1 00:00:12,137 --> 00:00:14,889 Maaf. Aku sulit memahami semua ini. 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,560 Apa yang terjadi di Hawkins? Ulah makhluk apa pembunuhan ini? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - Itulah yang ingin kami pastikan. - Di mana El sekarang? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Demi keselamatannya, tak perlu tahu. - Ini gila. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Jadi, berapa lama latihan untuk mengembalikan kekuatan El? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Berminggu-minggu, bisa berbulan-bulan. - Apa? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Sebelum itu, agen Harmon dan Wallace akan menemani kalian. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Bukan kami yang dalam bahaya. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 Teman kami di Hawkins. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Keluargaku juga. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Akan kutangani situasinya sampai Eleven siap. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Sementara itu, sangatlah penting kalian tak membocorkan ini. 13 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Tidak. Tidak mungkin. 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 - Ini memang sulit dipahami. - Bukan sulit, ini mustahil. 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Ada beberapa faksi di pemerintahan kita yang menentang Eleven, 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 yang sebenarnya sedang mencarinya. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,310 Jangan sampai ada kontak. 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,188 Jika mereka tahu soal ini, Eleven akan terancam. 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,816 Jika Eleven terancam, teman-teman kalian juga. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,193 Dan keluarga kalian. 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,654 Lantas? Kami harus percaya kalian pihak yang baik? 22 00:01:11,738 --> 00:01:12,739 Siapa pun kalian? 23 00:01:12,822 --> 00:01:14,699 Kami teman Owens. 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Eleven memercayai kami. 25 00:01:19,412 --> 00:01:21,164 Kami minta kalian juga percaya. 26 00:01:25,877 --> 00:01:26,795 Untukmu. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 MIKE SAYANG, AKU PERGI UNTUK JADI PAHLAWAN SUPER LAGI. DARI, EL 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,200 SMA HAWKINS AYO TIGERS! 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Tadi ada di sini. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,295 Di sini. 31 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Jam besar lantai? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,720 Itu sangat nyata. 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Lalu, saat aku mendekat, tiba-tiba aku… 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Max, ada apa? - Max? 35 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …tersadar. 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Dia seperti kerasukan. 37 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Persis ucapan Eddie soal Chrissy. 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 Itu bukan bagian buruknya. 39 00:02:42,787 --> 00:02:45,373 Fred dan Chrissy meminta bantuan Bu Kelley. 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,001 Mereka sama-sama sakit kepala, 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 sakit kepala berat yang tak kunjung hilang, lalu 42 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 bermimpi buruk, 43 00:02:54,424 --> 00:02:55,758 sulit tidur. 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Mereka bangun berkeringat dingin. 45 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Mereka mulai berhalusinasi. 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Hal-hal buruk. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 Dari masa lalu mereka. 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,439 Penglihatan ini 49 00:03:09,522 --> 00:03:12,859 terus memburuk sampai akhirnya… 50 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 semua berakhir. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 Kutukan Vecna. 52 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Sakit kepala Chrissy dimulai seminggu lalu. 53 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Kalau Fred, enam hari lalu. 54 00:03:28,708 --> 00:03:30,793 Aku sudah mengalaminya lima hari. 55 00:03:31,836 --> 00:03:33,087 Entah sampai kapan. 56 00:03:33,671 --> 00:03:34,631 Yang kutahu, 57 00:03:35,715 --> 00:03:37,091 Fred dan Chrissy 58 00:03:37,175 --> 00:03:39,928 tewas kurang dari 24 jam setelah penglihatan pertama mereka. 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Aku baru melihat jam itu, jadi… 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Sepertinya aku mati besok. 61 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 Tetaplah di sini. 62 00:04:29,560 --> 00:04:30,979 - Ini aku! - Lucas? 63 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - Ini aku. - Astaga, kenapa kau? 64 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Maaf. - Kau bisa terluka parah oleh lampu ini! 65 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 Maaf. 66 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Aku bersepeda sejauh 12 km. 67 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Sebentar. 68 00:04:43,950 --> 00:04:44,909 Sial. 69 00:04:45,493 --> 00:04:47,287 - Ini kode merah. - Apa? 70 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Dustin. 71 00:04:50,873 --> 00:04:54,085 Aku bersama Jason, Patrick, Andy, dan mereka mengamuk. 72 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Mereka mau menangkap Eddie. 73 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 Mereka pikir kau tahu di mana dia. 74 00:04:58,715 --> 00:05:00,508 Kau dalam bahaya besar. 75 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 Baiklah. Ya, itu parah, 76 00:05:02,635 --> 00:05:04,929 tapi ada masalah yang lebih genting daripada Jason. 77 00:05:15,023 --> 00:05:17,233 SERIAL NETFLIX 78 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 BAB EMPAT BILLY SAYANG 79 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 - Sayang, bukakan pintunya. - Aku sibuk! 80 00:06:23,883 --> 00:06:26,052 Ibu bilang, bukakan pintunya. 81 00:06:26,135 --> 00:06:27,553 Menyebalkan. 82 00:06:29,806 --> 00:06:32,433 Hei. Apa Lucas ada? 83 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Tidak ada. 84 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Tahu dia di mana? 85 00:06:36,771 --> 00:06:38,648 Kami tadinya mau menongkrong… 86 00:06:38,731 --> 00:06:41,526 Menongkrong? Seleranya memburuk setelah dengan Max. 87 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Maaf. 88 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Kau adiknya yang memainkan Dungeons & Dragons, ya? 89 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Apa urusanmu? 90 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Kau kenal Dustin Henderson? 91 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Kenal? Kami rekan seperjuangan. 92 00:06:56,124 --> 00:06:58,751 Mungkin dia bersama pacarmu yang selingkuh. 93 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Jika kau menemukan Lucas, 94 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 katakan aku sudah melindunginya selama dua hari. 95 00:07:05,425 --> 00:07:07,969 Tiap hari sepuluh dolar dengan bunga harian. 96 00:07:08,052 --> 00:07:11,305 Bunga hariannya 7,9%. 97 00:07:11,389 --> 00:07:14,684 Jika tambah seminggu lagi, dia harus membelikanku Nintendo, 98 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 dengan Duck Hunt. 99 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Di mana Sinclair? 100 00:07:19,522 --> 00:07:21,232 Itu yang akan kita cari tahu. 101 00:07:21,899 --> 00:07:23,192 Kita telah ditipu. 102 00:07:30,283 --> 00:07:31,909 Oke, jujurlah. 103 00:07:33,286 --> 00:07:34,745 Kalian paham semua ini? 104 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Tidak. - Cukup gamblang. 105 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Oh, gamblang, ya? 106 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Apa yang membingungkanmu? 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,461 Sejauh ini, semua yang dikutuk Vecna tewas 108 00:07:41,544 --> 00:07:43,880 kecuali si Victor Creel tua yang ditemukan Nancy. 109 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Hanya dia yang selamat. Dia yang tahu cara menghapus kutukan ini. 110 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Itu pun jika dia dikutuk, kita tak tahu. 111 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 Kok, Vecna ada di tahun '50-an? Tak masuk akal. 112 00:07:54,056 --> 00:07:57,059 Setahu kita, Eleven tak menciptakan Upside Down. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 Dia membuka gerbang ke sana. 114 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 Upside Down mungkin sudah ada selama ribuan atau jutaan tahun. 115 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 Aku tak heran jika ada sebelum era dinosaurus. 116 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 - Dinosaurus? Apa yang… - Oke. 117 00:08:06,152 --> 00:08:09,822 Jika gerbang tak ada di tahun '50-an, bagaimana Vecna masuk? 118 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - Bagaimana kini dia masuk? - Kenapa sekarang? 119 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Kenapa dulu? Muncul di tahun '50-an, bunuh satu keluarga, dan berkata, 120 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 "Cukup." Dan menghilang. Dia pergi begitu saja? 121 00:08:18,498 --> 00:08:22,293 Lalu kembali 30 tahun kemudian dan bunuh remaja? Aku tak percaya. 122 00:08:23,169 --> 00:08:24,462 Gamblang apanya? 123 00:08:24,545 --> 00:08:28,424 Jujur, Henderson, sedikit merendah tak ada ruginya. 124 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Maaf. 125 00:08:39,936 --> 00:08:41,604 Kalian tahu dia menulis apa? 126 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Apa dia tidur? 127 00:08:46,609 --> 00:08:47,693 Yah… 128 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 kau bakal tidur? 129 00:08:56,202 --> 00:08:57,286 Oke, jadi, 130 00:08:58,496 --> 00:08:59,705 kami punya rencana. 131 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Berkat staf koran Nancy, 132 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 kini kita mahasiswa psikologi berprestasi di Universitas Notre Dame. 133 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 - Aku Ruth. - Dan aku Rose. 134 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 PSIKOLOGI KRIMINAL IPK 3,9 136 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 IPK yang bagus. 137 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Terima kasih. 138 00:09:12,885 --> 00:09:16,681 Kami menelepon RSJ Pennhurst, berkata ingin bicara dengan Victor Creel 139 00:09:16,764 --> 00:09:18,766 untuk tesis tentang skizofrenia paranoid… 140 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 - Mereka menolak. - Tapi mau bertemu direktur pukul 15.00. 141 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 Kami hanya perlu membujuknya agar boleh bicara dengan Victor. 142 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Mungkin kita bisa hilangkan kutukan dari Max. 143 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 Ya, soal itu. 144 00:09:29,694 --> 00:09:32,238 Kami sudah meriset Victor Creel dan 145 00:09:33,364 --> 00:09:34,490 kami punya pertanyaan. 146 00:09:34,574 --> 00:09:35,825 Banyak pertanyaan. 147 00:09:35,908 --> 00:09:37,910 Kami juga. Semoga Victor punya jawabannya. 148 00:09:37,994 --> 00:09:39,370 Tunggu. 149 00:09:41,664 --> 00:09:42,498 Mana punyaku? 150 00:09:44,667 --> 00:09:47,837 Tunggu. Kau gila jika menyuruhku mengasuh lagi. 151 00:09:47,920 --> 00:09:50,881 Pertama, mereka bukan anak kecil lagi. Max dalam bahaya. 152 00:09:50,965 --> 00:09:53,801 - Dia harus dijaga. - Ya, tapi kenapa selalu aku? 153 00:09:53,884 --> 00:09:56,262 Astaga, kau punya poster Tom Cruise. 154 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 Kau punya poster Tom Cruise. 155 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 Itu poster lama. Pokoknya… 156 00:10:00,808 --> 00:10:04,478 - Jangan sentuh apa pun. - Aku tak bisa apa-apa di sini, Nance. 157 00:10:04,562 --> 00:10:07,023 Aku bisa membantumu bicara dengan direktur RSJ ini. 158 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Entah. Aku bisa memanfaatkan pesonaku. 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,277 - Kami tak butuh pesona itu. - Aduh. 160 00:10:11,360 --> 00:10:12,445 Tidak, pokoknya… 161 00:10:12,528 --> 00:10:16,157 Aku menyelidiki sedikit semalam dan ternyata Dr. Hatch ini 162 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 adalah anggota terhormat Asosiasi Psikiater Amerika 163 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 dan sarjana tamu Harvard. 164 00:10:21,954 --> 00:10:25,041 Dia sangat berwawasan luas. Jika ingin meluluhkannya, 165 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 kita harus meyakinkannya bahwa kita juga begitu. 166 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Seperti dia, kita adalah cendekiawan akademis sejati. 167 00:10:32,256 --> 00:10:34,634 Ya ampun. Ada balerina kecil di sini. 168 00:10:37,637 --> 00:10:40,640 Cendekiawan akademis? Apa dia terkesan begitu? Ya. 169 00:10:41,265 --> 00:10:42,933 Tidak, tapi 170 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 akan begitu. 171 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Tolong katakan kau bercanda. 172 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Sibuk. Masih sibuk. 173 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Apa aku salah? Tertulis tekan satu, lalu nomornya… 174 00:10:58,991 --> 00:11:02,620 - Kau bisa mengecek anakmu nanti. - Entah kenapa masih sibuk. 175 00:11:02,703 --> 00:11:06,374 Joyce, ada beberapa hal yang bisa ditunda dalam hidup ini. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Janji temu dokter gigi. 177 00:11:08,125 --> 00:11:10,628 Pesta ulang tahun kesatu. Siapa peduli? 178 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Bocah bodoh itu tak akan ingat. 179 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 Tapi untuk pertukaran uang tebusan, 180 00:11:15,758 --> 00:11:18,969 untuk itu, kau harus benar-benar 181 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 tepat waktu. 182 00:11:23,015 --> 00:11:24,767 Maaf. Aku sangat tegang. 183 00:11:24,850 --> 00:11:25,851 Jelas. 184 00:11:43,285 --> 00:11:46,997 Pergi ke barat melewati hutan. Nanti ada gereja dengan atap abu-abu. 185 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 Tunggu di dalam. Yuri akan menemuimu. 186 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 Dia sudah mengabari? 187 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Ya, mereka tiba semalam. 188 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Mereka akan segera bertemu Yuri. 189 00:11:56,549 --> 00:11:59,677 Jika semua lancar, besok malam kau sudah pulang, 190 00:11:59,760 --> 00:12:01,595 makan di Enzo's dengan kekasih seksimu. 191 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 Dia bukan kekasihku. 192 00:12:04,348 --> 00:12:07,351 Tentu saja bukan. Dia menyelamatkanmu atas dasar persahabatan. 193 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 Dengar, Orang Amerika, 194 00:12:11,105 --> 00:12:13,566 jangan terlalu berharap pada mimpi ini. 195 00:12:13,649 --> 00:12:15,526 Aku sudah lama memikirkan ini 196 00:12:15,609 --> 00:12:17,737 dan aku memberimu peluang sukses 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 lima puluh banding satu. 198 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 Kau bahkan tak tampak gugup. Aku kagum. 199 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Kau santai. 200 00:12:28,956 --> 00:12:31,584 Seperti Steve McQueen. Cooler King. Ya, 'kan? 201 00:12:32,209 --> 00:12:33,544 Semoga saja tidak. 202 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Tentu tidak, sebab Cooler King kembali dipenjara. 203 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Jadi, kau harus lebih baik dari McQueen hari ini. 204 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 Aku berubah pikiran. 205 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 Kini aku memberimu peluang 206 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 seratus banding satu. 207 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 Si tukang ikut campur itu lagi. Mau di bagian mana? 208 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Asal jangan wajahku. 209 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 Tentu tidak. Harus terlihat tampan untuk kekasihmu. 210 00:12:56,734 --> 00:12:58,486 Dia bukan kekasihku. 211 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 Luar biasa orang sebanyak ini bisa senyap… 212 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 Mau ke mana? 213 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 Aku mau mengambil minuman. 214 00:13:43,614 --> 00:13:46,534 Bolehkah atau… Bagaimana aturan tahanan rumah ini? 215 00:13:46,617 --> 00:13:47,576 Kau tak ditahan. 216 00:13:47,660 --> 00:13:48,536 Ya. 217 00:13:49,203 --> 00:13:51,539 Tidak, kalian mau melindungi kami. 218 00:13:53,415 --> 00:13:55,334 Dan menonton TV rupanya. 219 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 PIZA SURFER BOY, MASIH HANGAT SAMPAI RUMAH 30 MENIT ATAU KURANG! 220 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Mereka kurang pikir panjang. 221 00:14:25,614 --> 00:14:29,410 Jika ini berlangsung sebulan atau lebih, dan orang tak bisa menghubungi kita, 222 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 mereka akan panik. 223 00:14:31,161 --> 00:14:33,747 Sementara itu, ibuku mungkin sudah kena serangan panik. 224 00:14:33,831 --> 00:14:34,915 Bagaimana Hawkins? 225 00:14:34,999 --> 00:14:37,084 Wanita itu mau menangani situasi. 226 00:14:37,167 --> 00:14:40,421 Mana bisa menangani tanpa El? Maksudku… 227 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Ya. 228 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 Walau terus kau pandangi, tak akan berubah, tahu? 229 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Ya. 230 00:14:51,056 --> 00:14:52,141 Ya, kau benar. 231 00:15:01,650 --> 00:15:05,613 Sebelum polisi datang, aku dan El bertengkar hebat. 232 00:15:06,405 --> 00:15:07,448 Baru kali ini. 233 00:15:07,531 --> 00:15:11,035 Yah, kami pernah bertengkar, tapi hanya pertengkaran sepele. 234 00:15:12,494 --> 00:15:15,789 Tapi, entahlah, yang ini terasa lebih dewasa. 235 00:15:15,873 --> 00:15:17,708 Terasa lebih nyata. 236 00:15:18,834 --> 00:15:20,836 Seperti pertengkaran tak berujung. 237 00:15:22,296 --> 00:15:25,299 Seharusnya aku mengatakan sesuatu. Jika kukatakan, 238 00:15:25,382 --> 00:15:28,177 mungkin dia ingin aku menemaninya di sana. 239 00:15:28,761 --> 00:15:30,471 Tidak. Dengar, Mike, 240 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 kau akan bertemu dia lagi, 241 00:15:32,806 --> 00:15:35,476 dan apa pun yang tak kau katakan, kau bisa katakan nanti. 242 00:15:36,727 --> 00:15:37,603 Oke? 243 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 Ya. 244 00:15:40,773 --> 00:15:41,982 Dia akan baik saja. 245 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Dia tak ada di Hawkins. Itulah yang harus kita cemaskan. 246 00:15:46,111 --> 00:15:47,363 Kau tak memercayai Owens? 247 00:15:47,446 --> 00:15:49,323 Tidak. Entahlah. Yah, 248 00:15:50,074 --> 00:15:53,911 dia baik kepada kita dan El, tapi dia tak bisa melindungiku. 249 00:15:54,662 --> 00:15:57,623 Kalianlah yang menyelamatkanku. Kalian. 250 00:16:01,710 --> 00:16:03,629 Tampaknya bakal bergantung pada kita lagi. 251 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Selalu begitu, 'kan? 252 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Makanya kita tak bisa di sini. 253 00:16:12,388 --> 00:16:13,263 Dengar, 254 00:16:14,264 --> 00:16:17,393 anggaplah teman-teman Owens ini berkata jujur. 255 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 Kita tak bisa hubungi Hawkins tanpa diketahui militer, 256 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 El bisa terancam. 257 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Baiklah. Kita datangi mereka. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 - Pergi ke Hawkins? - Caranya? 259 00:16:25,567 --> 00:16:28,153 Apa yang kalian cemaskan? Si Ponch dan Jon di luar sana? 260 00:16:28,237 --> 00:16:29,738 Setengah tertidur menonton golf. 261 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Bukan. Jonathan, kita tak punya mobil atau uang. 262 00:16:32,700 --> 00:16:34,410 Kita cari tumpangan. 263 00:16:35,452 --> 00:16:36,453 Yang murah. 264 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 Permisi, Pak? 265 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Permisi, Pak? 266 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Apa? 267 00:16:46,130 --> 00:16:47,297 Kami lapar. 268 00:16:51,969 --> 00:16:52,928 Aku butuh makan. 269 00:17:02,479 --> 00:17:06,025 Siap melayani. Piza Surfer Boy, ini dengan Argyle. 270 00:17:06,108 --> 00:17:09,319 Semuanya segar di Surfer Boy kecuali nanas kami 271 00:17:09,403 --> 00:17:10,654 yang dari kaleng. 272 00:17:10,738 --> 00:17:14,408 Tapi aku tetap menyarankan untuk menambahkan nanas di pizamu. 273 00:17:14,491 --> 00:17:16,660 Buah di piza menjijikkan katamu? 274 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Cobalah dulu sebelum kau menyangkalnya. 275 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Halo? 276 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 - Aku tahu kalian menatapku. - Apa? 277 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 - Kau bilang butuh sesuatu? - Hanya menongkrong. 278 00:17:42,603 --> 00:17:45,439 Kalian kira menatapku lekat-lekat 279 00:17:45,522 --> 00:17:48,025 bisa melindungiku dari Vecna, entahlah. 280 00:17:55,991 --> 00:17:57,951 - Kalian boleh lihat. - Terima kasih. Maaf. 281 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Maaf. 282 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Untukmu. 283 00:18:04,500 --> 00:18:05,417 Untukmu. 284 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 Dan untukmu. 285 00:18:09,213 --> 00:18:12,841 Dan berikan ini kepada Mike, El, dan Will. 286 00:18:14,593 --> 00:18:16,804 Jika kalian bisa hubungi mereka lagi. 287 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Sedang apa kalian? Nanti. Jangan buka sekarang. 288 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Jangan… Oke. 289 00:18:23,685 --> 00:18:24,937 Maaf. Apa ini? 290 00:18:25,020 --> 00:18:26,105 Itu… 291 00:18:27,940 --> 00:18:28,899 Untuk jaga-jaga. 292 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Untuk nanti. 293 00:18:31,735 --> 00:18:33,320 Jika situasi tak lancar. 294 00:18:34,279 --> 00:18:36,907 Tunggu. Max, pasti berjalan lancar. 295 00:18:36,990 --> 00:18:37,908 Tidak. 296 00:18:38,575 --> 00:18:42,162 Kau tak perlu meyakinkanku dan berkata semua akan lancar 297 00:18:42,246 --> 00:18:45,874 karena orang terus mengatakan itu dan tak pernah benar. 298 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Tak pernah benar. 299 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Tentu saja si bajingan ini mengutukku. 300 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 Seharusnya bisa kuduga. 301 00:19:04,017 --> 00:19:06,562 Jika kita ke East Hawkins, ini bisa menjangkau Pennhurst? 302 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 - Tentu. Ya. - Kenapa kita bahas East Hawkins? 303 00:19:12,734 --> 00:19:15,237 Tidak. 304 00:19:16,029 --> 00:19:17,865 Max. Serius. 305 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Aku serius. Aku tak mau mengantarmu. 306 00:19:20,868 --> 00:19:24,037 Jika kau pikir aku akan habiskan hari terakhir hidupku 307 00:19:24,121 --> 00:19:26,248 di basemen Mike Wheeler yang busuk, 308 00:19:26,331 --> 00:19:27,291 kau gila. 309 00:19:27,374 --> 00:19:29,751 Antar aku ke sana atau ikat aku, 310 00:19:29,835 --> 00:19:31,879 yang dianggap penculikan anak di bawah umur. 311 00:19:31,962 --> 00:19:35,299 Jika aku masih hidup, Steve, sumpah, aku akan menuntutmu. 312 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Buka pintunya. 313 00:19:39,178 --> 00:19:40,053 Tidak. 314 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Aku kenal pengacara. 315 00:19:49,062 --> 00:19:53,150 Henderson, protofon canggihmu itu sebaiknya menjangkau Pennhurst. 316 00:20:17,716 --> 00:20:24,640 RUMAH SAKIT JIWA PENNHURST 317 00:20:30,520 --> 00:20:34,358 Baju ini menyesakkan dan terasa gatal di mana-mana. 318 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 Ini bukan soal kenyamanan. 319 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Oke? Kita akademisi. 320 00:20:37,736 --> 00:20:39,696 Datang usai sarapan siang Paskah. 321 00:20:39,780 --> 00:20:43,700 Dan bra yang kau berikan ini benar-benar menjepit payudaraku. 322 00:20:43,784 --> 00:20:47,829 Bisa biarkan aku yang bicara? Bisa? 323 00:20:47,913 --> 00:20:49,915 Selain bisa, itu tak terelakkan. 324 00:20:49,998 --> 00:20:52,626 Karena sebentar lagi, aku akan mati tercekik. 325 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 IPK 3,9. 326 00:20:56,713 --> 00:20:57,589 Kalian berdua. 327 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Mengesankan. 328 00:21:00,550 --> 00:21:03,971 Dan ini surat rekomendasi dari Profesor Brantley. 329 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Ya, aku kenal Larry. Lumayan kenal malah. 330 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Ada pepatahnya. 331 00:21:11,561 --> 00:21:14,147 "Orang yang tak terampil, akan mengajar." 332 00:21:17,442 --> 00:21:21,363 Ya, itu sebabnya kami di sini. 333 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Yang bisa dipelajari di kelas amat terbatas. 334 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 Aku bersimpati pada perjuangan kalian, sungguh. 335 00:21:29,788 --> 00:21:32,874 Tapi ada protokol untuk mengunjungi pasien seperti Victor. 336 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 Harus ajukan permintaan. 337 00:21:34,835 --> 00:21:36,837 Lalu menjalani proses penapisan 338 00:21:36,920 --> 00:21:39,089 dan dewan yang akan memutuskan. 339 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 Kalian tampak kecewa. 340 00:21:44,970 --> 00:21:47,139 Tapi aku mau mengajak berkeliling. 341 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Mungkin kalian bisa bicara dengan beberapa pasien yang tak berbahaya. 342 00:21:50,976 --> 00:21:53,854 Kami ingin sekali. 343 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 Masalahnya, 344 00:21:56,690 --> 00:21:59,234 tenggat tesis kami bulan depan. 345 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 Waktu kalian mepet. 346 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 Salah siapa itu? 347 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Salah kami. Tentu. 348 00:22:04,197 --> 00:22:05,907 Dan aku minta maaf… 349 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Jangan minta maaf, Ruth. Masa bodoh. 350 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Faktanya, kami mengajukan permintaan berbulan-bulan lalu dan ditolak. 351 00:22:11,621 --> 00:22:14,166 Kami mengajukan ulang dan ditolak lagi. 352 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Datang ke sini adalah upaya terakhir kami untuk menyelamatkan tesis kami. 353 00:22:17,627 --> 00:22:20,297 Aku sungguh… Aku tak bisa bernapas dengan ini. 354 00:22:20,380 --> 00:22:23,383 Rose, mungkin kau mau menghirup udara segar di luar. 355 00:22:23,467 --> 00:22:27,471 Mungkin aku harus, Ruth, karena aku mulai berpikir semua ini 356 00:22:27,554 --> 00:22:29,181 adalah kesalahan besar. 357 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Aku sampai mengalami ruam. 358 00:22:31,099 --> 00:22:33,560 Payudaraku sakit. Jujur saja, Anthony. 359 00:22:33,643 --> 00:22:36,063 Boleh kupanggil Anthony? Ini bukan bajuku. 360 00:22:36,146 --> 00:22:39,649 Aku meminjamnya karena ingin kau menganggap kami serius. 361 00:22:39,733 --> 00:22:42,986 Karena tak ada yang menganggap serius wanita di bidang ini. Sungguh. 362 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Kami tak terlihat meyakinkan, tapi boleh aku bercerita? 363 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 Pada 1978, aku di kamp musim panas. 364 00:22:49,242 --> 00:22:52,537 Konselorku, Drew, memberitahuku dan semua orang di Pondok C 365 00:22:52,621 --> 00:22:55,165 kisah nyata Pembantaian Victor Creel. 366 00:22:55,248 --> 00:22:58,126 Dan Petey McHew… Kau kenal Petey, 'kan, Ruth? 367 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Tentu. 368 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Ya. Petey McHew mulai menangis saat itu juga. 369 00:23:03,590 --> 00:23:05,509 Sampai sesak napas. 370 00:23:05,592 --> 00:23:08,595 Peserta kamp lain tak bisa tidur berminggu-minggu. Aku juga. 371 00:23:08,678 --> 00:23:11,765 Bukan karena takut, tapi terobsesi dengan pertanyaan, 372 00:23:11,848 --> 00:23:15,685 "Apa yang menyebabkan manusia melakukan hal yang mengerikan?" 373 00:23:15,769 --> 00:23:19,523 Anak-anak lain ingin jadi astronaut, pebasket, bintang rok. 374 00:23:19,606 --> 00:23:20,732 Aku ingin jadi kau. 375 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Aku ingin jadi kau. 376 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Jadi, maafkan aku jika aku berusaha sekuat tenagaku, 377 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 termasuk memakai baju konyol ini, 378 00:23:28,365 --> 00:23:31,410 jika aku bisa bicara dengan pria yang memicu minatku 379 00:23:31,493 --> 00:23:34,788 dan mempelajari kegilaannya, tapi akui saja, 380 00:23:34,871 --> 00:23:37,207 pemikiran pria itu sangat menarik. 381 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Jadi, ya, kami tak punya dokumen resmi, 382 00:23:40,419 --> 00:23:43,296 tapi jangan bilang si Petey McHew yang cengeng 383 00:23:43,380 --> 00:23:47,008 tak boleh bertemu Victor sebentar jika dia meminta baik-baik 384 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 karena kita tahu dia pasti dibolehkan. 385 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Jadi, 386 00:23:51,888 --> 00:23:53,432 sepuluh menit dengan Victor. 387 00:23:54,641 --> 00:23:56,017 Hanya itu permintaanku. 388 00:24:00,313 --> 00:24:01,648 Aku kembali 30 menit lagi. 389 00:24:30,927 --> 00:24:35,182 Barangkali terjadi hal buruk, asal tahu saja aku sabuk hitam di karate. 390 00:24:37,350 --> 00:24:38,310 Halo? 391 00:24:38,393 --> 00:24:39,769 Halo? 392 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Halo? 393 00:24:43,607 --> 00:24:44,441 Hal… 394 00:24:53,074 --> 00:24:54,034 Siapa kalian? 395 00:24:54,701 --> 00:24:56,828 Kami mencari Yuri. 396 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Kenapa kalian perlu bertemu Yuri? 397 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 Ini… 398 00:25:02,417 --> 00:25:04,961 Ini urusan pribadi. Apa Yuri di sini? 399 00:25:05,462 --> 00:25:06,421 Maaf. 400 00:25:07,756 --> 00:25:10,091 Entah bagaimana mengatakan ini, tapi 401 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 kalian telat sehari. 402 00:25:11,718 --> 00:25:14,596 - Apa? - Lihat kerusakan pada lambung ini? 403 00:25:15,597 --> 00:25:18,808 Yuri sedang jalan-jalan untuk melihat beruang kutub. 404 00:25:19,851 --> 00:25:22,604 Lalu beruang masuk ke pesawat 405 00:25:23,480 --> 00:25:26,650 dan menariknya keluar dari kokpit dan membunuhnya. 406 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 - Tidak. - Ya. 407 00:25:28,443 --> 00:25:30,153 Padahal, dia suka beruang. 408 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 Hatinya hancur lebur. 409 00:25:32,614 --> 00:25:34,407 Atau lebih tepatnya menusuknya 410 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 dengan cakar mereka. 411 00:25:47,045 --> 00:25:49,464 Kalian tertipu. 412 00:25:51,466 --> 00:25:53,468 Aku Yuri. 413 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Oh, oke. 414 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Kau pasti Joycey? - Joyce. 415 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - Dan kau? - Murray. 416 00:26:00,016 --> 00:26:01,351 - Murray? - Ya. 417 00:26:01,434 --> 00:26:03,770 Yuri, Murray. 418 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Nama kami berima. - Ya. Aku dengar. 419 00:26:12,153 --> 00:26:15,115 Empat puluh ribu dolar Amerika, sesuai janji. 420 00:26:19,619 --> 00:26:23,790 Aku suka bau uang di pagi hari. 421 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Ya. 422 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Semoga kalian tak keberatan jika kuhitung. 423 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Kalian berdua tampak sangat baik dan tepercaya. 424 00:26:33,341 --> 00:26:34,968 Saudaraku pun begitu 425 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 sebelum mencuri istriku! 426 00:26:43,184 --> 00:26:45,437 Kasihan, kau kedinginan. 427 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Minumlah kopi. Masih panas. 428 00:26:48,315 --> 00:26:49,941 Ini mungkin agak lama. 429 00:27:01,077 --> 00:27:03,121 Kenapa kau menatapku? 430 00:27:03,204 --> 00:27:07,167 Aku bertanya padamu! 431 00:27:07,250 --> 00:27:10,420 Jalan, Bangsat! 432 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Orang Amerika sinting. 433 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hei! Mundur! 434 00:27:42,911 --> 00:27:43,995 Mundur! 435 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Patah… 436 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 Tak bisa kerja. 437 00:27:50,960 --> 00:27:51,920 Tak bisa kerja. 438 00:27:52,003 --> 00:27:53,046 Tetap di situ. 439 00:28:13,566 --> 00:28:14,984 Mana orang Amerika itu? 440 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Hati-hati, Orang Amerika. 441 00:28:50,228 --> 00:28:52,063 Mau ke mana kau, Orang Amerika? 442 00:28:52,731 --> 00:28:53,690 Berdiri. 443 00:28:57,110 --> 00:28:58,236 Berdiri! 444 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Angkat tangan. 445 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Angkat tangan! 446 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Gudang perkakas! Asalnya dari situ! 447 00:30:11,059 --> 00:30:12,101 Buka! 448 00:30:12,185 --> 00:30:13,561 Buka pintunya! 449 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Buka pintunya! 450 00:30:14,979 --> 00:30:17,023 Terus dorong! Cepat! 451 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Lari! 452 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Di sana! 453 00:30:38,711 --> 00:30:41,381 Di sana! 454 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Jangan sampai ke garis pohon! 455 00:31:00,483 --> 00:31:01,860 Seratus banding satu. 456 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Luar biasa. 457 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 - Cepatlah, Mayfield. - Dua puluh detik. 458 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 Itu terisi baterai, 'kan? 459 00:31:46,195 --> 00:31:48,072 Aku tak akan menjawabnya. 460 00:31:50,533 --> 00:31:52,368 - Ya, ada baterainya. - Baiklah. 461 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 AYAH NENEK 462 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 IBU 463 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 Ibu. 464 00:32:23,691 --> 00:32:26,194 Hei, Sayang. Ibu kira kau bersama temanmu. 465 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 Ya, tadi. Sekarang juga. 466 00:32:29,489 --> 00:32:30,615 Bukankah Ibu kerja? 467 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Pak Bradley mengizinkan Ibu pulang cepat, jadi Ibu menuntaskan pekerjaan rumah. 468 00:32:36,746 --> 00:32:38,665 Aku meninggalkan surat di dalam. 469 00:32:39,374 --> 00:32:41,918 Untuk Ibu, Nenek, dan Paman Jack. 470 00:32:42,669 --> 00:32:43,503 Dan Ayah. 471 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Jika ketemu. 472 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Surat? Ibu tak mengerti. 473 00:32:49,717 --> 00:32:50,593 Aku… 474 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 Dengan semua pembunuhan dan segalanya, aku… 475 00:32:57,308 --> 00:32:59,936 Aku tahu ini konyol, tapi aku mulai berpikir, 476 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 "Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku?" 477 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max Sayang, tak akan terjadi apa-apa padamu. 478 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 Aku tahu. Tapi jika terjadi, aku… 479 00:33:08,695 --> 00:33:12,198 Ada banyak hal yang ingin dan harus kukatakan, dan… 480 00:33:14,325 --> 00:33:17,787 - Berjanjilah Ibu akan memberi suratnya. - Kau membuat Ibu takut. 481 00:33:17,870 --> 00:33:19,664 - Bukan mau menakuti. - Terjadi sesuatu? 482 00:33:19,747 --> 00:33:21,708 - Tidak. - Benarkah, Sayang? 483 00:33:21,791 --> 00:33:25,420 Tidak, Ibu benar. Aku yakin aku akan baik saja. Aku konyol. 484 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max. Oh, Sayang. 485 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Tak apa-apa. 486 00:33:34,721 --> 00:33:36,889 Tak akan terjadi apa-apa, Sayang. 487 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 Ibu janji. 488 00:33:41,686 --> 00:33:43,312 Semua pantas kau dapatkan. 489 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Ibu, lepaskan aku. 490 00:33:57,994 --> 00:33:59,037 Ibu? Lepaskan. 491 00:33:59,704 --> 00:34:00,830 Maxine. 492 00:34:01,789 --> 00:34:03,374 Kau pikir surat 493 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 akan memperbaiki keadaan? 494 00:34:08,254 --> 00:34:11,966 Kau telah menghancurkan segalanya. 495 00:34:12,425 --> 00:34:13,968 Billy! 496 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Waktumu 497 00:34:15,762 --> 00:34:18,473 hampir habis. 498 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Lepaskan! 499 00:34:36,324 --> 00:34:38,367 Hei, itu lebih dari 20 detik. 500 00:34:38,451 --> 00:34:40,161 Hei. Kau baik-baik saja? 501 00:34:40,244 --> 00:34:41,454 Ya. Jalan saja. 502 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 - Terjadi sesuatu? - Jalan saja. 503 00:34:50,463 --> 00:34:51,756 Ini kebun kami. 504 00:34:52,507 --> 00:34:53,674 Indah, bukan? 505 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Kami membolehkan mereka keluar dua jam sehari. 506 00:34:58,221 --> 00:34:59,889 Mereka tak bisa kabur? 507 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Bisa. 508 00:35:01,599 --> 00:35:03,476 Tapi kebanyakan memilih di sini. 509 00:35:04,644 --> 00:35:05,853 Mereka suka di sini. 510 00:35:11,609 --> 00:35:15,029 Ini salah satu area populer kami. Ruang mendengarkan. 511 00:35:16,114 --> 00:35:20,118 Kami mendapati musik punya efek menenangkan pada pikiran yang rusak. 512 00:35:21,285 --> 00:35:22,411 Lagu yang tepat, 513 00:35:22,912 --> 00:35:25,456 terutama yang mengandung makna pribadi, 514 00:35:26,040 --> 00:35:27,959 bisa menjadi rangsangan penting. 515 00:35:28,835 --> 00:35:31,254 Tapi ada pasien yang 516 00:35:31,838 --> 00:35:33,089 tak bisa disembuhkan. 517 00:35:35,341 --> 00:35:38,344 BANGSAL KRIMINAL BUTUH IZIN LEBIH DULU 518 00:35:38,427 --> 00:35:42,181 Dr. Hatch, apa kami bisa 519 00:35:42,265 --> 00:35:44,892 bicara bertiga dengan Victor? 520 00:35:48,312 --> 00:35:49,355 Bertiga? 521 00:35:50,398 --> 00:35:54,694 Kami suka tantangan bicara dengan Victor 522 00:35:54,777 --> 00:35:57,446 tanpa pengawasan ahli sepertimu. 523 00:35:57,530 --> 00:35:59,866 Kami bisa lebih mempermalukan Profesor Bradley. 524 00:35:59,949 --> 00:36:03,077 Profesor Bradley? Aku tak kenal dia. 525 00:36:03,161 --> 00:36:05,580 Brantley. Dia… 526 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Dia bermaksud mengatakan Brantley. 527 00:36:07,957 --> 00:36:09,834 Aku bilang Brantley, 'kan? Apa kataku? 528 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Maaf, bodohnya aku. Omonganku berantakan. 529 00:36:13,045 --> 00:36:15,798 Kurasa aku gugup. Maksudku, antusias. 530 00:36:15,882 --> 00:36:19,260 Aku sangat antusias berbincang dengan Victor. 531 00:36:19,343 --> 00:36:21,929 Lebih bagus lagi, seperti katanya, bertiga? 532 00:36:31,731 --> 00:36:32,565 Ya. 533 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Kenapa tidak? 534 00:36:34,650 --> 00:36:36,611 Kalian membuatku ingin menentang. 535 00:36:37,778 --> 00:36:41,866 Dan ada sesuatu yang agak mendesak yang harus kuperiksa, jadi… 536 00:36:42,950 --> 00:36:43,784 Tentu. 537 00:36:47,496 --> 00:36:48,539 Awasi mereka. 538 00:36:53,336 --> 00:36:55,713 - Terima kasih banyak, Dr. Hatch. - Terima kasih. 539 00:37:09,644 --> 00:37:10,978 Jangan menakutinya. 540 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Jangan sentuh dia. 541 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Jangan beri dia apa pun. 542 00:37:18,486 --> 00:37:21,906 Selalu berdiri 1,5 m dari jeruji. 543 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Pergi sana. 544 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Mengerti? 545 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 546 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Victor. 547 00:37:32,500 --> 00:37:34,085 Ini hari keberuntunganmu! 548 00:37:34,669 --> 00:37:35,920 Kau kedatangan tamu. 549 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 Tamu yang cantik. 550 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Dia pasti sedang kesal. 551 00:37:45,596 --> 00:37:46,514 Semoga beruntung. 552 00:37:50,768 --> 00:37:51,602 Victor? 553 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 Namaku Nancy. 554 00:37:55,982 --> 00:37:56,941 Nancy Wheeler. 555 00:37:57,566 --> 00:37:59,235 Dan ini… 556 00:37:59,735 --> 00:38:00,778 Robin Buckley. 557 00:38:02,905 --> 00:38:05,491 - Kami mau bertanya. - Aku tak mau bicara dengan wartawan. 558 00:38:05,574 --> 00:38:06,784 Hatch tahu itu. 559 00:38:06,867 --> 00:38:09,161 Kami bukan wartawan. 560 00:38:11,414 --> 00:38:12,790 Kami di sini karena 561 00:38:13,916 --> 00:38:15,084 percaya padamu. 562 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Dan karena 563 00:38:18,629 --> 00:38:20,089 kami butuh bantuanmu. 564 00:38:21,048 --> 00:38:23,009 Apa pun yang membunuh keluargamu, 565 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 kami pikir itu kembali. 566 00:38:54,749 --> 00:38:57,668 - Sudah berkemas? - Ya, aku belum membongkar tas. 567 00:39:00,796 --> 00:39:01,797 Terima kasih, ya. 568 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Untuk apa? 569 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 Karena membuatku sadar. Aku mengasihani diri sendiri. 570 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Aku tak mengatakan itu. 571 00:39:08,304 --> 00:39:09,680 Tak perlu kau katakan. 572 00:39:14,143 --> 00:39:16,103 Dan soal beberapa hari terakhir… 573 00:39:16,187 --> 00:39:17,563 Tak usah kau jelaskan. 574 00:39:17,646 --> 00:39:20,191 Aku menyakiti El. Aku pantas mendapatkannya. 575 00:39:20,274 --> 00:39:21,150 Tidak. 576 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Tidak, kau tak salah. 577 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Dengar, sejujurnya, setahun terakhir 578 00:39:28,866 --> 00:39:30,701 terasa aneh, tahu? 579 00:39:30,785 --> 00:39:34,705 Yah, Max, Lucas, dan Dustin luar biasa. 580 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Luar biasa, tapi… 581 00:39:37,208 --> 00:39:39,627 Ini Hawkins. Ini tak sama tanpamu. 582 00:39:39,710 --> 00:39:43,214 Aku merasa mungkin aku terlalu mencemaskan El 583 00:39:44,507 --> 00:39:47,176 dan entahlah, mungkin aku merasa kehilanganmu. 584 00:39:48,344 --> 00:39:49,595 Apa itu masuk akal? 585 00:39:51,639 --> 00:39:53,474 Entah apa yang terjadi nanti. 586 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Tapi, apa pun itu, kurasa kita harus bekerja sama. 587 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Akan lebih mudah jika kita kompak. 588 00:40:02,608 --> 00:40:03,484 Berteman. 589 00:40:05,486 --> 00:40:06,445 Bersahabat. 590 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Oke. 591 00:40:10,324 --> 00:40:11,158 Oke. 592 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 - Cepatnya. - Tiga puluh menit atau kurang. 593 00:40:16,288 --> 00:40:18,874 - Baiklah. Kalian siap? - Ya. 594 00:40:26,632 --> 00:40:28,634 Waktunya makan piza. Biar kubuka. 595 00:40:31,053 --> 00:40:34,306 Ya, sebentar. Sabar. Ya ampun. 596 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Halo. 597 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 - Apa itu? - Sial. 598 00:40:41,856 --> 00:40:42,898 Tetap di sini! 599 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 Kembali ke kamar! 600 00:40:48,279 --> 00:40:49,238 - Ada apa? - Kembali! 601 00:40:49,321 --> 00:40:51,866 - Sial! - Kita harus pergi sekarang! 602 00:40:51,949 --> 00:40:54,618 - Sial! - Ayo! Lari! 603 00:40:55,369 --> 00:40:57,163 Cepat! 604 00:41:00,040 --> 00:41:01,459 Sial! Di situ! 605 00:41:02,168 --> 00:41:03,919 - Ikuti aku. - Oke. 606 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Apa-apaan ini? 607 00:41:11,760 --> 00:41:12,887 Tetap di situ. 608 00:41:16,474 --> 00:41:17,892 Merunduk! 609 00:41:29,737 --> 00:41:31,780 Aku menembak, kalian lari! 610 00:41:37,786 --> 00:41:40,831 Byers, kalian berpesta dan tak mengundangku? 611 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Jahatnya. 612 00:41:42,500 --> 00:41:45,377 Benar-benar jahat. 613 00:41:46,378 --> 00:41:47,463 Berhenti! 614 00:41:47,546 --> 00:41:49,089 - Ayo! - Ada apa? 615 00:41:51,550 --> 00:41:53,844 - Ayo! - Apa itu darah sungguhan? 616 00:41:53,928 --> 00:41:55,846 - Jalan! - Oke. 617 00:41:55,930 --> 00:41:57,890 Tapi… Astaga. Kenapa dia memegang senjata? 618 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Jalan! - Oh, ya! 619 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 Sembilan ratus. 620 00:42:16,742 --> 00:42:17,743 Empat puluh ribu. 621 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Wow, jumlahnya pas. 622 00:42:21,580 --> 00:42:23,582 Oke, sekarang giliranmu. 623 00:42:24,959 --> 00:42:27,253 Jemput Hopper. 624 00:42:27,336 --> 00:42:28,212 Pasti. 625 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Tapi aku akan menelepon Enzo dulu. 626 00:42:30,506 --> 00:42:32,341 Jika teman kalian mati, 627 00:42:32,424 --> 00:42:34,843 aku tak repot dan hemat bahan bakar. 628 00:42:37,096 --> 00:42:39,682 Aku bercanda. Aku yakin dia belum mati. 629 00:42:39,765 --> 00:42:41,433 Tapi tetap harus kucek. 630 00:42:52,444 --> 00:42:53,654 Aku tak menyukainya. 631 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 SELAI KACANG LEMBUT JIF 632 00:45:41,530 --> 00:45:44,742 Antonov, ada telepon untukmu. 633 00:45:44,825 --> 00:45:46,910 Kau tahu ada yang baru kabur? 634 00:45:46,994 --> 00:45:48,370 Katanya ini mendesak. 635 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Halo? 636 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Ini Yuri. 637 00:46:01,842 --> 00:46:05,637 Kenapa kau meneleponku? Kau gila, ya? 638 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Aku tahu. Maafkan aku. Aku hanya merasa kau harus tahu bahwa ada 639 00:46:11,477 --> 00:46:15,773 sedikit perubahan rencana. 640 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Kenapa? Ada apa? 641 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Aku baru menelepon 642 00:46:27,534 --> 00:46:28,911 kepala penjaramu. 643 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Telepon yang sangat produktif. 644 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Ternyata tahanan yang kabur itu bernilai cukup besar. 645 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Jadi, Yuri berpikir, "Kusimpan saja 40 ribunya dan meminta uang tambahan." 646 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Bukan itu kesepakatannya. 647 00:46:49,890 --> 00:46:53,018 Tapi itu lebih baik untuk Yuri, 'kan? 648 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Kau tahu apa yang lebih berharga dari tahanan yang kabur? 649 00:46:57,856 --> 00:47:00,150 Penjaga yang korup. 650 00:47:00,234 --> 00:47:01,944 Apa yang telah kau lakukan? 651 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 Dan yang paling berharga, 652 00:47:09,868 --> 00:47:11,286 Orang Amerika 653 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 yang diinginkan KGB. 654 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Selamat tinggal, Enzo. 655 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Maaf, Wanita Malang. 656 00:48:00,210 --> 00:48:02,504 Apa aku membuat kopimu terlalu kuat? 657 00:48:04,423 --> 00:48:05,507 Jangan khawatir. 658 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Kau akan segera bertemu kembali dengan pacar Amerika-mu. 659 00:48:11,305 --> 00:48:13,348 Segera. 660 00:48:30,198 --> 00:48:31,033 Belok di sini. 661 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Di sini? 662 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 PEMAKAMAN ROANE HILL 663 00:49:00,729 --> 00:49:03,315 - Max? - Lucas, tunggu saja di mobil. 664 00:49:03,398 --> 00:49:05,150 Max, tunggu. Kumohon. 665 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Dengarkan aku. Kumohon. 666 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Aku tahu terjadi sesuatu tadi dengan ibumu. 667 00:49:14,159 --> 00:49:15,369 Apa itu Vecna? 668 00:49:17,412 --> 00:49:19,456 Sudah kubilang, aku baik saja. 669 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Oke? 670 00:49:21,583 --> 00:49:25,170 Yah, sebaik orang yang segera menyambut ajal mengerikan. 671 00:49:28,799 --> 00:49:29,758 Max… 672 00:49:31,635 --> 00:49:33,553 kau tahu kau bisa curhat padaku. 673 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Ya, 'kan? 674 00:49:37,182 --> 00:49:38,433 Ya, aku tahu itu. 675 00:49:38,517 --> 00:49:40,727 Lalu, kenapa kau terus menjauhiku? 676 00:49:42,229 --> 00:49:43,146 Dengar, 677 00:49:43,772 --> 00:49:45,315 aku tak butuh surat. 678 00:49:45,399 --> 00:49:46,817 Aku tak mau surat. 679 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Bicaralah kepadaku. 680 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 Kepada temanmu. 681 00:49:50,404 --> 00:49:51,446 Kami di sini. 682 00:49:52,656 --> 00:49:53,991 Aku di sini. 683 00:49:55,575 --> 00:49:56,451 Oke? 684 00:49:58,370 --> 00:49:59,287 Aku di sini. 685 00:50:02,791 --> 00:50:04,751 Tunggu di mobil. Aku tak lama. 686 00:50:07,295 --> 00:50:11,299 Saat dia menyerang, teman kami menggambarkannya sebagai kerasukan. 687 00:50:11,383 --> 00:50:14,386 Seperti mimpi buruk yang mengerikan. 688 00:50:15,595 --> 00:50:18,223 Karena itu kami pikir dia target berikutnya. 689 00:50:18,306 --> 00:50:22,561 Apa semua yang kami katakan persis seperti yang dialami keluargamu? 690 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 Victor. 691 00:50:27,482 --> 00:50:30,610 - Aku tahu ini sulit… - Kau tak tahu apa-apa! 692 00:50:32,612 --> 00:50:33,447 Kau benar. 693 00:50:34,865 --> 00:50:37,200 Kami tak tahu. Karena itu kami ke sini. 694 00:50:38,368 --> 00:50:40,537 Agar tahu dan paham. 695 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Kami harus tahu bagaimana kau selamat malam itu. 696 00:50:45,167 --> 00:50:46,543 Selamat? 697 00:50:47,294 --> 00:50:49,921 Kalian menyebut ini selamat? 698 00:50:51,256 --> 00:50:54,926 Apa aku selamat? 699 00:50:57,804 --> 00:50:59,681 Tidak, percayalah, 700 00:51:00,307 --> 00:51:02,851 aku masih menderita. 701 00:51:12,194 --> 00:51:16,531 Aku kembali dari perang sekitar 14 tahun sebelumnya. 702 00:51:17,949 --> 00:51:21,620 Kakeknya meninggal, mewariskan sedikit harta untuk kami. 703 00:51:22,204 --> 00:51:24,414 Cukup untuk membeli rumah baru, 704 00:51:24,498 --> 00:51:25,707 kehidupan baru. 705 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - Bagus, 'kan? - Wow. 706 00:51:28,502 --> 00:51:30,504 Ini menakjubkan. 707 00:51:31,046 --> 00:51:32,923 Seperti dalam dongeng. 708 00:51:33,423 --> 00:51:34,674 Seperti mimpi. 709 00:51:34,758 --> 00:51:36,343 Alice, jangan lari. 710 00:51:36,426 --> 00:51:37,886 Besar sekali! 711 00:51:39,721 --> 00:51:40,597 Ini bagus. 712 00:51:41,223 --> 00:51:42,140 Ya. 713 00:51:42,224 --> 00:51:45,435 - Rumah itu sangat megah. - Ya. 714 00:51:47,145 --> 00:51:50,982 Alice bilang itu seperti dari dongeng. 715 00:51:52,317 --> 00:51:53,443 Alice. 716 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 Apa dia putrimu? 717 00:51:56,446 --> 00:51:57,322 Ya. 718 00:51:58,365 --> 00:51:59,783 Tapi Henry, 719 00:52:00,909 --> 00:52:02,119 putraku, 720 00:52:02,702 --> 00:52:04,913 dia anak yang sensitif. 721 00:52:06,123 --> 00:52:09,668 Aku tahu dia merasa ada yang tidak beres. 722 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Kami melewati satu bulan yang damai di rumah itu. 723 00:52:15,215 --> 00:52:16,675 Lalu itu pun dimulai. 724 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Bangkai hewan, 725 00:52:23,223 --> 00:52:25,267 yang dimutilasi, disiksa, 726 00:52:25,350 --> 00:52:27,894 mulai muncul di dekat rumah kami. 727 00:52:27,978 --> 00:52:31,606 Kelinci, tupai, ayam, bahkan anjing. 728 00:52:32,274 --> 00:52:35,235 Kepala polisi menyangka itu serangan kucing liar. 729 00:52:35,318 --> 00:52:37,696 Ini bukan kucing liar. 730 00:52:38,530 --> 00:52:40,532 Ini perbuatan jahat. 731 00:52:41,116 --> 00:52:44,077 Bukan perbuatan jahat hewan atau manusia. 732 00:52:44,703 --> 00:52:46,830 Ini adalah 733 00:52:47,622 --> 00:52:49,833 bibit Setan. 734 00:52:49,916 --> 00:52:51,251 Iblis. 735 00:52:51,334 --> 00:52:55,046 Dan ia lebih dekat dari yang kusadari. 736 00:53:09,019 --> 00:53:09,895 Victor! 737 00:53:09,978 --> 00:53:12,898 Keluargaku mulai mengalami 738 00:53:12,981 --> 00:53:14,649 gangguan oleh iblis ini. 739 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Mimpi buruk. 740 00:53:16,193 --> 00:53:19,279 Mimpi buruk yang sangat mengerikan. 741 00:53:24,951 --> 00:53:29,664 Iblis ini sepertinya senang menyiksa kami. 742 00:53:30,540 --> 00:53:32,792 Bahkan Alice polos yang malang. 743 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Alice! 744 00:53:35,962 --> 00:53:38,715 Hei. Tak apa-apa, Sayang. Kemarilah. 745 00:53:39,549 --> 00:53:44,054 Tak lama setelahnya, aku mulai merasakannya sendiri. 746 00:53:54,648 --> 00:53:55,649 Kurasa 747 00:53:56,524 --> 00:53:57,484 semua roh jahat 748 00:53:58,235 --> 00:54:00,779 pasti punya rumah. 749 00:54:10,205 --> 00:54:14,668 Meski aku tak punya penjelasan rasional untuk itu, aku… 750 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 Aku bisa merasakan iblis ini, 751 00:54:17,837 --> 00:54:20,006 selalu dekat. 752 00:54:24,261 --> 00:54:28,139 Aku menjadi yakin ia bersembunyi, 753 00:54:28,890 --> 00:54:30,100 bersarang, 754 00:54:30,684 --> 00:54:33,895 di suatu tempat dalam bayang-bayang rumah kami. 755 00:54:34,604 --> 00:54:36,690 Ia telah mengutuk kota kami. 756 00:54:37,899 --> 00:54:39,943 Ia telah mengutuk rumah kami. 757 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Ia telah mengutuk kami. 758 00:54:58,253 --> 00:54:59,921 Waktu, cuaca, dan… 759 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Ia membunuh Virginia lebih dulu. 760 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Kucoba mengeluarkan anak-anak, untuk menyelamatkan mereka. 761 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Ayolah! 762 00:55:28,658 --> 00:55:29,659 Ayolah! 763 00:55:37,751 --> 00:55:38,793 Creel. 764 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel! Apa yang terjadi? 765 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Tapi aku kembali ke Prancis, kembali dalam perang. 766 00:55:46,301 --> 00:55:47,802 Itu sebuah ingatan. 767 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Aku memikirkan tentara Jerman ada di dalam. 768 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Kuperintahkan pengeboman. 769 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Aku salah. 770 00:56:09,115 --> 00:56:10,158 Iblis ini 771 00:56:10,909 --> 00:56:12,202 mengejekku. 772 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Aku yakin ia akan membunuhku 773 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 seperti ia membunuh Virginia-ku. 774 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Tapi kemudian… 775 00:56:21,836 --> 00:56:22,962 aku mendengar 776 00:56:24,047 --> 00:56:25,382 suara lain. 777 00:56:29,969 --> 00:56:32,222 Awalnya, aku percaya itu malaikat. 778 00:56:32,972 --> 00:56:34,557 Aku mengikutinya 779 00:56:35,767 --> 00:56:37,644 dan mendapati diriku 780 00:56:38,603 --> 00:56:40,480 ada di mimpi buruk yang lebih mengerikan. 781 00:56:46,820 --> 00:56:48,321 Saat aku tak sadar, 782 00:56:48,405 --> 00:56:51,616 iblis itu membunuh anak-anakku. 783 00:56:56,121 --> 00:56:59,290 Henry mengalami koma tak lama setelah itu. 784 00:57:01,084 --> 00:57:03,545 Seminggu kemudian, dia meninggal. 785 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Aku coba menyusul mereka. 786 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Aku coba. 787 00:57:21,104 --> 00:57:22,939 Hatch menghentikan pendarahannya. 788 00:57:24,190 --> 00:57:26,693 Dia tak membiarkanku menyusul mereka. 789 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 Malaikat yang kau ikuti, 790 00:57:33,158 --> 00:57:33,992 siapa dia? 791 00:57:43,001 --> 00:57:44,085 Victor? 792 00:57:46,045 --> 00:57:46,921 Victor. 793 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Apa dia sesuai harapan kalian? 794 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 Aku baru mengobrol seru dengan Profesor Brantley. 795 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Kita harus berdiskusi di kantorku 796 00:57:57,432 --> 00:57:59,350 sambil menunggu polisi. 797 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 WILLIAM HARGROVE, 29 MARET 1967, 4 JULI 1985, PERGI TAPI TAK TERLUPAKAN 798 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Billy Sayang, aku tak tahu apa kau bisa mendengar ini. 799 00:58:24,501 --> 00:58:28,463 Dua tahun lalu, aku mungkin berkata, 'Itu konyol, mustahil.' 800 00:58:30,048 --> 00:58:34,761 Tapi itu sebelum aku tahu tentang dimensi alternatif dan monster, 801 00:58:35,678 --> 00:58:37,889 jadi aku akan berhenti berasumsi aku serbatahu. 802 00:58:39,349 --> 00:58:41,476 Banyak hal terjadi sejak kematianmu. 803 00:58:42,727 --> 00:58:44,229 Ayahmu 804 00:58:45,855 --> 00:58:46,981 benar-benar hancur. 805 00:58:50,026 --> 00:58:51,986 Dia dan ibuku mulai bertengkar. 806 00:58:53,947 --> 00:58:54,948 Bertengkar hebat. 807 00:58:57,825 --> 00:59:00,161 Kurasa dia tak sanggup di sini tanpamu. 808 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Jadi, dia pergi. 809 00:59:05,375 --> 00:59:07,710 Dia tak meninggalkan Ibu banyak uang. 810 00:59:09,963 --> 00:59:14,801 Dia dapat kerja tambahan dan kami pindah ke taman trailer yang indah di Kerley. 811 00:59:17,136 --> 00:59:18,054 Intinya, 812 00:59:19,556 --> 00:59:20,848 sejak kematianmu, 813 00:59:22,058 --> 00:59:23,101 semuanya… 814 00:59:25,520 --> 00:59:26,896 benar-benar kacau. 815 00:59:27,397 --> 00:59:28,856 Dan bagian terburuknya, 816 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 aku tak bisa cerita kenapa kau tewas. 817 00:59:32,569 --> 00:59:34,988 Aku tak bisa cerita kau menyelamatkan El. 818 00:59:36,864 --> 00:59:38,491 Bahwa kau menyelamatkanku. 819 00:59:42,704 --> 00:59:45,373 Aku selalu mengingat momen itu. 820 00:59:47,458 --> 00:59:49,544 Terkadang, aku membayangkan diriku 821 00:59:50,712 --> 00:59:51,796 berlari ke arahmu, 822 00:59:53,298 --> 00:59:54,465 menarikmu. 823 00:59:56,718 --> 00:59:59,053 Kubayangkan jika aku melakukan itu, 824 01:00:00,013 --> 01:00:01,598 kau bakal masih hidup. 825 01:00:03,808 --> 01:00:05,101 Dan semuanya akan… 826 01:00:07,687 --> 01:00:09,314 semua akan baik kembali. 827 01:00:13,192 --> 01:00:14,402 Kubayangkan kita 828 01:00:15,403 --> 01:00:16,988 bisa menjadi teman. 829 01:00:19,115 --> 01:00:20,325 Teman baik, seperti… 830 01:00:22,660 --> 01:00:24,537 kakak dan adik sungguhan. 831 01:00:26,956 --> 01:00:28,374 Aku tahu itu bodoh. 832 01:00:29,917 --> 01:00:31,002 Kau membenciku. 833 01:00:32,420 --> 01:00:33,630 Aku membencimu. 834 01:00:35,632 --> 01:00:37,884 Tapi kupikir mungkin 835 01:00:38,801 --> 01:00:40,261 bisa kita upayakan lagi. 836 01:00:45,892 --> 01:00:47,560 Tapi bukan itu yang terjadi. 837 01:00:49,729 --> 01:00:50,605 Aku hanya… 838 01:00:51,606 --> 01:00:52,732 Aku berdiri di sana 839 01:00:54,108 --> 01:00:55,318 dan melihat. 840 01:00:58,196 --> 01:01:00,323 Sesaat, aku berusaha gembira. 841 01:01:02,492 --> 01:01:03,368 Normal. 842 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Tapi aku… 843 01:01:08,331 --> 01:01:10,958 Kurasa separuh diriku mati hari itu juga. 844 01:01:15,880 --> 01:01:17,715 Aku tak cerita ke siapa pun. 845 01:01:19,467 --> 01:01:20,843 Aku tak bisa. 846 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 Tapi aku harus memberitahumu. 847 01:01:28,184 --> 01:01:29,394 Sebelum terlambat. 848 01:01:33,606 --> 01:01:35,108 Jika kau bisa dengar ini. 849 01:01:38,277 --> 01:01:40,238 Aku sungguh berharap kau bisa. 850 01:01:45,660 --> 01:01:46,661 Maaf. 851 01:01:49,956 --> 01:01:51,958 Maafkan aku, Billy. 852 01:02:00,299 --> 01:02:02,218 Salam sayang, adikmu yang menyebalkan, 853 01:02:03,469 --> 01:02:04,429 Max." 854 01:02:28,119 --> 01:02:29,203 Max. 855 01:02:38,755 --> 01:02:39,964 Oke, sudah cukup lama. 856 01:02:41,257 --> 01:02:43,676 - Steve, beri dia waktu. - Sudah kuberi. 857 01:02:43,760 --> 01:02:46,429 Waktunya habis. Dia ingin menyewa pengacara, silakan. 858 01:02:51,184 --> 01:02:52,143 Max. 859 01:02:52,643 --> 01:02:53,936 Waktunya pergi. 860 01:02:55,688 --> 01:02:56,564 Max? 861 01:02:58,107 --> 01:03:00,818 Max. 862 01:03:02,278 --> 01:03:03,154 Max! 863 01:03:04,739 --> 01:03:05,656 Max. 864 01:03:07,033 --> 01:03:10,077 Aku sudah menantikan kata-kata itu, Max. 865 01:03:12,497 --> 01:03:16,250 Menanti sangat lama. 866 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Bangun! 867 01:03:17,960 --> 01:03:19,545 Hei! 868 01:03:21,464 --> 01:03:22,507 Max, sadarlah! 869 01:03:23,382 --> 01:03:25,676 Max! Sadarlah! 870 01:03:26,469 --> 01:03:28,554 - Oh, ada yang tak beres. - Max! 871 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Teman-teman! 872 01:03:29,597 --> 01:03:30,640 Max… 873 01:03:32,183 --> 01:03:33,810 Ayo, sadarlah! 874 01:03:35,436 --> 01:03:38,523 Tapi bukan hanya itu yang sebenarnya, 'kan, Max? 875 01:03:41,526 --> 01:03:43,486 Kurasa ada bagian dari dirimu, 876 01:03:43,569 --> 01:03:45,530 jauh di bawah sadarmu, 877 01:03:46,072 --> 01:03:47,824 menginginkanku mati hari itu. 878 01:03:47,907 --> 01:03:51,369 Itu mungkin melegakan. 879 01:03:53,287 --> 01:03:54,205 Membahagiakan. 880 01:03:54,288 --> 01:03:55,998 Billy, itu tak benar. 881 01:03:56,082 --> 01:03:58,584 Karena itu kau hanya berdiri di sana, 'kan? 882 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Tak apa. Kau bisa mengakuinya sekarang. 883 01:04:01,629 --> 01:04:03,631 Jangan berbohong lagi. 884 01:04:04,173 --> 01:04:07,134 - Jangan sembunyi lagi. - Itu tak benar, sumpah. 885 01:04:07,218 --> 01:04:10,221 - Sumpah, itu tak benar. - Karena itu kau merasa bersalah. 886 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 - Tidak. - Kau sembunyi dari teman-temanmu. 887 01:04:12,932 --> 01:04:15,434 - Kau sembunyi dari dunia. - Tidak. 888 01:04:15,518 --> 01:04:17,687 Dan kenapa, saat larut malam, 889 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 kau terkadang ingin mengikutiku. 890 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Mengikutiku menuju kematian. 891 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 - Karena itu aku di sini, Max. - Tidak. 892 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 - Mengakhiri penderitaanmu selamanya. - Tidak. 893 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Sudah waktunya, Max. 894 01:04:42,545 --> 01:04:43,838 Waktunya kau 895 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 ikut denganku. 896 01:04:57,602 --> 01:05:00,104 Max, kau harus keluar! Kau dengar? 897 01:05:00,187 --> 01:05:02,398 - Max! - Kau harus keluar! 898 01:05:02,481 --> 01:05:04,108 Hubungi Nancy dan Robin! 899 01:05:04,191 --> 01:05:06,277 Hubungi Nancy dan Robin! Cepat! 900 01:05:06,360 --> 01:05:07,737 - Kumohon, Max! - Sial! 901 01:05:08,821 --> 01:05:10,573 Sial! 902 01:05:13,784 --> 01:05:17,622 Nancy? Robin? Kalian dengar? Ini kode merah. 903 01:05:19,290 --> 01:05:20,458 Sial. Robin! 904 01:05:21,542 --> 01:05:24,712 Kau tak menyimak. Teman kami dalam bahaya. 905 01:05:24,795 --> 01:05:27,715 Kalian harap aku percaya ucapan kalian saat ini? 906 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 Itu benar. 907 01:05:28,716 --> 01:05:31,302 Ceritakan saja kisah sedihmu ke polisi. 908 01:05:32,637 --> 01:05:34,722 - Terus jalan. - Jangan sentuh aku! 909 01:05:45,232 --> 01:05:47,652 Victor bilang, di malam penyerangan, semuanya menyala, 910 01:05:47,735 --> 01:05:49,820 tapi dia khusus menyebut musik. 911 01:05:49,904 --> 01:05:51,072 Katanya musik mengalun. 912 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Lalu, saat kita tanya soal malaikat itu, dia mulai bersenandung. 913 01:06:00,206 --> 01:06:02,583 Ucapkan selamat malam dan cium aku… 914 01:06:02,667 --> 01:06:04,919 - "Dream a Little Dream of Me". - Ella Fitzgerald. 915 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 - Suara malaikat. - Ya. 916 01:06:06,379 --> 01:06:10,466 Hatch bilang musik bisa mencapai bagian otak yang tak bisa dicapai kata. 917 01:06:10,549 --> 01:06:12,969 Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat hidup. 918 01:06:13,052 --> 01:06:15,304 - Untuk kembali ke kenyataan. - Layak dicoba. 919 01:06:17,098 --> 01:06:18,599 - Kita bisa kabur. - Apa? 920 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Ke mobil. 921 01:06:19,767 --> 01:06:22,520 Oke. Kuperingatkan, koordinasiku buruk. 922 01:06:22,603 --> 01:06:25,272 Aku terlambat jalan enam bulan dibanding bayi umumnya. 923 01:06:25,356 --> 01:06:27,358 - Ikuti saja aku. - Tidak, astaga! 924 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 - Hei! - Kembali! 925 01:06:30,111 --> 01:06:32,238 Cinderella, sepatumu ketinggalan! 926 01:06:32,321 --> 01:06:34,365 Berhenti! 927 01:06:35,866 --> 01:06:36,993 Ayo! 928 01:06:38,536 --> 01:06:39,745 Astaga! 929 01:07:00,725 --> 01:07:05,396 Kau tak bisa sembunyi dariku, Maxine. 930 01:07:05,479 --> 01:07:06,605 Tangkap dia! 931 01:07:09,191 --> 01:07:10,151 Ayo! 932 01:07:11,152 --> 01:07:12,737 - Berhenti! - Itu mereka! 933 01:07:16,407 --> 01:07:17,533 Hei! 934 01:07:18,284 --> 01:07:20,786 - Jalan! - Keluar dari mobil. 935 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Keluar dari mobil. 936 01:07:25,750 --> 01:07:29,378 Astaga! 937 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Cara larimu aneh. 938 01:07:31,172 --> 01:07:35,468 Robin, di mana kau? Ini kode merah. Aku ulangi, kode marah! 939 01:07:35,551 --> 01:07:37,803 Dustin, ini Robin. Kami terima. 940 01:07:37,887 --> 01:07:39,597 Sialan. Akhirnya! 941 01:07:39,680 --> 01:07:42,433 Tolong katakan kalian tahu caranya. 942 01:07:46,645 --> 01:07:47,813 Lucas! 943 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 944 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, tolong! Dustin! 945 01:09:00,511 --> 01:09:02,012 Max, kau harus keluar! 946 01:09:02,096 --> 01:09:03,222 - Kau dengar… - Semuanya! 947 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Apa ini? - Apa lagu favoritnya? 948 01:09:05,766 --> 01:09:07,643 - Kenapa? - Robin bilang jika dia dengar… 949 01:09:07,726 --> 01:09:10,563 Penjelasannya panjang. Apa lagu favoritnya? 950 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Sedang apa kau di sini, Max? 951 01:09:49,476 --> 01:09:51,437 Kembalilah padaku. 952 01:10:12,541 --> 01:10:15,836 Kau suka kematian, Max? 953 01:10:20,966 --> 01:10:22,968 Kau ingin bergabung dengan mereka? 954 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Sial! 955 01:10:31,352 --> 01:10:32,561 Tidak! 956 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 Tidak! 957 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 - Yang mana? - Oke! 958 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Lucas, yang mana? 959 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Apa lagu favoritnya? 960 01:10:59,129 --> 01:11:01,006 - Yang mana? - Ini! Dapat! 961 01:11:01,090 --> 01:11:02,967 - Berikan. - Ayo! 962 01:11:03,050 --> 01:11:04,426 - Penyuara kuping! - Sekarang! 963 01:11:08,973 --> 01:11:09,890 Max! 964 01:11:10,933 --> 01:11:12,226 Max, bangun! 965 01:11:12,309 --> 01:11:13,394 Max! 966 01:11:14,311 --> 01:11:15,604 Max, kami di sini! 967 01:11:15,688 --> 01:11:19,066 - Max! - Mereka tak bisa menolongmu, Max. 968 01:11:20,901 --> 01:11:22,987 Ada alasan 969 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 kau sembunyi dari mereka. 970 01:11:29,410 --> 01:11:30,452 Tempatmu 971 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 di sini, 972 01:11:33,622 --> 01:11:34,999 bersamaku. 973 01:11:36,125 --> 01:11:39,420 Kau tak benar-benar di sini. 974 01:11:39,503 --> 01:11:43,382 Aku di sini, Max. 975 01:11:44,174 --> 01:11:46,010 Aku di sini. 976 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Max! 977 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 Max! 978 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Aku tak mau surat. 979 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Kami di sini. 980 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Aku di sini. 981 01:13:21,563 --> 01:13:23,023 Max! 982 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Max! 983 01:13:42,209 --> 01:13:43,043 Max! 984 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Max! 985 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Aku di sini, Max. 986 01:13:49,675 --> 01:13:51,468 Tak apa-apa. 987 01:13:52,428 --> 01:13:53,429 Tak apa-apa. 988 01:13:54,596 --> 01:13:56,140 Kukira kami kehilanganmu. 989 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 - Aku masih… Aku masih di sini. - Sial. 990 01:14:01,395 --> 01:14:02,521 Aku masih di sini. 991 01:16:44,600 --> 01:16:49,271 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia