1
00:00:12,137 --> 00:00:14,889
Maaf. Aku sulit memahami semua ini.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,560
Apa yang terjadi di Hawkins?
Ulah makhluk apa pembunuhan ini?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- Itulah yang ingin kami pastikan.
- Di mana El sekarang?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Demi keselamatannya, tak perlu tahu.
- Ini gila.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Jadi, berapa lama latihan
untuk mengembalikan kekuatan El?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Berminggu-minggu, bisa berbulan-bulan.
- Apa?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Sebelum itu, agen Harmon dan Wallace
akan menemani kalian.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Bukan kami yang dalam bahaya.
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,579
Teman kami di Hawkins.
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Keluargaku juga.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Akan kutangani situasinya
sampai Eleven siap.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Sementara itu, sangatlah penting
kalian tak membocorkan ini.
13
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Tidak. Tidak mungkin.
14
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Ini memang sulit dipahami.
- Bukan sulit, ini mustahil.
15
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Ada beberapa faksi di pemerintahan kita
yang menentang Eleven,
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
yang sebenarnya sedang mencarinya.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,310
Jangan sampai ada kontak.
18
00:01:00,393 --> 00:01:03,188
Jika mereka tahu soal ini,
Eleven akan terancam.
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,816
Jika Eleven terancam,
teman-teman kalian juga.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
Dan keluarga kalian.
21
00:01:08,276 --> 00:01:11,654
Lantas? Kami harus percaya
kalian pihak yang baik?
22
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
Siapa pun kalian?
23
00:01:12,822 --> 00:01:14,699
Kami teman Owens.
24
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Eleven memercayai kami.
25
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
Kami minta kalian juga percaya.
26
00:01:25,877 --> 00:01:26,795
Untukmu.
27
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
MIKE SAYANG, AKU PERGI
UNTUK JADI PAHLAWAN SUPER LAGI. DARI, EL
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,200
SMA HAWKINS
AYO TIGERS!
29
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Tadi ada di sini.
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,295
Di sini.
31
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Jam besar lantai?
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,720
Itu sangat nyata.
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Lalu, saat aku mendekat, tiba-tiba aku…
34
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Max, ada apa?
- Max?
35
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…tersadar.
36
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Dia seperti kerasukan.
37
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Persis ucapan Eddie soal Chrissy.
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,660
Itu bukan bagian buruknya.
39
00:02:42,787 --> 00:02:45,373
Fred dan Chrissy
meminta bantuan Bu Kelley.
40
00:02:46,040 --> 00:02:48,001
Mereka sama-sama sakit kepala,
41
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
sakit kepala berat
yang tak kunjung hilang, lalu
42
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
bermimpi buruk,
43
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
sulit tidur.
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Mereka bangun berkeringat dingin.
45
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Mereka mulai berhalusinasi.
46
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Hal-hal buruk.
47
00:03:05,518 --> 00:03:06,561
Dari masa lalu mereka.
48
00:03:07,687 --> 00:03:09,439
Penglihatan ini
49
00:03:09,522 --> 00:03:12,859
terus memburuk sampai akhirnya…
50
00:03:14,777 --> 00:03:15,862
semua berakhir.
51
00:03:19,574 --> 00:03:20,491
Kutukan Vecna.
52
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Sakit kepala Chrissy
dimulai seminggu lalu.
53
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Kalau Fred, enam hari lalu.
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,793
Aku sudah mengalaminya lima hari.
55
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Entah sampai kapan.
56
00:03:33,671 --> 00:03:34,631
Yang kutahu,
57
00:03:35,715 --> 00:03:37,091
Fred dan Chrissy
58
00:03:37,175 --> 00:03:39,928
tewas kurang dari 24 jam
setelah penglihatan pertama mereka.
59
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Aku baru melihat jam itu, jadi…
60
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
Sepertinya aku mati besok.
61
00:03:53,483 --> 00:03:54,525
Tetaplah di sini.
62
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
- Ini aku!
- Lucas?
63
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- Ini aku.
- Astaga, kenapa kau?
64
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Maaf.
- Kau bisa terluka parah oleh lampu ini!
65
00:04:36,276 --> 00:04:37,986
Maaf.
66
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
Aku bersepeda sejauh 12 km.
67
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Sebentar.
68
00:04:43,950 --> 00:04:44,909
Sial.
69
00:04:45,493 --> 00:04:47,287
- Ini kode merah.
- Apa?
70
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Dustin.
71
00:04:50,873 --> 00:04:54,085
Aku bersama Jason, Patrick, Andy,
dan mereka mengamuk.
72
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Mereka mau menangkap Eddie.
73
00:04:55,795 --> 00:04:58,006
Mereka pikir kau tahu di mana dia.
74
00:04:58,715 --> 00:05:00,508
Kau dalam bahaya besar.
75
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
Baiklah. Ya, itu parah,
76
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
tapi ada masalah yang lebih genting
daripada Jason.
77
00:05:15,023 --> 00:05:17,233
SERIAL NETFLIX
78
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
BAB EMPAT
BILLY SAYANG
79
00:06:21,214 --> 00:06:23,800
- Sayang, bukakan pintunya.
- Aku sibuk!
80
00:06:23,883 --> 00:06:26,052
Ibu bilang, bukakan pintunya.
81
00:06:26,135 --> 00:06:27,553
Menyebalkan.
82
00:06:29,806 --> 00:06:32,433
Hei. Apa Lucas ada?
83
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Tidak ada.
84
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Tahu dia di mana?
85
00:06:36,771 --> 00:06:38,648
Kami tadinya mau menongkrong…
86
00:06:38,731 --> 00:06:41,526
Menongkrong?
Seleranya memburuk setelah dengan Max.
87
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Maaf.
88
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Kau adiknya yang memainkan
Dungeons & Dragons, ya?
89
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Apa urusanmu?
90
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Kau kenal Dustin Henderson?
91
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Kenal? Kami rekan seperjuangan.
92
00:06:56,124 --> 00:06:58,751
Mungkin dia bersama pacarmu
yang selingkuh.
93
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
Jika kau menemukan Lucas,
94
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
katakan aku sudah melindunginya
selama dua hari.
95
00:07:05,425 --> 00:07:07,969
Tiap hari sepuluh dolar
dengan bunga harian.
96
00:07:08,052 --> 00:07:11,305
Bunga hariannya 7,9%.
97
00:07:11,389 --> 00:07:14,684
Jika tambah seminggu lagi,
dia harus membelikanku Nintendo,
98
00:07:14,767 --> 00:07:16,060
dengan Duck Hunt.
99
00:07:18,146 --> 00:07:19,439
Di mana Sinclair?
100
00:07:19,522 --> 00:07:21,232
Itu yang akan kita cari tahu.
101
00:07:21,899 --> 00:07:23,192
Kita telah ditipu.
102
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
Oke, jujurlah.
103
00:07:33,286 --> 00:07:34,745
Kalian paham semua ini?
104
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Tidak.
- Cukup gamblang.
105
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Oh, gamblang, ya?
106
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Apa yang membingungkanmu?
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,461
Sejauh ini, semua yang dikutuk Vecna tewas
108
00:07:41,544 --> 00:07:43,880
kecuali si Victor Creel tua
yang ditemukan Nancy.
109
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Hanya dia yang selamat.
Dia yang tahu cara menghapus kutukan ini.
110
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Itu pun jika dia dikutuk, kita tak tahu.
111
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
Kok, Vecna ada di tahun '50-an?
Tak masuk akal.
112
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
Setahu kita,
Eleven tak menciptakan Upside Down.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
Dia membuka gerbang ke sana.
114
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Upside Down mungkin sudah ada
selama ribuan atau jutaan tahun.
115
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
Aku tak heran
jika ada sebelum era dinosaurus.
116
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
- Dinosaurus? Apa yang…
- Oke.
117
00:08:06,152 --> 00:08:09,822
Jika gerbang tak ada di tahun '50-an,
bagaimana Vecna masuk?
118
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- Bagaimana kini dia masuk?
- Kenapa sekarang?
119
00:08:12,200 --> 00:08:15,453
Kenapa dulu? Muncul di tahun '50-an,
bunuh satu keluarga, dan berkata,
120
00:08:15,536 --> 00:08:18,414
"Cukup." Dan menghilang.
Dia pergi begitu saja?
121
00:08:18,498 --> 00:08:22,293
Lalu kembali 30 tahun kemudian
dan bunuh remaja? Aku tak percaya.
122
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
Gamblang apanya?
123
00:08:24,545 --> 00:08:28,424
Jujur, Henderson,
sedikit merendah tak ada ruginya.
124
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Maaf.
125
00:08:39,936 --> 00:08:41,604
Kalian tahu dia menulis apa?
126
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Apa dia tidur?
127
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
Yah…
128
00:08:49,779 --> 00:08:51,030
kau bakal tidur?
129
00:08:56,202 --> 00:08:57,286
Oke, jadi,
130
00:08:58,496 --> 00:08:59,705
kami punya rencana.
131
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Berkat staf koran Nancy,
132
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
kini kita mahasiswa psikologi berprestasi
di Universitas Notre Dame.
133
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
- Aku Ruth.
- Dan aku Rose.
134
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
135
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
PSIKOLOGI KRIMINAL
IPK 3,9
136
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
IPK yang bagus.
137
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Terima kasih.
138
00:09:12,885 --> 00:09:16,681
Kami menelepon RSJ Pennhurst,
berkata ingin bicara dengan Victor Creel
139
00:09:16,764 --> 00:09:18,766
untuk tesis tentang skizofrenia paranoid…
140
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
- Mereka menolak.
