,434
Ο Βίκτορ πίστευε
ότι η σωτηρία του ήταν τιμωρία.
743
00:50:20,517 --> 00:50:22,269
Πολύ βολικό γι' αυτόν.
744
00:50:22,352 --> 00:50:24,146
Ή καθόλου βολικό.
745
00:50:24,813 --> 00:50:28,275
Ο Βίκτορ χαρακτηρίστηκε παράφρων.
Αν είναι αυτός ο λόγος;
746
00:50:28,358 --> 00:50:30,819
Ακούγεται τρελό.
Δεν δημοσιοποιήθηκε γιατί…
747
00:50:30,902 --> 00:50:33,405
Η συμφωνία. Τα αρχεία σφραγίστηκαν.
748
00:50:34,156 --> 00:50:36,575
Αν όντως εισέβαλε δαίμονας στο σπίτι του;
749
00:50:37,284 --> 00:50:40,245
Απλώς δεν ήταν ένας τυχαίος δαίμονας.
750
00:50:40,954 --> 00:50:41,872
Ήταν ο Βέκνα.
751
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
-Ντάστιν, λαμβάνεις;
-Ναι, λαμβάνω.
752
00:50:46,418 --> 00:50:50,380
Η Νάνσι είναι πανέξυπνη.
Το πρώτο θύμα του Βέκνα ήταν το 1959.
753
00:50:50,464 --> 00:50:51,965
Έπεσε μέσα.
754
00:50:52,049 --> 00:50:55,385
Είναι πολύ τρελό αυτό,
αλλά δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
755
00:50:55,469 --> 00:50:56,678
Τι κάνετε;
756
00:50:56,762 --> 00:51:00,682
Διάρρηξη στο σχολείο
για να πάρουμε απόρρητα αρχεία.
757
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Μπορείς να επαναλάβεις;
758
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
Τσακιστείτε κι ελάτε αμέσως εδώ.
759
00:51:04,603 --> 00:51:05,979
Θα σας εξηγήσουμε.
760
00:51:06,063 --> 00:51:09,566
-Θα μιλούσαν στην κυρία Κέλι.
-Δύο ώρες τους αφήσαμε μόνους.
761
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
Σαν το Γουότεργκεϊτ.
762
00:51:22,829 --> 00:51:23,997
ΑΡΧΕΙΑ ΜΑΘΗΤΩΝ
763
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
-Χόκινσγκεϊτ.
-Δεν τους έπιασαν αυτούς;
764
00:51:26,958 --> 00:51:27,918
Ρε γαμώτο.
765
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Τον βρήκες;
766
00:51:28,919 --> 00:51:33,006
Όχι μόνο τον φάκελο της Κρίσι.
Και ο Φρεντ πήγαινε στην κυρία Κέλι.
767
00:51:45,477 --> 00:51:49,022
Αν έχει δίκιο ο Σινκλέρ,
το φρικιό κρύβεται εδώ.
768
00:51:49,981 --> 00:51:52,150
Θα προχωρήσουμε στο δάσος μαζί,
769
00:51:52,234 --> 00:51:54,319
μετά, Πάτρικ και Άντι, χωριζόμαστε.
770
00:51:54,402 --> 00:51:55,695
Θα πάτε από δω.
771
00:51:56,238 --> 00:51:58,573
Εγώ και ο Σινκλέρ συνεχίζουμε
772
00:51:58,657 --> 00:52:00,534
και του την πέφτουμε όλοι μαζί.
773
00:52:01,243 --> 00:52:03,245
Δεν θα ξέρει από πού του 'ρθε.
774
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Συγγνώμη για το θέατρο.
775
00:52:26,560 --> 00:52:28,145
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
776
00:52:28,228 --> 00:52:31,857
Αλλά εσύ είσαι υπεύθυνη
για τη δυσχερή σου θέση.
777
00:52:32,440 --> 00:52:36,027
Σας μετέφερα στη Λενόρα γιατί σκέφτηκα
778
00:52:36,111 --> 00:52:40,073
"Ασφαλής πόλη, μικρή,
βαρετή, μακριά απ' το Χόκινς.
779
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
Τίποτα δεν θα γίνει εδώ".
780
00:52:41,908 --> 00:52:43,827
Και τι ήταν αυτό, ρόλερ;
781
00:52:45,579 --> 00:52:46,955
Θα παραγγείλετε;
782
00:52:47,038 --> 00:52:48,790
Ναι, έτσι νομίζω. Θα…
783
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
Λίγο καφέ ακόμη και θα πάρω
784
00:52:52,085 --> 00:52:53,587
κλαμπ σάντουιτς σπέσιαλ.
785
00:52:54,254 --> 00:52:56,256
Ό,τι θες, μικρή. Κερνάω.
786
00:52:58,925 --> 00:53:00,135
Βάφλες, παρακαλώ.
787
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
Ποτέ μες στη μέρα
δεν είναι αργά για πρωινό.
788
00:53:05,223 --> 00:53:06,641
Έχω μπλέξει;
789
00:53:06,725 --> 00:53:09,186
Για ό,τι έγινε στα ρόλερ; Όχι.
790
00:53:09,269 --> 00:53:12,981
Θα το εξαφανίσουμε αυτό. Μην…
Μην ανησυχείς καθόλου.
791
00:53:13,064 --> 00:53:14,858
Δεν ήρθατε γι' αυτό;
792
00:53:14,941 --> 00:53:16,985
Για να είμαι ειλικρινής, μικρή,
793
00:53:17,611 --> 00:53:18,945
μακάρι να ήταν αυτό.
794
00:53:19,654 --> 00:53:22,616
Χθες βράδυ είδα κάτι.
795
00:53:23,158 --> 00:53:25,702
Κάτι που φοβόμουν εδώ και καιρό.
796
00:53:25,785 --> 00:53:28,622
Δεν ξέρω πώς να το πω. Απλώς θα το πω.
797
00:53:29,247 --> 00:53:31,208
Το Χόκινς κινδυνεύει.
798
00:53:37,547 --> 00:53:40,342
Έχεις ξαναπολεμήσει το κακό
και έχεις νικήσει.
799
00:53:44,095 --> 00:53:46,056
Μα το κακό αυτό είναι σαν ιός.
800
00:53:46,848 --> 00:53:49,643
Κάθε φορά επιστρέφει και πιο δυνατό,
801
00:53:49,726 --> 00:53:52,020
πιο έξυπνο, πιο θανατηφόρο.
802
00:53:54,564 --> 00:53:56,691
Επίκειται πόλεμος στο Χόκινς.
803
00:53:59,945 --> 00:54:01,321
Πού είσαι, φρικιό;
804
00:54:07,953 --> 00:54:09,162
Σίγουρα είναι εδώ;
805
00:54:09,663 --> 00:54:11,623
Ναι, σιγουρότατα.
806
00:54:12,874 --> 00:54:14,542
Πάμε να ψάξουμε από πίσω.
807
00:54:14,626 --> 00:54:15,961
Από πίσω!
808
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
Υπάρχουν καλοί άνθρωποι, γενναίοι φίλοι,
809
00:54:25,470 --> 00:54:28,098
που σε βοήθησαν
να δώσεις μάχη στο παρελθόν.
810
00:54:30,308 --> 00:54:33,186
Μα δεν μπορούν
να νικήσουν τον πόλεμο μόνοι.
811
00:54:34,271 --> 00:54:35,313
Όχι χωρίς εσένα.
812
00:54:36,481 --> 00:54:39,651
Ξέρω ότι δεν είναι δίκαιο
να σου ζητήσω κι άλλα,
813
00:54:39,734 --> 00:54:43,196
αλλά δεν θα ήμουν εδώ
αν δεν ήταν αυτός ο μόνος τρόπος,
814
00:54:43,280 --> 00:54:46,741
αν δεν πίστευα
πως μόνο εσύ μπορεί να έχεις μια ευκαιρία
815
00:54:46,825 --> 00:54:50,412
να του κάνεις τόση ζημιά
που να μην μπορέσει να επανέλθει.
816
00:54:52,038 --> 00:54:53,832
Δεν έχω δυνάμεις.
817
00:54:54,833 --> 00:54:58,295
Και αν σου έλεγα ότι υπάρχει τρόπος
818
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
να τις ανακτήσεις;
819
00:55:05,677 --> 00:55:09,264
Φοβόμουν ότι θα ερχόταν η στιγμή,
οπότε προετοιμαζόμουν.
820
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
Ανέπτυσσα μέσα
για να αποκαταστήσω τις ικανότητές σου.
821
00:55:15,061 --> 00:55:17,939
Ένα πρόγραμμα που και τις επαναφέρει
822
00:55:18,023 --> 00:55:19,858
και τις κάνει και πιο δυνατές.
823
00:55:20,567 --> 00:55:23,820
Υπάρχουν όμως άλλοι
που δεν πιστεύουν σ' εσένα,
824
00:55:24,362 --> 00:55:26,197
που θεωρούν ότι είσαι η αιτία.
825
00:55:26,281 --> 00:55:27,824
Πιστεύω ότι κάνουν λάθος.
826
00:55:28,450 --> 00:55:30,744
Πιστεύω ότι είσαι η θεραπεία.
827
00:55:30,827 --> 00:55:32,954
Γι' αυτό, αν είναι να το κάνουμε,
828
00:55:33,038 --> 00:55:35,874
θα σου ζητήσω να φύγουμε τώρα.
829
00:55:35,957 --> 00:55:37,667
Η κράτηση είναι για Μπάιερς.
830
00:55:37,751 --> 00:55:40,920
Μα πρέπει να ξέρεις
πως υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
831
00:55:41,004 --> 00:55:42,797
να αποτύχει το πρόγραμμα.
832
00:55:42,881 --> 00:55:46,092
Και αν αποτύχει,
δεν θα ξαναδείς τους φίλους σου.
833
00:55:46,843 --> 00:55:47,927
Οι φίλοι μου
834
00:55:48,678 --> 00:55:50,805
στο Χόκινς κινδυνεύουν;
835
00:55:58,021 --> 00:56:00,065
ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ, ΕΦΙΑΛΤΕΣ,
ΑΫΠΝΙΕΣ, ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ
836
00:56:00,148 --> 00:56:02,233
Οι φίλοι σου στο Χόκινς είναι…
837
00:56:02,317 --> 00:56:04,152
-Να δω τον φάκελο του Φρεντ;
-Ναι.
838
00:56:04,235 --> 00:56:05,862
…στο μάτι του κυκλώνα.
839
00:56:07,030 --> 00:56:09,449
Μπορεί να θες να πας κοντά τους,
840
00:56:09,532 --> 00:56:12,869
αλλά αν το κάνεις,
θα θέσεις σε κίνδυνο τα πάντα
841
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
και τους πάντες.
842
00:56:15,663 --> 00:56:16,915
ΕΝΤΟΝΟΙ ΠΟΝΟΚΕΦΑΛΟΙ
843
00:56:16,998 --> 00:56:20,668
Μαξ, ξέρω ότι κάτι δεν πάει καλά.
844
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ
845
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
ΔΙΑΡΚΕΙΣ ΕΦΙΑΛΤΕΣ
846
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
Μαξ, ό,τι πέρασες…
847
00:56:36,226 --> 00:56:37,102
ΠΑΛΑΙΟ ΤΡΑΥΜΑ
848
00:56:38,103 --> 00:56:39,437
Μπίλι!
849
00:56:39,521 --> 00:56:41,314
…θα ήταν δύσκολο για τον καθένα.
850
00:56:41,398 --> 00:56:42,982
Είναι εντάξει να μην είσαι καλά.
851
00:56:43,900 --> 00:56:45,610
Μαξ, τι είναι;
852
00:56:45,693 --> 00:56:47,821
Μαξ!
853
00:56:48,488 --> 00:56:50,573
Μαξ.
854
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
Δεν κινδυνεύουν μόνο αυτοί.
855
00:56:53,159 --> 00:56:55,370
Αλλά η ίδια η ζωή.
856
00:56:55,954 --> 00:56:57,288
Γι' αυτό είμαι εδώ.
857
00:56:58,039 --> 00:57:00,375
Είσαι η ελπίδα για το καλύτερο.
858
00:57:01,042 --> 00:57:02,293
Η μόνη μας ελπίδα.
859
00:57:03,545 --> 00:57:04,963
Κι αν δεν είμαι καλή;
860
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Κι αν είμαι εγώ το τέρας;
861
00:57:08,049 --> 00:57:09,759
Δεν σε ξέρω καλά, μικρή,
862
00:57:09,843 --> 00:57:14,681
αλλά στοιχηματίζω το μέλλον του πλανήτη
ότι είσαι από τους καλούς.
863
00:57:15,723 --> 00:57:17,725
Εδώ και πολλά χρόνια, όμως,
864
00:57:17,809 --> 00:57:20,812
σου έλεγαν τι να κάνεις άτομα σαν εμένα.
865
00:57:20,895 --> 00:57:22,230
Το ξέρω αυτό.
866
00:57:23,106 --> 00:57:25,733
Αν μου πεις, θα σε γυρίσω αμέσως σπίτι.
867
00:57:26,317 --> 00:57:27,235
Ή
868
00:57:28,069 --> 00:57:29,362
έλα μαζί μου τώρα.
869
00:57:30,196 --> 00:57:31,531
Ανακάλυψέ το μόνη.
870
00:59:34,362 --> 00:59:36,364
Μαξ.
871
01:02:06,681 --> 01:02:08,307
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη