1
00:00:12,137 --> 00:00:15,056
Maaf. Saya susah nak faham semua ini.
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,560
Apa sebenarnya jadi di Hawkins?
Pembunuhan ini angkara apa?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- Itu yang kami cuba pastikan.
- Di mana El sekarang?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Demi keselamatan dia, tak perlu tahu.
- Ini gila!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Latihan untuk dapatkan balik kuasa El,
berapa lama diperlukan?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,990
- Berminggu, berbulan.
- Berbulan?
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,701
Ejen Harmon dan Wallace akan jaga kamu.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Kami tidak dalam bahaya.
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,579
Kawan kami di Hawkins.
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Keluarga saya di Hawkins.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Saya akan kawal keadaan
sehingga Eleven bersedia.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Sementara itu,
penting untuk kamu rahsiakan tentang ini.
13
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Tak boleh. Tak mungkin.
14
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Saya tahu susah nak faham.
- Tak susah. Ini mustahil.
15
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Ada kumpulan di dalam kerajaan kita
yang berusaha menentang Eleven,
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
yang sebenarnya
sedang mencari dia sekarang.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,101
Kami tak boleh dedahkan.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
Jika mereka dapat tahu,
ia akan membahayakan Eleven.
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,733
Jika Eleven dalam bahaya,
kawan-kawan kamu pun sama.
20
00:01:06,816 --> 00:01:08,193
Termasuk keluarga kamu.
21
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
Jadi, kami patut percaya yang awak
orang baik? Walau siapa pun awak?
22
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Kami kawan Owens.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Eleven percaya kami.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Kami nak kamu juga begitu.
25
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Untuk awak.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
MIKE, SAYA PERGI UNTUK MENJADI
ADIWIRA SEMULA. DARIPADA, EL
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
SEKOLAH TINGGI HAWKINS
AYUH TIGERS!
28
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Tadi ada di sini.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Di sini.
30
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
Jam besar berdiri?
31
00:02:16,261 --> 00:02:17,804
Ia betul-betul wujud.
32
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Semakin saya menghampiri, tiba-tiba…
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Max, kenapa ini?
- Max?
34
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…saya tersedar.
35
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Seolah-olah dia dalam keasyikan.
36
00:02:32,277 --> 00:02:34,737
Eddie kata itu yang jadi kepada Chrissy.
37
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Itu tak teruk.
38
00:02:42,787 --> 00:02:45,373
Fred dan Chrissy minta bantuan Cik Kelley.
39
00:02:46,541 --> 00:02:48,418
Mereka berdua sakit kepala,
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
sakit kepala yang tak hilang. Kemudian
41
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
mimpi ngeri,
42
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
susah tidur.
43
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Mereka terbangun, naik peluh sejuk.
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Lalu nampak macam-macam.
45
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Benda dahsyat.
46
00:03:05,518 --> 00:03:06,561
Dari kisah silam.
47
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
Bayangan ini
48
00:03:09,606 --> 00:03:12,692
menjadi semakin teruk sehingga akhirnya…
49
00:03:14,819 --> 00:03:15,862
meragut nyawa.
50
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Sumpahan Vecna.
51
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Chrissy mula sakit kepala seminggu lalu.
52
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Fred, enam hari lalu.
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
Saya pula sudah lima hari.
54
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
Tak tahulah berapa lama saya ada.
55
00:03:33,755 --> 00:03:35,131
Yang saya tahu ialah
56
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
Fred dan Chrissy
57
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
mati kurang dari 24 jam
selepas bayangan pertama.
58
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Saya baru ternampak jam tadi, jadi…
59
00:03:46,809 --> 00:03:48,686
nampaknya saya akan mati esok.
60
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Tunggu di sini.
61
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- Ini saya!
- Lucas?
62
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- Ini saya.
- Kenapa dengan awak?
63
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Maaf.
- Awak boleh parah disebabkan lampu ini!
64
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Maaf, semua.
65
00:04:38,069 --> 00:04:40,280
Saya kayuh basikal sejauh 12 km.
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Beri saya bernafas sekejap. Tak guna.
67
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
- Kita ada kod merah.
- Apa?
68
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Dustin.
69
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Tadi saya ikut Jason, Patrick dan Andy,
perangai mereka pelik.
70
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Mereka nak tangkap Eddie.
71
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Mereka fikir awak tahu lokasi Eddie.
72
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
Awak dalam bahaya.
73
00:05:00,466 --> 00:05:02,510
Baiklah. Ya, itu memang teruk,
74
00:05:02,593 --> 00:05:04,929
tapi masalah kita
lebih besar daripada Jason.
75
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
SEBUAH SIRI NETFLIX
76
00:06:05,239 --> 00:06:12,205
BABAK EMPAT
BUAT BILLY
77
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
- Sayang, boleh bukakan pintu?
- Saya sibuk!
78
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Mak kata buka pintu!
79
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Geram betul.
80
00:06:29,806 --> 00:06:32,433
Hei. Lucas ada di rumah?
81
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Tak ada.
82
00:06:33,726 --> 00:06:35,103
Awak tahu dia di mana?
83
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
Kami sepatutnya keluar.
84
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Keluar? Nampaknya dia pilih
yang lagi teruk daripada Max.
85
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Maafkan saya.
86
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Awak adik Lucas
yang main Dungeons & Dragons?
87
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Kenapa awak tanya?
88
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Awak kenal Dustin Henderson?
89
00:06:54,163 --> 00:06:58,709
Kenal dia? Saya berkorban dengan dia.
Mungkin dia bersama Lucas.
90
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Sekiranya dan apabila awak jumpa Lucas,
91
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
beritahu dia dah dua hari
saya beri alasan untuk dia.
92
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Sepuluh dolar sehari, termasuk faedah.
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,305
Faedah harian
tujuh perpuluhan sembilan peratus.
94
00:07:11,389 --> 00:07:14,642
Kalau seminggu,
dia kena belikan saya Nintendo
95
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
bersama Duck Hunt.
96
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Di mana Sinclair?
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Itu yang kita nak siasat.
98
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
Kita telah tertipu.
99
00:07:30,116 --> 00:07:31,951
Okey, cuba jujur.
100
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
Kamu semua faham ini tak?
101
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Tak.
- Jelas dan mudah.
102
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Jelas dan mudah, ya?
103
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Apa yang awak keliru?
104
00:07:39,208 --> 00:07:43,880
Semua orang yang Vecna sumpah telah mati
kecuali Victor Creel yang Nancy temui.
105
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Dia saja yang terselamat.
Dia tahu cara lawan sumpahan itu.
106
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Ya, tapi kita tak tahu
dia disumpah atau tak.
107
00:07:50,970 --> 00:07:53,890
Bagaimana Vecna wujud pada tahun 50-an?
Tak masuk akal.
108
00:07:53,973 --> 00:07:56,976
Kita tahu Eleven
tak cipta Tempat Terbalik.
109
00:07:57,059 --> 00:07:58,436
Dia yang bukakan pintu.
110
00:07:58,519 --> 00:08:02,023
Tempat Terbalik mungkin wujud
ribuan atau jutaan tahun dulu.
111
00:08:02,106 --> 00:08:04,066
Mungkin wujud sebelum dinosaur.
112
00:08:04,150 --> 00:08:05,902
- Dinosaur? Apa yang…
- Okey.
113
00:08:05,985 --> 00:08:09,822
Jika tiada pintu pada tahun 50-an,
bagaimana Vecna boleh terlepas?
114
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- Bagaimana terlepas sekarang?
- Kenapa sekarang?
115
00:08:12,200 --> 00:08:15,828
Kenapa dulu? Muncul pada tahun 50-an,
bunuh satu keluarga dan,
116
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
"Selesai." Kemudian ghaib begitu saja?
117
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
Muncul 30 tahun kemudian dan bunuh remaja?
Saya tak percaya.
118
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
Jelas dan mudah konon.
119
00:08:24,587 --> 00:08:28,424
Sejujurnya, Henderson,
tak salah jika sekali sekala rendah hati.
120
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Maaf.
121
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
Tahu apa yang dia tulis?
122
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Dia tidurkah?
123
00:08:47,109 --> 00:08:47,985
Maksud saya,
124
00:08:49,695 --> 00:08:51,030
awak boleh tertidur?
125
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Okey, baiklah,
126
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
kami ada rancangan.
127
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Dengan bantuan orang suruhan Nancy,
128
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
kami pelajar psikologi cemerlang
di Universiti Notre Dame.
129
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
- Saya Ruth.
- Saya Rose.
130
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
131
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
PSIKOLOGI JENAYAH GPA 3.9
132
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
GPA yang bagus.
133
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Terima kasih.
134
00:09:12,885 --> 00:09:16,722
Kami telefon Hospital Sakit Jiwa Pennhurst
dan nak jumpa Victor Creel
135
00:09:16,806 --> 00:09:18,766
untuk tesis skizofrenia paranoia…
136
00:09:18,849 --> 00:09:22,270
- Mereka tak izinkan.
- Tapi kami akan jumpa pengarah.
137
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Kami kena yakinkan dia
supaya benarkan kami jumpa Victor.
138
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Kemudian kita boleh hapuskan sumpahan Max.
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Ya, tentang itu.
140
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
Kami dah mengkaji tentang Victor Creel dan
141
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
kami ada soalan.
142
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Banyak soalan.
143
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Kami juga. Semoga Victor ada jawapannya.
144
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Tunggu sekejap.
145
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Mana saya punya?
146
00:09:45,376 --> 00:09:47,920
Awak tak waras
kalau suruh saya jaga budak lagi.
147
00:09:48,004 --> 00:09:50,881
Pertama, mereka bukan budak.
Max dalam bahaya.
148
00:09:50,965 --> 00:09:53,884
- Dia perlukan penjaga.
- Tapi kenapa asyik saya?
149
00:09:53,968 --> 00:09:56,178
Ya Tuhan, awak ada poster Tom Cruise.
150
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Awak ada poster Tom Cruise.
151
00:09:58,222 --> 00:09:59,890
Itu poster lama. Cuma…
152
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
- Boleh jangan sentuh?
- Saya tak boleh buat apa-apa di sini.
153
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Saya boleh bantu uruskan pengarah itu.
154
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Saya boleh menawan hatinya.
155
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Kami tak nak.
156
00:10:11,360 --> 00:10:12,445
Tak, saya cuma…
157
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Saya dah siasat malam tadi
dan rupa-rupanya Dr. Hatch
158
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
ialah felow unggul
Persatuan Psikiatri Amerika
159
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
dan sarjana pelawat Harvard, okey?
160
00:10:21,954 --> 00:10:25,207
Dia sangat berpengetahuan luas.
Jika nak tawan hatinya,
161
00:10:25,291 --> 00:10:27,251
kami kena yakinkan dia yang kami pun sama.
162
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Seperti dia, kami merupakan
pelajar akademik sebenar.
163
00:10:32,256 --> 00:10:34,675
Dahsyat. Ada penari balet yang comel.
164
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Pelajar akademik?
Ini perangai pelajar akademik? Ya.
165
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Tidak, tapi
166
00:10:43,809 --> 00:10:45,436
dia akan jadi pelajar akademik.
167
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Tolonglah kata awak bergurau.
168
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Sibuk. Talian masih sibuk.
169
00:10:54,111 --> 00:10:58,699
Saya salah buatkah?
Katanya, dail satu, kemudian nombor.
170
00:10:58,783 --> 00:11:02,578
- Tanya khabar mereka nanti.
- Saya tak faham punca talian sibuk.
171
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Joyce, ada perkara tertentu
yang kita boleh lewat dalam hidup.
172
00:11:06,457 --> 00:11:10,544
Janji temu doktor gigi.
Parti hari jadi budak satu tahun, biarlah.
173
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Budak itu takkan ingat.
174
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Tapi untuk pertukaran wang tebusan,
175
00:11:15,675 --> 00:11:18,969
untuk itu, saya rasa awak perlu
176
00:11:19,053 --> 00:11:20,346
menepati masa.
177
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Maafkan saya. Saya cemas.
178
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Memang.
179
00:11:43,411 --> 00:11:46,997
Menghala ke barat, ikut hutan.
Ada gereja berbumbung kelabu.
180
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
Tunggu di dalam. Yuri jumpa awak di sana.
181
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Dia ada hubungi awak?
182
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
Ya, mereka tiba malam tadi.
183
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Mereka akan jumpa Yuri.
184
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Jika semuanya lancar,
malam esok awak pulang,
185
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
makan di Enzo bersama kekasih.
186
00:12:01,679 --> 00:12:03,055
Dia bukan kekasih saya.
187
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Betullah itu. Dia selamatkan awak
demi persahabatan.
188
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
Begini, orang Amerika,
189
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
jangan terlalu berharap.
190
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Saya dah lama memikirkannya
191
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
dan saya rasa peluang awak berjaya
192
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
50 kepada 1.
193
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Awak tak nampak gementar, saya kagum.
194
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Awak tenang.
195
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Macam Steve McQueen. Cooler King. Ya?
196
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Harap-harap bukan.
197
00:12:34,420 --> 00:12:37,298
Mestilah tak
sebab Cooler King masuk jel semula.
198
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Hari ini awak kena lagi bagus
daripada McQueen.
199
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Saya ubah fikiran.
200
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Saya beri awak peluang
201
00:12:45,556 --> 00:12:46,766
seratus kepada satu.
202
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
Si penyibuk itu lagi. Bahagian mana?
203
00:12:52,271 --> 00:12:53,647
Jangan tumbuk muka.
204
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Mestilah. Kena kacak untuk jumpa kekasih.
205
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
Dia bukan kekasih saya.
206
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Menakjubkan apabila ada ramai orang
dan keadaan senyap…
207
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Nak pergi mana?
208
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Saya nak minum.
209
00:13:43,531 --> 00:13:46,492
Itu dibenarkan
atau apa cara tahanan di rumah?
210
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
Awak tak ditahan.
211
00:13:47,660 --> 00:13:48,619
Betul.
212
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Tak, kamu datang untuk lindungi kami.
213
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Terang-terang awak menonton TV.
214
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
PIZA SURFER BOY, DIHANTAR SAMPAI
DEPAN PINTU, 30 MINIT ATAU KURANG!
215
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Mereka tak fikir masak-masak.
216
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Jika ini berpanjangan
dan orang tak dapat hubungi kita,
217
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
mereka akan jadi gelabah.
218
00:14:31,161 --> 00:14:33,664
Mak saya mungkin
boleh kena serangan panik.
219
00:14:33,747 --> 00:14:34,915
Hawkins pula?
220
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Polis wanita itu sepatutnya mengawal.
221
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
Macamlah dia boleh kawal
benda ini tanpa El. Maksud saya…
222
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Ya.
223
00:14:44,466 --> 00:14:47,845
Jika awak asyik renung surat itu,
ia takkan berubah, tahu?
224
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
Ya.
225
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
Ya, betul cakap awak.
226
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Sebelum polis datang,
saya dan El bergaduh teruk.
227
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Kami tak pernah gaduh.
Kami pernah gaduh, tapi hal-hal bodoh.
228
00:15:12,369 --> 00:15:16,165
Tapi kali ini bergaduh macam orang dewasa.
229
00:15:16,248 --> 00:15:18,125
Terasa betul-betul bergaduh.
230
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
Pergaduhan yang tak boleh dimaafkan.
231
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Mungkin saya patut cakap sesuatu
dan jika saya cakap,
232
00:15:25,382 --> 00:15:28,677
mungkin dia nak saya ada bersamanya,
tak kira tempat.
233
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Tak. Begini, Mike.
234
00:15:31,138 --> 00:15:32,556
Awak akan jumpa dia lagi
235
00:15:32,640 --> 00:15:36,060
dan benda yang awak tak cakap itu,
awak boleh cakap nanti.
236
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Okey?
237
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Ya.
238
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Dia akan selamat.
239
00:15:42,566 --> 00:15:45,527
Dia bukan di Hawkins.
Itu yang kita patut risaukan.
240
00:15:46,111 --> 00:15:49,323
- Awak tak percaya Owens?
- Tak. Entahlah. Maksud saya,
241
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
dia layan kita dan EL dengan baik,
tapi dia gagal lindungi saya.
242
00:15:54,620 --> 00:15:57,790
Kamu semua yang selamatkan saya.
Kamu semua.
243
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Terserah kepada kita lagi.
244
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Selalu begitu, bukan?
245
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Kita tak boleh berada di sini.
246
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Dengar sini,
247
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
kita anggap kawan-kawan Owens tak menipu.
248
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
Pihak tentera tahu
jika kita hubungi Hawkins,
249
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
itu membahayakan El.
250
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Tak mengapa. Kita pergi ke sana.
251
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
- Pergi ke Hawkins?
- Macam mana?
252
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
Kamu risau apa?
Risau dua polis di luar itu?
253
00:16:28,153 --> 00:16:29,738
Mereka tertidur menonton golf.
254
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Abang, kita tak ada kereta atau duit.
255
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Jadi, kita tumpang kereta.
256
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
Yang murah.
257
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Maaf, encik.
258
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Maaf, encik.
259
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Apa?
260
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Kami lapar.
261
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
Saya pun nak makan.
262
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Ini Piza Surfer Boy, saya Argyle.
263
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Di Surfer Boy semuanya segar
kecuali nanas yang diambil dari tin.
264
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Tapi saya tetap cadangkan
anda tambah nanas di atas pai.
265
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Buah-buahan atas piza agak pelik?
266
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Saya cadangkan cuba dulu.
267
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Helo?
268
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
- Saya tahu kamu memerhati.
- Apa?
269
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
- Awak nak apa tadi?
- Melepak.
270
00:17:43,270 --> 00:17:45,355
Jika kamu fikir renungan tajam kamu
271
00:17:45,439 --> 00:17:48,025
boleh menjaga saya
daripada Vecna, entahlah.
272
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
- Dah boleh pandang.
- Terima kasih.
273
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Maaf.
274
00:18:01,580 --> 00:18:02,581
Untuk awak.
275
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
- Untuk awak.
- Terima kasih.
276
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Awak.
277
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Tolong berikan kepada Mike, El dan Will.
278
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Jika awak dapat jumpa mereka lagi.
279
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Apa awak buat? Tak. Jangan buka sekarang.
280
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Jangan buka. Okey.
281
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Maaf. Ini apa?
282
00:18:25,020 --> 00:18:25,896
Ia…
283
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
Kalau jadi apa-apa.
284
00:18:29,650 --> 00:18:30,692
Selepas itu.
285
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Jika rancangan gagal.
286
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Tunggu dulu. Max, rancangan akan berjaya.
287
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Tidak.
288
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Jangan yakinkan saya sekarang
dan cakap semua akan berjaya.
289
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Orang asyik beritahu saya begitu
dan hampir tak pernah betul.
290
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
Tak pernah betul.
291
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Sebab itu si celaka ini menyumpah saya.
292
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Saya sepatutnya dah agak.
293
00:19:03,892 --> 00:19:06,520
Jika kita ke Hawkins Timur,
ini boleh sampai ke Pennhurst?
294
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
- Boleh.
- Kenapa cakap tentang Hawkins Timur?
295
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Tidak.
296
00:19:15,946 --> 00:19:17,906
Max. Biar betul.
297
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Saya serius. Saya takkan hantar awak.
298
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Jika awak fikir
saya akan habiskan hari terakhir saya
299
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
di tingkat bawah tanah Mike Wheeler,
300
00:19:26,290 --> 00:19:27,249
awak gila.
301
00:19:27,332 --> 00:19:29,751
Sama ada awak hantar saya atau ikat saya,
302
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
itu namanya menculik budak.
303
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
Jika umur saya panjang,
saya bersumpah akan mendakwa awak.
304
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Buka pintu.
305
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Tak nak.
306
00:19:40,137 --> 00:19:41,763
Saya kenal peguam bagus.
307
00:19:49,021 --> 00:19:53,025
Henderson, pastikan walkie-talkie awak
boleh sampai ke Pennhurst.
308
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
HOSPITAL SAKIT JIWA PENNHURST
309
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Saya rimas pakai baju ini
dan satu badan saya gatal.
310
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
Tak semua benda soal selesa.
311
00:20:36,235 --> 00:20:37,402
Kita ahli akademik.
312
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
Tadi kita sarapan tengah hari Easter.
313
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
Lagi satu, coli yang awak beri ini
mencucuk buah dada saya.
314
00:20:43,617 --> 00:20:47,704
Okey. Biar saya yang bercakap. Boleh tak?
315
00:20:47,788 --> 00:20:50,040
Bukan saja boleh, tapi silakan.
316
00:20:50,123 --> 00:20:52,626
Sebab kejap lagi, saya akan mati tercekik.
317
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
GPA 3.9.
318
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Kamu berdua.
319
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Mengagumkan.
320
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Ini perakuan daripada Prof. Brantley.
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Ya, saya kenal Larry.
Amat kenal, sebenarnya.
322
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Orang selalu kata,
323
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
"Mereka yang tak pandai, mengajar."
324
00:21:17,401 --> 00:21:21,363
Ya, itulah sebabnya kami datang.
325
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Tak banyak yang boleh dipelajari
di dalam kelas.
326
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Saya simpati dengan perjuangan kamu.
327
00:21:29,746 --> 00:21:32,833
Tapi ada protokol
untuk melawat pesakit macam Victor.
328
00:21:32,916 --> 00:21:34,167
Kena buat permohonan.
329
00:21:34,835 --> 00:21:36,712
Kemudian ada proses tapisan
330
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
untuk pihak lembaga buat keputusan.
331
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Saya faham kamu kecewa.
332
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Saya boleh tunjukkan kawasan sekitar.
333
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Mungkin kamu boleh bercakap
dengan pesakit kurang berbahaya.
334
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Boleh juga.
335
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Cuma
336
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
tesis kami perlu dihantar bulan depan.
337
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
Kamu kesuntukan masa.
338
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
Salah siapa?
339
00:22:02,195 --> 00:22:04,114
Sudah tentu salah kami.
340
00:22:04,197 --> 00:22:05,824
Saya minta maaf…
341
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Jangan minta maaf, Ruth. Biarkan.
342
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Kami buat permohonan
beberapa bulan lalu dan ditolak.
343
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Kami memohon semula dan ditolak lagi.
344
00:22:14,166 --> 00:22:17,919
Datang ke sini ialah usaha terakhir
untuk selamatkan tesis kami.
345
00:22:18,003 --> 00:22:20,255
Saya betul-betul tak boleh bernafas.
346
00:22:20,756 --> 00:22:23,383
Rose, mungkin awak patut
ambil angin di luar.
347
00:22:23,467 --> 00:22:27,137
Mungkin ya, Ruth,
sebab saya mula terfikir semua ini
348
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
ialah satu kesilapan besar.
349
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Saya akan dapat ruam.
350
00:22:30,974 --> 00:22:34,144
Buah dada saya sakit.
Biar saya cerita, Anthony.
351
00:22:34,227 --> 00:22:36,646
Boleh saya panggil awak Anthony?
Ini bukan baju saya.
352
00:22:36,730 --> 00:22:39,566
Saya pinjam sebab nak
awak anggap kami serius.
353
00:22:39,649 --> 00:22:42,986
Tiada orang ambil serius
tentang gadis dalam bidang ini.
354
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Kami nampak tak sesuai.
Tapi boleh saya beritahu satu cerita?
355
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
Pada tahun 1978, saya di kem musim panas.
356
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Kaunselor saya, Drew,
beritahu kami semua di Kabin C
357
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
kisah sebenar pembunuhan Victor Creel.
358
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
Petey McHew pula, awak kenal Petey, Ruth?
359
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Kenal.
360
00:23:00,087 --> 00:23:03,507
Petey McHew mula teresak-esak waktu itu.
361
00:23:03,590 --> 00:23:05,342
Dia jadi sesak nafas.
362
00:23:05,425 --> 00:23:08,553
Berminggu pekhemah lain tak lena tidur,
termasuk saya.
363
00:23:08,637 --> 00:23:11,723
Bukan sebab saya takut.
Tapi dihantui dengan soalan,
364
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
"Apa yang mendorong manusia
melakukan perbuatan terkutuk itu?"
365
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
Budak lain nak jadi angkasawan,
pemain bola keranjang, bintang rock.
366
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
Tapi saya nak jadi awak.
367
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Saya nak jadi awak.
368
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Jadi, maaf sekiranya
saya sanggup cuba apa-apa saja,
369
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
termasuk memakai pakaian mengarut ini,
370
00:23:28,365 --> 00:23:31,368
untuk bercakap dengan lelaki
yang beri saya semangat
371
00:23:31,451 --> 00:23:34,621
dan untuk tahu
tentang cara mindanya yang tak sihat
372
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
tetapi menarik itu berfungsi.
373
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Jadi, ya, kami tak ada dokumen rasmi,
374
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
tapi jangan cakap
Petey McHew yang mengada itu
375
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
tak dapat jumpa Victor
jika dia minta dengan baik,
376
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
sebab kita tahu dia akan dapat jumpa.
377
00:23:50,303 --> 00:23:51,263
Jadi,
378
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
10 minit dengan Victor.
379
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Itu sahaja saya minta.
380
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
Lagi 30 minit saya balik.
381
00:24:10,115 --> 00:24:14,619
FISH N FLY YURI
382
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Jika benda buruk berlaku, saya pemegang
tali pinggang hitam dalam karate.
383
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Helo?
384
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Helo?
385
00:24:41,146 --> 00:24:42,105
Helo?
386
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Helo…
387
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Awak siapa?
388
00:24:55,285 --> 00:24:57,245
Kami sedang cari Yuri.
389
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Kenapa awak nak jumpa Yuri?
390
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Sebenarnya…
391
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Hal peribadi. Yuri ada di sini?
392
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Maafkan saya.
393
00:25:07,881 --> 00:25:10,091
Saya tak tahu cara nak beritahu awak,
394
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
awak lewat sehari.
395
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
- Apa?
- Nampak kerosakan pada badan kapal?
396
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Waktu itu Yuri bersiar-siar
untuk melihat beruang kutub.
397
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Kemudian beruang itu panjat pesawat
398
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
dan tarik dia keluar dari kokpit
dan bunuh Yuri.
399
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Tidak.
- Ya.
400
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Dia suka beruang.
401
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Jantungnya dirobek.
402
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
Atau mencucuknya
403
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
menggunakan kuku.
404
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Saya berjaya kenakan kamu.
405
00:25:50,966 --> 00:25:53,468
Saya Yuri.
406
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
Okey.
407
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Awak Joycey?
- Cuma Joyce.
408
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- Awak pula?
- Murray.
409
00:26:00,016 --> 00:26:01,351
- Murray?
- Ya.
410
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Yuri. Yuri, Murray.
411
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Beritma.
- Ya, saya dengar.
412
00:26:12,153 --> 00:26:15,282
Empat puluh ribu dolar Amerika,
seperti dijanjikan.
413
00:26:19,619 --> 00:26:23,373
Saya suka bau duit pada waktu pagi.
414
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Betul.
415
00:26:27,127 --> 00:26:29,879
Saya harap kamu tak kisah jika saya kira.
416
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Kamu berdua nampak baik
dan sangat boleh dipercayai.
417
00:26:33,341 --> 00:26:34,718
Begitu juga abang saya
418
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
sebelum dia rampas isteri saya!
419
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Kasihan, awak kesejukan.
420
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Pergilah minum kopi. Masih panas.
421
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Ini mungkin lama.
422
00:27:00,243 --> 00:27:03,163
Kenapa tenung aku?
423
00:27:03,246 --> 00:27:07,167
Apa? Aku tanya kau!
424
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Jalan, bangsat!
425
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Orang Amerika gila.
426
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hei! Berundur!
427
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Berundur!
428
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Patah…
429
00:27:49,376 --> 00:27:50,877
Tak boleh buat kerja.
430
00:27:50,960 --> 00:27:53,213
- Tak boleh bekerja.
- Jangan bergerak.
431
00:28:13,566 --> 00:28:14,943
Mana orang Amerika itu?
432
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Hati-hati, orang Amerika.
433
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Kau nak ke mana, orang Amerika?
434
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
Berdiri.
435
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
Berdiri!
436
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Angkat tangan.
437
00:29:04,659 --> 00:29:05,910
Angkat tangan!
438
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Pondok alat! Ia datang dari sana!
439
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Buka!
440
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Buka pintu!
441
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Buka pintu!
442
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Tolak lagi. Cepat!
443
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Lari!
444
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Di sana!
445
00:30:38,711 --> 00:30:39,796
Di sana!
446
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
Halang dia cepat!
447
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Seratus kepada satu.
448
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Tak guna.
449
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
- Baiklah. Cepat, Mayfield.
- Dua puluh saat.
450
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Di dalamnya ada bateri, bukan?
451
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Saya tak nak jawab.
452
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
- Ya, ada bateri.
- Ya, faham.
453
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
AYAH
NENEK
454
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MAK
455
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Mak.
456
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Hei, mak ingat kamu keluar jumpa kawan.
457
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Ya. Saya jumpa mereka.
458
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Mak tak kerja?
459
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
En. Bradley benarkan mak balik awal.
Jadi, mak buat kerja sikit.
460
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Saya tinggalkan beberapa surat.
461
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Untuk mak, nenek dan Pak Cik Jack.
462
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
Ayah juga.
463
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Jika mak jumpa ayah.
464
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Surat? Mak tak faham.
465
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Saya cuma…
466
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Dengan pembunuhan
yang berlaku dan semuanya…
467
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Saya tahu ia bodoh,
tapi saya mula terfikir,
468
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
"Bagaimana jika sesuatu menimpa saya?"
469
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, tiada apa-apa
akan berlaku kepada kamu.
470
00:33:06,275 --> 00:33:08,111
Saya tahu. Tapi jika berlaku…
471
00:33:08,695 --> 00:33:12,156
Ada banyak perkara
yang saya nak cakap, perlu cakap dan…
472
00:33:14,283 --> 00:33:17,787
- Janji yang mak akan serahkan surat?
- Kamu menakutkan mak.
473
00:33:17,870 --> 00:33:20,164
- Bukan begitu.
- Ada apa-apakah?
474
00:33:20,248 --> 00:33:21,582
- Tak.
- Betul ini?
475
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Tak. Mak betul.
Saya tak apa-apa. Saya yang mengarut.
476
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max, sayang.
477
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
Tak mengapa.
478
00:33:34,971 --> 00:33:37,056
Tiada apa-apa akan berlaku, sayang.
479
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Mak janji.
480
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Kamu patut dihargai.
481
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Mak, lepaskan saya.
482
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Mak? Lepaskan.
483
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
484
00:34:01,706 --> 00:34:03,291
Kau fikir surat-surat itu
485
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
akan membetulkan keadaan?
