1 00:00:12,137 --> 00:00:15,056 Maaf. Saya susah nak faham semua ini. 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,560 Apa sebenarnya jadi di Hawkins? Pembunuhan ini angkara apa? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - Itu yang kami cuba pastikan. - Di mana El sekarang? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Demi keselamatan dia, tak perlu tahu. - Ini gila! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Latihan untuk dapatkan balik kuasa El, berapa lama diperlukan? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,990 - Berminggu, berbulan. - Berbulan? 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,701 Ejen Harmon dan Wallace akan jaga kamu. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Kami tidak dalam bahaya. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 Kawan kami di Hawkins. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Keluarga saya di Hawkins. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Saya akan kawal keadaan sehingga Eleven bersedia. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Sementara itu, penting untuk kamu rahsiakan tentang ini. 13 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Tak boleh. Tak mungkin. 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 - Saya tahu susah nak faham. - Tak susah. Ini mustahil. 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Ada kumpulan di dalam kerajaan kita yang berusaha menentang Eleven, 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 yang sebenarnya sedang mencari dia sekarang. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,101 Kami tak boleh dedahkan. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 Jika mereka dapat tahu, ia akan membahayakan Eleven. 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,733 Jika Eleven dalam bahaya, kawan-kawan kamu pun sama. 20 00:01:06,816 --> 00:01:08,193 Termasuk keluarga kamu. 21 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 Jadi, kami patut percaya yang awak orang baik? Walau siapa pun awak? 22 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Kami kawan Owens. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Eleven percaya kami. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Kami nak kamu juga begitu. 25 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Untuk awak. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 MIKE, SAYA PERGI UNTUK MENJADI ADIWIRA SEMULA. DARIPADA, EL 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 SEKOLAH TINGGI HAWKINS AYUH TIGERS! 28 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Tadi ada di sini. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Di sini. 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 Jam besar berdiri? 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,804 Ia betul-betul wujud. 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Semakin saya menghampiri, tiba-tiba… 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Max, kenapa ini? - Max? 34 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …saya tersedar. 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Seolah-olah dia dalam keasyikan. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,737 Eddie kata itu yang jadi kepada Chrissy. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Itu tak teruk. 38 00:02:42,787 --> 00:02:45,373 Fred dan Chrissy minta bantuan Cik Kelley. 39 00:02:46,541 --> 00:02:48,418 Mereka berdua sakit kepala, 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 sakit kepala yang tak hilang. Kemudian 41 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 mimpi ngeri, 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 susah tidur. 43 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Mereka terbangun, naik peluh sejuk. 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Lalu nampak macam-macam. 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Benda dahsyat. 46 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 Dari kisah silam. 47 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 Bayangan ini 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,692 menjadi semakin teruk sehingga akhirnya… 49 00:03:14,819 --> 00:03:15,862 meragut nyawa. 50 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Sumpahan Vecna. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Chrissy mula sakit kepala seminggu lalu. 52 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Fred, enam hari lalu. 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 Saya pula sudah lima hari. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Tak tahulah berapa lama saya ada. 55 00:03:33,755 --> 00:03:35,131 Yang saya tahu ialah 56 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Fred dan Chrissy 57 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 mati kurang dari 24 jam selepas bayangan pertama. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Saya baru ternampak jam tadi, jadi… 59 00:03:46,809 --> 00:03:48,686 nampaknya saya akan mati esok. 60 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Tunggu di sini. 61 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - Ini saya! - Lucas? 62 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - Ini saya. - Kenapa dengan awak? 63 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Maaf. - Awak boleh parah disebabkan lampu ini! 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Maaf, semua. 65 00:04:38,069 --> 00:04:40,280 Saya kayuh basikal sejauh 12 km. 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Beri saya bernafas sekejap. Tak guna. 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 - Kita ada kod merah. - Apa? 68 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Dustin. 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Tadi saya ikut Jason, Patrick dan Andy, perangai mereka pelik. 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Mereka nak tangkap Eddie. 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Mereka fikir awak tahu lokasi Eddie. 72 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 Awak dalam bahaya. 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,510 Baiklah. Ya, itu memang teruk, 74 00:05:02,593 --> 00:05:04,929 tapi masalah kita lebih besar daripada Jason. 75 00:05:15,064 --> 00:05:16,983 SEBUAH SIRI NETFLIX 76 00:06:05,239 --> 00:06:12,205 BABAK EMPAT BUAT BILLY 77 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 - Sayang, boleh bukakan pintu? - Saya sibuk! 78 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Mak kata buka pintu! 79 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Geram betul. 80 00:06:29,806 --> 00:06:32,433 Hei. Lucas ada di rumah? 81 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Tak ada. 82 00:06:33,726 --> 00:06:35,103 Awak tahu dia di mana? 83 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Kami sepatutnya keluar. 84 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Keluar? Nampaknya dia pilih yang lagi teruk daripada Max. 85 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Maafkan saya. 86 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Awak adik Lucas yang main Dungeons & Dragons? 87 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Kenapa awak tanya? 88 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Awak kenal Dustin Henderson? 89 00:06:54,163 --> 00:06:58,709 Kenal dia? Saya berkorban dengan dia. Mungkin dia bersama Lucas. 90 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Sekiranya dan apabila awak jumpa Lucas, 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 beritahu dia dah dua hari saya beri alasan untuk dia. 92 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Sepuluh dolar sehari, termasuk faedah. 93 00:07:08,052 --> 00:07:11,305 Faedah harian tujuh perpuluhan sembilan peratus. 94 00:07:11,389 --> 00:07:14,642 Kalau seminggu, dia kena belikan saya Nintendo 95 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 bersama Duck Hunt. 96 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Di mana Sinclair? 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 Itu yang kita nak siasat. 98 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Kita telah tertipu. 99 00:07:30,116 --> 00:07:31,951 Okey, cuba jujur. 100 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Kamu semua faham ini tak? 101 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Tak. - Jelas dan mudah. 102 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Jelas dan mudah, ya? 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Apa yang awak keliru? 104 00:07:39,208 --> 00:07:43,880 Semua orang yang Vecna sumpah telah mati kecuali Victor Creel yang Nancy temui. 105 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Dia saja yang terselamat. Dia tahu cara lawan sumpahan itu. 106 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Ya, tapi kita tak tahu dia disumpah atau tak. 107 00:07:50,970 --> 00:07:53,890 Bagaimana Vecna wujud pada tahun 50-an? Tak masuk akal. 108 00:07:53,973 --> 00:07:56,976 Kita tahu Eleven tak cipta Tempat Terbalik. 109 00:07:57,059 --> 00:07:58,436 Dia yang bukakan pintu. 110 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 Tempat Terbalik mungkin wujud ribuan atau jutaan tahun dulu. 111 00:08:02,106 --> 00:08:04,066 Mungkin wujud sebelum dinosaur. 112 00:08:04,150 --> 00:08:05,902 - Dinosaur? Apa yang… - Okey. 113 00:08:05,985 --> 00:08:09,822 Jika tiada pintu pada tahun 50-an, bagaimana Vecna boleh terlepas? 114 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - Bagaimana terlepas sekarang? - Kenapa sekarang? 115 00:08:12,200 --> 00:08:15,828 Kenapa dulu? Muncul pada tahun 50-an, bunuh satu keluarga dan, 116 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 "Selesai." Kemudian ghaib begitu saja? 117 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 Muncul 30 tahun kemudian dan bunuh remaja? Saya tak percaya. 118 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 Jelas dan mudah konon. 119 00:08:24,587 --> 00:08:28,424 Sejujurnya, Henderson, tak salah jika sekali sekala rendah hati. 120 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Maaf. 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Tahu apa yang dia tulis? 122 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Dia tidurkah? 123 00:08:47,109 --> 00:08:47,985 Maksud saya, 124 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 awak boleh tertidur? 125 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Okey, baiklah, 126 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 kami ada rancangan. 127 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Dengan bantuan orang suruhan Nancy, 128 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 kami pelajar psikologi cemerlang di Universiti Notre Dame. 129 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 - Saya Ruth. - Saya Rose. 130 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 131 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 PSIKOLOGI JENAYAH GPA 3.9 132 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 GPA yang bagus. 133 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Terima kasih. 134 00:09:12,885 --> 00:09:16,722 Kami telefon Hospital Sakit Jiwa Pennhurst dan nak jumpa Victor Creel 135 00:09:16,806 --> 00:09:18,766 untuk tesis skizofrenia paranoia… 136 00:09:18,849 --> 00:09:22,270 - Mereka tak izinkan. - Tapi kami akan jumpa pengarah. 137 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Kami kena yakinkan dia supaya benarkan kami jumpa Victor. 138 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Kemudian kita boleh hapuskan sumpahan Max. 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Ya, tentang itu. 140 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 Kami dah mengkaji tentang Victor Creel dan 141 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 kami ada soalan. 142 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Banyak soalan. 143 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 Kami juga. Semoga Victor ada jawapannya. 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Tunggu sekejap. 145 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Mana saya punya? 146 00:09:45,376 --> 00:09:47,920 Awak tak waras kalau suruh saya jaga budak lagi. 147 00:09:48,004 --> 00:09:50,881 Pertama, mereka bukan budak. Max dalam bahaya. 148 00:09:50,965 --> 00:09:53,884 - Dia perlukan penjaga. - Tapi kenapa asyik saya? 149 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Ya Tuhan, awak ada poster Tom Cruise. 150 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Awak ada poster Tom Cruise. 151 00:09:58,222 --> 00:09:59,890 Itu poster lama. Cuma… 152 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 - Boleh jangan sentuh? - Saya tak boleh buat apa-apa di sini. 153 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Saya boleh bantu uruskan pengarah itu. 154 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Saya boleh menawan hatinya. 155 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Kami tak nak. 156 00:10:11,360 --> 00:10:12,445 Tak, saya cuma… 157 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Saya dah siasat malam tadi dan rupa-rupanya Dr. Hatch 158 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 ialah felow unggul Persatuan Psikiatri Amerika 159 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 dan sarjana pelawat Harvard, okey? 160 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 Dia sangat berpengetahuan luas. Jika nak tawan hatinya, 161 00:10:25,291 --> 00:10:27,251 kami kena yakinkan dia yang kami pun sama. 162 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Seperti dia, kami merupakan pelajar akademik sebenar. 163 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 Dahsyat. Ada penari balet yang comel. 164 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Pelajar akademik? Ini perangai pelajar akademik? Ya. 165 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Tidak, tapi 166 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 dia akan jadi pelajar akademik. 167 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Tolonglah kata awak bergurau. 168 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Sibuk. Talian masih sibuk. 169 00:10:54,111 --> 00:10:58,699 Saya salah buatkah? Katanya, dail satu, kemudian nombor. 170 00:10:58,783 --> 00:11:02,578 - Tanya khabar mereka nanti. - Saya tak faham punca talian sibuk. 171 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Joyce, ada perkara tertentu yang kita boleh lewat dalam hidup. 172 00:11:06,457 --> 00:11:10,544 Janji temu doktor gigi. Parti hari jadi budak satu tahun, biarlah. 173 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Budak itu takkan ingat. 174 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Tapi untuk pertukaran wang tebusan, 175 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 untuk itu, saya rasa awak perlu 176 00:11:19,053 --> 00:11:20,346 menepati masa. 177 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Maafkan saya. Saya cemas. 178 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Memang. 179 00:11:43,411 --> 00:11:46,997 Menghala ke barat, ikut hutan. Ada gereja berbumbung kelabu. 180 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 Tunggu di dalam. Yuri jumpa awak di sana. 181 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Dia ada hubungi awak? 182 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 Ya, mereka tiba malam tadi. 183 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Mereka akan jumpa Yuri. 184 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Jika semuanya lancar, malam esok awak pulang, 185 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 makan di Enzo bersama kekasih. 186 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 Dia bukan kekasih saya. 187 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Betullah itu. Dia selamatkan awak demi persahabatan. 188 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 Begini, orang Amerika, 189 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 jangan terlalu berharap. 190 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 Saya dah lama memikirkannya 191 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 dan saya rasa peluang awak berjaya 192 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 50 kepada 1. 193 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Awak tak nampak gementar, saya kagum. 194 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Awak tenang. 195 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Macam Steve McQueen. Cooler King. Ya? 196 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Harap-harap bukan. 197 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Mestilah tak sebab Cooler King masuk jel semula. 198 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Hari ini awak kena lagi bagus daripada McQueen. 199 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Saya ubah fikiran. 200 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Saya beri awak peluang 201 00:12:45,556 --> 00:12:46,766 seratus kepada satu. 202 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 Si penyibuk itu lagi. Bahagian mana? 203 00:12:52,271 --> 00:12:53,647 Jangan tumbuk muka. 204 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Mestilah. Kena kacak untuk jumpa kekasih. 205 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Dia bukan kekasih saya. 206 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Menakjubkan apabila ada ramai orang dan keadaan senyap… 207 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Nak pergi mana? 208 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Saya nak minum. 209 00:13:43,531 --> 00:13:46,492 Itu dibenarkan atau apa cara tahanan di rumah? 210 00:13:46,575 --> 00:13:47,576 Awak tak ditahan. 211 00:13:47,660 --> 00:13:48,619 Betul. 212 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Tak, kamu datang untuk lindungi kami. 213 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 Terang-terang awak menonton TV. 214 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 PIZA SURFER BOY, DIHANTAR SAMPAI DEPAN PINTU, 30 MINIT ATAU KURANG! 215 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Mereka tak fikir masak-masak. 216 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Jika ini berpanjangan dan orang tak dapat hubungi kita, 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 mereka akan jadi gelabah. 218 00:14:31,161 --> 00:14:33,664 Mak saya mungkin boleh kena serangan panik. 219 00:14:33,747 --> 00:14:34,915 Hawkins pula? 220 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Polis wanita itu sepatutnya mengawal. 221 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 Macamlah dia boleh kawal benda ini tanpa El. Maksud saya… 222 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Ya. 223 00:14:44,466 --> 00:14:47,845 Jika awak asyik renung surat itu, ia takkan berubah, tahu? 224 00:14:49,638 --> 00:14:50,472 Ya. 225 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 Ya, betul cakap awak. 226 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Sebelum polis datang, saya dan El bergaduh teruk. 227 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Kami tak pernah gaduh. Kami pernah gaduh, tapi hal-hal bodoh. 228 00:15:12,369 --> 00:15:16,165 Tapi kali ini bergaduh macam orang dewasa. 229 00:15:16,248 --> 00:15:18,125 Terasa betul-betul bergaduh. 230 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Pergaduhan yang tak boleh dimaafkan. 231 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Mungkin saya patut cakap sesuatu dan jika saya cakap, 232 00:15:25,382 --> 00:15:28,677 mungkin dia nak saya ada bersamanya, tak kira tempat. 233 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Tak. Begini, Mike. 234 00:15:31,138 --> 00:15:32,556 Awak akan jumpa dia lagi 235 00:15:32,640 --> 00:15:36,060 dan benda yang awak tak cakap itu, awak boleh cakap nanti. 236 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Okey? 237 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Ya. 238 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Dia akan selamat. 239 00:15:42,566 --> 00:15:45,527 Dia bukan di Hawkins. Itu yang kita patut risaukan. 240 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 - Awak tak percaya Owens? - Tak. Entahlah. Maksud saya, 241 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 dia layan kita dan EL dengan baik, tapi dia gagal lindungi saya. 242 00:15:54,620 --> 00:15:57,790 Kamu semua yang selamatkan saya. Kamu semua. 243 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Terserah kepada kita lagi. 244 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Selalu begitu, bukan? 245 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Kita tak boleh berada di sini. 246 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Dengar sini, 247 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 kita anggap kawan-kawan Owens tak menipu. 248 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 Pihak tentera tahu jika kita hubungi Hawkins, 249 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 itu membahayakan El. 250 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Tak mengapa. Kita pergi ke sana. 251 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 - Pergi ke Hawkins? - Macam mana? 252 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Kamu risau apa? Risau dua polis di luar itu? 253 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 Mereka tertidur menonton golf. 254 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Abang, kita tak ada kereta atau duit. 255 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Jadi, kita tumpang kereta. 256 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Yang murah. 257 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Maaf, encik. 258 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Maaf, encik. 259 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Apa? 260 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Kami lapar. 261 00:16:52,011 --> 00:16:53,345 Saya pun nak makan. 262 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Ini Piza Surfer Boy, saya Argyle. 263 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Di Surfer Boy semuanya segar kecuali nanas yang diambil dari tin. 264 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Tapi saya tetap cadangkan anda tambah nanas di atas pai. 265 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Buah-buahan atas piza agak pelik? 266 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Saya cadangkan cuba dulu. 267 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Helo? 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 - Saya tahu kamu memerhati. - Apa? 269 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 - Awak nak apa tadi? - Melepak. 270 00:17:43,270 --> 00:17:45,355 Jika kamu fikir renungan tajam kamu 271 00:17:45,439 --> 00:17:48,025 boleh menjaga saya daripada Vecna, entahlah. 272 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 - Dah boleh pandang. - Terima kasih. 273 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Maaf. 274 00:18:01,580 --> 00:18:02,581 Untuk awak. 275 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 - Untuk awak. - Terima kasih. 276 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Awak. 277 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Tolong berikan kepada Mike, El dan Will. 278 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Jika awak dapat jumpa mereka lagi. 279 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Apa awak buat? Tak. Jangan buka sekarang. 280 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Jangan buka. Okey. 281 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Maaf. Ini apa? 282 00:18:25,020 --> 00:18:25,896 Ia… 283 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 Kalau jadi apa-apa. 284 00:18:29,650 --> 00:18:30,692 Selepas itu. 285 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Jika rancangan gagal. 286 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Tunggu dulu. Max, rancangan akan berjaya. 287 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Tidak. 288 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Jangan yakinkan saya sekarang dan cakap semua akan berjaya. 289 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Orang asyik beritahu saya begitu dan hampir tak pernah betul. 290 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 Tak pernah betul. 291 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Sebab itu si celaka ini menyumpah saya. 292 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 Saya sepatutnya dah agak. 293 00:19:03,892 --> 00:19:06,520 Jika kita ke Hawkins Timur, ini boleh sampai ke Pennhurst? 294 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 - Boleh. - Kenapa cakap tentang Hawkins Timur? 295 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Tidak. 296 00:19:15,946 --> 00:19:17,906 Max. Biar betul. 297 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Saya serius. Saya takkan hantar awak. 298 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Jika awak fikir saya akan habiskan hari terakhir saya 299 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 di tingkat bawah tanah Mike Wheeler, 300 00:19:26,290 --> 00:19:27,249 awak gila. 301 00:19:27,332 --> 00:19:29,751 Sama ada awak hantar saya atau ikat saya, 302 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 itu namanya menculik budak. 303 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 Jika umur saya panjang, saya bersumpah akan mendakwa awak. 304 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Buka pintu. 305 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Tak nak. 306 00:19:40,137 --> 00:19:41,763 Saya kenal peguam bagus. 307 00:19:49,021 --> 00:19:53,025 Henderson, pastikan walkie-talkie awak boleh sampai ke Pennhurst. 308 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 HOSPITAL SAKIT JIWA PENNHURST 309 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Saya rimas pakai baju ini dan satu badan saya gatal. 310 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 Tak semua benda soal selesa. 311 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 Kita ahli akademik. 312 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 Tadi kita sarapan tengah hari Easter. 313 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 Lagi satu, coli yang awak beri ini mencucuk buah dada saya. 314 00:20:43,617 --> 00:20:47,704 Okey. Biar saya yang bercakap. Boleh tak? 315 00:20:47,788 --> 00:20:50,040 Bukan saja boleh, tapi silakan. 316 00:20:50,123 --> 00:20:52,626 Sebab kejap lagi, saya akan mati tercekik. 317 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 GPA 3.9. 318 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Kamu berdua. 319 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Mengagumkan. 320 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Ini perakuan daripada Prof. Brantley. 321 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Ya, saya kenal Larry. Amat kenal, sebenarnya. 322 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Orang selalu kata, 323 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 "Mereka yang tak pandai, mengajar." 324 00:21:17,401 --> 00:21:21,363 Ya, itulah sebabnya kami datang. 325 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Tak banyak yang boleh dipelajari di dalam kelas. 326 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Saya simpati dengan perjuangan kamu. 327 00:21:29,746 --> 00:21:32,833 Tapi ada protokol untuk melawat pesakit macam Victor. 328 00:21:32,916 --> 00:21:34,167 Kena buat permohonan. 329 00:21:34,835 --> 00:21:36,712 Kemudian ada proses tapisan 330 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 untuk pihak lembaga buat keputusan. 331 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Saya faham kamu kecewa. 332 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Saya boleh tunjukkan kawasan sekitar. 333 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Mungkin kamu boleh bercakap dengan pesakit kurang berbahaya. 334 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Boleh juga. 335 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Cuma 336 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 tesis kami perlu dihantar bulan depan. 337 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 Kamu kesuntukan masa. 338 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 Salah siapa? 339 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Sudah tentu salah kami. 340 00:22:04,197 --> 00:22:05,824 Saya minta maaf… 341 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Jangan minta maaf, Ruth. Biarkan. 342 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Kami buat permohonan beberapa bulan lalu dan ditolak. 343 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Kami memohon semula dan ditolak lagi. 344 00:22:14,166 --> 00:22:17,919 Datang ke sini ialah usaha terakhir untuk selamatkan tesis kami. 345 00:22:18,003 --> 00:22:20,255 Saya betul-betul tak boleh bernafas. 346 00:22:20,756 --> 00:22:23,383 Rose, mungkin awak patut ambil angin di luar. 347 00:22:23,467 --> 00:22:27,137 Mungkin ya, Ruth, sebab saya mula terfikir semua ini 348 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 ialah satu kesilapan besar. 349 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Saya akan dapat ruam. 350 00:22:30,974 --> 00:22:34,144 Buah dada saya sakit. Biar saya cerita, Anthony. 351 00:22:34,227 --> 00:22:36,646 Boleh saya panggil awak Anthony? Ini bukan baju saya. 352 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 Saya pinjam sebab nak awak anggap kami serius. 353 00:22:39,649 --> 00:22:42,986 Tiada orang ambil serius tentang gadis dalam bidang ini. 354 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Kami nampak tak sesuai. Tapi boleh saya beritahu satu cerita? 355 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 Pada tahun 1978, saya di kem musim panas. 356 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Kaunselor saya, Drew, beritahu kami semua di Kabin C 357 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 kisah sebenar pembunuhan Victor Creel. 358 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Petey McHew pula, awak kenal Petey, Ruth? 359 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Kenal. 360 00:23:00,087 --> 00:23:03,507 Petey McHew mula teresak-esak waktu itu. 361 00:23:03,590 --> 00:23:05,342 Dia jadi sesak nafas. 362 00:23:05,425 --> 00:23:08,553 Berminggu pekhemah lain tak lena tidur, termasuk saya. 363 00:23:08,637 --> 00:23:11,723 Bukan sebab saya takut. Tapi dihantui dengan soalan, 364 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 "Apa yang mendorong manusia melakukan perbuatan terkutuk itu?" 365 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Budak lain nak jadi angkasawan, pemain bola keranjang, bintang rock. 366 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 Tapi saya nak jadi awak. 367 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Saya nak jadi awak. 368 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Jadi, maaf sekiranya saya sanggup cuba apa-apa saja, 369 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 termasuk memakai pakaian mengarut ini, 370 00:23:28,365 --> 00:23:31,368 untuk bercakap dengan lelaki yang beri saya semangat 371 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 dan untuk tahu tentang cara mindanya yang tak sihat 372 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 tetapi menarik itu berfungsi. 373 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Jadi, ya, kami tak ada dokumen rasmi, 374 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 tapi jangan cakap Petey McHew yang mengada itu 375 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 tak dapat jumpa Victor jika dia minta dengan baik, 376 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 sebab kita tahu dia akan dapat jumpa. 377 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 Jadi, 378 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 10 minit dengan Victor. 379 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Itu sahaja saya minta. 380 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 Lagi 30 minit saya balik. 381 00:24:10,115 --> 00:24:14,619 FISH N FLY YURI 382 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Jika benda buruk berlaku, saya pemegang tali pinggang hitam dalam karate. 383 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Helo? 384 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Helo? 385 00:24:41,146 --> 00:24:42,105 Helo? 386 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Helo… 387 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Awak siapa? 388 00:24:55,285 --> 00:24:57,245 Kami sedang cari Yuri. 389 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Kenapa awak nak jumpa Yuri? 390 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Sebenarnya… 391 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Hal peribadi. Yuri ada di sini? 392 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Maafkan saya. 393 00:25:07,881 --> 00:25:10,091 Saya tak tahu cara nak beritahu awak, 394 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 awak lewat sehari. 395 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 - Apa? - Nampak kerosakan pada badan kapal? 396 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Waktu itu Yuri bersiar-siar untuk melihat beruang kutub. 397 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Kemudian beruang itu panjat pesawat 398 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 dan tarik dia keluar dari kokpit dan bunuh Yuri. 399 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 - Tidak. - Ya. 400 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Dia suka beruang. 401 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 Jantungnya dirobek. 402 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 Atau mencucuknya 403 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 menggunakan kuku. 404 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Saya berjaya kenakan kamu. 405 00:25:50,966 --> 00:25:53,468 Saya Yuri. 406 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Okey. 407 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Awak Joycey? - Cuma Joyce. 408 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - Awak pula? - Murray. 409 00:26:00,016 --> 00:26:01,351 - Murray? - Ya. 410 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Yuri. Yuri, Murray. 411 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Beritma. - Ya, saya dengar. 412 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Empat puluh ribu dolar Amerika, seperti dijanjikan. 413 00:26:19,619 --> 00:26:23,373 Saya suka bau duit pada waktu pagi. 414 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Betul. 415 00:26:27,127 --> 00:26:29,879 Saya harap kamu tak kisah jika saya kira. 416 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Kamu berdua nampak baik dan sangat boleh dipercayai. 417 00:26:33,341 --> 00:26:34,718 Begitu juga abang saya 418 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 sebelum dia rampas isteri saya! 419 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Kasihan, awak kesejukan. 420 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Pergilah minum kopi. Masih panas. 421 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Ini mungkin lama. 422 00:27:00,243 --> 00:27:03,163 Kenapa tenung aku? 423 00:27:03,246 --> 00:27:07,167 Apa? Aku tanya kau! 424 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Jalan, bangsat! 425 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Orang Amerika gila. 426 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hei! Berundur! 427 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Berundur! 428 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Patah… 429 00:27:49,376 --> 00:27:50,877 Tak boleh buat kerja. 430 00:27:50,960 --> 00:27:53,213 - Tak boleh bekerja. - Jangan bergerak. 431 00:28:13,566 --> 00:28:14,943 Mana orang Amerika itu? 432 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Hati-hati, orang Amerika. 433 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Kau nak ke mana, orang Amerika? 434 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Berdiri. 435 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Berdiri! 436 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Angkat tangan. 437 00:29:04,659 --> 00:29:05,910 Angkat tangan! 438 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Pondok alat! Ia datang dari sana! 439 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Buka! 440 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Buka pintu! 441 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Buka pintu! 442 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Tolak lagi. Cepat! 443 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Lari! 444 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Di sana! 445 00:30:38,711 --> 00:30:39,796 Di sana! 446 00:30:44,717 --> 00:30:46,427 Halang dia cepat! 447 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Seratus kepada satu. 448 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Tak guna. 449 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 - Baiklah. Cepat, Mayfield. - Dua puluh saat. 450 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Di dalamnya ada bateri, bukan? 451 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Saya tak nak jawab. 452 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 - Ya, ada bateri. - Ya, faham. 453 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 AYAH NENEK 454 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MAK 455 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Mak. 456 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Hei, mak ingat kamu keluar jumpa kawan. 457 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Ya. Saya jumpa mereka. 458 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Mak tak kerja? 459 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 En. Bradley benarkan mak balik awal. Jadi, mak buat kerja sikit. 460 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Saya tinggalkan beberapa surat. 461 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Untuk mak, nenek dan Pak Cik Jack. 462 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 Ayah juga. 463 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Jika mak jumpa ayah. 464 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Surat? Mak tak faham. 465 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Saya cuma… 466 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Dengan pembunuhan yang berlaku dan semuanya… 467 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Saya tahu ia bodoh, tapi saya mula terfikir, 468 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 "Bagaimana jika sesuatu menimpa saya?" 469 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, tiada apa-apa akan berlaku kepada kamu. 470 00:33:06,275 --> 00:33:08,111 Saya tahu. Tapi jika berlaku… 471 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 Ada banyak perkara yang saya nak cakap, perlu cakap dan… 472 00:33:14,283 --> 00:33:17,787 - Janji yang mak akan serahkan surat? - Kamu menakutkan mak. 473 00:33:17,870 --> 00:33:20,164 - Bukan begitu. - Ada apa-apakah? 474 00:33:20,248 --> 00:33:21,582 - Tak. - Betul ini? 475 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Tak. Mak betul. Saya tak apa-apa. Saya yang mengarut. 476 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max, sayang. 477 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Tak mengapa. 478 00:33:34,971 --> 00:33:37,056 Tiada apa-apa akan berlaku, sayang. 479 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Mak janji. 480 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Kamu patut dihargai. 481 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Mak, lepaskan saya. 482 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Mak? Lepaskan. 483 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 484 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Kau fikir surat-surat itu 485 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 akan membetulkan keadaan? 486 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Kau dah memungkiri segalanya. 487 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Billy! 488 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Masa kau 489 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 hampir tamat. 490 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Lepaskan! 491 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Hei, itu lebih daripada 20 saat. 492 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Hei. Awak okey? 493 00:34:40,036 --> 00:34:41,662 Saya okey. Pandu sajalah. 494 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 - Ada apa-apa jadi? - Boleh kita beredar? 495 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Ini taman-taman kami. 496 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Cantik, bukan? 497 00:34:55,968 --> 00:34:58,137 Mereka dibenarkan keluar dua jam sehari. 498 00:34:58,221 --> 00:34:59,889 Mereka tak boleh cabut lari? 499 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Boleh. 500 00:35:01,599 --> 00:35:03,476 Tapi kebanyakannya nak tinggal di sini. 501 00:35:04,560 --> 00:35:05,770 Mereka suka di sini. 502 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Ini salah satu kawasan yang lebih popular. Bilik mendengar. 503 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Muzik mampu menenangkan minda yang terganggu. 504 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 Lagu yang betul, 505 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 terutamanya yang menyentuh peribadi, 506 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 boleh memainkan peranan penting. 507 00:35:28,793 --> 00:35:31,003 Namun, ada orang yang 508 00:35:31,796 --> 00:35:32,880 tak boleh dirawat. 509 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 WAD PENJENAYAH MINTA KEBENARAN TERLEBIH DAHULU 510 00:35:38,386 --> 00:35:42,056 Dr. Hatch, awak rasa boleh tak kami 511 00:35:42,140 --> 00:35:44,642 berbual dengan Victor tanpa ada orang lain? 512 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Tanpa orang lain? 513 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Kami suka dengan cabaran berbual dengan Victor 514 00:35:54,610 --> 00:35:57,446 tanpa pakar keselamatan seperti awak. 515 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 Kemudian kami boleh beritahu Prof. Bradley. 516 00:36:00,116 --> 00:36:03,077 Prof. Bradley? Saya tak kenal Prof. Bradley. 517 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Brantley. Dia… 518 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Dia nak sebut Brantley. 519 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 Saya tak sebut Brantley? 520 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Maaf, saya bodoh. Perkataan, huruf. 521 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Saya gementar. Maksud saya, teruja. 522 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 Sangat teruja nak bercakap dengan Victor. 523 00:36:19,302 --> 00:36:22,346 Kalau boleh, macam dia kata, tanpa ada orang lain? 524 00:36:31,647 --> 00:36:32,607 Boleh. 525 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Kenapa tidak? 526 00:36:34,692 --> 00:36:35,943 Tersentak saya tadi. 527 00:36:37,653 --> 00:36:41,782 Lagipun ada benda penting yang saya nak periksa, jadi… 528 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Baiklah. 529 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Awasi mereka. 530 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 - Terima kasih, Dr. Hatch. - Terima kasih. 531 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Jangan buat dia terkejut. 532 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Jangan sentuh dia. 533 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Jangan beri dia apa-apa. 534 00:37:18,486 --> 00:37:21,906 Sentiasa berdiri sejauh 1.5 meter dari palang. 535 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Berambus. 536 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 Faham tak? 537 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Ya, encik. - Ya, encik. 538 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor. 539 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 Hari ini awak bertuah. 540 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Awak ada pelawat. 541 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Cantik pula. 542 00:37:43,719 --> 00:37:45,554 Mungkin anginnya tak baik. 543 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Berseronoklah. 544 00:37:51,185 --> 00:37:52,186 Victor? 545 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Nama saya Nancy. 546 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 547 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 Ini ialah… 548 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 549 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 - Kami ada soalan. - Saya tak cakap dengan wartawan. 550 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 Hatch tahu. 551 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Kami bukan wartawan. 552 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 Kami datang sebab 553 00:38:13,916 --> 00:38:15,084 kami percaya awak. 554 00:38:16,794 --> 00:38:18,045 Satu lagi sebab ialah 555 00:38:18,629 --> 00:38:20,047 kami perlu bantuan awak. 556 00:38:20,965 --> 00:38:22,800 Benda yang bunuh keluarga awak, 557 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 ia muncul semula. 558 00:38:54,749 --> 00:38:57,960 - Dah siap kemas? - Ya, saya tak pernah keluarkan baju. 559 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Terima kasih. 560 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Untuk apa? 561 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 Kerana menyedarkan saya. Saya memang bodoh. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Saya tak kata pun. 563 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Awak tak perlu kata. 564 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 Hei, tentang beberapa hari lepas… 565 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Tak perlu cakap apa-apa. 566 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 Saya layan El dengan buruk. Salah saya. 567 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Tak. 568 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Tak, awak tak salah. 569 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Begini, sebenarnya tahun lepas 570 00:39:28,866 --> 00:39:30,701 memang pelik, tahu tak? 571 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Max, Lucas dan Dustin, mereka hebat. 572 00:39:35,373 --> 00:39:36,665 Mereka hebat. Cuma… 573 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 Hawkins dah tak sama tanpa awak. 574 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Saya rasa saya terlalu risau tentang El 575 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 dan saya terasa macam kehilangan awak. 576 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Masuk akal tak? 577 00:39:51,597 --> 00:39:53,599 Entah apalah nak jadi selepas ini. 578 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Tapi, walau apa-apa pun, saya rasa kita patut bekerjasama. 579 00:39:59,605 --> 00:40:01,607 Lebih mudah jika kita sepasukan. 580 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Kawan. 581 00:40:05,361 --> 00:40:06,237 Kawan baik. 582 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Hebat. 583 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Hebat. 584 00:40:14,453 --> 00:40:16,205 - Laju. - 30 minit atau kurang. 585 00:40:16,288 --> 00:40:18,874 - Baiklah. Kamu berdua dah siap? - Dah. 586 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Piza sampai. Saya buka. 587 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Ya, saya datang. Sabarlah, ya Tuhan. 588 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Helo. 589 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 - Apa itu? - Tak guna. 590 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Tunggu di sini! 591 00:40:47,111 --> 00:40:48,279 Masuk bilik! 592 00:40:48,362 --> 00:40:49,405 - Apa jadi? - Berundur! 593 00:40:49,488 --> 00:40:51,740 - Celaka! - Kita perlu pergi sekarang! 594 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 - Tak guna! - Pergi! Lari! 595 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 Beredar! 596 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Celaka! Di sana! 597 00:41:02,126 --> 00:41:03,294 - Ikut saya. - Okey. 598 00:41:08,424 --> 00:41:10,050 Apa yang berlaku? 599 00:41:12,094 --> 00:41:13,012 Tunggu di situ. 600 00:41:16,682 --> 00:41:17,725 Tunduk! 601 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Saya tembak, kamu lari! 602 00:41:37,828 --> 00:41:41,040 Byers, kau adakan parti dan tak ajak aku? 603 00:41:41,123 --> 00:41:42,416 Itu tak bagus. 604 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Itu sangat tak bagus, kawan. 605 00:41:46,462 --> 00:41:47,379 Berhenti! 606 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 - Lekas! - Apa yang berlaku? 607 00:41:51,550 --> 00:41:53,844 - Ayuh! - Itu darah betul? 608 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 - Jalan! - Okey. Baiklah. 609 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Alamak! Kenapa dia pegang pistol? 610 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Jalan! - Ya! 611 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Sembilan ratus. 612 00:42:16,742 --> 00:42:17,743 Empat puluh ribu. 613 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Wah, cukup. 614 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Okey, sekarang giliran awak. 615 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Pergi ambil Hopper. 616 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Baiklah. 617 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 Biar saya hubungi Enzo dulu. 618 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 Kalau kawan awak dah mati, 619 00:42:32,299 --> 00:42:34,843 saya tak payah susah-susah dan jimat minyak. 620 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Saya bergurau. Saya pasti dia tak mati. 621 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Tapi saya tetap kena periksa. 622 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Saya tak suka dia. 623 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 MENTEGA KACANG BERKRIM JIF 624 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Antonov, panggilan telefon untuk awak. 625 00:45:44,825 --> 00:45:46,910 Awak tahu tak ada banduan terlepas? 626 00:45:46,994 --> 00:45:48,412 Mereka kata penting! 627 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Helo? 628 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Ini Yuri. 629 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Kenapa awak telefon saya di sini? Awak dah gila? 630 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Saya tahu. Saya minta maaf. Saya rasa awak patut tahu bahawa ada 631 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 sedikit perubahan rancangan. 632 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Apa? Apa yang berlaku? 633 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Saya baru lepas menghubungi 634 00:46:27,534 --> 00:46:28,911 warden awak. 635 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Panggilan yang produktif. 636 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Rupa-rupanya, harga banduan yang terlepas boleh tahan lumayan. 637 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Jadi, Yuri terfikir, "Apa kata aku simpan 40 ribu itu dan cari duit lebih?" 638 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Itu bukan perjanjian kita. 639 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Tapi perjanjian itu lebih menguntungkan Yuri, bukan? 640 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Awak tahu apa lebih bernilai daripada banduan yang terlepas? 641 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Pengawal yang korup. 642 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Apa yang awak dah buat? 643 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 Yang paling bernilai ialah 644 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 orang Amerika 645 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 yang dikehendaki oleh KGB. 646 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Selamat tinggal, Enzo. 647 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Maafkan saya, kawan. 648 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Saya buat kopi awak terlalu keras? 649 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Jangan risau. 650 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Awak akan disatukan semula dengan teman lelaki Amerika awak. 651 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Tak lama lagi. 652 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Belok di sini. 653 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Di sini? 654 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 PERKUBURAN BUKIT ROANE 655 00:49:00,687 --> 00:49:03,357 - Max? - Lucas, tunggu di dalam kereta. 656 00:49:03,440 --> 00:49:05,150 Max, tunggu. Tolonglah. 657 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Dengar cakap saya. Tolong. 658 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Saya tahu ada sesuatu jadi kepada ibu awak tadi. 659 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Tadi itu Vecna? 660 00:49:17,329 --> 00:49:19,456 Saya dah cakap, saya tak apa-apa. 661 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Okey? 662 00:49:21,583 --> 00:49:25,212 Saya okey seperti orang yang menuju kematian yang menyakitkan. 663 00:49:28,799 --> 00:49:29,633 Max… 664 00:49:31,718 --> 00:49:33,553 awak tahu awak boleh beritahu saya. 665 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Betul tak? 666 00:49:37,224 --> 00:49:38,433 Ya, saya tahu. 667 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 Jadi, kenapa awak asyik mengelak saya? 668 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Okey, begini. 669 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Saya tak perlukan surat. 670 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Saya tak mahu surat. 671 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Bercakaplah dengan saya. 672 00:49:48,652 --> 00:49:50,278 Dengan kawan-kawan awak. 673 00:49:50,362 --> 00:49:51,571 Kami ada di sini. 674 00:49:52,572 --> 00:49:53,991 Saya ada di sini. 675 00:49:55,617 --> 00:49:56,451 Okey? 676 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Saya ada. 677 00:50:02,708 --> 00:50:04,751 Tunggu di dalam kereta. Tak lama. 678 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Apabila dia menyerang, kawan kami gambarkan sebagai keasyikan. 679 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Seperti mimpi ngeri semasa jaga. 680 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Sebab itu kami fikir dia akan cari kawan kami. 681 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Ada tak apa-apa yang kami ceritakan, berlaku kepada keluarga awak? 682 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor. 683 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 - Saya tahu ini sukar. - Awak tak tahu apa-apa! 684 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Betul cakap awak. 685 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 Kami tak tahu. Sebab itu kami datang. 686 00:50:38,326 --> 00:50:40,412 Untuk mengetahui, memahami. 687 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Kami nak tahu cara awak selamat pada malam itu. 688 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Selamat? 689 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Ini yang awak maksudkan selamat? 690 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Adakah saya terselamat? 691 00:50:57,763 --> 00:50:59,431 Tak, saya jamin 692 00:51:00,223 --> 00:51:02,768 saya masih rasa terseksa. 693 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Saya balik dari perang kira-kira 14 tahun lalu. 694 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 Datuk saudaranya meninggal dan tinggalkan harta untuk kami. 695 00:51:22,204 --> 00:51:23,997 Cukup untuk beli rumah baharu, 696 00:51:24,498 --> 00:51:25,540 kehidupan baharu. 697 00:51:26,166 --> 00:51:27,918 - Saya dah kata. - Wah. 698 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Ini menakjubkan. 699 00:51:30,962 --> 00:51:32,881 Macam dalam kisah dongeng. 700 00:51:33,381 --> 00:51:34,257 Satu mimpi. 701 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Alice, jangan lari. 702 00:51:36,802 --> 00:51:37,886 Besarnya! 703 00:51:39,638 --> 00:51:40,680 Ini cantik. 704 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Ya. 705 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 - Ia sebuah rumah yang indah. - Ya. 706 00:51:46,895 --> 00:51:50,982 Alice kata ia seperti cerita dongeng. 707 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 Alice. 708 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 Adakah dia anak awak? 709 00:51:56,363 --> 00:51:57,447 Ya. 710 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Tapi Henry, 711 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 anak lelaki saya, 712 00:52:02,702 --> 00:52:04,663 dia seorang budak yang peka, 713 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 dan saya boleh nampak dia rasa ada sesuatu yang tak kena. 714 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Hidup kami rasa aman sebulan sahaja. 715 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 Kemudian ia bermula. 716 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Bangkai haiwan, 717 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 dicacatkan, diseksa, 718 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 mula muncul berhampiran rumah kami. 719 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Arnab, tupai, ayam, termasuk anjing. 720 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 Ketua polis menyalahkan serangan kucing liar. 721 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Ini bukan angkara kucing liar. 722 00:52:38,488 --> 00:52:40,532 Ini benda yang jahat. 723 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Benda jahat yang bukan haiwan atau manusia. 724 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Ini ialah 725 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 jelmaan syaitan. 726 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Hantu. 727 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 Ia lebih hampir daripada sangkaan saya. 728 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor! 729 00:53:10,020 --> 00:53:14,649 Keluarga saya mula mengalami bayangan yang dijelmakan oleh hantu ini. 730 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Mimpi ngeri. 731 00:53:16,693 --> 00:53:19,279 Mimpi ngeri semasa jaga. 732 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Hantu ini nampaknya seronok menyeksa kami. 733 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Walaupun Alice yang tak bersalah. 734 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice! 735 00:53:36,004 --> 00:53:39,382 Hei. Tak mengapa, sayang. Mari sini. 736 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Tak lama kemudian, ia menimpa saya pula. 737 00:53:54,648 --> 00:53:55,774 Pada anggapan saya, 738 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 semua benda jahat 739 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 mesti ada tempat asal. 740 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 Walaupun saya tiada penjelasan yang rasional, 741 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 saya boleh rasa hantu ini 742 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 sentiasa dekat. 743 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Saya yakin ia bersembunyi, 744 00:54:28,848 --> 00:54:30,141 bersarang, 745 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 dalam bayang-bayang rumah kami. 746 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Pekan kami terkena sumpahan. 747 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Rumah kami terkena sumpahan. 748 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Kami terkena sumpahan. 749 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Masa, cuaca dan… 750 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Ia bunuh Virginia dulu. 751 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Saya cuba bawa anak-anak keluar, selamatkan mereka. 752 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Ayuh! 753 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Ayuh! 754 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 755 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel! Apa yang berlaku di sini? 756 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Tapi saya kembali ke Perancis, kembali berperang. 757 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Saya masih ingat. 758 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Saya sangka askar Jerman ada di dalam. 759 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Saya arahkan bedilan. 760 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Saya salah. 761 00:56:09,074 --> 00:56:10,200 Hantu ini 762 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 mencemuh saya. 763 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Saya pasti ia akan bunuh saya, 764 00:56:15,413 --> 00:56:17,916 sepertimana dia bunuh Virginia saya. 765 00:56:18,917 --> 00:56:19,793 Tapi kemudian… 766 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 saya dengar 767 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 suara lain. 768 00:56:29,969 --> 00:56:32,055 Mulanya, saya percaya ia bidadari. 769 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Saya ikut dia, 770 00:56:35,683 --> 00:56:37,602 akhirnya saya terpedaya dengan 771 00:56:38,603 --> 00:56:40,480 mimpi ngeri yang lebih teruk. 772 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 Ketika saya leka, 773 00:56:48,321 --> 00:56:51,366 hantu itu serang anak-anak saya. 774 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 Henry jatuh koma selepas itu. 775 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Seminggu kemudian, dia mati. 776 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Saya cuba nak ikut mereka. 777 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Saya dah cuba. 778 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch hentikan pendarahan. 779 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Dia tak benarkan saya ikut mereka. 780 00:57:30,280 --> 00:57:31,990 Bidadari yang awak ikut, 781 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 siapa dia? 782 00:57:43,501 --> 00:57:44,335 Victor? 783 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Victor. 784 00:57:47,922 --> 00:57:49,924 Adakah dia seperti yang kamu harapkan? 785 00:57:50,758 --> 00:57:53,970 Saya baru bercakap dengan Prof. Brantley. 786 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Jom kita berbincang di pejabat saya 787 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 sementara menunggu polis. 788 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 29 MAC 1967 - 4 JULAI 1985 HILANG, NAMUN TETAP DIINGATI 789 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Buat Billy, saya tak tahu awak dengar atau tak. 790 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 Dua tahun lalu, saya akan kata, 'Itu mengarut, mustahil.' 791 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Tapi itu sebelum saya dapat tahu tentang dimensi berganti dan raksasa, 792 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 jadi saya akan berhenti anggap saya tahu apa-apa. 793 00:58:39,349 --> 00:58:41,351 Macam-macam jadi sejak awak tiada. 794 00:58:42,727 --> 00:58:43,978 Ayah awak, 795 00:58:45,813 --> 00:58:47,106 keadaannya teruk. 796 00:58:50,026 --> 00:58:51,945 Dia dan mak saya mula bergaduh. 797 00:58:53,947 --> 00:58:54,906 Bergaduh teruk. 798 00:58:57,784 --> 00:59:00,286 Saya rasa dia tak boleh berada di sini tanpa awak. 799 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Jadi, dia pergi. 800 00:59:05,375 --> 00:59:07,669 Dia tak tinggalkan mak banyak duit. 801 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Mak buat kerja tambahan dan kami pindah ke taman treler luar Kerley. 802 00:59:17,136 --> 00:59:18,137 Sebenarnya, 803 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 sejak awak tiada, 804 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 segalanya… 805 00:59:25,645 --> 00:59:26,896 betul-betul malapetaka. 806 00:59:27,397 --> 00:59:28,773 Yang paling teruk ialah 807 00:59:29,524 --> 00:59:31,568 saya tak boleh cerita sebab awak mati. 808 00:59:32,569 --> 00:59:34,696 Tak boleh cerita awak selamatkan El. 809 00:59:36,823 --> 00:59:38,449 Awak selamatkan nyawa saya. 810 00:59:42,662 --> 00:59:45,373 Saya sentiasa teringat balik saat itu. 811 00:59:47,709 --> 00:59:49,502 Kadangkala saya bayangkan saya 812 00:59:50,587 --> 00:59:51,838 berlari ke arah awak, 813 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 menarik awak. 814 00:59:56,676 --> 00:59:58,928 Saya bayangkan jika saya buat begitu, 815 01:00:00,013 --> 01:00:01,514 awak pasti masih hidup. 816 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 Semuanya akan… 817 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 Semuanya akan betul semula. 818 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Saya bayangkan kita 819 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 boleh jadi kawan. 820 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Kawan baik… 821 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 seperti adik-beradik kandung. 822 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Saya tahu itu bodoh. 823 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Awak benci saya. 824 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 Saya benci awak. 825 01:00:35,506 --> 01:00:38,009 Tapi saya fikir mungkin… 826 01:00:38,843 --> 01:00:40,553 Mungkin kita boleh cuba lagi. 827 01:00:45,892 --> 01:00:47,560 Tapi bukan itu yang berlaku. 828 01:00:49,729 --> 01:00:50,647 Saya cuma 829 01:00:51,606 --> 01:00:52,690 tercegat di situ 830 01:00:54,108 --> 01:00:55,401 dan melihat. 831 01:00:58,112 --> 01:01:00,365 Buat seketika, saya cuba rasa gembira. 832 01:01:02,450 --> 01:01:03,368 Buat biasa. 833 01:01:06,329 --> 01:01:07,205 Tapi saya… 834 01:01:08,164 --> 01:01:11,084 Mungkin sebahagian diri saya turut mati pada hari itu. 835 01:01:15,838 --> 01:01:17,715 Saya tak beritahu sesiapa pun. 836 01:01:19,384 --> 01:01:20,802 Saya tak boleh beritahu. 837 01:01:24,722 --> 01:01:26,182 Tapi saya kena beritahu awak. 838 01:01:28,101 --> 01:01:29,519 Sebelum terlambat. 839 01:01:33,439 --> 01:01:35,108 Kalau awak boleh dengar. 840 01:01:38,194 --> 01:01:40,196 Saya harap awak boleh dengar. 841 01:01:45,618 --> 01:01:46,744 Maafkan saya. 842 01:01:50,081 --> 01:01:51,874 Maafkan saya, Billy. 843 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Sayang daripada adik tak guna, 844 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 Max." 845 01:02:28,119 --> 01:02:29,120 Max. 846 01:02:38,838 --> 01:02:40,548 Baiklah, dah lama sangat. 847 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 - Steve, beri dia masa. - Saya dah beri. 848 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Masa tamat. Dia nak cari peguam, silakan. 849 01:02:51,184 --> 01:02:52,101 Max. 850 01:02:52,643 --> 01:02:54,020 Masa untuk pergi, ya? 851 01:02:55,730 --> 01:02:56,647 Max? 852 01:02:58,107 --> 01:03:00,818 Max. 853 01:03:02,153 --> 01:03:03,070 Max! 854 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Max. 855 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Dah lama saya nantikan ungkapan itu, Max. 856 01:03:12,538 --> 01:03:15,625 Terlalu lama menunggu. 857 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Bangun! 858 01:03:18,544 --> 01:03:19,545 Hei! Bangun! 859 01:03:21,506 --> 01:03:22,507 Max, bangun! 860 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max! Bangun! 861 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 - Alamak, ada yang tak kena. - Max! 862 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Kawan-kawan! 863 01:03:29,597 --> 01:03:30,640 Max… 864 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Ayuh, bangun! 865 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Tapi awak tak jujur sepenuhnya, betul tak, Max? 866 01:03:41,400 --> 01:03:43,486 Saya rasa ada sebahagian diri awak, 867 01:03:43,569 --> 01:03:45,446 jauh di lubuk hati awak, 868 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 mahu saya mati pada hari itu. 869 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 Mungkin awak rasa lega. 870 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Gembira. 871 01:03:54,288 --> 01:03:55,998 Billy, itu tidak benar. 872 01:03:56,082 --> 01:03:58,543 Sebab itulah awak tercegat saja, bukan? 873 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Tak mengapa. Awak boleh mengaku. 874 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Tiada lagi penipuan. 875 01:04:04,131 --> 01:04:06,843 - Tak perlu sembunyi lagi. - Itu tak benar. 876 01:04:06,926 --> 01:04:10,221 - Sumpah, ia tak benar. - Sebab itu awak rasa bersalah. 877 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 - Tak. - Sebab itu awak sembunyi daripada kawan. 878 01:04:12,932 --> 01:04:15,476 - Sebab itu awak menyorok dari dunia. - Tak. 879 01:04:15,560 --> 01:04:17,687 Sebab itulah pada lewat malam, 880 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 kadangkala awak harap awak ikut saya. 881 01:04:22,149 --> 01:04:24,735 Ikut saya sampai mati. 882 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 - Sebab itulah saya di sini, Max. - Tak. 883 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 - Untuk menamatkan penderitaan awak. - Tak. 884 01:04:38,833 --> 01:04:41,878 Sudah tiba masanya, Max. 885 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Masa untuk kau 886 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 sertai aku. 887 01:04:57,602 --> 01:04:59,896 Max, keluar dari sana! Dengar tak? 888 01:04:59,979 --> 01:05:01,898 - Max! - Keluar dari sana! 889 01:05:02,481 --> 01:05:04,191 Hubungi Nancy dan Robin! Lekas! 890 01:05:04,275 --> 01:05:06,110 Hubungi Nancy dan Robin! Pergi! 891 01:05:06,193 --> 01:05:07,653 - Tolonglah, Max! - Tak guna! 892 01:05:08,863 --> 01:05:10,406 Tak guna! 893 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Dengar tak? Ini kod merah. Dengar tak? 894 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Robin! 895 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Awak tak dengar. Kawan kami dalam bahaya. 896 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Awak nak saya percaya apa yang awak cakap sekarang? 897 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 Ini betul. 898 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Awak bebas nak ceritakan kepada polis. 899 01:05:32,595 --> 01:05:34,555 - Jalan. - Jangan sentuh saya. 900 01:05:44,899 --> 01:05:47,860 Victor kata, pada malam serangan, semuanya menyala, 901 01:05:47,944 --> 01:05:49,820 dia sebut tentang lagu. 902 01:05:49,904 --> 01:05:51,072 Ada lagu berkumandang. 903 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Apabila kita tanya tentang bidadari, dia mula bersenandung. 904 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Selamat malam dan ciumlah aku 905 01:06:02,583 --> 01:06:04,877 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 906 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 - Suara bidadari. - Ya. 907 01:06:06,379 --> 01:06:10,424 Hatch kata lagu sampai ke bahagian otak yang kata-kata tak boleh sampai. 908 01:06:10,508 --> 01:06:12,843 Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat. 909 01:06:12,927 --> 01:06:15,304 - Penyelamat ke realiti. - Berbaloi cuba. 910 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 - Kita boleh kalahkan dia. - Apa? 911 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Ke kereta. 912 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Okey. Koordinasi larian saya sangat teruk. 913 01:06:22,395 --> 01:06:25,690 Dulu saya lebih lambat berjalan berbanding bayi lain. 914 01:06:25,773 --> 01:06:27,358 - Ikut saya. - Tak nak! 915 01:06:27,441 --> 01:06:28,317 Hei! 916 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Cinderella, kasut awak tercicir! 917 01:06:33,114 --> 01:06:34,323 Berhenti! 918 01:06:35,574 --> 01:06:36,409 Jom! 919 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Oh, Tuhan! 920 01:07:00,808 --> 01:07:05,396 Kau tak boleh bersembunyi daripada aku, Maxine. 921 01:07:06,439 --> 01:07:07,314 Tangkap dia! 922 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Jom! 923 01:07:11,110 --> 01:07:12,737 - Berhenti! - Itu mereka! 924 01:07:17,116 --> 01:07:18,200 Hei! 925 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 - Jalan! - Keluar! 926 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Keluar! 927 01:07:25,750 --> 01:07:29,378 Tak guna betul! 928 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Larian awak memang pelik. 929 01:07:31,172 --> 01:07:35,468 Robin, awak di mana? Ini kod merah. Saya ulang, kod merah! 930 01:07:35,551 --> 01:07:37,803 Dustin, ini Robin. Kami dengar. 931 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Tak guna. Akhirnya! 932 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Tolong cakap yang kamu berdua dah tahu. 933 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas! 934 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 935 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, tolong! Dustin! 936 01:09:00,511 --> 01:09:01,887 Max, keluar dari sana! 937 01:09:01,971 --> 01:09:03,222 - Dengar tak… - Semua! 938 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Apa ini? - Dia suka lagu apa? 939 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 - Kenapa? - Jika dia dengar… 940 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Susah nak jelaskan sekarang. Dia suka lagu apa? 941 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Apa kau buat di sini, Max? 942 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Kembalilah kepada aku. 943 01:10:12,499 --> 01:10:15,711 Kau suka tak, Max? 944 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Mahukah kau sertai mereka? 945 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Celaka! 946 01:10:31,352 --> 01:10:32,645 Tidak! 947 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 Tidak! 948 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 - Mana satu? - Okey! 949 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Lucas, mana satu? 950 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Dia suka lagu apa? 951 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 - Mana satu? - Yang ini. Dapat! 952 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 - Beri kepada saya. - Lekas! 953 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 - Fon telinga! - Sekarang! 954 01:11:09,056 --> 01:11:09,890 Max! 955 01:11:09,974 --> 01:11:11,976 Max, bangun! 956 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max! Bangun! 957 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, kami di sini! 958 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 - Max. - Mereka tak boleh tolong kau, Max. 959 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Ada sebab 960 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 kau bersembunyi daripada mereka. 961 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Tempat kau 962 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 di sini 963 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 dengan aku. 964 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 Kau tak wujud sebenarnya. 965 01:11:39,503 --> 01:11:43,173 Tapi sekarang aku wujud, Max. 966 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Aku wujud. 967 01:11:57,688 --> 01:12:01,275 Max! 968 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 Max! 969 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Saya tak mahu surat. 970 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Kami ada di sini. 971 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Saya ada di sini. 972 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Max! 973 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Max! 974 01:13:42,459 --> 01:13:43,627 Max! 975 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Max! 976 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Saya ada di sini, Max. 977 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 Tak mengapa. 978 01:13:52,344 --> 01:13:53,470 Tak mengapa. 979 01:13:54,596 --> 01:13:56,098 Saya sangka kami hilang awak. 980 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 - Saya masih di sini. - Tak guna. 981 01:14:01,353 --> 01:14:02,479 Saya masih di sini. 982 01:16:45,100 --> 01:16:49,271 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad