1 00:00:12,137 --> 00:00:14,889 Désolé, mais j'ai du mal à comprendre. 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,560 Il se passe quoi à Hawkins ? Pourquoi tous ces meurtres ? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - C'est ce qu'on essaie de savoir. - Où est Elfe ? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Ce serait dangereux de vous le dire. - C'est dingue ! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Il faudra combien de temps pour qu'Elfe retrouve ses pouvoirs ? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Des semaines, des mois. - Des mois ? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Nos agents Harmon et Wallace resteront ici. 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 - On est pas en danger. - On a des amis à Hawkins. 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Ma famille vit à Hawkins. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Je gérerai la situation en attendant Onze. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Mais il est vital que vous n'en parliez à personne. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Non. Pas question. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 C'est dur à comprendre. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 C'est carrément impossible ! 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Certains groupes au sein du gouvernement sont opposés à Onze. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 Ils la recherchent à l'heure qu'il est. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,101 Ne la contactez pas. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 S'ils apprennent ce qu'on fait, Onze sera en danger. 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Et si Onze est en danger, vos amis le seront aussi. 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 Ta famille aussi. 21 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 On doit croire que vous êtes les gentils ? Sans vous connaître ? 22 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 Nous sommes des amis d'Owens. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Onze nous a fait confiance. 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,164 Suivez son exemple. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 C'est pour toi. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 CHER MIKE, JE SUIS PARTIE REDEVENIR UNE SUPERHÉROÏNE. ELFE 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 LYCÉE D'HAWKINS ALLEZ, LES TIGRES ! 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Elle était là. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Juste là. 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,549 Une horloge à pendule ? 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Ça paraissait si réel. 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Et quand je m'en suis approchée… 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Ça va pas ? - Max ? 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 … je me suis réveillée. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 C'était comme si elle était en transe. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 C'est ce qui est arrivé à Chrissy. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 C'est pas le pire. 38 00:02:42,787 --> 00:02:45,373 Fred et Chrissy ont consulté Mlle Kelley. 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Ils souffraient de maux de tête, 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 de migraines tenaces, 41 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 de cauchemars 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,758 et de troubles du sommeil. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Ils se réveillaient en sueur. 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Et ils voyaient des choses. 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Horribles. 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 De leur passé. 47 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 Ces visions ont empiré 48 00:03:11,149 --> 00:03:12,567 jusqu'au jour où… 49 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 tout s'est arrêté. 50 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 La malédiction. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Chrissy a eu sept jours de migraines. 52 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Fred, six jours. 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 J'en ai depuis cinq jours. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Il me reste peu de temps. 55 00:03:33,630 --> 00:03:34,964 Et je sais une chose : 56 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 Fred et Chrissy sont morts moins de 24 h après leur première vision. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Et je viens de voir cette horloge… 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 alors je mourrai sûrement demain. 59 00:03:53,441 --> 00:03:54,359 Restez là. 60 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - C'est moi ! - Lucas ? 61 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - C'est moi. - T'es malade ? 62 00:04:33,189 --> 00:04:34,315 Désolé. 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 - J'aurais pu t'assommer ! - Désolé. 64 00:04:38,569 --> 00:04:40,363 J'ai fait 13 km à vélo. 65 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Une seconde. Merde. 66 00:04:45,493 --> 00:04:47,287 - Code rouge. - Quoi ? 67 00:04:48,579 --> 00:04:49,580 Dustin. 68 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Jason, Patrick et Andy ont pété un câble. 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Ils veulent coincer Eddie. 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Ils croient que tu sais où il est. 71 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Tu cours un grand danger. 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,510 D'accord, ça craint, 73 00:05:02,593 --> 00:05:04,929 mais on a de plus gros problèmes. 74 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 UNE SÉRIE NETFLIX 75 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 CHAPITRE QUATRE CHER BILLY 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 - Tu peux ouvrir la porte ? - Je suis occupée. 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,468 Va ouvrir. 78 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 J'y crois pas. 79 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 Salut. Lucas est là ? 80 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Négatif. 81 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Tu sais où il est ? 82 00:06:36,729 --> 00:06:39,440 - On devait sortir… - Sortir avec toi ? 83 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Ça se dégrade depuis Max. 84 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Désolé. 85 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Tu es la petite sœur qui joue à Donjons & Dragons ? 86 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Oui, et alors ? 87 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Tu connais Dustin Henderson ? 88 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Carrément. J'ai saigné avec lui. 89 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 Il doit être avec ton copain qui te trompe. 90 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Si jamais tu trouves Lucas, 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 dis-lui que ça fait deux jours que je le couvre. 92 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Ça fera dix dollars par jour, plus les intérêts, 93 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 soit un pourcentage journalier de 7,9 %. 94 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Dans une semaine, il m'achète une putain de Nintendo 95 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 avec Duck Hunt. 96 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Où est Sinclair ? 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 On va le découvrir. 98 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Il nous a roulés. 99 00:07:27,405 --> 00:07:30,199 VICTOR CREEL AFFIRME : "UN DÉMON A TUÉ MA FAMILLE" 100 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 Alors, soyez francs. 101 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Vous arrivez à suivre ? 102 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Non. - C'est simple. 103 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Simple, tu rigoles ? 104 00:07:37,832 --> 00:07:41,419 Y a quoi de compliqué ? Vecna a tué les gens qu'il a maudits, 105 00:07:41,502 --> 00:07:43,880 sauf ce Victor Creel que Nancy a trouvé. 106 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 C'est le seul survivant. Il saura vaincre cette malédiction. 107 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 S'il a été maudit, ce qu'on ignore. 108 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 Vecna existait déjà en 1950 ? Ça n'a aucun sens. 109 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Onze n'a pas créé le monde à l'envers. 110 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 Elle a ouvert un portail. 111 00:07:58,686 --> 00:08:01,355 Ça doit exister depuis des milliers d'années. 112 00:08:01,439 --> 00:08:04,066 Des millions d'années. Avant les dinosaures ! 113 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 Les dinosaures ? Quoi ? 114 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 Si le portail n'existait pas en 1950, comment Vecna est passé à l'époque ? 115 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - Et maintenant ? - Et pourquoi ? 116 00:08:12,200 --> 00:08:15,536 Pourquoi en 1950 ? Il débarque, tue une famille et fait : 117 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 "C'est bon." Et pouf, il disparaît. 118 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 Pour revenir 30 ans plus tard et tuer des ados ? Je marche pas. 119 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Simple, mon cul. 120 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Un peu d'humilité te ferait pas de mal de temps en temps. 121 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Désolé. 122 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 Qu'est-ce qu'elle écrit ? 123 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Elle a dormi ? 124 00:08:46,609 --> 00:08:47,693 Franchement… 125 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 tu le ferais ? 126 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 On a un plan. 127 00:09:00,665 --> 00:09:02,458 Grâce aux grouillots de Nancy, 128 00:09:02,542 --> 00:09:05,920 on est maintenant des étudiantes fortiches en psychologie. 129 00:09:06,003 --> 00:09:07,338 - Ruth. - Et Rose. 130 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth ? 131 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 PSYCHOLOGIE CRIMINELLE 132 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Belle moyenne. 133 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Merci. 134 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 On a demandé une audience avec Creel à l'asile de Pennhurst 135 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 pour une thèse sur la schizophrénie. 136 00:09:18,849 --> 00:09:22,186 - Ils ont refusé. - Mais le directeur va nous recevoir. 137 00:09:22,270 --> 00:09:25,773 On usera de notre charme pour parler à Victor. 138 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Et sauver Max de cette malédiction. 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Oui, à ce propos. 140 00:09:29,694 --> 00:09:32,280 On a fait des recherches sur Creel et… 141 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 on a des questions. 142 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Une tonne. 143 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 Espérons que Victor a les réponses. 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Attendez. 145 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Et moi ? 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,795 Je refuse d'encore me taper le baby-sitting ! 147 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 C'est plus des bébés. Et Max est en danger. 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 - Il faut rester avec elle. - Pourquoi moi ? 149 00:09:53,843 --> 00:09:56,178 Attends, t'as un poster de Tom Cruise ? 150 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 T'as un poster de Tom Cruise. 151 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 C'est vieux… 152 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 - Touche à rien, s'il te plaît. - Je sers à rien, ici. 153 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Je pourrais vous aider avec le directeur. 154 00:10:07,106 --> 00:10:10,526 - Lui faire mon numéro de charme. - Ça n'aidera pas. 155 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Non, écoute… 156 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 J'ai creusé un peu hier soir, 157 00:10:14,530 --> 00:10:19,660 et ce docteur Hatch est membre distingué de l'Association des psychiatres 158 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 et professeur invité à Harvard. 159 00:10:21,954 --> 00:10:24,206 C'est un érudit qui connaît le monde. 160 00:10:24,290 --> 00:10:28,586 Si on veut le convaincre, il faut que nous passions 161 00:10:28,669 --> 00:10:31,672 pour de vraies intellectuelles. 162 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 Putain, il y a une ballerine dedans. 163 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Vraiment ? Tu trouves qu'elle passe pour une intellectuelle ? 164 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Non, mais… 165 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 on va y remédier. 166 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Tu rigoles, là ? 167 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 La ligne est encore occupée. 168 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 J'ai fait un truc de travers ? Il faut faire le un, puis le numéro… 169 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 - Appelle tes enfants plus tard. - Pourquoi c'est occupé ? 170 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Joyce, certaines choses peuvent attendre dans la vie. 171 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 Un rendez-vous chez le dentiste. Le premier anniversaire d'un bébé. 172 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 Le mioche va tout oublier ! 173 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Mais quand il s'agit du versement d'une rançon, 174 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 je pense qu'il est essentiel 175 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 d'être à l'heure. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Désolé. Je suis très tendu. 177 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Ça se voit. 178 00:11:43,285 --> 00:11:46,914 À l'ouest, après la forêt, l'église avec un toit gris. 179 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Yuri te rejoindra à l'intérieur. 180 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Il t'a appelé ? 181 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 Ils sont arrivés hier soir. 182 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Yuri les attend. 183 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Si tout se passe bien, tu seras chez toi demain 184 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 pour dîner avec ta chérie. 185 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 C'est pas ma chérie. 186 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Non, elle te sauve la vie parce que vous êtes amis. 187 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 Écoute, l'Américain, 188 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 n'espère pas trop que ce rêve se réalise. 189 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 J'y ai longuement réfléchi, 190 00:12:15,568 --> 00:12:19,822 et je te donne une chance sur 50 de réussir. 191 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Tu n'as même pas l'air stressé. Impressionnant. 192 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 T'es relax. 193 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Comme Steve McQueen, le roi du frigo. 194 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 J'espère que non. 195 00:12:34,545 --> 00:12:37,256 Non, le roi du frigo est retourné au frigo. 196 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Tu dois être meilleur que McQueen aujourd'hui. 197 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 J'ai changé d'avis. 198 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Je te donne… 199 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 une chance sur 100. 200 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 Encore notre ami fouineur. Où ça ? 201 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Pas au visage. 202 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Non, tu dois être beau pour ta chérie. 203 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 C'est pas ma chérie. 204 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Malgré la foule, le silence règne. 205 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Où vas-tu ? 206 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Prendre un verre. 207 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 On peut boire quand on est détenu à domicile ? 208 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Tu n'es pas détenu. 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 C'est vrai. 210 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Vous êtes là pour nous protéger. 211 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 Et regarder la télé, apparemment. 212 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 PIZZA LIVRÉE CHEZ VOUS EN MOINS DE 30 MINUTES ! 213 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Ils ont pas bien réfléchi. 214 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Si les gens arrivent pas à nous contacter pendant des mois, 215 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 ils vont flipper. 216 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 D'ailleurs, ma mère doit déjà paniquer. 217 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 Et Hawkins ? 218 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Cette femme gère la situation ? 219 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 C'est carrément impossible sans Elfe... 220 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Arrête de lire ça, ça changera rien. 221 00:14:50,973 --> 00:14:52,099 T'as raison. 222 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Avant que les flics arrivent, on s'est disputés, avec Elfe. 223 00:15:06,363 --> 00:15:08,073 C'était jamais arrivé. 224 00:15:08,157 --> 00:15:11,035 On s'était disputés, mais pour des trucs débiles. 225 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Cette fois, ça paraissait plus adulte. 226 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Plus réel. 227 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Plus insurmontable. 228 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Si j'avais dit ce qu'elle voulait entendre, 229 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 je serais avec elle en ce moment. 230 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Non. Écoute, Mike. 231 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 Tu vas la revoir, 232 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 et tu pourras lui dire ce que t'as pas dit. 233 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 D'accord ? 234 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Elle va s'en sortir. 235 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Elle est pas à Hawkins. C'est le plus inquiétant. 236 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 - Tu te méfies d'Owens ? - Non. J'en sais rien… 237 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Il nous a aidés, il a aidé Elfe, mais il n'a pas pu me protéger. 238 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 C'est vous qui m'avez sauvé. Personne d'autre ! 239 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 On va encore devoir tout régler. 240 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Comme toujours. 241 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 On peut pas rester ici. 242 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Écoutez, 243 00:16:14,223 --> 00:16:17,393 disons que les amis d'Owens disent la vérité. 244 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 Si on appelle Hawkins, l'armée le saura 245 00:16:19,979 --> 00:16:21,438 et Elfe sera en danger. 246 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 Alors, allons là-bas. 247 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 - À Hawkins ? - Comment ? 248 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Qu'est-ce qui vous inquiète ? Ponch et Jon ? 249 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 Ils pioncent devant le golf. 250 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Jonathan, on n'a ni voiture ni argent. 251 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 On se trouve une caisse. 252 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Pour pas cher. 253 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Excusez-moi ? 254 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Pardon ? 255 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 Quoi ? 256 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 On a faim. 257 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 J'ai un creux. 258 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Salut, ici Surfer Boy Pizza, Argyle à l'appareil. 259 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Tous les ingrédients sont frais, sauf l'ananas qui est en conserve. 260 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Mais je vous conseille d'essayer la pizza à l'ananas. 261 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Ça a l'air dégueu, vous dites ? 262 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Goûtez avant de critiquer. 263 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Allô ? 264 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 - Vous me regardez. - Pardon ? 265 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 - Il te faut un truc ? - On se relaxe. 266 00:17:43,479 --> 00:17:48,025 Vous croyez que vos yeux perçants me protégeront de Vecna ? 267 00:17:55,949 --> 00:17:56,909 Regardez-moi. 268 00:17:56,992 --> 00:17:58,994 - Merci. - Désolé. 269 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Pour toi. 270 00:18:04,500 --> 00:18:05,459 Pour toi. 271 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Et toi. 272 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Et donnez les autres à Mike, Elfe et Will. 273 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Si vous les retrouvez un jour. 274 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Tu fais quoi ? C'est pas pour maintenant. 275 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Non… OK. 276 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Qu'est-ce que c'est ? 277 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 C'est… 278 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 au cas où. 279 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Pour après. 280 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Si ça marche pas. 281 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Attends. Tout va bien se passer. 282 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Inutile de me rassurer et de me dire que ça va marcher. 283 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 On me dit toujours ça, et c'est presque jamais vrai. 284 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 C'est jamais vrai. 285 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Évidemment, c'est moi qu'il a choisie. 286 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 J'aurais dû m'en douter. 287 00:19:03,892 --> 00:19:06,603 Si on va à l'est de la ville, on joindra l'asile avec ça ? 288 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 - Bien sûr. Oui. - Pourquoi tu demandes ? 289 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Max ! Sérieux. 290 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Pas question que je te conduise. 291 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Si tu crois que je passerai le dernier jour de ma vie 292 00:19:24,079 --> 00:19:26,123 dans le sous-sol de Mike Wheeler, 293 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 tu te goures. 294 00:19:27,416 --> 00:19:31,837 Conduis-moi ou attache-moi, ce qui équivaudra à un kidnapping. 295 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 Et si je vis un jour de plus, je te ferai un procès. 296 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Ouvre. 297 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Je connais un avocat. 298 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, ton super talkie-walkie a intérêt à marcher jusqu'à l'asile. 299 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 PENNHURST HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 300 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 J'arrive pas à respirer et ça me gratte de partout. 301 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 Oublie ton petit confort. 302 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 On est étudiantes. 303 00:20:37,736 --> 00:20:39,696 Et on sort de la messe de Pâques. 304 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 Le soutien-gorge que tu m'as filé me pince les seins. 305 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Alors, laisse-moi parler, si possible. 306 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 J'ai pas trop le choix. 307 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 Je vais bientôt m'étrangler. 308 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 Bonne moyenne. 309 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Toutes les deux. 310 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Impressionnant. 311 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Et une lettre de recommandation du professeur Brantley. 312 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Oui, je connais Larry. Très bien, en fait. 313 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Vous savez ce qu'on dit. 314 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 Ce qu'on ne sait pas faire, on l'enseigne. 315 00:21:17,401 --> 00:21:21,363 Oui, et c'est justement la raison de notre présence. 316 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Les cours n'enseignent pas tout. 317 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Et je compatis avec vos problèmes. 318 00:21:29,705 --> 00:21:32,874 Mais il y a un protocole pour les patients comme Victor. 319 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 Déposez une demande. 320 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Après vérification, 321 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 le conseil rendra sa décision. 322 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Vous êtes déçues. 323 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Je serais ravi de vous faire visiter. 324 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Vous pourriez interroger nos patients inoffensifs. 325 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Ce serait avec plaisir. 326 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Seulement voilà, 327 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 nous devons rendre notre thèse dans un mois. 328 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 Vous n'avez plus de temps. 329 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 À qui la faute ? 330 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 À nous. Bien sûr. 331 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Et je m'excuse… 332 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Ne t'excuse pas, Ruth. Et puis merde. 333 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Notre demande a été refusée, il y a des mois de cela. 334 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 On a refait une demande, encore refusée. 335 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 C'est notre dernier effort pour sauver notre thèse. 336 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 Et je n'arrive pas à respirer avec ce truc. 337 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Veux-tu sortir prendre l'air, Rose ? 338 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Je devrais peut-être, 339 00:22:24,885 --> 00:22:28,972 car je commence à me dire qu'on a commis une erreur en venant ici. 340 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 J'ai des rougeurs. 341 00:22:30,974 --> 00:22:32,517 J'ai mal aux seins. 342 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 À vrai dire, Anthony… Si vous permettez. 343 00:22:34,895 --> 00:22:39,608 Ces habits, je les ai empruntés pour que vous nous preniez au sérieux. 344 00:22:39,691 --> 00:22:43,487 On ne prend pas les filles au sérieux dans ce domaine. 345 00:22:43,570 --> 00:22:46,656 On n'a pas la tête de l'emploi, mais je vais vous dire… 346 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 En 1978, j'étais en colonie de vacances. 347 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Mon animateur Drew a raconté à toute la cabine 348 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 l'histoire du massacre de Victor Creel. 349 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Et le petit Petey McHew… Tu le connais, Ruth ? 350 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Bien sûr. 351 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Oui. Le petit Petey McHew s'est mis à sangloter. 352 00:23:03,590 --> 00:23:05,342 Il faisait des spasmes. 353 00:23:05,425 --> 00:23:08,553 Personne n'a dormi pendant des semaines, moi non plus. 354 00:23:08,637 --> 00:23:11,723 Je n'avais pas peur, mais une question me triturait : 355 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 "Comment un être humain peut commettre un acte aussi ignoble ?" 356 00:23:15,769 --> 00:23:19,398 Les autres voulaient être astronautes, basketteurs, rock stars. 357 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Je voulais être vous. 358 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Je voulais être comme vous. 359 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Alors, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir, 360 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 comme porter cette tenue ridicule, 361 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 pour parler à l'homme qui a enflammé ma passion 362 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 et comprendre comment son esprit à la fois tordu 363 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 et fascinant fonctionne. 364 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Nous n'avons pas d'autorisation officielle, 365 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 mais ce pleurnicheur de Petey McHew, lui, 366 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 aurait immédiatement eu le droit de parler à Victor. 367 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Vous et moi, nous le savons. 368 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 Dix minutes avec Victor. 369 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Rien de plus. 370 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Je reviens. 371 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Si ça tourne mal, sache que je suis ceinture noire de karaté. 372 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Ohé ? 373 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Ohé ? 374 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Qui êtes-vous ? 375 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 On cherche Yuri. 376 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Pourquoi vous voulez voir Yuri ? 377 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 C'est… 378 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Une affaire personnelle. Yuri est-il là ? 379 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Désolé. 380 00:25:07,255 --> 00:25:09,716 J'ignore comment vous le dire… 381 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 - Vous arrivez trop tard. - Quoi ? 382 00:25:12,677 --> 00:25:14,513 Regardez ce fuselage endommagé. 383 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Yuri a pris l'avion pour voir des ours polaires. 384 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Et les ours sont montés à bord. 385 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 Ils ont sorti Yuri du cockpit et l'ont tué. 386 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 - Non. - Si. 387 00:25:28,401 --> 00:25:31,488 Il adorait les ours. Ils lui ont brisé le cœur. 388 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 Enfin, plutôt transpercé 389 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 avec leurs griffes. 390 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Je vous ai bien eus ! 391 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 C'est moi, Yuri. 392 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Vous êtes Joycey ? - Joyce, c'est tout. 393 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - Vous êtes ? - Murray. 394 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 Murray ? 395 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Yuri. Yuri, Murray. 396 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Ça rime. - J'entends ça. 397 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Quarante mille dollars américains, comme promis. 398 00:26:20,120 --> 00:26:23,373 J'adore respirer l'odeur des billets le matin. 399 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 D'accord. 400 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Vous ne m'en voudrez pas de compter ? 401 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Vous avez l'air très gentils et dignes de confiance. 402 00:26:33,341 --> 00:26:34,718 Tout comme mon frère… 403 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 qui m'a volé ma femme. 404 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Ma poulette, vous êtes gelée. 405 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Buvez un café, il est encore chaud. 406 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Ça va prendre un moment. 407 00:27:01,077 --> 00:27:03,163 Qu'est-ce que tu regardes ? 408 00:27:03,246 --> 00:27:07,167 Hein ? Je te parle ! 409 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Avance, connard ! 410 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Il est fou, cet Américain. 411 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Recule ! 412 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Recule ! 413 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Cassé… 414 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Pas travailler. 415 00:27:50,960 --> 00:27:51,878 Pas travailler. 416 00:27:51,961 --> 00:27:53,046 Reste là. 417 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Où est l'Américain ? 418 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Fais gaffe, l'Américain. 419 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Tu vas où comme ça ? 420 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Debout. 421 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Relève-toi ! 422 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Tes mains. 423 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Tes mains ! 424 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Ça venait de la cabane à outils ! 425 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Ouvrez ! 426 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Défoncez la porte ! 427 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Défoncez la porte ! 428 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Continuez ! Plus vite ! 429 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Courez ! 430 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Là-bas ! 431 00:30:38,711 --> 00:30:41,381 Là-bas ! 432 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Ne le laissez pas arriver en haut ! 433 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Cent contre un. 434 00:31:03,278 --> 00:31:04,654 Il a réussi, l'enfoiré. 435 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 - T'as intérêt à faire vite. - Vingt secondes. 436 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 T'as mis des piles, au moins ? 437 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Je vais pas répondre. 438 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 - J'ai mis des piles. - D'accord. 439 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 PAPA MAMIE 440 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MAMAN 441 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Maman. 442 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Ma chérie. Tu n'es pas avec tes amis ? 443 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Si, j'y retourne. 444 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Tu travailles pas ? 445 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 M. Bradley m'a laissée partir plus tôt. Je fais un peu de ménage. 446 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 J'ai laissé des lettres. 447 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Pour toi, mamie et oncle Jack. 448 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 Et papa. 449 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Si tu le trouves. 450 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Des lettres ? Je ne comprends pas. 451 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 J'ai juste… 452 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Avec tous ces meurtres, je… 453 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 C'est idiot, mais j'ai commencé à me dire : 454 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 "S'il m'arrive quelque chose ?" 455 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, il ne t'arrivera rien. 456 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 Je sais, mais au cas où, 457 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 il y a certaines choses que j'avais besoin de dire… 458 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Donne-leur ces lettres. 459 00:33:16,077 --> 00:33:18,788 - Tu me fais peur. - T'en fais pas. 460 00:33:18,871 --> 00:33:20,665 - Tu as un problème ? - Non. 461 00:33:20,748 --> 00:33:21,582 Dis-moi. 462 00:33:22,625 --> 00:33:25,336 Non, tu as raison. Tout ira bien. Je suis bête. 463 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max, ma chérie. 464 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 C'est rien. 465 00:33:34,679 --> 00:33:36,806 Il ne t'arrivera rien. 466 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Promis. 467 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Rien que tu n'auras pas mérité. 468 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Maman, lâche-moi. 469 00:33:57,952 --> 00:33:59,078 Maman ? Lâche-moi. 470 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 471 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Tu crois que des lettres 472 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 vont arranger les choses ? 473 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Tu as tout brisé. 474 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Billy ! 475 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Ton heure 476 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 est presque venue. 477 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Lâchez-moi ! 478 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 T'as mis plus de 20 secondes. 479 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Attends, tout va bien ? 480 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Oui, démarre. 481 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 - Un problème ? - On peut partir ? 482 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Voici nos jardins. 483 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Magnifiques, non ? 484 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Ils prennent l'air deux heures par jour. 485 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Ils pourraient s'échapper. 486 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 En effet. 487 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Ils restent de leur propre gré. 488 00:35:04,519 --> 00:35:05,728 Ils se plaisent ici. 489 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Ils apprécient beaucoup notre salle d'écoute. 490 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 La musique a un effet calmant sur les esprits brisés. 491 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 Une certaine chanson 492 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 qui revêt une signification personnelle 493 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 peut servir de stimulus. 494 00:35:28,793 --> 00:35:31,003 Mais certains patients 495 00:35:31,796 --> 00:35:32,839 sont incurables. 496 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 QUARTIER CRIMINEL ENTRÉE SUR AUTORISATION 497 00:35:38,386 --> 00:35:39,637 Docteur Hatch, 498 00:35:39,720 --> 00:35:43,724 serait-il possible de nous laisser parler avec Victor 499 00:35:43,808 --> 00:35:44,725 toutes seules ? 500 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Seules ? 501 00:35:50,356 --> 00:35:54,652 Nous serions face à un vrai défi si nous pouvions parler à Victor 502 00:35:54,735 --> 00:35:57,405 sans l'assistance d'un expert comme vous. 503 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 Le professeur Bradley serait impressionné. 504 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Bradley ? Je ne crois pas le connaître. 505 00:36:03,161 --> 00:36:04,662 Brantley… 506 00:36:04,745 --> 00:36:07,707 Elle voulait dire Brantley. 507 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 N'ai-je pas dit Brantley ? 508 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Comme je suis bête ! Les mots, les lettres. 509 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Ça doit être le stress. Enfin, l'émotion. 510 00:36:15,756 --> 00:36:18,759 L'émotion de pouvoir parler à Victor. 511 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 Seules, de préférence, comme elle l'a dit. 512 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 Oui. 513 00:36:33,149 --> 00:36:33,983 Pourquoi pas ? 514 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Je suis d'humeur rebelle. 515 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 Et j'ai quelque chose d'urgent à vérifier de toute façon. 516 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Entendu. 517 00:36:47,330 --> 00:36:48,539 Surveillez-les. 518 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 - Merci beaucoup, docteur Hatch. - Merci. 519 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Ne l'effrayez pas. 520 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Ne le touchez pas. 521 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Ne lui passez rien. 522 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Restez à deux mètres des barreaux. 523 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Partez. 524 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Avez-vous compris ? 525 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Oui. - Oui. 526 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor ? 527 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 C'est ton jour de chance. 528 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Tu as de la visite. 529 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Et elles sont jolies. 530 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Il est de mauvaise humeur. Amusez-vous bien. 531 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Victor ? 532 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Je m'appelle Nancy. 533 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 534 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 Et voici… 535 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 536 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 - On a des questions. - Pas de journalistes. 537 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 Hatch le sait. 538 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 On n'est pas journalistes. 539 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 On est là parce que… 540 00:38:13,916 --> 00:38:14,959 on vous croit. 541 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Et parce que… 542 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 on a besoin d'aide. 543 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 Ce qui a tué votre famille 544 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 est revenu. 545 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 Déjà prêt ? 546 00:38:56,083 --> 00:38:58,002 J'avais pas défait ma valise. 547 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Merci, au fait. 548 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 De quoi ? 549 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 De m'avoir ouvert les yeux. Je me suis montré égoïste. 550 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 J'ai pas dit ça. 551 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Pas besoin de le dire. 552 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 Et ces derniers jours… 553 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Ne dis rien. 554 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 J'ai été salaud avec Elfe. Je le méritais… 555 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Non, tu méritais rien. 556 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Il faut dire que cette année 557 00:39:28,866 --> 00:39:30,701 est vraiment bizarre. 558 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Max, Lucas et Dustin sont sympas. 559 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 Vraiment super, mais… 560 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 Hawkins, c'est pas pareil sans vous. 561 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Je faisais que m'inquiéter pour Elfe. 562 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 Et du coup, je t'ai un peu délaissé. 563 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Tu comprends ? 564 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 J'ignore ce qui va se passer. 565 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Mais quoi qu'il en soit, on devrait travailler ensemble. 566 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Ce sera plus facile si on forme une équipe. 567 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Entre amis. 568 00:40:05,361 --> 00:40:06,278 Meilleurs amis. 569 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Cool. 570 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Cool. 571 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 - Rapide ! - Moins de 30 minutes. 572 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 - Vous êtes prêts ? - Oui. 573 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 La pizza est là. J'y vais. 574 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Oui, j'arrive. Un instant. 575 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Bonjour. 576 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 - C'était quoi ? - Merde. 577 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Restez là ! 578 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Dans le bureau ! 579 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 C'est quoi ? 580 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 - Merde ! - Il faut sortir, vite ! 581 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 - Merde ! - Allez ! Courez ! 582 00:40:55,327 --> 00:40:56,787 Venez ! 583 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 Merde ! Là ! 584 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Suivez-moi. 585 00:41:08,424 --> 00:41:10,050 C'est quoi, ce bordel ? 586 00:41:11,760 --> 00:41:13,012 Restez là. 587 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Baissez-vous ! 588 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Courez, je vous couvre ! 589 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Byers fait une teuf et il m'invite pas ? 590 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 C'est pas cool. 591 00:41:42,500 --> 00:41:45,419 Pas cool du tout. 592 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 Arrête-toi ! 593 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 - Vite ! - C'est quoi, ça ? 594 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 - Vas-y ! - C'est du vrai sang ? 595 00:41:53,928 --> 00:41:54,845 Fonce ! 596 00:41:54,929 --> 00:41:56,472 D'accord, mais… 597 00:41:56,555 --> 00:41:57,890 Il a un flingue ? 598 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Fonce ! - D'accord ! 599 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Neuf cents. 600 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Quarante mille. 601 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Voilà, tout y est. 602 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 À votre tour. 603 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Allez chercher Hopper. 604 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Je le ferai. 605 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 Mais je dois appeler Enzo. 606 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 Si votre ami est mort, 607 00:42:32,299 --> 00:42:34,718 ça m'économisera du temps et du carburant. 608 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Je rigole, il ne doit pas être mort. 609 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Mais vérifions quand même. 610 00:42:52,444 --> 00:42:53,571 Je l'aime pas, lui. 611 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 BEURRE DE CACAHUÈTES 612 00:45:41,488 --> 00:45:44,658 Antonov, téléphone. 613 00:45:44,742 --> 00:45:46,869 Un prisonnier s'est échappé. 614 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 C'est urgent. 615 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Allô ? 616 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. C'est Yuri. 617 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Pourquoi tu m'appelles ici ? Tu es fou ? 618 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Je sais, désolé. C'est pour te prévenir qu'il y a eu… 619 00:46:11,477 --> 00:46:15,773 un petit changement de programme. 620 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Que se passe-t-il ? 621 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Je viens de parler 622 00:46:27,034 --> 00:46:28,911 au directeur de la prison 623 00:46:28,994 --> 00:46:31,830 et l'appel s'est avéré fructueux. 624 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Les évadés de prison rapportent un paquet d'argent. 625 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Alors pourquoi ne pas me garder les 40 000 $ et gagner encore plus ? 626 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 On avait un marché. 627 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Mais c'est mieux pour Yuri. 628 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Et tu sais ce qui vaut plus qu'un prisonnier évadé ? 629 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Un gardien corrompu. 630 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Qu'est-ce que tu as fait ? 631 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 Et ce qui rapporte le plus… 632 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 ce sont les Américains 633 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 recherchés par le KGB. 634 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Au revoir, Enzo. 635 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Désolé, ma poulette. 636 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Je l'ai fait trop fort, ce café ? 637 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Ça va aller. 638 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Vous allez bientôt retrouver votre petit ami américain. 639 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Très bientôt. 640 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Tourne ici. 641 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Ici ? 642 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 CIMETIÈRE DE ROANE HILL 643 00:49:00,687 --> 00:49:01,521 Max ? 644 00:49:02,147 --> 00:49:05,150 - Attends dans la voiture. - Attends, s'il te plaît. 645 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Écoute-moi, je t'en prie. 646 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Il s'est passé quelque chose avec ta mère. 647 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 C'était Vecna ? 648 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Je te l'ai dit, je vais bien. 649 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 Pour quelqu'un sur le point de subir une mort atroce. 650 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 651 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 tu peux me parler. 652 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Tu sais ? 653 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Oui, je sais. 654 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 Alors, pourquoi tu me repousses ? 655 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Écoute… 656 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Garde ta lettre. 657 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Je veux pas de lettre. 658 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Parle-moi. 659 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 Parle à tes amis. 660 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 On est là. 661 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Je suis là. 662 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Je suis là. 663 00:50:02,624 --> 00:50:04,751 Reste dans la voiture. Je ferai vite. 664 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Lors de ces attaques, notre amie entre en transe. 665 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Comme si elle se retrouvait dans un cauchemar. 666 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 On pense qu'elle sera sa prochaine victime. 667 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Est-ce que les gens de votre famille ont vécu la même chose ? 668 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor ? 669 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 - Je sais que c'est dur… - Vous ne savez rien ! 670 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Vous avez raison. 671 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 On ne sait rien, d'où notre venue. 672 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 On veut apprendre, comprendre. 673 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Comment avez-vous survécu, ce soir-là ? 674 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Survécu ? 675 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Ça en a l'air ? 676 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Ai-je survécu ? 677 00:50:57,763 --> 00:50:59,431 Non, je vous assure, 678 00:51:00,265 --> 00:51:03,268 je suis encore en enfer. 679 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Cela faisait 14 ans que j'étais revenu de la guerre. 680 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 À sa mort, le grand-oncle de mon épouse nous a légué une fortune. 681 00:51:22,204 --> 00:51:25,540 Assez pour une nouvelle maison, une nouvelle vie. 682 00:51:26,166 --> 00:51:27,709 Je ne te l'avais pas dit ? 683 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 C'est incroyable. 684 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 On dirait un conte de fées. 685 00:51:33,381 --> 00:51:34,591 Un rêve. 686 00:51:34,674 --> 00:51:36,343 Alice, ne cours pas. 687 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 C'est énorme ! 688 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Quel bonheur. 689 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 C'était une maison magnifique. 690 00:51:47,062 --> 00:51:50,982 Alice a dit qu'elle avait l'air de sortir d'un conte de fées. 691 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 Alice. 692 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 C'était votre fille ? 693 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Mais Henry, mon… 694 00:52:00,909 --> 00:52:02,119 mon garçon, 695 00:52:02,661 --> 00:52:04,663 il était plus réceptif. 696 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 J'ai bien vu qu'il sentait quelque chose. 697 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 On a eu droit à un mois de tranquillité dans cette maison. 698 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 Puis ça a commencé. 699 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Des animaux morts, 700 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 mutilés, torturés, 701 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 ont commencé à apparaître chez nous. 702 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Des lapins, des écureuils, des poules et même des chiens. 703 00:52:32,190 --> 00:52:35,193 La police a attribué ces attaques à un chat sauvage. 704 00:52:35,277 --> 00:52:37,696 Ce n'était pas un chat sauvage. 705 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 C'était un être maléfique. 706 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Ni animal ni humain. 707 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 C'était 708 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 une engeance de Satan. 709 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Un démon. 710 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 Et il était bien plus proche que je ne le pensais. 711 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor ! 712 00:53:10,020 --> 00:53:12,772 Ma famille a commencé à être témoin 713 00:53:12,856 --> 00:53:14,649 de manifestations démoniaques. 714 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 De cauchemars. 715 00:53:16,193 --> 00:53:19,279 De cauchemars bien réels. 716 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Le démon semblait prendre plaisir à nous tourmenter. 717 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Même la pauvre et innocente Alice. 718 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice ! 719 00:53:36,004 --> 00:53:39,382 Ce n'est rien, ma chérie. Ça va. Viens là. 720 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Je n'ai pas tardé à en être témoin aussi. 721 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 J'imagine 722 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 que tout mal 723 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 doit se trouver un foyer. 724 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 Même si je n'y trouvais pas d'explication rationnelle, 725 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 je sentais ce démon, 726 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 toujours à mes côtés. 727 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 J'étais persuadé qu'il se cachait, 728 00:54:28,932 --> 00:54:30,100 qu'il se nichait 729 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 dans les ombres de notre maison. 730 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Il avait maudit notre ville. 731 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Il avait maudit notre maison. 732 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Il nous avait maudits. 733 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 La météo de demain… 734 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Il emporta Virginia en premier. 735 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 J'ai tenté de sortir les enfants, de les sauver. 736 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Allez ! 737 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Allez ! 738 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 739 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Qu'est-ce qui s'est passé ? 740 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Mais j'étais de retour en France, pendant la guerre. 741 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 C'était un souvenir. 742 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 J'ai cru qu'il y avait des soldats allemands à l'intérieur. 743 00:55:52,307 --> 00:55:54,017 J'ai ordonné le bombardement. 744 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 J'ai eu tort. 745 00:56:09,074 --> 00:56:12,202 Ce démon me narguait. 746 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Et j'étais sûr qu'il allait me tuer, 747 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 comme il avait tué ma Virginia. 748 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Et là… 749 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 j'ai entendu 750 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 une autre voix. 751 00:56:29,803 --> 00:56:32,430 J'ai cru que c'était celle d'un ange. 752 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Je l'ai suivie, 753 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 mais je me suis retrouvé 754 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 dans un cauchemar bien pire. 755 00:56:46,861 --> 00:56:48,238 En mon absence, 756 00:56:48,321 --> 00:56:51,366 le démon avait pris mes enfants. 757 00:56:56,121 --> 00:56:59,207 Henry est tombé dans le coma peu après. 758 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Une semaine plus tard, il est mort. 759 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 J'ai tenté de les rejoindre. 760 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 J'ai essayé. 761 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch a arrêté l'hémorragie. 762 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Il m'a empêché de les rejoindre. 763 00:57:30,280 --> 00:57:32,073 L'ange que vous avez suivi, 764 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 c'était qui ? 765 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor ? 766 00:57:45,962 --> 00:57:46,880 Victor ? 767 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Il a répondu à vos attentes ? 768 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 J'ai eu une conversation intéressante avec le professeur Brantley. 769 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Parlons-en dans mon bureau 770 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 en attendant la police. 771 00:58:08,526 --> 00:58:11,988 WILLIAM HARGROVE 29 MARS 1967 - 4 JUILLET 1985 772 00:58:12,071 --> 00:58:13,865 PARTI MAIS PAS OUBLIÉ 773 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Cher Billy, j'ignore si tu m'entends. 774 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 "Il y a deux ans, j'aurais dit : 'C'est ridicule, impossible.' 775 00:58:29,923 --> 00:58:34,344 "Mais depuis, j'ai découvert l'existence d'autres dimensions et de monstres. 776 00:58:34,427 --> 00:58:37,889 "Alors, je ne vais plus rien supposer. 777 00:58:39,307 --> 00:58:41,226 "Il s'est passé plein de choses. 778 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 "Ton père était… 779 00:58:45,396 --> 00:58:46,856 "effondré. 780 00:58:49,859 --> 00:58:51,945 "Nos parents se sont mis à se disputer. 781 00:58:53,905 --> 00:58:54,906 "Et ça a empiré. 782 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 "Il ne supportait pas d'être ici sans toi. 783 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 "Alors, il est parti. 784 00:59:05,375 --> 00:59:07,710 "Il n'a pas laissé grand-chose à maman. 785 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 "Elle a pris un boulot en plus et on a emménagé dans un mobil-home. 786 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 "En gros, 787 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 "depuis ton départ, 788 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 "c'est… 789 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 "le désastre complet. 790 00:59:27,397 --> 00:59:28,773 "Et le pire, 791 00:59:29,524 --> 00:59:31,442 "c'est que je ne peux rien dire. 792 00:59:32,569 --> 00:59:34,654 "Mais tu as sauvé la vie d'Elfe. 793 00:59:36,823 --> 00:59:38,366 "Tu m'as sauvé la vie. 794 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 "Je me repasse la scène sans arrêt dans la tête. 795 00:59:47,375 --> 00:59:49,502 "Et parfois, je m'imagine 796 00:59:50,587 --> 00:59:51,754 "courir vers toi 797 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 "et te tirer de là. 798 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 "Si je l'avais fait, 799 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 "tu serais encore là. 800 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 "Et tout serait… 801 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 "Tout serait comme avant. 802 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 "Je me dis 803 01:00:15,361 --> 01:00:17,155 "qu'on aurait pu devenir amis. 804 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 "De bons amis, comme… 805 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 "de vrais frère et sœur. 806 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 "Je sais que c'est bête. 807 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 "Tu me détestais. 808 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 "Je te détestais. 809 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 "Mais je me dis… 810 01:00:38,843 --> 01:00:40,386 "qu'on aurait pu essayer. 811 01:00:45,892 --> 01:00:47,518 "La réalité est différente. 812 01:00:49,646 --> 01:00:50,563 "Je suis… 813 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 "Je suis restée là 814 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 "à te regarder. 815 01:00:58,154 --> 01:01:00,323 "J'ai essayé d'être heureuse. 816 01:01:02,450 --> 01:01:03,368 "Normale. 817 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 "Mais… 818 01:01:08,164 --> 01:01:11,125 "une partie de moi est morte, ce jour-là. 819 01:01:15,797 --> 01:01:17,757 "Je ne l'ai dit à personne. 820 01:01:19,384 --> 01:01:20,802 "C'est impossible. 821 01:01:24,681 --> 01:01:26,099 "Je devais te le dire. 822 01:01:28,101 --> 01:01:29,769 "Avant qu'il ne soit trop tard. 823 01:01:33,523 --> 01:01:35,191 "Si tu peux m'entendre. 824 01:01:38,194 --> 01:01:40,113 "J'espère que tu m'entends. 825 01:01:45,618 --> 01:01:46,744 "Je suis désolée. 826 01:01:49,997 --> 01:01:51,958 "Je suis vraiment désolée, Billy. 827 01:02:00,258 --> 01:02:02,218 "Signé : ta sale petite sœur. 828 01:02:03,428 --> 01:02:04,387 "Max." 829 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Max. 830 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 Bon, ça suffit. 831 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 - Laisse-lui du temps. - Je l'ai fait. 832 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 J'y vais. Qu'elle appelle son avocat ! 833 01:02:51,100 --> 01:02:52,018 Max ! 834 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 Il faut y aller. 835 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 J'attendais d'entendre ces mots. 836 01:03:12,371 --> 01:03:15,958 J'ai attendu si longtemps. 837 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Réveille-toi ! 838 01:03:21,422 --> 01:03:22,507 Réveille-toi. 839 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max, réveille-toi ! 840 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 Non. Il se passe un truc. 841 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Les mecs ! 842 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Allez, réveille-toi. 843 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Mais tu n'as pas dit toute la vérité. 844 01:03:41,442 --> 01:03:43,444 Il y a une partie de toi, 845 01:03:43,528 --> 01:03:45,488 enfouie très profondément, 846 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 qui voulait que je meure. 847 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 Tu t'es même sentie soulagée. 848 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Heureuse. 849 01:03:54,288 --> 01:03:56,499 Billy, non, c'est faux. 850 01:03:56,582 --> 01:03:58,709 C'est pour ça que tu n'as rien fait. 851 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Ça va, tu peux l'admettre. 852 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Plus de mensonges. 853 01:04:04,048 --> 01:04:05,383 Plus de cachotteries. 854 01:04:05,466 --> 01:04:06,676 Non, c'est faux. 855 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 - Je te le jure. - C'est pour ça que tu te sens coupable. 856 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 Que tu évites tes amis. 857 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 Que tu évites tout le monde. 858 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 C'est pour ça que tard, la nuit, 859 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 tu as parfois envie de me suivre. 860 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Suis-moi dans la mort. 861 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 C'est pour ça que je suis là. 862 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 Pour mettre fin à tes souffrances, une fois pour toutes. 863 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 C'est l'heure, Max. 864 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 L'heure est venue 865 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 de te joindre à moi. 866 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, arrête ça. Tu m'entends ? 867 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 Il faut te réveiller ! 868 01:05:02,481 --> 01:05:06,110 Appelle Nancy et Robin ! Vas-y ! Appelle-les ! 869 01:05:06,193 --> 01:05:07,653 - Je t'en prie. - Merde ! 870 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Merde ! 871 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy ? Robin ? Vous me recevez ? Code rouge ! 872 01:05:19,332 --> 01:05:20,458 Merde. Robin ! 873 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Vous ne nous écoutez pas. Notre amie est en danger. 874 01:05:24,712 --> 01:05:27,632 Comment puis-je vous croire à présent ? 875 01:05:27,715 --> 01:05:28,674 C'est la vérité. 876 01:05:28,758 --> 01:05:31,135 Racontez vos salades à la police. 877 01:05:32,595 --> 01:05:34,555 - Avancez. - Ne me touchez pas. 878 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 Victor a dit que tout s'est allumé chez lui, 879 01:05:47,652 --> 01:05:51,072 mais il a surtout parlé de la musique qu'il a entendue. 880 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Quand on lui a parlé de l'ange, il s'est mis à fredonner. 881 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 882 01:06:05,127 --> 01:06:06,295 La voix d'un ange. 883 01:06:06,379 --> 01:06:10,383 La musique atteint des parties du cerveau inaccessibles aux mots. 884 01:06:10,466 --> 01:06:12,885 Si c'était la clé, un lien ? 885 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 - Un lien à la réalité. - Tentons le coup. 886 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 - Semons-les. - Quoi ? 887 01:06:18,683 --> 01:06:19,809 Jusqu'à la voiture. 888 01:06:19,892 --> 01:06:22,311 Je te préviens, je suis pas coordonnée. 889 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 J'ai appris à marcher très tard. 890 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 - Suis-moi. - Oh là là ! 891 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 Revenez ! 892 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Cendrillon, tu as perdu ta pantoufle ! 893 01:06:32,822 --> 01:06:34,323 Arrêtez tout de suite ! 894 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Oh là là ! 895 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Tu ne peux pas m'échapper, Maxine. 896 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 Attrapez-la ! 897 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Allez ! 898 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 - Arrêtez ! - Elles sont là ! 899 01:07:18,784 --> 01:07:20,911 - Fonce ! - Sortez de là. 900 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Sortez ! 901 01:07:26,250 --> 01:07:29,378 Putain de merde ! 902 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Tu cours vraiment bizarrement. 903 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin, où es-tu ? Code rouge. Je répète : code rouge ! 904 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, c'est Robin. On te reçoit. 905 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Bordel de merde. Enfin ! 906 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Dites-moi que vous avez la solution ! 907 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas ! 908 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin ! 909 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, aide-moi ! Dustin ! 910 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Max, réveille-toi. 911 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 Tu m'entends ? 912 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Quoi ? - Sa chanson préférée ? 913 01:09:05,766 --> 01:09:07,560 - Pourquoi ? - Robin a dit… 914 01:09:07,643 --> 01:09:10,563 C'est trop long à expliquer. Sa chanson préférée ? 915 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Que fais-tu là, Max ? 916 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Reviens vers moi. 917 01:10:12,499 --> 01:10:16,253 Ils te plaisent, Max ? 918 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Veux-tu te joindre à eux ? 919 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Merde ! 920 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 C'est laquelle ? 921 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Allez, Lucas. 922 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Sa chanson préférée ? 923 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 - Laquelle ? - Là, je l'ai ! 924 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 - Donne-la-moi. - Vite ! 925 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 - Le casque ! - Vas-y ! 926 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 Max, réveille-toi ! 927 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max, réveille-toi ! 928 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, on est là ! 929 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 - Allez, Max. - Ils ne peuvent pas t'aider. 930 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Tu sais bien pourquoi 931 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 tu les évites. 932 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Ta place 933 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 est ici, 934 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 avec moi. 935 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 C'est pas réel. 936 01:11:39,503 --> 01:11:43,424 Mais si, Max. 937 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 C'est bien réel. 938 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Je veux pas de lettre. 939 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 On est là. 940 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Je suis là. 941 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Je suis là, Max. 942 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 C'est rien. 943 01:13:52,344 --> 01:13:53,470 Tu vas bien. 944 01:13:54,555 --> 01:13:56,265 J'ai cru qu'on t'avait perdue. 945 01:13:57,182 --> 01:13:59,101 Je suis toujours là. 946 01:13:59,184 --> 01:14:00,018 Merde. 947 01:14:01,353 --> 01:14:02,396 Je suis là. 948 01:16:44,683 --> 01:16:49,271 Sous-titres : Françoise Sawyer