486
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Kau dah memungkiri segalanya.
487
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Billy!
488
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Masa kau
489
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
hampir tamat.
490
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Lepaskan!
491
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Hei, itu lebih daripada 20 saat.
492
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Hei. Awak okey?
493
00:34:40,036 --> 00:34:41,662
Saya okey. Pandu sajalah.
494
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
- Ada apa-apa jadi?
- Boleh kita beredar?
495
00:34:50,379 --> 00:34:51,798
Ini taman-taman kami.
496
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Cantik, bukan?
497
00:34:55,968 --> 00:34:58,137
Mereka dibenarkan keluar dua jam sehari.
498
00:34:58,221 --> 00:34:59,889
Mereka tak boleh cabut lari?
499
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Boleh.
500
00:35:01,599 --> 00:35:03,476
Tapi kebanyakannya nak tinggal di sini.
501
00:35:04,560 --> 00:35:05,770
Mereka suka di sini.
502
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Ini salah satu kawasan yang lebih popular.
Bilik mendengar.
503
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Muzik mampu menenangkan
minda yang terganggu.
504
00:35:21,202 --> 00:35:22,662
Lagu yang betul,
505
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
terutamanya yang menyentuh peribadi,
506
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
boleh memainkan peranan penting.
507
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
Namun, ada orang yang
508
00:35:31,796 --> 00:35:32,880
tak boleh dirawat.
509
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
WAD PENJENAYAH
MINTA KEBENARAN TERLEBIH DAHULU
510
00:35:38,386 --> 00:35:42,056
Dr. Hatch, awak rasa boleh tak kami
511
00:35:42,140 --> 00:35:44,642
berbual dengan Victor
tanpa ada orang lain?
512
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Tanpa orang lain?
513
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Kami suka dengan cabaran
berbual dengan Victor
514
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
tanpa pakar keselamatan seperti awak.
515
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Kemudian kami
boleh beritahu Prof. Bradley.
516
00:36:00,116 --> 00:36:03,077
Prof. Bradley?
Saya tak kenal Prof. Bradley.
517
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Brantley. Dia…
518
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Dia nak sebut Brantley.
519
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
Saya tak sebut Brantley?
520
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Maaf, saya bodoh. Perkataan, huruf.
521
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Saya gementar. Maksud saya, teruja.
522
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
Sangat teruja nak bercakap dengan Victor.
523
00:36:19,302 --> 00:36:22,346
Kalau boleh, macam dia kata,
tanpa ada orang lain?
524
00:36:31,647 --> 00:36:32,607
Boleh.
525
00:36:33,107 --> 00:36:33,983
Kenapa tidak?
526
00:36:34,692 --> 00:36:35,943
Tersentak saya tadi.
527
00:36:37,653 --> 00:36:41,782
Lagipun ada benda penting
yang saya nak periksa, jadi…
528
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Baiklah.
529
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Awasi mereka.
530
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
- Terima kasih, Dr. Hatch.
- Terima kasih.
531
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Jangan buat dia terkejut.
532
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Jangan sentuh dia.
533
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Jangan beri dia apa-apa.
534
00:37:18,486 --> 00:37:21,906
Sentiasa berdiri
sejauh 1.5 meter dari palang.
535
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Berambus.
536
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Faham tak?
537
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Ya, encik.
- Ya, encik.
538
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor.
539
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
Hari ini awak bertuah.
540
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Awak ada pelawat.
541
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Cantik pula.
542
00:37:43,719 --> 00:37:45,554
Mungkin anginnya tak baik.
543
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Berseronoklah.
544
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
Victor?
545
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Nama saya Nancy.
546
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
547
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
Ini ialah…
548
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
549
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
- Kami ada soalan.
- Saya tak cakap dengan wartawan.
550
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
Hatch tahu.
551
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Kami bukan wartawan.
552
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
Kami datang sebab
553
00:38:13,916 --> 00:38:15,084
kami percaya awak.
554
00:38:16,794 --> 00:38:18,045
Satu lagi sebab ialah
555
00:38:18,629 --> 00:38:20,047
kami perlu bantuan awak.
556
00:38:20,965 --> 00:38:22,800
Benda yang bunuh keluarga awak,
557
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
ia muncul semula.
558
00:38:54,749 --> 00:38:57,960
- Dah siap kemas?
- Ya, saya tak pernah keluarkan baju.
559
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Terima kasih.
560
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Untuk apa?
561
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
Kerana menyedarkan saya.
Saya memang bodoh.
562
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Saya tak kata pun.
563
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Awak tak perlu kata.
564
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
Hei, tentang beberapa hari lepas…
565
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Tak perlu cakap apa-apa.
566
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
Saya layan El dengan buruk. Salah saya.
567
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Tak.
568
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Tak, awak tak salah.
569
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
Begini, sebenarnya tahun lepas
570
00:39:28,866 --> 00:39:30,701
memang pelik, tahu tak?
571
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Max, Lucas dan Dustin, mereka hebat.
572
00:39:35,373 --> 00:39:36,665
Mereka hebat. Cuma…
573
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
Hawkins dah tak sama tanpa awak.
574
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Saya rasa saya terlalu risau tentang El
575
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
dan saya terasa macam kehilangan awak.
576
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Masuk akal tak?
577
00:39:51,597 --> 00:39:53,599
Entah apalah nak jadi selepas ini.
578
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Tapi, walau apa-apa pun,
saya rasa kita patut bekerjasama.
579
00:39:59,605 --> 00:40:01,607
Lebih mudah jika kita sepasukan.
580
00:40:02,566 --> 00:40:03,442
Kawan.
581
00:40:05,361 --> 00:40:06,237
Kawan baik.
582
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Hebat.
583
00:40:10,199 --> 00:40:11,200
Hebat.
584
00:40:14,453 --> 00:40:16,205
- Laju.
- 30 minit atau kurang.
585
00:40:16,288 --> 00:40:18,874
- Baiklah. Kamu berdua dah siap?
- Dah.
586
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Piza sampai. Saya buka.
587
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Ya, saya datang. Sabarlah, ya Tuhan.
588
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Helo.
589
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
- Apa itu?
- Tak guna.
590
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Tunggu di sini!
591
00:40:47,111 --> 00:40:48,279
Masuk bilik!
592
00:40:48,362 --> 00:40:49,405
- Apa jadi?
- Berundur!
593
00:40:49,488 --> 00:40:51,740
- Celaka!
- Kita perlu pergi sekarang!
594
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
- Tak guna!
- Pergi! Lari!
595
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
Beredar!
596
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Celaka! Di sana!
597
00:41:02,126 --> 00:41:03,294
- Ikut saya.
- Okey.
598
00:41:08,424 --> 00:41:10,050
Apa yang berlaku?
599
00:41:12,094 --> 00:41:13,012
Tunggu di situ.
600
00:41:16,682 --> 00:41:17,725
Tunduk!
601
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Saya tembak, kamu lari!
602
00:41:37,828 --> 00:41:41,040
Byers, kau adakan parti dan tak ajak aku?
603
00:41:41,123 --> 00:41:42,416
Itu tak bagus.
604
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Itu sangat tak bagus, kawan.
605
00:41:46,462 --> 00:41:47,379
Berhenti!
606
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
- Lekas!
- Apa yang berlaku?
607
00:41:51,550 --> 00:41:53,844
- Ayuh!
- Itu darah betul?
608
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
- Jalan!
- Okey. Baiklah.
609
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Alamak! Kenapa dia pegang pistol?
610
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Jalan!
- Ya!
611
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Sembilan ratus.
612
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
Empat puluh ribu.
613
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Wah, cukup.
614
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Okey, sekarang giliran awak.
615
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Pergi ambil Hopper.
616
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Baiklah.
617
00:42:28,671 --> 00:42:30,422
Biar saya hubungi Enzo dulu.
618
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
Kalau kawan awak dah mati,
619
00:42:32,299 --> 00:42:34,843
saya tak payah susah-susah
dan jimat minyak.
620
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Saya bergurau. Saya pasti dia tak mati.
621
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Tapi saya tetap kena periksa.
622
00:42:52,444 --> 00:42:53,529
Saya tak suka dia.
623
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
MENTEGA KACANG BERKRIM JIF
624
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Antonov, panggilan telefon untuk awak.
625
00:45:44,825 --> 00:45:46,910
Awak tahu tak ada banduan terlepas?
626
00:45:46,994 --> 00:45:48,412
Mereka kata penting!
627
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Helo?
628
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Ini Yuri.
629
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Kenapa awak telefon saya di sini?
Awak dah gila?
630
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Saya tahu. Saya minta maaf.
Saya rasa awak patut tahu bahawa ada
631
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
sedikit perubahan rancangan.
632
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Apa? Apa yang berlaku?
633
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Saya baru lepas menghubungi
634
00:46:27,534 --> 00:46:28,911
warden awak.
635
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Panggilan yang produktif.
636
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Rupa-rupanya, harga banduan yang terlepas
boleh tahan lumayan.
637
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Jadi, Yuri terfikir, "Apa kata aku simpan
40 ribu itu dan cari duit lebih?"
638
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Itu bukan perjanjian kita.
639
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Tapi perjanjian itu
lebih menguntungkan Yuri, bukan?
640
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Awak tahu apa lebih bernilai
daripada banduan yang terlepas?
641
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Pengawal yang korup.
642
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Apa yang awak dah buat?
643
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
Yang paling bernilai ialah
644
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
orang Amerika
645
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
yang dikehendaki oleh KGB.
646
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Selamat tinggal, Enzo.
647
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Maafkan saya, kawan.
648
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Saya buat kopi awak terlalu keras?
649
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Jangan risau.
650
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Awak akan disatukan semula
dengan teman lelaki Amerika awak.
651
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Tak lama lagi.
652
00:48:30,157 --> 00:48:31,033
Belok di sini.
653
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Di sini?
654
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
PERKUBURAN BUKIT ROANE
655
00:49:00,687 --> 00:49:03,357
- Max?
- Lucas, tunggu di dalam kereta.
656
00:49:03,440 --> 00:49:05,150
Max, tunggu. Tolonglah.
657
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Dengar cakap saya. Tolong.
658
00:49:08,612 --> 00:49:10,948
Saya tahu ada sesuatu jadi
kepada ibu awak tadi.
659
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Tadi itu Vecna?
660
00:49:17,329 --> 00:49:19,456
Saya dah cakap, saya tak apa-apa.
661
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Okey?
662
00:49:21,583 --> 00:49:25,212
Saya okey seperti orang
yang menuju kematian yang menyakitkan.
663
00:49:28,799 --> 00:49:29,633
Max…
664
00:49:31,718 --> 00:49:33,553
awak tahu awak boleh beritahu saya.
665
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Betul tak?
666
00:49:37,224 --> 00:49:38,433
Ya, saya tahu.
667
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
Jadi, kenapa awak asyik mengelak saya?
668
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Okey, begini.
669
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Saya tak perlukan surat.
670
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Saya tak mahu surat.
671
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Bercakaplah dengan saya.
672
00:49:48,652 --> 00:49:50,278
Dengan kawan-kawan awak.
673
00:49:50,362 --> 00:49:51,571
Kami ada di sini.
674
00:49:52,572 --> 00:49:53,991
Saya ada di sini.
675
00:49:55,617 --> 00:49:56,451
Okey?
676
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Saya ada.
677
00:50:02,708 --> 00:50:04,751
Tunggu di dalam kereta. Tak lama.
678
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Apabila dia menyerang,
kawan kami gambarkan sebagai keasyikan.
679
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Seperti mimpi ngeri semasa jaga.
680
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Sebab itu kami fikir
dia akan cari kawan kami.
681
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Ada tak apa-apa yang kami ceritakan,
berlaku kepada keluarga awak?
682
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor.
683
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
- Saya tahu ini sukar.
- Awak tak tahu apa-apa!
684
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Betul cakap awak.
685
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
Kami tak tahu. Sebab itu kami datang.
686
00:50:38,326 --> 00:50:40,412
Untuk mengetahui, memahami.
687
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Kami nak tahu
cara awak selamat pada malam itu.
688
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Selamat?
689
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Ini yang awak maksudkan selamat?
690
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Adakah saya terselamat?
691
00:50:57,763 --> 00:50:59,431
Tak, saya jamin
692
00:51:00,223 --> 00:51:02,768
saya masih rasa terseksa.
693
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Saya balik dari perang
kira-kira 14 tahun lalu.
694
00:51:17,908 --> 00:51:21,620
Datuk saudaranya meninggal
dan tinggalkan harta untuk kami.
695
00:51:22,204 --> 00:51:23,997
Cukup untuk beli rumah baharu,
696
00:51:24,498 --> 00:51:25,540
kehidupan baharu.
697
00:51:26,166 --> 00:51:27,918
- Saya dah kata.
- Wah.
698
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Ini menakjubkan.
699
00:51:30,962 --> 00:51:32,881
Macam dalam kisah dongeng.
700
00:51:33,381 --> 00:51:34,257
Satu mimpi.
701
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Alice, jangan lari.
702
00:51:36,802 --> 00:51:37,886
Besarnya!
703
00:51:39,638 --> 00:51:40,680
Ini cantik.
704
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Ya.
705
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
- Ia sebuah rumah yang indah.
- Ya.
706
00:51:46,895 --> 00:51:50,982
Alice kata ia seperti cerita dongeng.
707
00:51:52,317 --> 00:51:53,360
Alice.
708
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
Adakah dia anak awak?
709
00:51:56,363 --> 00:51:57,447
Ya.
710
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Tapi Henry,
711
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
anak lelaki saya,
712
00:52:02,702 --> 00:52:04,663
dia seorang budak yang peka,
713
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
dan saya boleh nampak
dia rasa ada sesuatu yang tak kena.
714
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Hidup kami rasa aman sebulan sahaja.
715
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
Kemudian ia bermula.
716
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Bangkai haiwan,
717
00:52:23,098 --> 00:52:25,267
dicacatkan, diseksa,
718
00:52:25,350 --> 00:52:27,769
mula muncul berhampiran rumah kami.
719
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Arnab, tupai, ayam, termasuk anjing.
720
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
Ketua polis menyalahkan
serangan kucing liar.
721
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Ini bukan angkara kucing liar.
722
00:52:38,488 --> 00:52:40,532
Ini benda yang jahat.
723
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Benda jahat yang bukan
haiwan atau manusia.
724
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Ini ialah
725
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
jelmaan syaitan.
726
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Hantu.
727
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
Ia lebih hampir daripada sangkaan saya.
728
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor!
729
00:53:10,020 --> 00:53:14,649
Keluarga saya mula mengalami bayangan
yang dijelmakan oleh hantu ini.
730
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Mimpi ngeri.
731
00:53:16,693 --> 00:53:19,279
Mimpi ngeri semasa jaga.
732
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Hantu ini nampaknya seronok menyeksa kami.
733
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Walaupun Alice yang tak bersalah.
734
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice!
735
00:53:36,004 --> 00:53:39,382
Hei. Tak mengapa, sayang. Mari sini.
736
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Tak lama kemudian, ia menimpa saya pula.
737
00:53:54,648 --> 00:53:55,774
Pada anggapan saya,
738
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
semua benda jahat
739
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
mesti ada tempat asal.
740
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
Walaupun saya tiada
penjelasan yang rasional,
741
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
saya boleh rasa hantu ini
742
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
sentiasa dekat.
743
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Saya yakin ia bersembunyi,
744
00:54:28,848 --> 00:54:30,141
bersarang,
745
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
dalam bayang-bayang rumah kami.
746
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Pekan kami terkena sumpahan.
747
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Rumah kami terkena sumpahan.
748
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Kami terkena sumpahan.
749
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Masa, cuaca dan…
750
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Ia bunuh Virginia dulu.
751
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Saya cuba bawa anak-anak keluar,
selamatkan mereka.
752
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Ayuh!
753
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Ayuh!
754
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
755
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel! Apa yang berlaku di sini?
756
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Tapi saya kembali ke Perancis,
kembali berperang.
757
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Saya masih ingat.
758
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Saya sangka askar Jerman ada di dalam.
759
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Saya arahkan bedilan.
760
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Saya salah.
761
00:56:09,074 --> 00:56:10,200
Hantu ini
762
00:56:10,825 --> 00:56:12,202
mencemuh saya.
763
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Saya pasti ia akan bunuh saya,
764
00:56:15,413 --> 00:56:17,916
sepertimana dia bunuh Virginia saya.
765
00:56:18,917 --> 00:56:19,793
Tapi kemudian…
766
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
saya dengar
767
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
suara lain.
768
00:56:29,969 --> 00:56:32,055
Mulanya, saya percaya ia bidadari.
769
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Saya ikut dia,
770
00:56:35,683 --> 00:56:37,602
akhirnya saya terpedaya dengan
771
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
mimpi ngeri yang lebih teruk.
772
00:56:46,778 --> 00:56:48,238
Ketika saya leka,
773
00:56:48,321 --> 00:56:51,366
hantu itu serang anak-anak saya.
774
00:56:56,037 --> 00:56:59,207
Henry jatuh koma selepas itu.
775
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Seminggu kemudian, dia mati.
776
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Saya cuba nak ikut mereka.
777
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Saya dah cuba.
778
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch hentikan pendarahan.
779
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Dia tak benarkan saya ikut mereka.
780
00:57:30,280 --> 00:57:31,990
Bidadari yang awak ikut,
781
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
siapa dia?
782
00:57:43,501 --> 00:57:44,335
Victor?
783
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Victor.
784
00:57:47,922 --> 00:57:49,924
Adakah dia seperti yang kamu harapkan?
785
00:57:50,758 --> 00:57:53,970
Saya baru bercakap dengan Prof. Brantley.
786
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Jom kita berbincang di pejabat saya
787
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
sementara menunggu polis.
788
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
29 MAC 1967 - 4 JULAI 1985
HILANG, NAMUN TETAP DIINGATI
789
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Buat Billy,
saya tak tahu awak dengar atau tak.
790
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
Dua tahun lalu, saya akan kata,
'Itu mengarut, mustahil.'
791
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Tapi itu sebelum saya dapat tahu
tentang dimensi berganti dan raksasa,
792
00:58:34,302 --> 00:58:37,889
jadi saya akan berhenti anggap
saya tahu apa-apa.
793
00:58:39,349 --> 00:58:41,351
Macam-macam jadi sejak awak tiada.
794
00:58:42,727 --> 00:58:43,978
Ayah awak,
795
00:58:45,813 --> 00:58:47,106
keadaannya teruk.
796
00:58:50,026 --> 00:58:51,945
Dia dan mak saya mula bergaduh.
797
00:58:53,947 --> 00:58:54,906
Bergaduh teruk.
798
00:58:57,784 --> 00:59:00,286
Saya rasa dia tak boleh
berada di sini tanpa awak.
799
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Jadi, dia pergi.
800
00:59:05,375 --> 00:59:07,669
Dia tak tinggalkan mak banyak duit.
801
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Mak buat kerja tambahan dan kami pindah
ke taman treler luar Kerley.
802
00:59:17,136 --> 00:59:18,137
Sebenarnya,
803
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
sejak awak tiada,
804
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
segalanya…
805
00:59:25,645 --> 00:59:26,896
betul-betul malapetaka.
806
00:59:27,397 --> 00:59:28,773
Yang paling teruk ialah
807
00:59:29,524 --> 00:59:31,568
saya tak boleh cerita sebab awak mati.
808
00:59:32,569 --> 00:59:34,696
Tak boleh cerita awak selamatkan El.
809
00:59:36,823 --> 00:59:38,449
Awak selamatkan nyawa saya.
810
00:59:42,662 --> 00:59:45,373
Saya sentiasa teringat balik saat itu.
811
00:59:47,709 --> 00:59:49,502
Kadangkala saya bayangkan saya
812
00:59:50,587 --> 00:59:51,838
berlari ke arah awak,
813
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
menarik awak.
814
00:59:56,676 --> 00:59:58,928
Saya bayangkan jika saya buat begitu,
815
01:00:00,013 --> 01:00:01,514
awak pasti masih hidup.
816
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
Semuanya akan…
817
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
Semuanya akan betul semula.
818
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Saya bayangkan kita
819
01:00:15,361 --> 01:00:17,030
boleh jadi kawan.
820
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Kawan baik…
821
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
seperti adik-beradik kandung.
822
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
Saya tahu itu bodoh.
823
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
Awak benci saya.
824
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
Saya benci awak.
825
01:00:35,506 --> 01:00:38,009
Tapi saya fikir mungkin…
826
01:00:38,843 --> 01:00:40,553
Mungkin kita boleh cuba lagi.
827
01:00:45,892 --> 01:00:47,560
Tapi bukan itu yang berlaku.
828
01:00:49,729 --> 01:00:50,647
Saya cuma
829
01:00:51,606 --> 01:00:52,690
tercegat di situ
830
01:00:54,108 --> 01:00:55,401
dan melihat.
831
01:00:58,112 --> 01:01:00,365
Buat seketika, saya cuba rasa gembira.
832
01:01:02,450 --> 01:01:03,368
Buat biasa.
833
01:01:06,329 --> 01:01:07,205
Tapi saya…
834
01:01:08,164 --> 01:01:11,084
Mungkin sebahagian diri saya
turut mati pada hari itu.
835
01:01:15,838 --> 01:01:17,715
Saya tak beritahu sesiapa pun.
836
01:01:19,384 --> 01:01:20,802
Saya tak boleh beritahu.
837
01:01:24,722 --> 01:01:26,182
Tapi saya kena beritahu awak.
838
01:01:28,101 --> 01:01:29,519
Sebelum terlambat.
839
01:01:33,439 --> 01:01:35,108
Kalau awak boleh dengar.
840
01:01:38,194 --> 01:01:40,196
Saya harap awak boleh dengar.
841
01:01:45,618 --> 01:01:46,744
Maafkan saya.
842
01:01:50,081 --> 01:01:51,874
Maafkan saya, Billy.
843
01:02:00,258 --> 01:02:02,093
Sayang daripada adik tak guna,
844
01:02:03,261 --> 01:02:04,220
Max."
845
01:02:28,119 --> 01:02:29,120
Max.
846
01:02:38,838 --> 01:02:40,548
Baiklah, dah lama sangat.
847
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
- Steve, beri dia masa.
- Saya dah beri.
848
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Masa tamat. Dia nak cari peguam, silakan.
849
01:02:51,184 --> 01:02:52,101
Max.
850
01:02:52,643 --> 01:02:54,020
Masa untuk pergi, ya?
851
01:02:55,730 --> 01:02:56,647
Max?
852
01:02:58,107 --> 01:03:00,818
Max.
853
01:03:02,153 --> 01:03:03,070
Max!
854
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Max.
855
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Dah lama saya nantikan ungkapan itu, Max.
856
01:03:12,538 --> 01:03:15,625
Terlalu lama menunggu.
857
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Bangun!
858
01:03:18,544 --> 01:03:19,545
Hei! Bangun!
859
01:03:21,506 --> 01:03:22,507
Max, bangun!
860
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max! Bangun!
861
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
- Alamak, ada yang tak kena.
- Max!
862
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Kawan-kawan!
863
01:03:29,597 --> 01:03:30,640
Max…
864
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Ayuh, bangun!
865
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Tapi awak tak jujur sepenuhnya,
betul tak, Max?
866
01:03:41,400 --> 01:03:43,486
Saya rasa ada sebahagian diri awak,
867
01:03:43,569 --> 01:03:45,446
jauh di lubuk hati awak,
868
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
mahu saya mati pada hari itu.
869
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
Mungkin awak rasa lega.
870
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Gembira.
871
01:03:54,288 --> 01:03:55,998
Billy, itu tidak benar.
872
01:03:56,082 --> 01:03:58,543
Sebab itulah awak tercegat saja, bukan?
873
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Tak mengapa. Awak boleh mengaku.
874
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Tiada lagi penipuan.
875
01:04:04,131 --> 01:04:06,843
- Tak perlu sembunyi lagi.
- Itu tak benar.
876
01:04:06,926 --> 01:04:10,221
- Sumpah, ia tak benar.
- Sebab itu awak rasa bersalah.
877
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
- Tak.
- Sebab itu awak sembunyi daripada kawan.
878
01:04:12,932 --> 01:04:15,476
- Sebab itu awak menyorok dari dunia.
- Tak.
879
01:04:15,560 --> 01:04:17,687
Sebab itulah pada lewat malam,
880
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
kadangkala awak harap awak ikut saya.
881
01:04:22,149 --> 01:04:24,735
Ikut saya sampai mati.
882
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
- Sebab itulah saya di sini, Max.
- Tak.
883
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
- Untuk menamatkan penderitaan awak.
- Tak.
884
01:04:38,833 --> 01:04:41,878
Sudah tiba masanya, Max.
885
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Masa untuk kau
886
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
sertai aku.
887
01:04:57,602 --> 01:04:59,896
Max, keluar dari sana! Dengar tak?
888
01:04:59,979 --> 01:05:01,898
- Max!
- Keluar dari sana!
889
01:05:02,481 --> 01:05:04,191
Hubungi Nancy dan Robin! Lekas!
890
01:05:04,275 --> 01:05:06,110
Hubungi Nancy dan Robin! Pergi!
891
01:05:06,193 --> 01:05:07,653
- Tolonglah, Max!
- Tak guna!
892
01:05:08,863 --> 01:05:10,406
Tak guna!
893
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Dengar tak?
Ini kod merah. Dengar tak?
894
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Robin!
895
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Awak tak dengar. Kawan kami dalam bahaya.
896
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Awak nak saya percaya
apa yang awak cakap sekarang?
897
01:05:27,757 --> 01:05:28,591
Ini betul.
898
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Awak bebas nak ceritakan kepada polis.
899
01:05:32,595 --> 01:05:34,555
- Jalan.
- Jangan sentuh saya.
900
01:05:44,899 --> 01:05:47,860
Victor kata, pada malam serangan,
semuanya menyala,
901
01:05:47,944 --> 01:05:49,820
dia sebut tentang lagu.
902
01:05:49,904 --> 01:05:51,072
Ada lagu berkumandang.
903
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Apabila kita tanya tentang bidadari,
dia mula bersenandung.
904
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Selamat malam dan ciumlah aku
905
01:06:02,583 --> 01:06:04,877
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
906
01:06:04,961 --> 01:06:06,295
- Suara bidadari.
- Ya.
907
01:06:06,379 --> 01:06:10,424
Hatch kata lagu sampai ke bahagian otak
yang kata-kata tak boleh sampai.
908
01:06:10,508 --> 01:06:12,843
Jadi, mungkin itu kuncinya, penyelamat.
909
01:06:12,927 --> 01:06:15,304
- Penyelamat ke realiti.
- Berbaloi cuba.
910
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
- Kita boleh kalahkan dia.
- Apa?
911
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Ke kereta.
912
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Okey. Koordinasi larian saya sangat teruk.
913
01:06:22,395 --> 01:06:25,690
Dulu saya lebih lambat berjalan
berbanding bayi lain.
914
01:06:25,773 --> 01:06:27,358
- Ikut saya.
- Tak nak!
915
01:06:27,441 --> 01:06:28,317
Hei!
916
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Cinderella, kasut awak tercicir!
917
01:06:33,114 --> 01:06:34,323
Berhenti!
918
01:06:35,574 --> 01:06:36,409
Jom!
919
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
Oh, Tuhan!
920
01:07:00,808 --> 01:07:05,396
Kau tak boleh bersembunyi
daripada aku, Maxine.
921
01:07:06,439 --> 01:07:07,314
Tangkap dia!
922
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Jom!
923
01:07:11,110 --> 01:07:12,737
- Berhenti!
- Itu mereka!
924
01:07:17,116 --> 01:07:18,200
Hei!
925
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
- Jalan!
- Keluar!
926
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Keluar!
927
01:07:25,750 --> 01:07:29,378
Tak guna betul!
928
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Larian awak memang pelik.
929
01:07:31,172 --> 01:07:35,468
Robin, awak di mana?
Ini kod merah. Saya ulang, kod merah!
930
01:07:35,551 --> 01:07:37,803
Dustin, ini Robin. Kami dengar.
931
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Tak guna. Akhirnya!
932
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Tolong cakap yang kamu berdua dah tahu.
933
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas!
934
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
935
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, tolong! Dustin!
936
01:09:00,511 --> 01:09:01,887
Max, keluar dari sana!
937
01:09:01,971 --> 01:09:03,222
- Dengar tak…
- Semua!
938
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Apa ini?
- Dia suka lagu apa?
939
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
- Kenapa?
- Jika dia dengar…
940
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Susah nak jelaskan sekarang.
Dia suka lagu apa?
941
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Apa kau buat di sini, Max?
942
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Kembalilah kepada aku.
943
01:10:12,499 --> 01:10:15,711
Kau suka tak, Max?
944
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Mahukah kau sertai mereka?
945
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Celaka!
946
01:10:31,352 --> 01:10:32,645
Tidak!
947
01:10:33,437 --> 01:10:35,356
Tidak!
948
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
- Mana satu?
- Okey!
949
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Lucas, mana satu?
950
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Dia suka lagu apa?
951
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
- Mana satu?
- Yang ini. Dapat!
952
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
- Beri kepada saya.
- Lekas!
953
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
- Fon telinga!
- Sekarang!
954
01:11:09,056 --> 01:11:09,890
Max!
955
01:11:09,974 --> 01:11:11,976
Max, bangun!
956
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max! Bangun!
957
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, kami di sini!
958
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
- Max.
- Mereka tak boleh tolong kau, Max.
959
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Ada sebab
960
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
kau bersembunyi daripada mereka.
961
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Tempat kau
962
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
di sini
963
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
dengan aku.
964
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
Kau tak wujud sebenarnya.
965
01:11:39,503 --> 01:11:43,173
Tapi sekarang aku wujud, Max.
966
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Aku wujud.
967
01:11:57,688 --> 01:12:01,275
Max!
968
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Max!
969
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Saya tak mahu surat.
970
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Kami ada di sini.
971
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Saya ada di sini.
972
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Max!
973
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Max!
974
01:13:42,459 --> 01:13:43,627
Max!
975
01:13:45,796 --> 01:13:47,840
Max!
976
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Saya ada di sini, Max.
977
01:13:49,675 --> 01:13:51,510
Tak mengapa.
978
01:13:52,344 --> 01:13:53,470
Tak mengapa.
979
01:13:54,596 --> 01:13:56,098
Saya sangka kami hilang awak.
980
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
- Saya masih di sini.
- Tak guna.
981
01:14:01,353 --> 01:14:02,479
Saya masih di sini.
982
01:16:45,100 --> 01:16:49,271
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad