1
00:00:12,137 --> 00:00:14,889
Désolé,
mais j'ai du mal à comprendre.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,560
Il se passe quoi à Hawkins ?
Pourquoi tous ces meurtres ?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- C'est ce qu'on essaie de savoir.
- Où est Elfe ?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Ce serait dangereux de vous le dire.
- C'est dingue !
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Il faudra combien de temps
pour qu'Elfe retrouve ses pouvoirs ?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Des semaines, des mois.
- Des mois ?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Nos agents Harmon et Wallace
resteront ici.
8
00:00:34,784 --> 00:00:37,579
- On est pas en danger.
- On a des amis à Hawkins.
9
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Ma famille vit à Hawkins.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Je gérerai la situation
en attendant Onze.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Mais il est vital
que vous n'en parliez à personne.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Non. Pas question.
13
00:00:47,714 --> 00:00:49,215
C'est dur à comprendre.
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
C'est carrément impossible !
15
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Certains groupes au sein du gouvernement
sont opposés à Onze.
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
Ils la recherchent à l'heure qu'il est.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,101
Ne la contactez pas.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
S'ils apprennent ce qu'on fait,
Onze sera en danger.
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Et si Onze est en danger,
vos amis le seront aussi.
20
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
Ta famille aussi.
21
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
On doit croire que vous êtes les gentils ?
Sans vous connaître ?
22
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
Nous sommes des amis d'Owens.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Onze nous a fait confiance.
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
Suivez son exemple.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
C'est pour toi.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
CHER MIKE, JE SUIS PARTIE REDEVENIR
UNE SUPERHÉROÏNE. ELFE
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
LYCÉE D'HAWKINS
ALLEZ, LES TIGRES !
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Elle était là.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Juste là.
30
00:02:11,172 --> 00:02:12,549
Une horloge à pendule ?
31
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Ça paraissait si réel.
32
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Et quand je m'en suis approchée…
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Ça va pas ?
- Max ?
34
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
… je me suis réveillée.
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
C'était comme si elle était en transe.
36
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
C'est ce qui est arrivé à Chrissy.
37
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
C'est pas le pire.
38
00:02:42,787 --> 00:02:45,373
Fred et Chrissy ont consulté Mlle Kelley.
39
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Ils souffraient de maux de tête,
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
de migraines tenaces,
41
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
de cauchemars
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
et de troubles du sommeil.
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Ils se réveillaient en sueur.
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Et ils voyaient des choses.
45
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Horribles.
46
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
De leur passé.
47
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
Ces visions ont empiré
48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
jusqu'au jour où…
49
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
tout s'est arrêté.
50
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
La malédiction.
51
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Chrissy a eu sept jours de migraines.
52
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Fred, six jours.
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
J'en ai depuis cinq jours.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,087
Il me reste peu de temps.
55
00:03:33,630 --> 00:03:34,964
Et je sais une chose :
56
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
Fred et Chrissy sont morts
moins de 24 h après leur première vision.
57
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Et je viens de voir cette horloge…
58
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
alors je mourrai sûrement demain.
59
00:03:53,441 --> 00:03:54,359
Restez là.
60
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- C'est moi !
- Lucas ?
61
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- C'est moi.
- T'es malade ?
62
00:04:33,189 --> 00:04:34,315
Désolé.
63
00:04:34,399 --> 00:04:36,985
- J'aurais pu t'assommer !
- Désolé.
64
00:04:38,569 --> 00:04:40,363
J'ai fait 13 km à vélo.
65
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Une seconde. Merde.
66
00:04:45,493 --> 00:04:47,287
- Code rouge.
- Quoi ?
67
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Dustin.
68
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Jason, Patrick et Andy
ont pété un câble.
69
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Ils veulent coincer Eddie.
70
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Ils croient que tu sais où il est.
71
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
Tu cours un grand danger.
72
00:05:00,466 --> 00:05:02,510
D'accord, ça craint,
73
00:05:02,593 --> 00:05:04,929
mais on a de plus gros problèmes.
74
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
UNE SÉRIE NETFLIX
75
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
CHAPITRE QUATRE
CHER BILLY
76
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
- Tu peux ouvrir la porte ?
- Je suis occupée.
77
00:06:23,966 --> 00:06:25,468
Va ouvrir.
78
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
J'y crois pas.
79
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
Salut. Lucas est là ?
80
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Négatif.
81
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Tu sais où il est ?
82
00:06:36,729 --> 00:06:39,440
- On devait sortir…
- Sortir avec toi ?
83
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Ça se dégrade depuis Max.
84
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Désolé.
85
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Tu es la petite sœur
qui joue à Donjons & Dragons ?
86
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Oui, et alors ?
87
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Tu connais Dustin Henderson ?
88
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Carrément.
J'ai saigné avec lui.
89
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
Il doit être
avec ton copain qui te trompe.
90
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Si jamais tu trouves Lucas,
91
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
dis-lui que ça fait deux jours
que je le couvre.
92
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Ça fera dix dollars par jour,
plus les intérêts,
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
soit un pourcentage journalier de 7,9 %.
94
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Dans une semaine,
il m'achète une putain de Nintendo
95
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
avec Duck Hunt.
96
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Où est Sinclair ?
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
On va le découvrir.
98
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
Il nous a roulés.
99
00:07:27,405 --> 00:07:30,199
VICTOR CREEL AFFIRME :
"UN DÉMON A TUÉ MA FAMILLE"
100
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Alors, soyez francs.
101
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
Vous arrivez à suivre ?
102
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Non.
- C'est simple.
103
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Simple, tu rigoles ?
104
00:07:37,832 --> 00:07:41,419
Y a quoi de compliqué ?
Vecna a tué les gens qu'il a maudits,
105
00:07:41,502 --> 00:07:43,880
sauf ce Victor Creel
que Nancy a trouvé.
106
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
C'est le seul survivant.
Il saura vaincre cette malédiction.
107
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
S'il a été maudit, ce qu'on ignore.
108
00:07:51,012 --> 00:07:53,890
Vecna existait déjà en 1950 ?
Ça n'a aucun sens.
109
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Onze n'a pas créé le monde à l'envers.
110
00:07:57,101 --> 00:07:58,603
Elle a ouvert un portail.
111
00:07:58,686 --> 00:08:01,355
Ça doit exister
depuis des milliers d'années.
112
00:08:01,439 --> 00:08:04,066
Des millions d'années.
Avant les dinosaures !
113
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
Les dinosaures ? Quoi ?
114
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
Si le portail n'existait pas en 1950,
comment Vecna est passé à l'époque ?
115
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- Et maintenant ?
- Et pourquoi ?
116
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
Pourquoi en 1950 ?
Il débarque, tue une famille et fait :
117
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
"C'est bon."
Et pouf, il disparaît.
118
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
Pour revenir 30 ans plus tard
et tuer des ados ? Je marche pas.
119
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Simple, mon cul.
120
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Un peu d'humilité te ferait pas de mal
de temps en temps.
121
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Désolé.
122
00:08:39,894 --> 00:08:41,562
Qu'est-ce qu'elle écrit ?
123
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Elle a dormi ?
124
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
Franchement…
125
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
tu le ferais ?
126
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
On a un plan.
127
00:09:00,665 --> 00:09:02,458
Grâce aux grouillots de Nancy,
128
00:09:02,542 --> 00:09:05,920
on est maintenant
des étudiantes fortiches en psychologie.
129
00:09:06,003 --> 00:09:07,338
- Ruth.
- Et Rose.
130
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth ?
131
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
PSYCHOLOGIE CRIMINELLE
132
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Belle moyenne.
133
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Merci.
134
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
On a demandé une audience avec Creel
à l'asile de Pennhurst
135
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
pour une thèse sur la schizophrénie.
136
00:09:18,849 --> 00:09:22,186
- Ils ont refusé.
- Mais le directeur va nous recevoir.
137
00:09:22,270 --> 00:09:25,773
On usera de notre charme
pour parler à Victor.
138
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Et sauver Max de cette malédiction.
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Oui, à ce propos.
140
00:09:29,694 --> 00:09:32,280
On a fait des recherches sur Creel et…
141
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
on a des questions.
142
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Une tonne.
143
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Espérons que Victor a les réponses.
144
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Attendez.
145
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Et moi ?
146
00:09:44,667 --> 00:09:47,795
Je refuse d'encore
me taper le baby-sitting !
147
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
C'est plus des bébés.
Et Max est en danger.
148
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
- Il faut rester avec elle.
- Pourquoi moi ?
149
00:09:53,843 --> 00:09:56,178
Attends, t'as un poster de Tom Cruise ?
150
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
T'as un poster de Tom Cruise.
151
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
C'est vieux…
152
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
- Touche à rien, s'il te plaît.
- Je sers à rien, ici.
153
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Je pourrais vous aider avec le directeur.
154
00:10:07,106 --> 00:10:10,526
- Lui faire mon numéro de charme.
- Ça n'aidera pas.
155
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Non, écoute…
156
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
J'ai creusé un peu hier soir,
157
00:10:14,530 --> 00:10:19,660
et ce docteur Hatch est membre distingué
de l'Association des psychiatres
158
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
et professeur invité à Harvard.
159
00:10:21,954 --> 00:10:24,206
C'est un érudit qui connaît le monde.
160
00:10:24,290 --> 00:10:28,586
Si on veut le convaincre,
il faut que nous passions
161
00:10:28,669 --> 00:10:31,672
pour de vraies intellectuelles.
162
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
Putain, il y a une ballerine dedans.
163
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Vraiment ? Tu trouves qu'elle passe
pour une intellectuelle ?
164
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Non, mais…
165
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
on va y remédier.
166
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Tu rigoles, là ?
167
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
La ligne est encore occupée.
168
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
J'ai fait un truc de travers ?
Il faut faire le un, puis le numéro…
169
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
- Appelle tes enfants plus tard.
- Pourquoi c'est occupé ?
170
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Joyce, certaines choses peuvent
attendre dans la vie.
171
00:11:06,457 --> 00:11:10,169
Un rendez-vous chez le dentiste.
Le premier anniversaire d'un bébé.
172
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
Le mioche va tout oublier !
173
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Mais quand il s'agit
du versement d'une rançon,
174
00:11:15,675 --> 00:11:18,969
je pense qu'il est essentiel
175
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
d'être à l'heure.
176
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Désolé. Je suis très tendu.
177
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Ça se voit.
178
00:11:43,285 --> 00:11:46,914
À l'ouest, après la forêt,
l'église avec un toit gris.
179
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Yuri te rejoindra à l'intérieur.
180
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Il t'a appelé ?
181
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
Ils sont arrivés hier soir.
182
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Yuri les attend.
183
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Si tout se passe bien,
tu seras chez toi demain
184
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
pour dîner avec ta chérie.
185
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
C'est pas ma chérie.
186
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Non, elle te sauve la vie
parce que vous êtes amis.
187
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
Écoute, l'Américain,
188
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
n'espère pas trop
que ce rêve se réalise.
189
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
J'y ai longuement réfléchi,
190
00:12:15,568 --> 00:12:19,822
et je te donne
une chance sur 50 de réussir.
191
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Tu n'as même pas l'air stressé.
Impressionnant.
192
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
T'es relax.
193
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Comme Steve McQueen,
le roi du frigo.
194
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
J'espère que non.
195
00:12:34,545 --> 00:12:37,256
Non, le roi du frigo
est retourné au frigo.
196
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Tu dois être meilleur
que McQueen aujourd'hui.
197
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
J'ai changé d'avis.
198
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Je te donne…
199
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
une chance sur 100.
200
00:12:48,684 --> 00:12:51,604
Encore notre ami fouineur.
Où ça ?
201
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Pas au visage.
202
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Non, tu dois être beau
pour ta chérie.
203
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
C'est pas ma chérie.
204
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Malgré la foule, le silence règne.
205
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Où vas-tu ?
206
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Prendre un verre.
207
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
On peut boire
quand on est détenu à domicile ?
208
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Tu n'es pas détenu.
209
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
C'est vrai.
210
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Vous êtes là pour nous protéger.
211
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Et regarder la télé, apparemment.
212
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
PIZZA LIVRÉE CHEZ VOUS
EN MOINS DE 30 MINUTES !
213
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Ils ont pas bien réfléchi.
214
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Si les gens arrivent pas
à nous contacter pendant des mois,
215
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
ils vont flipper.
216
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
D'ailleurs,
ma mère doit déjà paniquer.
217
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
Et Hawkins ?
218
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Cette femme gère la situation ?
219
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
C'est carrément impossible sans Elfe...
220
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Arrête de lire ça, ça changera rien.
221
00:14:50,973 --> 00:14:52,099
T'as raison.
222
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Avant que les flics arrivent,
on s'est disputés, avec Elfe.
223
00:15:06,363 --> 00:15:08,073
C'était jamais arrivé.
224
00:15:08,157 --> 00:15:11,035
On s'était disputés,
mais pour des trucs débiles.
225
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
Cette fois,
ça paraissait plus adulte.
226
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Plus réel.
227
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
Plus insurmontable.
228
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Si j'avais dit
ce qu'elle voulait entendre,
229
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
je serais avec elle en ce moment.
230
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Non. Écoute, Mike.
231
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
Tu vas la revoir,
232
00:15:32,640 --> 00:15:35,476
et tu pourras lui dire
ce que t'as pas dit.
233
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
D'accord ?
234
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Elle va s'en sortir.
235
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Elle est pas à Hawkins.
C'est le plus inquiétant.
236
00:15:46,111 --> 00:15:49,323
- Tu te méfies d'Owens ?
- Non. J'en sais rien…
237
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Il nous a aidés, il a aidé Elfe,
mais il n'a pas pu me protéger.
238
00:15:54,536 --> 00:15:57,748
C'est vous qui m'avez sauvé.
Personne d'autre !
239
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
On va encore devoir tout régler.
240
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Comme toujours.
241
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
On peut pas rester ici.
242
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Écoutez,
243
00:16:14,223 --> 00:16:17,393
disons que les amis d'Owens
disent la vérité.
244
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
Si on appelle Hawkins,
l'armée le saura
245
00:16:19,979 --> 00:16:21,438
et Elfe sera en danger.
246
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
Alors, allons là-bas.
247
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
- À Hawkins ?
- Comment ?
248
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Qu'est-ce qui vous inquiète ?
Ponch et Jon ?
249
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
Ils pioncent devant le golf.
250
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Jonathan, on n'a ni voiture ni argent.
251
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
On se trouve une caisse.
252
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
Pour pas cher.
253
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Excusez-moi ?
254
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Pardon ?
255
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
Quoi ?
256
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
On a faim.
257
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
J'ai un creux.
258
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Salut, ici Surfer Boy Pizza,
Argyle à l'appareil.
259
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Tous les ingrédients sont frais,
sauf l'ananas qui est en conserve.
260
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Mais je vous conseille
d'essayer la pizza à l'ananas.
261
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Ça a l'air dégueu, vous dites ?
262
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Goûtez avant de critiquer.
263
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Allô ?
264
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
- Vous me regardez.
- Pardon ?
265
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
- Il te faut un truc ?
- On se relaxe.
266
00:17:43,479 --> 00:17:48,025
Vous croyez que vos yeux perçants
me protégeront de Vecna ?
267
00:17:55,949 --> 00:17:56,909
Regardez-moi.
268
00:17:56,992 --> 00:17:58,994
- Merci.
- Désolé.
269
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Pour toi.
270
00:18:04,500 --> 00:18:05,459
Pour toi.
271
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Et toi.
272
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Et donnez les autres
à Mike, Elfe et Will.
273
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Si vous les retrouvez un jour.
274
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Tu fais quoi ?
C'est pas pour maintenant.
275
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Non… OK.
276
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Qu'est-ce que c'est ?
277
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
C'est…
278
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
au cas où.
279
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Pour après.
280
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Si ça marche pas.
281
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Attends. Tout va bien se passer.
282
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Inutile de me rassurer
et de me dire que ça va marcher.
283
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
On me dit toujours ça,
et c'est presque jamais vrai.
284
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
C'est jamais vrai.
285
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Évidemment, c'est moi qu'il a choisie.
286
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
J'aurais dû m'en douter.
287
00:19:03,892 --> 00:19:06,603
Si on va à l'est de la ville,
on joindra l'asile avec ça ?
288
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
- Bien sûr. Oui.
- Pourquoi tu demandes ?
289
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Max ! Sérieux.
290
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Pas question que je te conduise.
291
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Si tu crois que je passerai
le dernier jour de ma vie
292
00:19:24,079 --> 00:19:26,123
dans le sous-sol de Mike Wheeler,
293
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
tu te goures.
294
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
Conduis-moi ou attache-moi,
ce qui équivaudra à un kidnapping.
295
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
Et si je vis un jour de plus,
je te ferai un procès.
296
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Ouvre.
297
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Je connais un avocat.
298
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, ton super talkie-walkie
a intérêt à marcher jusqu'à l'asile.
299
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
PENNHURST
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
300
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
J'arrive pas à respirer
et ça me gratte de partout.
301
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
Oublie ton petit confort.
302
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
On est étudiantes.
303
00:20:37,736 --> 00:20:39,696
Et on sort de la messe de Pâques.
304
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
Le soutien-gorge que tu m'as filé
me pince les seins.
305
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Alors, laisse-moi parler, si possible.
306
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
J'ai pas trop le choix.
307
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Je vais bientôt m'étrangler.
308
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
Bonne moyenne.
309
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Toutes les deux.
310
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Impressionnant.
311
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Et une lettre de recommandation
du professeur Brantley.
312
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Oui, je connais Larry.
Très bien, en fait.
313
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Vous savez ce qu'on dit.
314
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
Ce qu'on ne sait pas faire,
on l'enseigne.
315
00:21:17,401 --> 00:21:21,363
Oui, et c'est justement
la raison de notre présence.
316
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Les cours n'enseignent pas tout.
317
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Et je compatis avec vos problèmes.
318
00:21:29,705 --> 00:21:32,874
Mais il y a un protocole
pour les patients comme Victor.
319
00:21:32,958 --> 00:21:34,167
Déposez une demande.
320
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
Après vérification,
321
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
le conseil rendra sa décision.
322
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Vous êtes déçues.
323
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Je serais ravi de vous faire visiter.
324
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Vous pourriez interroger
nos patients inoffensifs.
325
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Ce serait avec plaisir.
326
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Seulement voilà,
327
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
nous devons rendre
notre thèse dans un mois.
328
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
Vous n'avez plus de temps.
329
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
À qui la faute ?
330
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
À nous. Bien sûr.
331
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Et je m'excuse…
332
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Ne t'excuse pas, Ruth.
Et puis merde.
333
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Notre demande a été refusée,
il y a des mois de cela.
334
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
On a refait une demande,
encore refusée.
335
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
C'est notre dernier effort
pour sauver notre thèse.
336
00:22:17,544 --> 00:22:20,339
Et je n'arrive pas
à respirer avec ce truc.
337
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Veux-tu sortir prendre l'air, Rose ?
338
00:22:23,467 --> 00:22:24,801
Je devrais peut-être,
339
00:22:24,885 --> 00:22:28,972
car je commence à me dire
qu'on a commis une erreur en venant ici.
340
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
J'ai des rougeurs.
341
00:22:30,974 --> 00:22:32,517
J'ai mal aux seins.
342
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
À vrai dire, Anthony…
Si vous permettez.
343
00:22:34,895 --> 00:22:39,608
Ces habits, je les ai empruntés
pour que vous nous preniez au sérieux.
344
00:22:39,691 --> 00:22:43,487
On ne prend pas les filles au sérieux
dans ce domaine.
345
00:22:43,570 --> 00:22:46,656
On n'a pas la tête de l'emploi,
mais je vais vous dire…
346
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
En 1978,
j'étais en colonie de vacances.
347
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Mon animateur Drew a raconté
à toute la cabine
348
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
l'histoire du massacre de Victor Creel.
349
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
Et le petit Petey McHew…
Tu le connais, Ruth ?
350
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Bien sûr.
351
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Oui. Le petit Petey McHew
s'est mis à sangloter.
352
00:23:03,590 --> 00:23:05,342
Il faisait des spasmes.
353
00:23:05,425 --> 00:23:08,553
Personne n'a dormi
pendant des semaines, moi non plus.
354
00:23:08,637 --> 00:23:11,723
Je n'avais pas peur,
mais une question me triturait :
355
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
"Comment un être humain peut commettre
un acte aussi ignoble ?"
356
00:23:15,769 --> 00:23:19,398
Les autres voulaient être astronautes,
basketteurs, rock stars.
357
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
Je voulais être vous.
358
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Je voulais être comme vous.
359
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Alors, je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir,
360
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
comme porter cette tenue ridicule,
361
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
pour parler à l'homme
qui a enflammé ma passion
362
00:23:31,410 --> 00:23:34,621
et comprendre
comment son esprit à la fois tordu
363
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
et fascinant fonctionne.
364
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Nous n'avons pas
d'autorisation officielle,
365
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
mais ce pleurnicheur de Petey McHew, lui,
366
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
aurait immédiatement eu
le droit de parler à Victor.
367
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Vous et moi, nous le savons.
368
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Dix minutes avec Victor.
369
00:23:54,558 --> 00:23:55,559
Rien de plus.
370
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
Je reviens.
371
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Si ça tourne mal, sache que je suis
ceinture noire de karaté.
372
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Ohé ?
373
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Ohé ?
374
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Qui êtes-vous ?
375
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
On cherche Yuri.
376
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Pourquoi vous voulez voir Yuri ?
377
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
C'est…
378
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Une affaire personnelle.
Yuri est-il là ?
379
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Désolé.
380
00:25:07,255 --> 00:25:09,716
J'ignore comment vous le dire…
381
00:25:10,592 --> 00:25:12,594
- Vous arrivez trop tard.
- Quoi ?
382
00:25:12,677 --> 00:25:14,513
Regardez ce fuselage endommagé.
383
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Yuri a pris l'avion
pour voir des ours polaires.
384
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Et les ours sont montés à bord.
385
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
Ils ont sorti Yuri du cockpit
et l'ont tué.
386
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Non.
- Si.
387
00:25:28,401 --> 00:25:31,488
Il adorait les ours.
Ils lui ont brisé le cœur.
388
00:25:32,614 --> 00:25:34,241
Enfin, plutôt transpercé
389
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
avec leurs griffes.
390
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Je vous ai bien eus !
391
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
C'est moi, Yuri.
392
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Vous êtes Joycey ?
- Joyce, c'est tout.
393
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- Vous êtes ?
- Murray.
394
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
Murray ?
395
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Yuri. Yuri, Murray.
396
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Ça rime.
- J'entends ça.
397
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Quarante mille dollars américains,
comme promis.
398
00:26:20,120 --> 00:26:23,373
J'adore respirer
l'odeur des billets le matin.
399
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
D'accord.
400
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Vous ne m'en voudrez pas de compter ?
401
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Vous avez l'air très gentils
et dignes de confiance.
402
00:26:33,341 --> 00:26:34,718
Tout comme mon frère…
403
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
qui m'a volé ma femme.
404
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Ma poulette, vous êtes gelée.
405
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Buvez un café, il est encore chaud.
406
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Ça va prendre un moment.
407
00:27:01,077 --> 00:27:03,163
Qu'est-ce que tu regardes ?
408
00:27:03,246 --> 00:27:07,167
Hein ? Je te parle !
409
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Avance, connard !
410
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Il est fou, cet Américain.
411
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Recule !
412
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Recule !
413
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Cassé…
414
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Pas travailler.
415
00:27:50,960 --> 00:27:51,878
Pas travailler.
416
00:27:51,961 --> 00:27:53,046
Reste là.
417
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Où est l'Américain ?
418
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Fais gaffe, l'Américain.
419
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Tu vas où comme ça ?
420
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
Debout.
421
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
Relève-toi !
422
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Tes mains.
423
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Tes mains !
424
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Ça venait de la cabane à outils !
425
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Ouvrez !
426
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Défoncez la porte !
427
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Défoncez la porte !
428
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Continuez ! Plus vite !
429
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Courez !
430
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Là-bas !
431
00:30:38,711 --> 00:30:41,381
Là-bas !
432
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Ne le laissez pas arriver en haut !
433
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Cent contre un.
434
00:31:03,278 --> 00:31:04,654
Il a réussi, l'enfoiré.
435
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
- T'as intérêt à faire vite.
- Vingt secondes.
436
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
T'as mis des piles, au moins ?
437
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Je vais pas répondre.
438
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
- J'ai mis des piles.
- D'accord.
439
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
PAPA
MAMIE
440
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MAMAN
441
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Maman.
442
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Ma chérie.
Tu n'es pas avec tes amis ?
443
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Si, j'y retourne.
444
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Tu travailles pas ?
445
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
M. Bradley m'a laissée partir plus tôt.
Je fais un peu de ménage.
446
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
J'ai laissé des lettres.
447
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Pour toi, mamie et oncle Jack.
448
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
Et papa.
449
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Si tu le trouves.
450
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Des lettres ?
Je ne comprends pas.
451
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
J'ai juste…
452
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Avec tous ces meurtres, je…
453
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
C'est idiot,
mais j'ai commencé à me dire :
454
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
"S'il m'arrive quelque chose ?"
455
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, il ne t'arrivera rien.
456
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
Je sais, mais au cas où,
457
00:33:08,695 --> 00:33:12,156
il y a certaines choses
que j'avais besoin de dire…
458
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
Donne-leur ces lettres.
459
00:33:16,077 --> 00:33:18,788
- Tu me fais peur.
- T'en fais pas.
460
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
- Tu as un problème ?
- Non.
461
00:33:20,748 --> 00:33:21,582
Dis-moi.
462
00:33:22,625 --> 00:33:25,336
Non, tu as raison.
Tout ira bien. Je suis bête.
463
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max, ma chérie.
464
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
C'est rien.
465
00:33:34,679 --> 00:33:36,806
Il ne t'arrivera rien.
466
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Promis.
467
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Rien que tu n'auras pas mérité.
468
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Maman, lâche-moi.
469
00:33:57,952 --> 00:33:59,078
Maman ? Lâche-moi.
470
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
471
00:34:01,706 --> 00:34:03,291
Tu crois que des lettres
472
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
vont arranger les choses ?
473
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Tu as tout brisé.
474
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Billy !
475
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Ton heure
476
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
est presque venue.
477
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Lâchez-moi !
478
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
T'as mis plus de 20 secondes.
479
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Attends, tout va bien ?
480
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Oui, démarre.
481
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
- Un problème ?
- On peut partir ?
482
00:34:50,379 --> 00:34:51,798
Voici nos jardins.
483
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Magnifiques, non ?
484
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Ils prennent l'air deux heures par jour.
485
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Ils pourraient s'échapper.
486
00:34:59,931 --> 00:35:01,015
En effet.
487
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Ils restent de leur propre gré.
488
00:35:04,519 --> 00:35:05,728
Ils se plaisent ici.
489
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Ils apprécient beaucoup
notre salle d'écoute.
490
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
La musique a un effet calmant
sur les esprits brisés.
491
00:35:21,202 --> 00:35:22,662
Une certaine chanson
492
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
qui revêt une signification personnelle
493
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
peut servir de stimulus.
494
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
Mais certains patients
495
00:35:31,796 --> 00:35:32,839
sont incurables.
496
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
QUARTIER CRIMINEL
ENTRÉE SUR AUTORISATION
497
00:35:38,386 --> 00:35:39,637
Docteur Hatch,
498
00:35:39,720 --> 00:35:43,724
serait-il possible
de nous laisser parler avec Victor
499
00:35:43,808 --> 00:35:44,725
toutes seules ?
500
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Seules ?
501
00:35:50,356 --> 00:35:54,652
Nous serions face à un vrai défi
si nous pouvions parler à Victor
502
00:35:54,735 --> 00:35:57,405
sans l'assistance
d'un expert comme vous.
503
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
Le professeur Bradley
serait impressionné.
504
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Bradley ?
Je ne crois pas le connaître.
505
00:36:03,161 --> 00:36:04,662
Brantley…
506
00:36:04,745 --> 00:36:07,707
Elle voulait dire Brantley.
507
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
N'ai-je pas dit Brantley ?
508
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Comme je suis bête !
Les mots, les lettres.
509
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Ça doit être le stress.
Enfin, l'émotion.
510
00:36:15,756 --> 00:36:18,759
L'émotion de pouvoir parler à Victor.
511
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
Seules, de préférence, comme elle l'a dit.
512
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Oui.
513
00:36:33,149 --> 00:36:33,983
Pourquoi pas ?
514
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Je suis d'humeur rebelle.
515
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
Et j'ai quelque chose d'urgent
à vérifier de toute façon.
516
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Entendu.
517
00:36:47,330 --> 00:36:48,539
Surveillez-les.
518
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
- Merci beaucoup, docteur Hatch.
- Merci.
519
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Ne l'effrayez pas.
520
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Ne le touchez pas.
521
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Ne lui passez rien.
522
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Restez à deux mètres des barreaux.
523
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Partez.
524
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Avez-vous compris ?
525
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Oui.
- Oui.
526
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor ?
527
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
C'est ton jour de chance.
528
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Tu as de la visite.
529
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Et elles sont jolies.
530
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Il est de mauvaise humeur.
Amusez-vous bien.
531
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Victor ?
532
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Je m'appelle Nancy.
533
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
534
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
Et voici…
535
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
536
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
- On a des questions.
- Pas de journalistes.
537
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
Hatch le sait.
538
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
On n'est pas journalistes.
539
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
On est là parce que…
540
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
on vous croit.
541
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
Et parce que…
542
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
on a besoin d'aide.
543
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
Ce qui a tué votre famille
544
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
est revenu.
545
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Déjà prêt ?
546
00:38:56,083 --> 00:38:58,002
J'avais pas défait ma valise.
547
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Merci, au fait.
548
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
De quoi ?
549
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
De m'avoir ouvert les yeux.
Je me suis montré égoïste.
550
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
J'ai pas dit ça.
551
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Pas besoin de le dire.
552
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
Et ces derniers jours…
553
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Ne dis rien.
554
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
J'ai été salaud avec Elfe.
Je le méritais…
555
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Non, tu méritais rien.
556
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
Il faut dire que cette année
557
00:39:28,866 --> 00:39:30,701
est vraiment bizarre.
558
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Max, Lucas et Dustin sont sympas.
559
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
Vraiment super, mais…
560
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
Hawkins, c'est pas pareil sans vous.
561
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Je faisais que m'inquiéter pour Elfe.
562
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
Et du coup, je t'ai un peu délaissé.
563
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Tu comprends ?
564
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
J'ignore ce qui va se passer.
565
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Mais quoi qu'il en soit,
on devrait travailler ensemble.
566
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Ce sera plus facile
si on forme une équipe.
567
00:40:02,566 --> 00:40:03,442
Entre amis.
568
00:40:05,361 --> 00:40:06,278
Meilleurs amis.
569
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Cool.
570
00:40:10,199 --> 00:40:11,200
Cool.
571
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
- Rapide !
- Moins de 30 minutes.
572
00:40:16,288 --> 00:40:18,833
- Vous êtes prêts ?
- Oui.
573
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
La pizza est là. J'y vais.
574
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Oui, j'arrive. Un instant.
575
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Bonjour.
576
00:40:40,187 --> 00:40:41,689
- C'était quoi ?
- Merde.
577
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Restez là !
578
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Dans le bureau !
579
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
C'est quoi ?
580
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
- Merde !
- Il faut sortir, vite !
581
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
- Merde !
- Allez ! Courez !
582
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Venez !
583
00:41:00,040 --> 00:41:01,250
Merde ! Là !
584
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Suivez-moi.
585
00:41:08,424 --> 00:41:10,050
C'est quoi, ce bordel ?
586
00:41:11,760 --> 00:41:13,012
Restez là.
587
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Baissez-vous !
588
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Courez, je vous couvre !
589
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Byers fait une teuf
et il m'invite pas ?
590
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
C'est pas cool.
591
00:41:42,500 --> 00:41:45,419
Pas cool du tout.
592
00:41:46,295 --> 00:41:47,379
Arrête-toi !
593
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
- Vite !
- C'est quoi, ça ?
594
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
- Vas-y !
- C'est du vrai sang ?
595
00:41:53,928 --> 00:41:54,845
Fonce !
596
00:41:54,929 --> 00:41:56,472
D'accord, mais…
597
00:41:56,555 --> 00:41:57,890
Il a un flingue ?
598
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Fonce !
- D'accord !
599
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Neuf cents.
600
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Quarante mille.
601
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Voilà, tout y est.
602
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
À votre tour.
603
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Allez chercher Hopper.
604
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Je le ferai.
605
00:42:28,671 --> 00:42:30,422
Mais je dois appeler Enzo.
606
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
Si votre ami est mort,
607
00:42:32,299 --> 00:42:34,718
ça m'économisera du temps
et du carburant.
608
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Je rigole, il ne doit pas être mort.
609
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Mais vérifions quand même.
610
00:42:52,444 --> 00:42:53,571
Je l'aime pas, lui.
611
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
BEURRE DE CACAHUÈTES
612
00:45:41,488 --> 00:45:44,658
Antonov, téléphone.
613
00:45:44,742 --> 00:45:46,869
Un prisonnier s'est échappé.
614
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
C'est urgent.
615
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Allô ?
616
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. C'est Yuri.
617
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Pourquoi tu m'appelles ici ?
Tu es fou ?
618
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Je sais, désolé.
C'est pour te prévenir qu'il y a eu…
619
00:46:11,477 --> 00:46:15,773
un petit changement de programme.
620
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Que se passe-t-il ?
621
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Je viens de parler
622
00:46:27,034 --> 00:46:28,911
au directeur de la prison
623
00:46:28,994 --> 00:46:31,830
et l'appel s'est avéré fructueux.
624
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Les évadés de prison rapportent
un paquet d'argent.
625
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Alors pourquoi ne pas me garder
les 40 000 $ et gagner encore plus ?
626
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
On avait un marché.
627
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Mais c'est mieux pour Yuri.
628
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Et tu sais ce qui vaut plus
qu'un prisonnier évadé ?
629
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Un gardien corrompu.
630
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Qu'est-ce que tu as fait ?
631
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
Et ce qui rapporte le plus…
632
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
ce sont les Américains
633
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
recherchés par le KGB.
634
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Au revoir, Enzo.
635
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Désolé, ma poulette.
636
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Je l'ai fait trop fort, ce café ?
637
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Ça va aller.
638
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Vous allez bientôt retrouver
votre petit ami américain.
639
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Très bientôt.
640
00:48:30,157 --> 00:48:31,033
Tourne ici.
641
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ici ?
642
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
CIMETIÈRE DE ROANE HILL
643
00:49:00,687 --> 00:49:01,521
Max ?
644
00:49:02,147 --> 00:49:05,150
- Attends dans la voiture.
- Attends, s'il te plaît.
645
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Écoute-moi, je t'en prie.
646
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Il s'est passé
quelque chose avec ta mère.
647
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
C'était Vecna ?
648
00:49:17,329 --> 00:49:19,373
Je te l'ai dit, je vais bien.
649
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
Pour quelqu'un sur le point
de subir une mort atroce.
650
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Max…
651
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
tu peux me parler.
652
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Tu sais ?
653
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Oui, je sais.
654
00:49:38,433 --> 00:49:40,769
Alors, pourquoi tu me repousses ?
655
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Écoute…
656
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Garde ta lettre.
657
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Je veux pas de lettre.
658
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Parle-moi.
659
00:49:48,652 --> 00:49:49,820
Parle à tes amis.
660
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
On est là.
661
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Je suis là.
662
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Je suis là.
663
00:50:02,624 --> 00:50:04,751
Reste dans la voiture.
Je ferai vite.
664
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Lors de ces attaques,
notre amie entre en transe.
665
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Comme si elle se retrouvait
dans un cauchemar.
666
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
On pense
qu'elle sera sa prochaine victime.
667
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Est-ce que les gens de votre famille
ont vécu la même chose ?
668
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor ?
669
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
- Je sais que c'est dur…
- Vous ne savez rien !
670
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Vous avez raison.
671
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
On ne sait rien, d'où notre venue.
672
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
On veut apprendre, comprendre.
673
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Comment avez-vous survécu,
ce soir-là ?
674
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Survécu ?
675
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Ça en a l'air ?
676
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Ai-je survécu ?
677
00:50:57,763 --> 00:50:59,431
Non, je vous assure,
678
00:51:00,265 --> 00:51:03,268
je suis encore en enfer.
679
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Cela faisait 14 ans
que j'étais revenu de la guerre.
680
00:51:17,908 --> 00:51:21,620
À sa mort, le grand-oncle de mon épouse
nous a légué une fortune.
681
00:51:22,204 --> 00:51:25,540
Assez pour une nouvelle maison,
une nouvelle vie.
682
00:51:26,166 --> 00:51:27,709
Je ne te l'avais pas dit ?
683
00:51:28,418 --> 00:51:30,337
C'est incroyable.
684
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
On dirait un conte de fées.
685
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
Un rêve.
686
00:51:34,674 --> 00:51:36,343
Alice, ne cours pas.
687
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
C'est énorme !
688
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Quel bonheur.
689
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
C'était une maison magnifique.
690
00:51:47,062 --> 00:51:50,982
Alice a dit qu'elle avait l'air
de sortir d'un conte de fées.
691
00:51:52,317 --> 00:51:53,360
Alice.
692
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
C'était votre fille ?
693
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Mais Henry, mon…
694
00:52:00,909 --> 00:52:02,119
mon garçon,
695
00:52:02,661 --> 00:52:04,663
il était plus réceptif.
696
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
J'ai bien vu
qu'il sentait quelque chose.
697
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
On a eu droit à un mois de tranquillité
dans cette maison.
698
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
Puis ça a commencé.
699
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Des animaux morts,
700
00:52:23,098 --> 00:52:25,267
mutilés, torturés,
701
00:52:25,350 --> 00:52:27,769
ont commencé
à apparaître chez nous.
702
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Des lapins, des écureuils,
des poules et même des chiens.
703
00:52:32,190 --> 00:52:35,193
La police a attribué ces attaques
à un chat sauvage.
704
00:52:35,277 --> 00:52:37,696
Ce n'était pas un chat sauvage.
705
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
C'était un être maléfique.
706
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Ni animal ni humain.
707
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
C'était
708
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
une engeance de Satan.
709
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Un démon.
710
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
Et il était bien plus proche
que je ne le pensais.
711
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor !
712
00:53:10,020 --> 00:53:12,772
Ma famille a commencé à être témoin
713
00:53:12,856 --> 00:53:14,649
de manifestations démoniaques.
714
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
De cauchemars.
715
00:53:16,193 --> 00:53:19,279
De cauchemars bien réels.
716
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Le démon semblait prendre plaisir
à nous tourmenter.
717
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Même la pauvre et innocente Alice.
718
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice !
719
00:53:36,004 --> 00:53:39,382
Ce n'est rien, ma chérie.
Ça va. Viens là.
720
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Je n'ai pas tardé
à en être témoin aussi.
721
00:53:54,648 --> 00:53:55,690
J'imagine
722
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
que tout mal
723
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
doit se trouver un foyer.
724
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
Même si je n'y trouvais pas
d'explication rationnelle,
725
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
je sentais ce démon,
726
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
toujours à mes côtés.
727
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
J'étais persuadé qu'il se cachait,
728
00:54:28,932 --> 00:54:30,100
qu'il se nichait
729
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
dans les ombres de notre maison.
730
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Il avait maudit notre ville.
731
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Il avait maudit notre maison.
732
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Il nous avait maudits.
733
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
La météo de demain…
734
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Il emporta Virginia en premier.
735
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
J'ai tenté de sortir les enfants,
de les sauver.
736
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Allez !
737
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Allez !
738
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
739
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Qu'est-ce qui s'est passé ?
740
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Mais j'étais de retour en France,
pendant la guerre.
741
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
C'était un souvenir.
742
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
J'ai cru qu'il y avait
des soldats allemands à l'intérieur.
743
00:55:52,307 --> 00:55:54,017
J'ai ordonné le bombardement.
744
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
J'ai eu tort.
745
00:56:09,074 --> 00:56:12,202
Ce démon me narguait.
746
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Et j'étais sûr qu'il allait me tuer,
747
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
comme il avait tué ma Virginia.
748
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Et là…
749
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
j'ai entendu
750
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
une autre voix.
751
00:56:29,803 --> 00:56:32,430
J'ai cru que c'était celle d'un ange.
752
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Je l'ai suivie,
753
00:56:35,683 --> 00:56:37,644
mais je me suis retrouvé
754
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
dans un cauchemar bien pire.
755
00:56:46,861 --> 00:56:48,238
En mon absence,
756
00:56:48,321 --> 00:56:51,366
le démon avait pris mes enfants.
757
00:56:56,121 --> 00:56:59,207
Henry est tombé
dans le coma peu après.
758
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Une semaine plus tard, il est mort.
759
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
J'ai tenté de les rejoindre.
760
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
J'ai essayé.
761
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch a arrêté l'hémorragie.
762
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Il m'a empêché de les rejoindre.
763
00:57:30,280 --> 00:57:32,073
L'ange que vous avez suivi,
764
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
c'était qui ?
765
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Victor ?
766
00:57:45,962 --> 00:57:46,880
Victor ?
767
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Il a répondu à vos attentes ?
768
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
J'ai eu une conversation intéressante
avec le professeur Brantley.
769
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Parlons-en dans mon bureau
770
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
en attendant la police.
771
00:58:08,526 --> 00:58:11,988
WILLIAM HARGROVE
29 MARS 1967 - 4 JUILLET 1985
772
00:58:12,071 --> 00:58:13,865
PARTI MAIS PAS OUBLIÉ
773
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Cher Billy,
j'ignore si tu m'entends.
774
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
"Il y a deux ans, j'aurais dit :
'C'est ridicule, impossible.'
775
00:58:29,923 --> 00:58:34,344
"Mais depuis, j'ai découvert l'existence
d'autres dimensions et de monstres.
776
00:58:34,427 --> 00:58:37,889
"Alors, je ne vais plus rien supposer.
777
00:58:39,307 --> 00:58:41,226
"Il s'est passé plein de choses.
778
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
"Ton père était…
779
00:58:45,396 --> 00:58:46,856
"effondré.
780
00:58:49,859 --> 00:58:51,945
"Nos parents se sont mis
à se disputer.
781
00:58:53,905 --> 00:58:54,906
"Et ça a empiré.
782
00:58:57,659 --> 00:59:00,078
"Il ne supportait pas
d'être ici sans toi.
783
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
"Alors, il est parti.
784
00:59:05,375 --> 00:59:07,710
"Il n'a pas laissé grand-chose à maman.
785
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
"Elle a pris un boulot en plus
et on a emménagé dans un mobil-home.
786
00:59:17,053 --> 00:59:18,137
"En gros,
787
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
"depuis ton départ,
788
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
"c'est…
789
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
"le désastre complet.
790
00:59:27,397 --> 00:59:28,773
"Et le pire,
791
00:59:29,524 --> 00:59:31,442
"c'est que je ne peux rien dire.
792
00:59:32,569 --> 00:59:34,654
"Mais tu as sauvé la vie d'Elfe.
793
00:59:36,823 --> 00:59:38,366
"Tu m'as sauvé la vie.
794
00:59:42,579 --> 00:59:45,373
"Je me repasse la scène
sans arrêt dans la tête.
795
00:59:47,375 --> 00:59:49,502
"Et parfois, je m'imagine
796
00:59:50,587 --> 00:59:51,754
"courir vers toi
797
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
"et te tirer de là.
798
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
"Si je l'avais fait,
799
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
"tu serais encore là.
800
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
"Et tout serait…
801
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
"Tout serait comme avant.
802
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
"Je me dis
803
01:00:15,361 --> 01:00:17,155
"qu'on aurait pu devenir amis.
804
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
"De bons amis, comme…
805
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
"de vrais frère et sœur.
806
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
"Je sais que c'est bête.
807
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
"Tu me détestais.
808
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
"Je te détestais.
809
01:00:35,548 --> 01:00:37,967
"Mais je me dis…
810
01:00:38,843 --> 01:00:40,386
"qu'on aurait pu essayer.
811
01:00:45,892 --> 01:00:47,518
"La réalité est différente.
812
01:00:49,646 --> 01:00:50,563
"Je suis…
813
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
"Je suis restée là
814
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
"à te regarder.
815
01:00:58,154 --> 01:01:00,323
"J'ai essayé d'être heureuse.
816
01:01:02,450 --> 01:01:03,368
"Normale.
817
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
"Mais…
818
01:01:08,164 --> 01:01:11,125
"une partie de moi est morte,
ce jour-là.
819
01:01:15,797 --> 01:01:17,757
"Je ne l'ai dit à personne.
820
01:01:19,384 --> 01:01:20,802
"C'est impossible.
821
01:01:24,681 --> 01:01:26,099
"Je devais te le dire.
822
01:01:28,101 --> 01:01:29,769
"Avant qu'il ne soit trop tard.
823
01:01:33,523 --> 01:01:35,191
"Si tu peux m'entendre.
824
01:01:38,194 --> 01:01:40,113
"J'espère que tu m'entends.
825
01:01:45,618 --> 01:01:46,744
"Je suis désolée.
826
01:01:49,997 --> 01:01:51,958
"Je suis vraiment désolée, Billy.
827
01:02:00,258 --> 01:02:02,218
"Signé : ta sale petite sœur.
828
01:02:03,428 --> 01:02:04,387
"Max."
829
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Max.
830
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
Bon, ça suffit.
831
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
- Laisse-lui du temps.
- Je l'ai fait.
832
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
J'y vais.
Qu'elle appelle son avocat !
833
01:02:51,100 --> 01:02:52,018
Max !
834
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
Il faut y aller.
835
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
J'attendais d'entendre ces mots.
836
01:03:12,371 --> 01:03:15,958
J'ai attendu si longtemps.
837
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Réveille-toi !
838
01:03:21,422 --> 01:03:22,507
Réveille-toi.
839
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max, réveille-toi !
840
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
Non. Il se passe un truc.
841
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Les mecs !
842
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Allez, réveille-toi.
843
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Mais tu n'as pas dit toute la vérité.
844
01:03:41,442 --> 01:03:43,444
Il y a une partie de toi,
845
01:03:43,528 --> 01:03:45,488
enfouie très profondément,
846
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
qui voulait que je meure.
847
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
Tu t'es même sentie soulagée.
848
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Heureuse.
849
01:03:54,288 --> 01:03:56,499
Billy, non, c'est faux.
850
01:03:56,582 --> 01:03:58,709
C'est pour ça que tu n'as rien fait.
851
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Ça va, tu peux l'admettre.
852
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Plus de mensonges.
853
01:04:04,048 --> 01:04:05,383
Plus de cachotteries.
854
01:04:05,466 --> 01:04:06,676
Non, c'est faux.
855
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
- Je te le jure.
- C'est pour ça que tu te sens coupable.
856
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
Que tu évites tes amis.
857
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
Que tu évites tout le monde.
858
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
C'est pour ça que tard, la nuit,
859
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
tu as parfois envie de me suivre.
860
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Suis-moi dans la mort.
861
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
C'est pour ça que je suis là.
862
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
Pour mettre fin à tes souffrances,
une fois pour toutes.
863
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
C'est l'heure, Max.
864
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
L'heure est venue
865
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
de te joindre à moi.
866
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, arrête ça. Tu m'entends ?
867
01:04:59,937 --> 01:05:02,398
Il faut te réveiller !
868
01:05:02,481 --> 01:05:06,110
Appelle Nancy et Robin ! Vas-y !
Appelle-les !
869
01:05:06,193 --> 01:05:07,653
- Je t'en prie.
- Merde !
870
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Merde !
871
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy ? Robin ?
Vous me recevez ? Code rouge !
872
01:05:19,332 --> 01:05:20,458
Merde. Robin !
873
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Vous ne nous écoutez pas.
Notre amie est en danger.
874
01:05:24,712 --> 01:05:27,632
Comment puis-je vous croire
à présent ?
875
01:05:27,715 --> 01:05:28,674
C'est la vérité.
876
01:05:28,758 --> 01:05:31,135
Racontez vos salades à la police.
877
01:05:32,595 --> 01:05:34,555
- Avancez.
- Ne me touchez pas.
878
01:05:44,899 --> 01:05:47,568
Victor a dit
que tout s'est allumé chez lui,
879
01:05:47,652 --> 01:05:51,072
mais il a surtout parlé
de la musique qu'il a entendue.
880
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Quand on lui a parlé de l'ange,
il s'est mis à fredonner.
881
01:06:02,583 --> 01:06:05,044
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
882
01:06:05,127 --> 01:06:06,295
La voix d'un ange.
883
01:06:06,379 --> 01:06:10,383
La musique atteint des parties du cerveau
inaccessibles aux mots.
884
01:06:10,466 --> 01:06:12,885
Si c'était la clé, un lien ?
885
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
- Un lien à la réalité.
- Tentons le coup.
886
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
- Semons-les.
- Quoi ?
887
01:06:18,683 --> 01:06:19,809
Jusqu'à la voiture.
888
01:06:19,892 --> 01:06:22,311
Je te préviens,
je suis pas coordonnée.
889
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
J'ai appris à marcher très tard.
890
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
- Suis-moi.
- Oh là là !
891
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
Revenez !
892
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Cendrillon,
tu as perdu ta pantoufle !
893
01:06:32,822 --> 01:06:34,323
Arrêtez tout de suite !
894
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
Oh là là !
895
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Tu ne peux pas m'échapper, Maxine.
896
01:07:05,479 --> 01:07:06,564
Attrapez-la !
897
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Allez !
898
01:07:11,068 --> 01:07:12,737
- Arrêtez !
- Elles sont là !
899
01:07:18,784 --> 01:07:20,911
- Fonce !
- Sortez de là.
900
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Sortez !
901
01:07:26,250 --> 01:07:29,378
Putain de merde !
902
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Tu cours vraiment bizarrement.
903
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin, où es-tu ? Code rouge.
Je répète : code rouge !
904
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, c'est Robin.
On te reçoit.
905
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Bordel de merde. Enfin !
906
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Dites-moi que vous avez la solution !
907
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas !
908
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin !
909
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, aide-moi ! Dustin !
910
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Max, réveille-toi.
911
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
Tu m'entends ?
912
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Quoi ?
- Sa chanson préférée ?
913
01:09:05,766 --> 01:09:07,560
- Pourquoi ?
- Robin a dit…
914
01:09:07,643 --> 01:09:10,563
C'est trop long à expliquer.
Sa chanson préférée ?
915
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Que fais-tu là, Max ?
916
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Reviens vers moi.
917
01:10:12,499 --> 01:10:16,253
Ils te plaisent, Max ?
918
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Veux-tu te joindre à eux ?
919
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Merde !
920
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
C'est laquelle ?
921
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Allez, Lucas.
922
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Sa chanson préférée ?
923
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
- Laquelle ?
- Là, je l'ai !
924
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
- Donne-la-moi.
- Vite !
925
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
- Le casque !
- Vas-y !
926
01:11:10,474 --> 01:11:11,976
Max, réveille-toi !
927
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max, réveille-toi !
928
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, on est là !
929
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
- Allez, Max.
- Ils ne peuvent pas t'aider.
930
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Tu sais bien pourquoi
931
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
tu les évites.
932
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Ta place
933
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
est ici,
934
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
avec moi.
935
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
C'est pas réel.
936
01:11:39,503 --> 01:11:43,424
Mais si, Max.
937
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
C'est bien réel.
938
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Je veux pas de lettre.
939
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
On est là.
940
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Je suis là.
941
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Je suis là, Max.
942
01:13:49,675 --> 01:13:51,510
C'est rien.
943
01:13:52,344 --> 01:13:53,470
Tu vas bien.
944
01:13:54,555 --> 01:13:56,265
J'ai cru qu'on t'avait perdue.
945
01:13:57,182 --> 01:13:59,101
Je suis toujours là.
946
01:13:59,184 --> 01:14:00,018
Merde.
947
01:14:01,353 --> 01:14:02,396
Je suis là.
948
01:16:44,683 --> 01:16:49,271
Sous-titres : Françoise Sawyer