- Tapi mau bertemu direktur pukul 15.00.
141
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Kami hanya perlu membujuknya
agar boleh bicara dengan Victor.
142
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Mungkin kita bisa
hilangkan kutukan dari Max.
143
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
Ya, soal itu.
144
00:09:29,694 --> 00:09:32,238
Kami sudah meriset Victor Creel dan
145
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
kami punya pertanyaan.
146
00:09:34,574 --> 00:09:35,825
Banyak pertanyaan.
147
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
Kami juga. Semoga Victor punya jawabannya.
148
00:09:37,994 --> 00:09:39,370
Tunggu.
149
00:09:41,664 --> 00:09:42,498
Mana punyaku?
150
00:09:44,667 --> 00:09:47,837
Tunggu. Kau gila
jika menyuruhku mengasuh lagi.
151
00:09:47,920 --> 00:09:50,881
Pertama, mereka bukan anak kecil lagi.
Max dalam bahaya.
152
00:09:50,965 --> 00:09:53,801
- Dia harus dijaga.
- Ya, tapi kenapa selalu aku?
153
00:09:53,884 --> 00:09:56,262
Astaga, kau punya poster Tom Cruise.
154
00:09:56,345 --> 00:09:58,139
Kau punya poster Tom Cruise.
155
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
Itu poster lama. Pokoknya…
156
00:10:00,808 --> 00:10:04,478
- Jangan sentuh apa pun.
- Aku tak bisa apa-apa di sini, Nance.
157
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Aku bisa membantumu
bicara dengan direktur RSJ ini.
158
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Entah. Aku bisa memanfaatkan pesonaku.
159
00:10:09,442 --> 00:10:11,277
- Kami tak butuh pesona itu.
- Aduh.
160
00:10:11,360 --> 00:10:12,445
Tidak, pokoknya…
161
00:10:12,528 --> 00:10:16,157
Aku menyelidiki sedikit semalam
dan ternyata Dr. Hatch ini
162
00:10:16,240 --> 00:10:19,660
adalah anggota terhormat
Asosiasi Psikiater Amerika
163
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
dan sarjana tamu Harvard.
164
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Dia sangat berwawasan luas.
Jika ingin meluluhkannya,
165
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
kita harus meyakinkannya
bahwa kita juga begitu.
166
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Seperti dia,
kita adalah cendekiawan akademis sejati.
167
00:10:32,256 --> 00:10:34,634
Ya ampun. Ada balerina kecil di sini.
168
00:10:37,637 --> 00:10:40,640
Cendekiawan akademis?
Apa dia terkesan begitu? Ya.
169
00:10:41,265 --> 00:10:42,933
Tidak, tapi
170
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
akan begitu.
171
00:10:47,146 --> 00:10:48,814
Tolong katakan kau bercanda.
172
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Sibuk. Masih sibuk.
173
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Apa aku salah?
Tertulis tekan satu, lalu nomornya…
174
00:10:58,991 --> 00:11:02,620
- Kau bisa mengecek anakmu nanti.
- Entah kenapa masih sibuk.
175
00:11:02,703 --> 00:11:06,374
Joyce, ada beberapa hal
yang bisa ditunda dalam hidup ini.
176
00:11:06,457 --> 00:11:08,042
Janji temu dokter gigi.
177
00:11:08,125 --> 00:11:10,628
Pesta ulang tahun kesatu. Siapa peduli?
178
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
Bocah bodoh itu tak akan ingat.
179
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
Tapi untuk pertukaran uang tebusan,
180
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
untuk itu, kau harus benar-benar
181
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
tepat waktu.
182
00:11:23,015 --> 00:11:24,767
Maaf. Aku sangat tegang.
183
00:11:24,850 --> 00:11:25,851
Jelas.
184
00:11:43,285 --> 00:11:46,997
Pergi ke barat melewati hutan.
Nanti ada gereja dengan atap abu-abu.
185
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
Tunggu di dalam. Yuri akan menemuimu.
186
00:11:50,334 --> 00:11:51,669
Dia sudah mengabari?
187
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
Ya, mereka tiba semalam.
188
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Mereka akan segera bertemu Yuri.
189
00:11:56,549 --> 00:11:59,677
Jika semua lancar,
besok malam kau sudah pulang,
190
00:11:59,760 --> 00:12:01,595
makan di Enzo's dengan kekasih seksimu.
191
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
Dia bukan kekasihku.
192
00:12:04,348 --> 00:12:07,351
Tentu saja bukan. Dia menyelamatkanmu
atas dasar persahabatan.
193
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
Dengar, Orang Amerika,
194
00:12:11,105 --> 00:12:13,566
jangan terlalu berharap pada mimpi ini.
195
00:12:13,649 --> 00:12:15,526
Aku sudah lama memikirkan ini
196
00:12:15,609 --> 00:12:17,737
dan aku memberimu peluang sukses
197
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
lima puluh banding satu.
198
00:12:23,576 --> 00:12:26,078
Kau bahkan tak tampak gugup. Aku kagum.
199
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Kau santai.
200
00:12:28,956 --> 00:12:31,584
Seperti Steve McQueen.
Cooler King. Ya, 'kan?
201
00:12:32,209 --> 00:12:33,544
Semoga saja tidak.
202
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Tentu tidak,
sebab Cooler King kembali dipenjara.
203
00:12:37,798 --> 00:12:40,968
Jadi, kau harus lebih baik
dari McQueen hari ini.
204
00:12:41,051 --> 00:12:42,511
Aku berubah pikiran.
205
00:12:43,053 --> 00:12:44,847
Kini aku memberimu peluang
206
00:12:45,598 --> 00:12:46,891
seratus banding satu.
207
00:12:48,684 --> 00:12:51,604
Si tukang ikut campur itu lagi.
Mau di bagian mana?
208
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Asal jangan wajahku.
209
00:12:53,689 --> 00:12:56,650
Tentu tidak.
Harus terlihat tampan untuk kekasihmu.
210
00:12:56,734 --> 00:12:58,486
Dia bukan kekasihku.
211
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
Luar biasa orang sebanyak ini bisa senyap…
212
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Mau ke mana?
213
00:13:41,195 --> 00:13:42,988
Aku mau mengambil minuman.
214
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
Bolehkah atau…
Bagaimana aturan tahanan rumah ini?
215
00:13:46,617 --> 00:13:47,576
Kau tak ditahan.
216
00:13:47,660 --> 00:13:48,536
Ya.
217
00:13:49,203 --> 00:13:51,539
Tidak, kalian mau melindungi kami.
218
00:13:53,415 --> 00:13:55,334
Dan menonton TV rupanya.
219
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
PIZA SURFER BOY, MASIH HANGAT SAMPAI RUMAH
30 MENIT ATAU KURANG!
220
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
Mereka kurang pikir panjang.
221
00:14:25,614 --> 00:14:29,410
Jika ini berlangsung sebulan atau lebih,
dan orang tak bisa menghubungi kita,
222
00:14:29,493 --> 00:14:31,078
mereka akan panik.
223
00:14:31,161 --> 00:14:33,747
Sementara itu,
ibuku mungkin sudah kena serangan panik.
224
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Bagaimana Hawkins?
225
00:14:34,999 --> 00:14:37,084
Wanita itu mau menangani situasi.
226
00:14:37,167 --> 00:14:40,421
Mana bisa menangani tanpa El? Maksudku…
227
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Ya.
228
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
Walau terus kau pandangi,
tak akan berubah, tahu?
229
00:14:49,680 --> 00:14:50,514
Ya.
230
00:14:51,056 --> 00:14:52,141
Ya, kau benar.
231
00:15:01,650 --> 00:15:05,613
Sebelum polisi datang,
aku dan El bertengkar hebat.
232
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
Baru kali ini.
233
00:15:07,531 --> 00:15:11,035
Yah, kami pernah bertengkar,
tapi hanya pertengkaran sepele.
234
00:15:12,494 --> 00:15:15,789
Tapi, entahlah,
yang ini terasa lebih dewasa.
235
00:15:15,873 --> 00:15:17,708
Terasa lebih nyata.
236
00:15:18,834 --> 00:15:20,836
Seperti pertengkaran tak berujung.
237
00:15:22,296 --> 00:15:25,299
Seharusnya aku mengatakan sesuatu.
Jika kukatakan,
238
00:15:25,382 --> 00:15:28,177
mungkin dia ingin aku menemaninya di sana.
239
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
Tidak. Dengar, Mike,
240
00:15:31,180 --> 00:15:32,723
kau akan bertemu dia lagi,
241
00:15:32,806 --> 00:15:35,476
dan apa pun yang tak kau katakan,
kau bisa katakan nanti.
242
00:15:36,727 --> 00:15:37,603
Oke?
243
00:15:37,686 --> 00:15:39,647
Ya.
244
00:15:40,773 --> 00:15:41,982
Dia akan baik saja.
245
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Dia tak ada di Hawkins.
Itulah yang harus kita cemaskan.
246
00:15:46,111 --> 00:15:47,363
Kau tak memercayai Owens?
247
00:15:47,446 --> 00:15:49,323
Tidak. Entahlah. Yah,
248
00:15:50,074 --> 00:15:53,911
dia baik kepada kita dan El,
tapi dia tak bisa melindungiku.
249
00:15:54,662 --> 00:15:57,623
Kalianlah yang menyelamatkanku. Kalian.
250
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
Tampaknya bakal bergantung pada kita lagi.
251
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Selalu begitu, 'kan?
252
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
Makanya kita tak bisa di sini.
253
00:16:12,388 --> 00:16:13,263
Dengar,
254
00:16:14,264 --> 00:16:17,393
anggaplah teman-teman Owens ini
berkata jujur.
255
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
Kita tak bisa hubungi Hawkins
tanpa diketahui militer,
256
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
El bisa terancam.
257
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Baiklah. Kita datangi mereka.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,484
- Pergi ke Hawkins?
- Caranya?
259
00:16:25,567 --> 00:16:28,153
Apa yang kalian cemaskan?
Si Ponch dan Jon di luar sana?
260
00:16:28,237 --> 00:16:29,738
Setengah tertidur menonton golf.
261
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Bukan. Jonathan,
kita tak punya mobil atau uang.
262
00:16:32,700 --> 00:16:34,410
Kita cari tumpangan.
263
00:16:35,452 --> 00:16:36,453
Yang murah.
264
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Permisi, Pak?
265
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Permisi, Pak?
266
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Apa?
267
00:16:46,130 --> 00:16:47,297
Kami lapar.
268
00:16:51,969 --> 00:16:52,928
Aku butuh makan.
269
00:17:02,479 --> 00:17:06,025
Siap melayani.
Piza Surfer Boy, ini dengan Argyle.
270
00:17:06,108 --> 00:17:09,319
Semuanya segar di Surfer Boy
kecuali nanas kami
271
00:17:09,403 --> 00:17:10,654
yang dari kaleng.
272
00:17:10,738 --> 00:17:14,408
Tapi aku tetap menyarankan
untuk menambahkan nanas di pizamu.
273
00:17:14,491 --> 00:17:16,660
Buah di piza menjijikkan katamu?
274
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Cobalah dulu sebelum kau menyangkalnya.
275
00:17:21,415 --> 00:17:22,291
Halo?
276
00:17:38,265 --> 00:17:40,267
- Aku tahu kalian menatapku.
- Apa?
277
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
- Kau bilang butuh sesuatu?
- Hanya menongkrong.
278
00:17:42,603 --> 00:17:45,439
Kalian kira menatapku lekat-lekat
279
00:17:45,522 --> 00:17:48,025
bisa melindungiku dari Vecna, entahlah.
280
00:17:55,991 --> 00:17:57,951
- Kalian boleh lihat.
- Terima kasih. Maaf.
281
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
Maaf.
282
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Untukmu.
283
00:18:04,500 --> 00:18:05,417
Untukmu.
284
00:18:06,251 --> 00:18:07,252
Dan untukmu.
285
00:18:09,213 --> 00:18:12,841
Dan berikan ini kepada Mike, El, dan Will.
286
00:18:14,593 --> 00:18:16,804
Jika kalian bisa hubungi mereka lagi.
287
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Sedang apa kalian?
Nanti. Jangan buka sekarang.
288
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Jangan… Oke.
289
00:18:23,685 --> 00:18:24,937
Maaf. Apa ini?
290
00:18:25,020 --> 00:18:26,105
Itu…
291
00:18:27,940 --> 00:18:28,899
Untuk jaga-jaga.
292
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
Untuk nanti.
293
00:18:31,735 --> 00:18:33,320
Jika situasi tak lancar.
294
00:18:34,279 --> 00:18:36,907
Tunggu. Max, pasti berjalan lancar.
295
00:18:36,990 --> 00:18:37,908
Tidak.
296
00:18:38,575 --> 00:18:42,162
Kau tak perlu meyakinkanku
dan berkata semua akan lancar
297
00:18:42,246 --> 00:18:45,874
karena orang terus mengatakan itu
dan tak pernah benar.
298
00:18:47,417 --> 00:18:48,752
Tak pernah benar.
299
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Tentu saja si bajingan ini mengutukku.
300
00:18:53,132 --> 00:18:54,508
Seharusnya bisa kuduga.
301
00:19:04,017 --> 00:19:06,562
Jika kita ke East Hawkins,
ini bisa menjangkau Pennhurst?
302
00:19:07,187 --> 00:19:09,857
- Tentu. Ya.
- Kenapa kita bahas East Hawkins?
303
00:19:12,734 --> 00:19:15,237
Tidak.
304
00:19:16,029 --> 00:19:17,865
Max. Serius.
305
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Aku serius. Aku tak mau mengantarmu.
306
00:19:20,868 --> 00:19:24,037
Jika kau pikir aku akan habiskan
hari terakhir hidupku
307
00:19:24,121 --> 00:19:26,248
di basemen Mike Wheeler yang busuk,
308
00:19:26,331 --> 00:19:27,291
kau gila.
309
00:19:27,374 --> 00:19:29,751
Antar aku ke sana atau ikat aku,
310
00:19:29,835 --> 00:19:31,879
yang dianggap
penculikan anak di bawah umur.
311
00:19:31,962 --> 00:19:35,299
Jika aku masih hidup, Steve,
sumpah, aku akan menuntutmu.
312
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Buka pintunya.
313
00:19:39,178 --> 00:19:40,053
Tidak.
314
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Aku kenal pengacara.
315
00:19:49,062 --> 00:19:53,150
Henderson, protofon canggihmu itu
sebaiknya menjangkau Pennhurst.
316
00:20:17,716 --> 00:20:24,640
RUMAH SAKIT JIWA PENNHURST
317
00:20:30,520 --> 00:20:34,358
Baju ini menyesakkan
dan terasa gatal di mana-mana.
318
00:20:34,441 --> 00:20:36,151
Ini bukan soal kenyamanan.
319
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Oke? Kita akademisi.
320
00:20:37,736 --> 00:20:39,696
Datang usai sarapan siang Paskah.
321
00:20:39,780 --> 00:20:43,700
Dan bra yang kau berikan ini
benar-benar menjepit payudaraku.
322
00:20:43,784 --> 00:20:47,829
Bisa biarkan aku yang bicara? Bisa?
323
00:20:47,913 --> 00:20:49,915
Selain bisa, itu tak terelakkan.
324
00:20:49,998 --> 00:20:52,626
Karena sebentar lagi,
aku akan mati tercekik.
325
00:20:54,336 --> 00:20:55,837
IPK 3,9.
326
00:20:56,713 --> 00:20:57,589
Kalian berdua.
327
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Mengesankan.
328
00:21:00,550 --> 00:21:03,971
Dan ini surat rekomendasi
dari Profesor Brantley.
329
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Ya, aku kenal Larry. Lumayan kenal malah.
330
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Ada pepatahnya.
331
00:21:11,561 --> 00:21:14,147
"Orang yang tak terampil, akan mengajar."
332
00:21:17,442 --> 00:21:21,363
Ya, itu sebabnya kami di sini.
333
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Yang bisa dipelajari di kelas
amat terbatas.
334
00:21:26,576 --> 00:21:28,662
Aku bersimpati
pada perjuangan kalian, sungguh.
335
00:21:29,788 --> 00:21:32,874
Tapi ada protokol
untuk mengunjungi pasien seperti Victor.
336
00:21:32,958 --> 00:21:34,167
Harus ajukan permintaan.
337
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
Lalu menjalani proses penapisan
338
00:21:36,920 --> 00:21:39,089
dan dewan yang akan memutuskan.
339
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Kalian tampak kecewa.
340
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
Tapi aku mau mengajak berkeliling.
341
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Mungkin kalian bisa bicara
dengan beberapa pasien yang tak berbahaya.
342
00:21:50,976 --> 00:21:53,854
Kami ingin sekali.
343
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
Masalahnya,
344
00:21:56,690 --> 00:21:59,234
tenggat tesis kami bulan depan.
345
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
Waktu kalian mepet.
346
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
Salah siapa itu?
347
00:22:02,195 --> 00:22:04,114
Salah kami. Tentu.
348
00:22:04,197 --> 00:22:05,907
Dan aku minta maaf…
349
00:22:05,991 --> 00:22:08,243
Jangan minta maaf, Ruth. Masa bodoh.
350
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Faktanya, kami mengajukan permintaan
berbulan-bulan lalu dan ditolak.
351
00:22:11,621 --> 00:22:14,166
Kami mengajukan ulang dan ditolak lagi.
352
00:22:14,249 --> 00:22:17,544
Datang ke sini adalah upaya terakhir kami
untuk menyelamatkan tesis kami.
353
00:22:17,627 --> 00:22:20,297
Aku sungguh…
Aku tak bisa bernapas dengan ini.
354
00:22:20,380 --> 00:22:23,383
Rose, mungkin kau mau
menghirup udara segar di luar.
355
00:22:23,467 --> 00:22:27,471
Mungkin aku harus, Ruth,
karena aku mulai berpikir semua ini
356
00:22:27,554 --> 00:22:29,181
adalah kesalahan besar.
357
00:22:29,264 --> 00:22:31,016
Aku sampai mengalami ruam.
358
00:22:31,099 --> 00:22:33,560
Payudaraku sakit. Jujur saja, Anthony.
359
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
Boleh kupanggil Anthony? Ini bukan bajuku.
360
00:22:36,146 --> 00:22:39,649
Aku meminjamnya
karena ingin kau menganggap kami serius.
361
00:22:39,733 --> 00:22:42,986
Karena tak ada yang menganggap serius
wanita di bidang ini. Sungguh.
362
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Kami tak terlihat meyakinkan,
tapi boleh aku bercerita?
363
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
Pada 1978, aku di kamp musim panas.
364
00:22:49,242 --> 00:22:52,537
Konselorku, Drew,
memberitahuku dan semua orang di Pondok C
365
00:22:52,621 --> 00:22:55,165
kisah nyata Pembantaian Victor Creel.
366
00:22:55,248 --> 00:22:58,126
Dan Petey McHew…
Kau kenal Petey, 'kan, Ruth?
367
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Tentu.
368
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Ya. Petey McHew
mulai menangis saat itu juga.
369
00:23:03,590 --> 00:23:05,509
Sampai sesak napas.
370
00:23:05,592 --> 00:23:08,595
Peserta kamp lain tak bisa tidur
berminggu-minggu. Aku juga.
371
00:23:08,678 --> 00:23:11,765
Bukan karena takut,
tapi terobsesi dengan pertanyaan,
372
00:23:11,848 --> 00:23:15,685
"Apa yang menyebabkan manusia
melakukan hal yang mengerikan?"
373
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
Anak-anak lain ingin jadi astronaut,
pebasket, bintang rok.
374
00:23:19,606 --> 00:23:20,732
Aku ingin jadi kau.
375
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Aku ingin jadi kau.
376
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Jadi, maafkan aku
jika aku berusaha sekuat tenagaku,
377
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
termasuk memakai baju konyol ini,
378
00:23:28,365 --> 00:23:31,410
jika aku bisa bicara
dengan pria yang memicu minatku
379
00:23:31,493 --> 00:23:34,788
dan mempelajari kegilaannya,
tapi akui saja,
380
00:23:34,871 --> 00:23:37,207
pemikiran pria itu sangat menarik.
381
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Jadi, ya, kami tak punya dokumen resmi,
382
00:23:40,419 --> 00:23:43,296
tapi jangan bilang
si Petey McHew yang cengeng
383
00:23:43,380 --> 00:23:47,008
tak boleh bertemu Victor sebentar
jika dia meminta baik-baik
384
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
karena kita tahu dia pasti dibolehkan.
385
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Jadi,
386
00:23:51,888 --> 00:23:53,432
sepuluh menit dengan Victor.
387
00:23:54,641 --> 00:23:56,017
Hanya itu permintaanku.
388
00:24:00,313 --> 00:24:01,648
Aku kembali 30 menit lagi.
389
00:24:30,927 --> 00:24:35,182
Barangkali terjadi hal buruk,
asal tahu saja aku sabuk hitam di karate.
390
00:24:37,350 --> 00:24:38,310
Halo?
391
00:24:38,393 --> 00:24:39,769
Halo?
392
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Halo?
393
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Hal…
394
00:24:53,074 --> 00:24:54,034
Siapa kalian?
395
00:24:54,701 --> 00:24:56,828
Kami mencari Yuri.
396
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Kenapa kalian perlu bertemu Yuri?
397
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
Ini…
398
00:25:02,417 --> 00:25:04,961
Ini urusan pribadi. Apa Yuri di sini?
399
00:25:05,462 --> 00:25:06,421
Maaf.
400
00:25:07,756 --> 00:25:10,091
Entah bagaimana mengatakan ini, tapi
401
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
kalian telat sehari.
402
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
- Apa?
- Lihat kerusakan pada lambung ini?
403
00:25:15,597 --> 00:25:18,808
Yuri sedang jalan-jalan
untuk melihat beruang kutub.
404
00:25:19,851 --> 00:25:22,604
Lalu beruang masuk ke pesawat
405
00:25:23,480 --> 00:25:26,650
dan menariknya keluar dari kokpit
dan membunuhnya.
406
00:25:26,733 --> 00:25:28,360
- Tidak.
- Ya.
407
00:25:28,443 --> 00:25:30,153
Padahal, dia suka beruang.
408
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Hatinya hancur lebur.
409
00:25:32,614 --> 00:25:34,407
Atau lebih tepatnya menusuknya
410
00:25:34,908 --> 00:25:36,201
dengan cakar mereka.
411
00:25:47,045 --> 00:25:49,464
Kalian tertipu.
412
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
Aku Yuri.
413
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
Oh, oke.
414
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Kau pasti Joycey?
- Joyce.
415
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- Dan kau?
- Murray.
416
00:26:00,016 --> 00:26:01,351
- Murray?
- Ya.
417
00:26:01,434 --> 00:26:03,770
Yuri, Murray.
418
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Nama kami berima.
- Ya. Aku dengar.
419
00:26:12,153 --> 00:26:15,115
Empat puluh ribu dolar Amerika,
sesuai janji.
420
00:26:19,619 --> 00:26:23,790
Aku suka bau uang di pagi hari.
421
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Ya.
422
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Semoga kalian tak keberatan jika kuhitung.
423
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Kalian berdua tampak sangat baik
dan tepercaya.
424
00:26:33,341 --> 00:26:34,968
Saudaraku pun begitu
425
00:26:35,927 --> 00:26:37,470
sebelum mencuri istriku!
426
00:26:43,184 --> 00:26:45,437
Kasihan, kau kedinginan.
427
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Minumlah kopi. Masih panas.
428
00:26:48,315 --> 00:26:49,941
Ini mungkin agak lama.
429
00:27:01,077 --> 00:27:03,121
Kenapa kau menatapku?
430
00:27:03,204 --> 00:27:07,167
Aku bertanya padamu!
431
00:27:07,250 --> 00:27:10,420
Jalan, Bangsat!
432
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Orang Amerika sinting.
433
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hei! Mundur!
434
00:27:42,911 --> 00:27:43,995
Mundur!
435
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
Patah…
436
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
Tak bisa kerja.
437
00:27:50,960 --> 00:27:51,920
Tak bisa kerja.
438
00:27:52,003 --> 00:27:53,046
Tetap di situ.
439
00:28:13,566 --> 00:28:14,984
Mana orang Amerika itu?
440
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Hati-hati, Orang Amerika.
441
00:28:50,228 --> 00:28:52,063
Mau ke mana kau, Orang Amerika?
442
00:28:52,731 --> 00:28:53,690
Berdiri.
443
00:28:57,110 --> 00:28:58,236
Berdiri!
444
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Angkat tangan.
445
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Angkat tangan!
446
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Gudang perkakas! Asalnya dari situ!
447
00:30:11,059 --> 00:30:12,101
Buka!
448
00:30:12,185 --> 00:30:13,561
Buka pintunya!
449
00:30:13,645 --> 00:30:14,896
Buka pintunya!
450
00:30:14,979 --> 00:30:17,023
Terus dorong! Cepat!
451
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Lari!
452
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Di sana!
453
00:30:38,711 --> 00:30:41,381
Di sana!
454
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Jangan sampai ke garis pohon!
455
00:31:00,483 --> 00:31:01,860
Seratus banding satu.
456
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
Luar biasa.
457
00:31:34,601 --> 00:31:37,228
- Cepatlah, Mayfield.
- Dua puluh detik.
458
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Itu terisi baterai, 'kan?
459
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
Aku tak akan menjawabnya.
460
00:31:50,533 --> 00:31:52,368
- Ya, ada baterainya.
- Baiklah.
461
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
AYAH
NENEK
462
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
IBU
463
00:32:22,357 --> 00:32:23,191
Ibu.
464
00:32:23,691 --> 00:32:26,194
Hei, Sayang. Ibu kira kau bersama temanmu.
465
00:32:26,277 --> 00:32:27,987
Ya, tadi. Sekarang juga.
466
00:32:29,489 --> 00:32:30,615
Bukankah Ibu kerja?
467
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Pak Bradley mengizinkan Ibu pulang cepat,
jadi Ibu menuntaskan pekerjaan rumah.
468
00:32:36,746 --> 00:32:38,665
Aku meninggalkan surat di dalam.
469
00:32:39,374 --> 00:32:41,918
Untuk Ibu, Nenek, dan Paman Jack.
470
00:32:42,669 --> 00:32:43,503
Dan Ayah.
471
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Jika ketemu.
472
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Surat? Ibu tak mengerti.
473
00:32:49,717 --> 00:32:50,593
Aku…
474
00:32:53,096 --> 00:32:55,640
Dengan semua pembunuhan
dan segalanya, aku…
475
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Aku tahu ini konyol,
tapi aku mulai berpikir,
476
00:33:01,479 --> 00:33:03,314
"Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku?"
477
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max Sayang,
tak akan terjadi apa-apa padamu.
478
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
Aku tahu. Tapi jika terjadi, aku…
479
00:33:08,695 --> 00:33:12,198
Ada banyak hal yang ingin
dan harus kukatakan, dan…
480
00:33:14,325 --> 00:33:17,787
- Berjanjilah Ibu akan memberi suratnya.
- Kau membuat Ibu takut.
481
00:33:17,870 --> 00:33:19,664
- Bukan mau menakuti.
- Terjadi sesuatu?
482
00:33:19,747 --> 00:33:21,708
- Tidak.
- Benarkah, Sayang?
483
00:33:21,791 --> 00:33:25,420
Tidak, Ibu benar.
Aku yakin aku akan baik saja. Aku konyol.
484
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max. Oh, Sayang.
485
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Tak apa-apa.
486
00:33:34,721 --> 00:33:36,889
Tak akan terjadi apa-apa, Sayang.
487
00:33:37,557 --> 00:33:39,017
Ibu janji.
488
00:33:41,686 --> 00:33:43,312
Semua pantas kau dapatkan.
489
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Ibu, lepaskan aku.
490
00:33:57,994 --> 00:33:59,037
Ibu? Lepaskan.
491
00:33:59,704 --> 00:34:00,830
Maxine.
492
00:34:01,789 --> 00:34:03,374
Kau pikir surat
493
00:34:04,000 --> 00:34:06,669
akan memperbaiki keadaan?
494
00:34:08,254 --> 00:34:11,966
Kau telah menghancurkan segalanya.
495
00:34:12,425 --> 00:34:13,968
Billy!
496
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Waktumu
497
00:34:15,762 --> 00:34:18,473
hampir habis.
498
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Lepaskan!
499
00:34:36,324 --> 00:34:38,367
Hei, itu lebih dari 20 detik.
500
00:34:38,451 --> 00:34:40,161
Hei. Kau baik-baik saja?
501
00:34:40,244 --> 00:34:41,454
Ya. Jalan saja.
502
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
- Terjadi sesuatu?
- Jalan saja.
503
00:34:50,463 --> 00:34:51,756
Ini kebun kami.
504
00:34:52,507 --> 00:34:53,674
Indah, bukan?
505
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Kami membolehkan mereka keluar
dua jam sehari.
506
00:34:58,221 --> 00:34:59,889
Mereka tak bisa kabur?
507
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Bisa.
508
00:35:01,599 --> 00:35:03,476
Tapi kebanyakan memilih di sini.
509
00:35:04,644 --> 00:35:05,853
Mereka suka di sini.
510
00:35:11,609 --> 00:35:15,029
Ini salah satu area populer kami.
Ruang mendengarkan.
511
00:35:16,114 --> 00:35:20,118
Kami mendapati musik punya
efek menenangkan pada pikiran yang rusak.
512
00:35:21,285 --> 00:35:22,411
Lagu yang tepat,
513
00:35:22,912 --> 00:35:25,456
terutama yang mengandung makna pribadi,
514
00:35:26,040 --> 00:35:27,959
bisa menjadi rangsangan penting.
515
00:35:28,835 --> 00:35:31,254
Tapi ada pasien yang
516
00:35:31,838 --> 00:35:33,089
tak bisa disembuhkan.
517
00:35:35,341 --> 00:35:38,344
BANGSAL KRIMINAL
BUTUH IZIN LEBIH DULU
518
00:35:38,427 --> 00:35:42,181
Dr. Hatch, apa kami bisa
519
00:35:42,265 --> 00:35:44,892
bicara bertiga dengan Victor?
520
00:35:48,312 --> 00:35:49,355
Bertiga?
521
00:35:50,398 --> 00:35:54,694
Kami suka tantangan bicara dengan Victor
522
00:35:54,777 --> 00:35:57,446
tanpa pengawasan ahli sepertimu.
523
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
Kami bisa lebih mempermalukan
Profesor Bradley.
524
00:35:59,949 --> 00:36:03,077
Profesor Bradley? Aku tak kenal dia.
525
00:36:03,161 --> 00:36:05,580
Brantley. Dia…
526
00:36:05,663 --> 00:36:07,874
Dia bermaksud mengatakan Brantley.
527
00:36:07,957 --> 00:36:09,834
Aku bilang Brantley, 'kan? Apa kataku?
528
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Maaf, bodohnya aku. Omonganku berantakan.
529
00:36:13,045 --> 00:36:15,798
Kurasa aku gugup. Maksudku, antusias.
530
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
Aku sangat antusias
berbincang dengan Victor.
531
00:36:19,343 --> 00:36:21,929
Lebih bagus lagi,
seperti katanya, bertiga?
532
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
Ya.
533
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Kenapa tidak?
534
00:36:34,650 --> 00:36:36,611
Kalian membuatku ingin menentang.
535
00:36:37,778 --> 00:36:41,866
Dan ada sesuatu yang agak mendesak
yang harus kuperiksa, jadi…
536
00:36:42,950 --> 00:36:43,784
Tentu.
537
00:36:47,496 --> 00:36:48,539
Awasi mereka.
538
00:36:53,336 --> 00:36:55,713
- Terima kasih banyak, Dr. Hatch.
- Terima kasih.
539
00:37:09,644 --> 00:37:10,978
Jangan menakutinya.
540
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Jangan sentuh dia.
541
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Jangan beri dia apa pun.
542
00:37:18,486 --> 00:37:21,906
Selalu berdiri 1,5 m dari jeruji.
543
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Pergi sana.
544
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Mengerti?
545
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
546
00:37:27,912 --> 00:37:29,288
Victor.
547
00:37:32,500 --> 00:37:34,085
Ini hari keberuntunganmu!
548
00:37:34,669 --> 00:37:35,920
Kau kedatangan tamu.
549
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
Tamu yang cantik.
550
00:37:43,636 --> 00:37:45,096
Dia pasti sedang kesal.
551
00:37:45,596 --> 00:37:46,514
Semoga beruntung.
552
00:37:50,768 --> 00:37:51,602
Victor?
553
00:37:53,896 --> 00:37:55,022
Namaku Nancy.
554
00:37:55,982 --> 00:37:56,941
Nancy Wheeler.
555
00:37:57,566 --> 00:37:59,235
Dan ini…
556
00:37:59,735 --> 00:38:00,778
Robin Buckley.
557
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
- Kami mau bertanya.
- Aku tak mau bicara dengan wartawan.
558
00:38:05,574 --> 00:38:06,784
Hatch tahu itu.
559
00:38:06,867 --> 00:38:09,161
Kami bukan wartawan.
560
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Kami di sini karena
561
00:38:13,916 --> 00:38:15,084
percaya padamu.
562
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
Dan karena
563
00:38:18,629 --> 00:38:20,089
kami butuh bantuanmu.
564
00:38:21,048 --> 00:38:23,009
Apa pun yang membunuh keluargamu,
565
00:38:23,509 --> 00:38:24,635
kami pikir itu kembali.
566
00:38:54,749 --> 00:38:57,668
- Sudah berkemas?
- Ya, aku belum membongkar tas.
567
00:39:00,796 --> 00:39:01,797
Terima kasih, ya.
568
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Untuk apa?
569
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
Karena membuatku sadar.
Aku mengasihani diri sendiri.
570
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Aku tak mengatakan itu.
571
00:39:08,304 --> 00:39:09,680
Tak perlu kau katakan.
572
00:39:14,143 --> 00:39:16,103
Dan soal beberapa hari terakhir…
573
00:39:16,187 --> 00:39:17,563
Tak usah kau jelaskan.
574
00:39:17,646 --> 00:39:20,191
Aku menyakiti El.
Aku pantas mendapatkannya.
575
00:39:20,274 --> 00:39:21,150
Tidak.
576
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Tidak, kau tak salah.
577
00:39:26,072 --> 00:39:28,324
Dengar, sejujurnya, setahun terakhir
578
00:39:28,866 --> 00:39:30,701
terasa aneh, tahu?
579
00:39:30,785 --> 00:39:34,705
Yah, Max, Lucas, dan Dustin luar biasa.
580
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Luar biasa, tapi…
581
00:39:37,208 --> 00:39:39,627
Ini Hawkins. Ini tak sama tanpamu.
582
00:39:39,710 --> 00:39:43,214
Aku merasa
mungkin aku terlalu mencemaskan El
583
00:39:44,507 --> 00:39:47,176
dan entahlah,
mungkin aku merasa kehilanganmu.
584
00:39:48,344 --> 00:39:49,595
Apa itu masuk akal?
585
00:39:51,639 --> 00:39:53,474
Entah apa yang terjadi nanti.
586
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Tapi, apa pun itu,
kurasa kita harus bekerja sama.
587
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Akan lebih mudah jika kita kompak.
588
00:40:02,608 --> 00:40:03,484
Berteman.
589
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Bersahabat.
590
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Oke.
591
00:40:10,324 --> 00:40:11,158
Oke.
592
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
- Cepatnya.
- Tiga puluh menit atau kurang.
593
00:40:16,288 --> 00:40:18,874
- Baiklah. Kalian siap?
- Ya.
594
00:40:26,632 --> 00:40:28,634
Waktunya makan piza. Biar kubuka.
595
00:40:31,053 --> 00:40:34,306
Ya, sebentar. Sabar. Ya ampun.
596
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Halo.
597
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
- Apa itu?
- Sial.
598
00:40:41,856 --> 00:40:42,898
Tetap di sini!
599
00:40:46,861 --> 00:40:48,195
Kembali ke kamar!
600
00:40:48,279 --> 00:40:49,238
- Ada apa?
- Kembali!
601
00:40:49,321 --> 00:40:51,866
- Sial!
- Kita harus pergi sekarang!
602
00:40:51,949 --> 00:40:54,618
- Sial!
- Ayo! Lari!
603
00:40:55,369 --> 00:40:57,163
Cepat!
604
00:41:00,040 --> 00:41:01,459
Sial! Di situ!
605
00:41:02,168 --> 00:41:03,919
- Ikuti aku.
- Oke.
606
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Apa-apaan ini?
607
00:41:11,760 --> 00:41:12,887
Tetap di situ.
608
00:41:16,474 --> 00:41:17,892
Merunduk!
609
00:41:29,737 --> 00:41:31,780
Aku menembak, kalian lari!
610
00:41:37,786 --> 00:41:40,831
Byers, kalian berpesta
dan tak mengundangku?
611
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Jahatnya.
612
00:41:42,500 --> 00:41:45,377
Benar-benar jahat.
613
00:41:46,378 --> 00:41:47,463
Berhenti!
614
00:41:47,546 --> 00:41:49,089
- Ayo!
- Ada apa?
615
00:41:51,550 --> 00:41:53,844
- Ayo!
- Apa itu darah sungguhan?
616
00:41:53,928 --> 00:41:55,846
- Jalan!
- Oke.
617
00:41:55,930 --> 00:41:57,890
Tapi… Astaga. Kenapa dia memegang senjata?
618
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Jalan!
- Oh, ya!
619
00:42:10,694 --> 00:42:11,862
Sembilan ratus.
620
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
Empat puluh ribu.
621
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Wow, jumlahnya pas.
622
00:42:21,580 --> 00:42:23,582
Oke, sekarang giliranmu.
623
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Jemput Hopper.
624
00:42:27,336 --> 00:42:28,212
Pasti.
625
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Tapi aku akan menelepon Enzo dulu.
626
00:42:30,506 --> 00:42:32,341
Jika teman kalian mati,
627
00:42:32,424 --> 00:42:34,843
aku tak repot dan hemat bahan bakar.
628
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Aku bercanda. Aku yakin dia belum mati.
629
00:42:39,765 --> 00:42:41,433
Tapi tetap harus kucek.
630
00:42:52,444 --> 00:42:53,654
Aku tak menyukainya.
631
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
SELAI KACANG LEMBUT JIF
632
00:45:41,530 --> 00:45:44,742
Antonov, ada telepon untukmu.
633
00:45:44,825 --> 00:45:46,910
Kau tahu ada yang baru kabur?
634
00:45:46,994 --> 00:45:48,370
Katanya ini mendesak.
635
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Halo?
636
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Ini Yuri.
637
00:46:01,842 --> 00:46:05,637
Kenapa kau meneleponku? Kau gila, ya?
638
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Aku tahu. Maafkan aku.
Aku hanya merasa kau harus tahu bahwa ada
639
00:46:11,477 --> 00:46:15,773
sedikit perubahan rencana.
640
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Kenapa? Ada apa?
641
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Aku baru menelepon
642
00:46:27,534 --> 00:46:28,911
kepala penjaramu.
643
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Telepon yang sangat produktif.
644
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Ternyata tahanan yang kabur itu
bernilai cukup besar.
645
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Jadi, Yuri berpikir, "Kusimpan saja
40 ribunya dan meminta uang tambahan."
646
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Bukan itu kesepakatannya.
647
00:46:49,890 --> 00:46:53,018
Tapi itu lebih baik untuk Yuri, 'kan?
648
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Kau tahu apa yang lebih berharga
dari tahanan yang kabur?
649
00:46:57,856 --> 00:47:00,150
Penjaga yang korup.
650
00:47:00,234 --> 00:47:01,944
Apa yang telah kau lakukan?
651
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
Dan yang paling berharga,
652
00:47:09,868 --> 00:47:11,286
Orang Amerika
653
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
yang diinginkan KGB.
654
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Selamat tinggal, Enzo.
655
00:47:57,416 --> 00:47:59,710
Maaf, Wanita Malang.
656
00:48:00,210 --> 00:48:02,504
Apa aku membuat kopimu terlalu kuat?
657
00:48:04,423 --> 00:48:05,507
Jangan khawatir.
658
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Kau akan segera bertemu kembali
dengan pacar Amerika-mu.
659
00:48:11,305 --> 00:48:13,348
Segera.
660
00:48:30,198 --> 00:48:31,033
Belok di sini.
661
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Di sini?
662
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
PEMAKAMAN ROANE HILL
663
00:49:00,729 --> 00:49:03,315
- Max?
- Lucas, tunggu saja di mobil.
664
00:49:03,398 --> 00:49:05,150
Max, tunggu. Kumohon.
665
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Dengarkan aku. Kumohon.
666
00:49:08,612 --> 00:49:10,948
Aku tahu terjadi sesuatu tadi
dengan ibumu.
667
00:49:14,159 --> 00:49:15,369
Apa itu Vecna?
668
00:49:17,412 --> 00:49:19,456
Sudah kubilang, aku baik saja.
669
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Oke?
670
00:49:21,583 --> 00:49:25,170
Yah, sebaik orang
yang segera menyambut ajal mengerikan.
671
00:49:28,799 --> 00:49:29,758
Max…
672
00:49:31,635 --> 00:49:33,553
kau tahu kau bisa curhat padaku.
673
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Ya, 'kan?
674
00:49:37,182 --> 00:49:38,433
Ya, aku tahu itu.
675
00:49:38,517 --> 00:49:40,727
Lalu, kenapa kau terus menjauhiku?
676
00:49:42,229 --> 00:49:43,146
Dengar,
677
00:49:43,772 --> 00:49:45,315
aku tak butuh surat.
678
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
Aku tak mau surat.
679
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Bicaralah kepadaku.
680
00:49:48,652 --> 00:49:49,903
Kepada temanmu.
681
00:49:50,404 --> 00:49:51,446
Kami di sini.
682
00:49:52,656 --> 00:49:53,991
Aku di sini.
683
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
Oke?
684
00:49:58,370 --> 00:49:59,287
Aku di sini.
685
00:50:02,791 --> 00:50:04,751
Tunggu di mobil. Aku tak lama.
686
00:50:07,295 --> 00:50:11,299
Saat dia menyerang, teman kami
menggambarkannya sebagai kerasukan.
687
00:50:11,383 --> 00:50:14,386
Seperti mimpi buruk yang mengerikan.
688
00:50:15,595 --> 00:50:18,223
Karena itu kami pikir
dia target berikutnya.
689
00:50:18,306 --> 00:50:22,561
Apa semua yang kami katakan
persis seperti yang dialami keluargamu?
690
00:50:25,313 --> 00:50:26,148
Victor.
691
00:50:27,482 --> 00:50:30,610
- Aku tahu ini sulit…
- Kau tak tahu apa-apa!
692
00:50:32,612 --> 00:50:33,447
Kau benar.
693
00:50:34,865 --> 00:50:37,200
Kami tak tahu. Karena itu kami ke sini.
694
00:50:38,368 --> 00:50:40,537
Agar tahu dan paham.
695
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Kami harus tahu
bagaimana kau selamat malam itu.
696
00:50:45,167 --> 00:50:46,543
Selamat?
697
00:50:47,294 --> 00:50:49,921
Kalian menyebut ini selamat?
698
00:50:51,256 --> 00:50:54,926
Apa aku selamat?
699
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
Tidak, percayalah,
700
00:51:00,307 --> 00:51:02,851
aku masih menderita.
701
00:51:12,194 --> 00:51:16,531
Aku kembali dari perang
sekitar 14 tahun sebelumnya.
702
00:51:17,949 --> 00:51:21,620
Kakeknya meninggal,
mewariskan sedikit harta untuk kami.
703
00:51:22,204 --> 00:51:24,414
Cukup untuk membeli rumah baru,
704
00:51:24,498 --> 00:51:25,707
kehidupan baru.
705
00:51:26,291 --> 00:51:27,959
- Bagus, 'kan?
- Wow.
706
00:51:28,502 --> 00:51:30,504
Ini menakjubkan.
707
00:51:31,046 --> 00:51:32,923
Seperti dalam dongeng.
708
00:51:33,423 --> 00:51:34,674
Seperti mimpi.
709
00:51:34,758 --> 00:51:36,343
Alice, jangan lari.
710
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
Besar sekali!
711
00:51:39,721 --> 00:51:40,597
Ini bagus.
712
00:51:41,223 --> 00:51:42,140
Ya.
713
00:51:42,224 --> 00:51:45,435
- Rumah itu sangat megah.
- Ya.
714
00:51:47,145 --> 00:51:50,982
Alice bilang itu seperti dari dongeng.
715
00:51:52,317 --> 00:51:53,443
Alice.
716
00:51:53,527 --> 00:51:55,362
Apa dia putrimu?
717
00:51:56,446 --> 00:51:57,322
Ya.
718
00:51:58,365 --> 00:51:59,783
Tapi Henry,
719
00:52:00,909 --> 00:52:02,119
putraku,
720
00:52:02,702 --> 00:52:04,913
dia anak yang sensitif.
721
00:52:06,123 --> 00:52:09,668
Aku tahu dia merasa ada yang tidak beres.
722
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Kami melewati satu bulan yang damai
di rumah itu.
723
00:52:15,215 --> 00:52:16,675
Lalu itu pun dimulai.
724
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Bangkai hewan,
725
00:52:23,223 --> 00:52:25,267
yang dimutilasi, disiksa,
726
00:52:25,350 --> 00:52:27,894
mulai muncul di dekat rumah kami.
727
00:52:27,978 --> 00:52:31,606
Kelinci, tupai, ayam, bahkan anjing.
728
00:52:32,274 --> 00:52:35,235
Kepala polisi menyangka
itu serangan kucing liar.
729
00:52:35,318 --> 00:52:37,696
Ini bukan kucing liar.
730
00:52:38,530 --> 00:52:40,532
Ini perbuatan jahat.
731
00:52:41,116 --> 00:52:44,077
Bukan perbuatan jahat hewan atau manusia.
732
00:52:44,703 --> 00:52:46,830
Ini adalah
733
00:52:47,622 --> 00:52:49,833
bibit Setan.
734
00:52:49,916 --> 00:52:51,251
Iblis.
735
00:52:51,334 --> 00:52:55,046
Dan ia lebih dekat dari yang kusadari.
736
00:53:09,019 --> 00:53:09,895
Victor!
737
00:53:09,978 --> 00:53:12,898
Keluargaku mulai mengalami
738
00:53:12,981 --> 00:53:14,649
gangguan oleh iblis ini.
739
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Mimpi buruk.
740
00:53:16,193 --> 00:53:19,279
Mimpi buruk yang sangat mengerikan.
741
00:53:24,951 --> 00:53:29,664
Iblis ini sepertinya senang menyiksa kami.
742
00:53:30,540 --> 00:53:32,792
Bahkan Alice polos yang malang.
743
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Alice!
744
00:53:35,962 --> 00:53:38,715
Hei. Tak apa-apa, Sayang. Kemarilah.
745
00:53:39,549 --> 00:53:44,054
Tak lama setelahnya,
aku mulai merasakannya sendiri.
746
00:53:54,648 --> 00:53:55,649
Kurasa
747
00:53:56,524 --> 00:53:57,484
semua roh jahat
748
00:53:58,235 --> 00:54:00,779
pasti punya rumah.
749
00:54:10,205 --> 00:54:14,668
Meski aku tak punya penjelasan rasional
untuk itu, aku…
750
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
Aku bisa merasakan iblis ini,
751
00:54:17,837 --> 00:54:20,006
selalu dekat.
752
00:54:24,261 --> 00:54:28,139
Aku menjadi yakin ia bersembunyi,
753
00:54:28,890 --> 00:54:30,100
bersarang,
754
00:54:30,684 --> 00:54:33,895
di suatu tempat
dalam bayang-bayang rumah kami.
755
00:54:34,604 --> 00:54:36,690
Ia telah mengutuk kota kami.
756
00:54:37,899 --> 00:54:39,943
Ia telah mengutuk rumah kami.
757
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Ia telah mengutuk kami.
758
00:54:58,253 --> 00:54:59,921
Waktu, cuaca, dan…
759
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Ia membunuh Virginia lebih dulu.
760
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Kucoba mengeluarkan anak-anak,
untuk menyelamatkan mereka.
761
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Ayolah!
762
00:55:28,658 --> 00:55:29,659
Ayolah!
763
00:55:37,751 --> 00:55:38,793
Creel.
764
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel! Apa yang terjadi?
765
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Tapi aku kembali ke Prancis,
kembali dalam perang.
766
00:55:46,301 --> 00:55:47,802
Itu sebuah ingatan.
767
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Aku memikirkan tentara Jerman
ada di dalam.
768
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Kuperintahkan pengeboman.
769
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Aku salah.
770
00:56:09,115 --> 00:56:10,158
Iblis ini
771
00:56:10,909 --> 00:56:12,202
mengejekku.
772
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Aku yakin ia akan membunuhku
773
00:56:15,413 --> 00:56:18,333
seperti ia membunuh Virginia-ku.
774
00:56:19,042 --> 00:56:20,043
Tapi kemudian…
775
00:56:21,836 --> 00:56:22,962
aku mendengar
776
00:56:24,047 --> 00:56:25,382
suara lain.
777
00:56:29,969 --> 00:56:32,222
Awalnya, aku percaya itu malaikat.
778
00:56:32,972 --> 00:56:34,557
Aku mengikutinya
779
00:56:35,767 --> 00:56:37,644
dan mendapati diriku
780
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
ada di mimpi buruk yang lebih mengerikan.
781
00:56:46,820 --> 00:56:48,321
Saat aku tak sadar,
782
00:56:48,405 --> 00:56:51,616
iblis itu membunuh anak-anakku.
783
00:56:56,121 --> 00:56:59,290
Henry mengalami koma tak lama setelah itu.
784
00:57:01,084 --> 00:57:03,545
Seminggu kemudian, dia meninggal.
785
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Aku coba menyusul mereka.
786
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Aku coba.
787
00:57:21,104 --> 00:57:22,939
Hatch menghentikan pendarahannya.
788
00:57:24,190 --> 00:57:26,693
Dia tak membiarkanku menyusul mereka.
789
00:57:30,280 --> 00:57:32,115
Malaikat yang kau ikuti,
790
00:57:33,158 --> 00:57:33,992
siapa dia?
791
00:57:43,001 --> 00:57:44,085
Victor?
792
00:57:46,045 --> 00:57:46,921
Victor.
793
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Apa dia sesuai harapan kalian?
794
00:57:50,717 --> 00:57:53,970
Aku baru mengobrol seru
dengan Profesor Brantley.
795
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Kita harus berdiskusi di kantorku
796
00:57:57,432 --> 00:57:59,350
sambil menunggu polisi.
797
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
WILLIAM HARGROVE, 29 MARET 1967,
4 JULI 1985, PERGI TAPI TAK TERLUPAKAN
798
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Billy Sayang,
aku tak tahu apa kau bisa mendengar ini.
799
00:58:24,501 --> 00:58:28,463
Dua tahun lalu, aku mungkin berkata,
'Itu konyol, mustahil.'
800
00:58:30,048 --> 00:58:34,761
Tapi itu sebelum aku tahu
tentang dimensi alternatif dan monster,
801
00:58:35,678 --> 00:58:37,889
jadi aku akan berhenti berasumsi
aku serbatahu.
802
00:58:39,349 --> 00:58:41,476
Banyak hal terjadi sejak kematianmu.
803
00:58:42,727 --> 00:58:44,229
Ayahmu
804
00:58:45,855 --> 00:58:46,981
benar-benar hancur.
805
00:58:50,026 --> 00:58:51,986
Dia dan ibuku mulai bertengkar.
806
00:58:53,947 --> 00:58:54,948
Bertengkar hebat.
807
00:58:57,825 --> 00:59:00,161
Kurasa dia tak sanggup di sini tanpamu.
808
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Jadi, dia pergi.
809
00:59:05,375 --> 00:59:07,710
Dia tak meninggalkan Ibu banyak uang.
810
00:59:09,963 --> 00:59:14,801
Dia dapat kerja tambahan dan kami pindah
ke taman trailer yang indah di Kerley.
811
00:59:17,136 --> 00:59:18,054
Intinya,
812
00:59:19,556 --> 00:59:20,848
sejak kematianmu,
813
00:59:22,058 --> 00:59:23,101
semuanya…
814
00:59:25,520 --> 00:59:26,896
benar-benar kacau.
815
00:59:27,397 --> 00:59:28,856
Dan bagian terburuknya,
816
00:59:29,566 --> 00:59:31,526
aku tak bisa cerita kenapa kau tewas.
817
00:59:32,569 --> 00:59:34,988
Aku tak bisa cerita kau menyelamatkan El.
818
00:59:36,864 --> 00:59:38,491
Bahwa kau menyelamatkanku.
819
00:59:42,704 --> 00:59:45,373
Aku selalu mengingat momen itu.
820
00:59:47,458 --> 00:59:49,544
Terkadang, aku membayangkan diriku
821
00:59:50,712 --> 00:59:51,796
berlari ke arahmu,
822
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
menarikmu.
823
00:59:56,718 --> 00:59:59,053
Kubayangkan jika aku melakukan itu,
824
01:00:00,013 --> 01:00:01,598
kau bakal masih hidup.
825
01:00:03,808 --> 01:00:05,101
Dan semuanya akan…
826
01:00:07,687 --> 01:00:09,314
semua akan baik kembali.
827
01:00:13,192 --> 01:00:14,402
Kubayangkan kita
828
01:00:15,403 --> 01:00:16,988
bisa menjadi teman.
829
01:00:19,115 --> 01:00:20,325
Teman baik, seperti…
830
01:00:22,660 --> 01:00:24,537
kakak dan adik sungguhan.
831
01:00:26,956 --> 01:00:28,374
Aku tahu itu bodoh.
832
01:00:29,917 --> 01:00:31,002
Kau membenciku.
833
01:00:32,420 --> 01:00:33,630
Aku membencimu.
834
01:00:35,632 --> 01:00:37,884
Tapi kupikir mungkin
835
01:00:38,801 --> 01:00:40,261
bisa kita upayakan lagi.
836
01:00:45,892 --> 01:00:47,560
Tapi bukan itu yang terjadi.
837
01:00:49,729 --> 01:00:50,605
Aku hanya…
838
01:00:51,606 --> 01:00:52,732
Aku berdiri di sana
839
01:00:54,108 --> 01:00:55,318
dan melihat.
840
01:00:58,196 --> 01:01:00,323
Sesaat, aku berusaha gembira.
841
01:01:02,492 --> 01:01:03,368
Normal.
842
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Tapi aku…
843
01:01:08,331 --> 01:01:10,958
Kurasa separuh diriku mati hari itu juga.
844
01:01:15,880 --> 01:01:17,715
Aku tak cerita ke siapa pun.
845
01:01:19,467 --> 01:01:20,843
Aku tak bisa.
846
01:01:24,722 --> 01:01:26,099
Tapi aku harus memberitahumu.
847
01:01:28,184 --> 01:01:29,394
Sebelum terlambat.
848
01:01:33,606 --> 01:01:35,108
Jika kau bisa dengar ini.
849
01:01:38,277 --> 01:01:40,238
Aku sungguh berharap kau bisa.
850
01:01:45,660 --> 01:01:46,661
Maaf.
851
01:01:49,956 --> 01:01:51,958
Maafkan aku, Billy.
852
01:02:00,299 --> 01:02:02,218
Salam sayang, adikmu yang menyebalkan,
853
01:02:03,469 --> 01:02:04,429
Max."
854
01:02:28,119 --> 01:02:29,203
Max.
855
01:02:38,755 --> 01:02:39,964
Oke, sudah cukup lama.
856
01:02:41,257 --> 01:02:43,676
- Steve, beri dia waktu.
- Sudah kuberi.
857
01:02:43,760 --> 01:02:46,429
Waktunya habis.
Dia ingin menyewa pengacara, silakan.
858
01:02:51,184 --> 01:02:52,143
Max.
859
01:02:52,643 --> 01:02:53,936
Waktunya pergi.
860
01:02:55,688 --> 01:02:56,564
Max?
861
01:02:58,107 --> 01:03:00,818
Max.
862
01:03:02,278 --> 01:03:03,154
Max!
863
01:03:04,739 --> 01:03:05,656
Max.
864
01:03:07,033 --> 01:03:10,077
Aku sudah menantikan kata-kata itu, Max.
865
01:03:12,497 --> 01:03:16,250
Menanti sangat lama.
866
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Bangun!
867
01:03:17,960 --> 01:03:19,545
Hei!
868
01:03:21,464 --> 01:03:22,507
Max, sadarlah!
869
01:03:23,382 --> 01:03:25,676
Max! Sadarlah!
870
01:03:26,469 --> 01:03:28,554
- Oh, ada yang tak beres.
- Max!
871
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Teman-teman!
872
01:03:29,597 --> 01:03:30,640
Max…
873
01:03:32,183 --> 01:03:33,810
Ayo, sadarlah!
874
01:03:35,436 --> 01:03:38,523
Tapi bukan hanya itu
yang sebenarnya, 'kan, Max?
875
01:03:41,526 --> 01:03:43,486
Kurasa ada bagian dari dirimu,
876
01:03:43,569 --> 01:03:45,530
jauh di bawah sadarmu,
877
01:03:46,072 --> 01:03:47,824
menginginkanku mati hari itu.
878
01:03:47,907 --> 01:03:51,369
Itu mungkin melegakan.
879
01:03:53,287 --> 01:03:54,205
Membahagiakan.
880
01:03:54,288 --> 01:03:55,998
Billy, itu tak benar.
881
01:03:56,082 --> 01:03:58,584
Karena itu
kau hanya berdiri di sana, 'kan?
882
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Tak apa. Kau bisa mengakuinya sekarang.
883
01:04:01,629 --> 01:04:03,631
Jangan berbohong lagi.
884
01:04:04,173 --> 01:04:07,134
- Jangan sembunyi lagi.
- Itu tak benar, sumpah.
885
01:04:07,218 --> 01:04:10,221
- Sumpah, itu tak benar.
- Karena itu kau merasa bersalah.
886
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
- Tidak.
- Kau sembunyi dari teman-temanmu.
887
01:04:12,932 --> 01:04:15,434
- Kau sembunyi dari dunia.
- Tidak.
888
01:04:15,518 --> 01:04:17,687
Dan kenapa, saat larut malam,
889
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
kau terkadang ingin mengikutiku.
890
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Mengikutiku menuju kematian.
891
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
- Karena itu aku di sini, Max.
- Tidak.
892
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
- Mengakhiri penderitaanmu selamanya.
- Tidak.
893
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Sudah waktunya, Max.
894
01:04:42,545 --> 01:04:43,838
Waktunya kau
895
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
ikut denganku.
896
01:04:57,602 --> 01:05:00,104
Max, kau harus keluar! Kau dengar?
897
01:05:00,187 --> 01:05:02,398
- Max!
- Kau harus keluar!
898
01:05:02,481 --> 01:05:04,108
Hubungi Nancy dan Robin!
899
01:05:04,191 --> 01:05:06,277
Hubungi Nancy dan Robin! Cepat!
900
01:05:06,360 --> 01:05:07,737
- Kumohon, Max!
- Sial!
901
01:05:08,821 --> 01:05:10,573
Sial!
902
01:05:13,784 --> 01:05:17,622
Nancy? Robin? Kalian dengar?
Ini kode merah.
903
01:05:19,290 --> 01:05:20,458
Sial. Robin!
904
01:05:21,542 --> 01:05:24,712
Kau tak menyimak. Teman kami dalam bahaya.
905
01:05:24,795 --> 01:05:27,715
Kalian harap
aku percaya ucapan kalian saat ini?
906
01:05:27,798 --> 01:05:28,633
Itu benar.
907
01:05:28,716 --> 01:05:31,302
Ceritakan saja kisah sedihmu ke polisi.
908
01:05:32,637 --> 01:05:34,722
- Terus jalan.
- Jangan sentuh aku!
909
01:05:45,232 --> 01:05:47,652
Victor bilang, di malam penyerangan,
semuanya menyala,
910
01:05:47,735 --> 01:05:49,820
tapi dia khusus menyebut musik.
911
01:05:49,904 --> 01:05:51,072
Katanya musik mengalun.
912
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Lalu, saat kita tanya soal malaikat itu,
dia mulai bersenandung.
913
01:06:00,206 --> 01:06:02,583
Ucapkan selamat malam dan cium aku…
914
01:06:02,667 --> 01:06:04,919
- "Dream a Little Dream of Me".
- Ella Fitzgerald.
915
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
- Suara malaikat.
- Ya.
916
01:06:06,379 --> 01:06:10,466
Hatch bilang musik bisa mencapai
bagian otak yang tak bisa dicapai kata.
917
01:06:10,549 --> 01:06:12,969
Jadi, mungkin itu kuncinya,
penyelamat hidup.
918
01:06:13,052 --> 01:06:15,304
- Untuk kembali ke kenyataan.
- Layak dicoba.
919
01:06:17,098 --> 01:06:18,599
- Kita bisa kabur.
- Apa?
920
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Ke mobil.
921
01:06:19,767 --> 01:06:22,520
Oke. Kuperingatkan, koordinasiku buruk.
922
01:06:22,603 --> 01:06:25,272
Aku terlambat jalan enam bulan
dibanding bayi umumnya.
923
01:06:25,356 --> 01:06:27,358
- Ikuti saja aku.
- Tidak, astaga!
924
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
- Hei!
- Kembali!
925
01:06:30,111 --> 01:06:32,238
Cinderella, sepatumu ketinggalan!
926
01:06:32,321 --> 01:06:34,365
Berhenti!
927
01:06:35,866 --> 01:06:36,993
Ayo!
928
01:06:38,536 --> 01:06:39,745
Astaga!
929
01:07:00,725 --> 01:07:05,396
Kau tak bisa sembunyi dariku, Maxine.
930
01:07:05,479 --> 01:07:06,605
Tangkap dia!
931
01:07:09,191 --> 01:07:10,151
Ayo!
932
01:07:11,152 --> 01:07:12,737
- Berhenti!
- Itu mereka!
933
01:07:16,407 --> 01:07:17,533
Hei!
934
01:07:18,284 --> 01:07:20,786
- Jalan!
- Keluar dari mobil.
935
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Keluar dari mobil.
936
01:07:25,750 --> 01:07:29,378
Astaga!
937
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Cara larimu aneh.
938
01:07:31,172 --> 01:07:35,468
Robin, di mana kau?
Ini kode merah. Aku ulangi, kode marah!
939
01:07:35,551 --> 01:07:37,803
Dustin, ini Robin. Kami terima.
940
01:07:37,887 --> 01:07:39,597
Sialan. Akhirnya!
941
01:07:39,680 --> 01:07:42,433
Tolong katakan kalian tahu caranya.
942
01:07:46,645 --> 01:07:47,813
Lucas!
943
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
944
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, tolong! Dustin!
945
01:09:00,511 --> 01:09:02,012
Max, kau harus keluar!
946
01:09:02,096 --> 01:09:03,222
- Kau dengar…
- Semuanya!
947
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Apa ini?
- Apa lagu favoritnya?
948
01:09:05,766 --> 01:09:07,643
- Kenapa?
- Robin bilang jika dia dengar…
949
01:09:07,726 --> 01:09:10,563
Penjelasannya panjang.
Apa lagu favoritnya?
950
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Sedang apa kau di sini, Max?
951
01:09:49,476 --> 01:09:51,437
Kembalilah padaku.
952
01:10:12,541 --> 01:10:15,836
Kau suka kematian, Max?
953
01:10:20,966 --> 01:10:22,968
Kau ingin bergabung dengan mereka?
954
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Sial!
955
01:10:31,352 --> 01:10:32,561
Tidak!
956
01:10:33,437 --> 01:10:35,356
Tidak!
957
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
- Yang mana?
- Oke!
958
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Lucas, yang mana?
959
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Apa lagu favoritnya?
960
01:10:59,129 --> 01:11:01,006
- Yang mana?
- Ini! Dapat!
961
01:11:01,090 --> 01:11:02,967
- Berikan.
- Ayo!
962
01:11:03,050 --> 01:11:04,426
- Penyuara kuping!
- Sekarang!
963
01:11:08,973 --> 01:11:09,890
Max!
964
01:11:10,933 --> 01:11:12,226
Max, bangun!
965
01:11:12,309 --> 01:11:13,394
Max!
966
01:11:14,311 --> 01:11:15,604
Max, kami di sini!
967
01:11:15,688 --> 01:11:19,066
- Max!
- Mereka tak bisa menolongmu, Max.
968
01:11:20,901 --> 01:11:22,987
Ada alasan
969
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
kau sembunyi dari mereka.
970
01:11:29,410 --> 01:11:30,452
Tempatmu
971
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
di sini,
972
01:11:33,622 --> 01:11:34,999
bersamaku.
973
01:11:36,125 --> 01:11:39,420
Kau tak benar-benar di sini.
974
01:11:39,503 --> 01:11:43,382
Aku di sini, Max.
975
01:11:44,174 --> 01:11:46,010
Aku di sini.
976
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Max!
977
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Max!
978
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Aku tak mau surat.
979
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Kami di sini.
980
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Aku di sini.
981
01:13:21,563 --> 01:13:23,023
Max!
982
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Max!
983
01:13:42,209 --> 01:13:43,043
Max!
984
01:13:45,796 --> 01:13:47,840
Max!
985
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Aku di sini, Max.
986
01:13:49,675 --> 01:13:51,468
Tak apa-apa.
987
01:13:52,428 --> 01:13:53,429
Tak apa-apa.
988
01:13:54,596 --> 01:13:56,140
Kukira kami kehilanganmu.
989
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
- Aku masih… Aku masih di sini.
- Sial.
990
01:14:01,395 --> 01:14:02,521
Aku masih di sini.
991
01:16:44,600 --> 01:16:49,271
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia