1
00:00:12,137 --> 00:00:14,764
Beklager. Jeg forstår ikke noen ting.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,560
Hva er det som skjer i Hawkins?
Hva forårsaker disse drapene?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
-Det er det vi prøver å finne ut av.
-Hvor er Ell nå?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
-Det er best at dere ikke vet det.
-Dette er galskap!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Hvor lenge vil det ta for Ell
å få kreftene tilbake?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,906
-Uker eller måneder.
-Måneder?
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
Frem til da vil Harmon og Wallace
bli hos dere.
8
00:00:34,784 --> 00:00:37,579
-Vi er ikke i fare.
-Våre venner bor i Hawkins.
9
00:00:37,662 --> 00:00:41,750
-Familien min bor i Hawkins.
-Jeg tar kontrollen til Elleve er klar.
10
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
I mellomtiden er det avgjørende
at dere ikke prater med noen om dette.
11
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Nei. Aldri i livet.
12
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
-Jeg vet det er vanskelig å forstå.
-Det er umulig.
13
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Det er fraksjoner i regjeringen
som motarbeider Elleve,
14
00:00:55,472 --> 00:01:00,060
som faktisk leter etter henne nå.
Vi kan ikke risikere kontakt.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Om de finner ut dette her,
setter det Elleve i fare.
16
00:01:03,271 --> 00:01:08,193
Om Elleve er i fare,
så er vennene deres og familien det også.
17
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
Skal vi bare stole på
at dere er de snille?
18
00:01:11,696 --> 00:01:12,739
Hvem enn dere er?
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Vi er venner av Owens.
20
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Elleve stolte på oss.
21
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Nå ber vi dere om det samme.
22
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Til deg.
23
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
KJÆRE MIKE, JEG HAR DRATT
FOR Å BLI SUPERHELT IGJEN. ELL
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
HEIA TIGERS!
25
00:02:06,501 --> 00:02:07,752
Den var her.
26
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Akkurat her.
27
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
En bestefarsklokke?
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Det var så virkelig.
29
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Og da jeg kom nærmere, så…
30
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
-Kom igjen, Max.
-Max?
31
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…våknet jeg.
32
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Det var som om hun var i en transe.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,029
Akkurat som
det Eddie sa skjedde med Chrissy.
34
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Det er ikke det verste.
35
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Fred og Chrissy ba Miss Kelley om hjelp.
36
00:02:46,040 --> 00:02:50,753
Begge fikk ofte hodepine,
fæl hodepine som ikke ble borte.
37
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
Og så var det marerittene
38
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
og søvnløsheten.
39
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
De våknet i kaldsvette.
40
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
Så begynte de å se ting.
41
00:03:03,391 --> 00:03:04,517
Grusomme ting.
42
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
Fra fortiden.
43
00:03:07,687 --> 00:03:12,692
Disse synene ble bare verre og verre, til…
44
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
…alt tok slutt.
45
00:03:19,365 --> 00:03:20,491
Vecnas forbannelse.
46
00:03:20,575 --> 00:03:23,661
Chrissy begynte å få hodepine
for en uke siden.
47
00:03:24,704 --> 00:03:26,581
Fred, for seks dager siden.
48
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
Jeg har hatt hodepine i fem dager.
49
00:03:31,753 --> 00:03:34,797
Jeg vet ikke hvor lenge jeg har igjen.
Jeg vet bare
50
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
at både Fred og Chrissy døde
under et døgn etter sitt første syn.
51
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Og jeg så den pokkers klokka, så…
52
00:03:46,643 --> 00:03:48,686
…jeg skal visst dø i morgen.
53
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Bli her.
54
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
-Det er meg!
-Lucas?
55
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
-Det er meg.
-Hva feiler det deg?
56
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
-Unnskyld.
-Jeg kunne dælja deg med lampen!
57
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
Beklager.
58
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Jeg har syklet 13 kilometer.
59
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Gi meg et øyeblikk. Satan.
60
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
-Vi har en kode rød.
-Hva?
61
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Dustin.
62
00:04:50,665 --> 00:04:54,085
Jeg var med Jason, Patrick
og Andy. De har gått av skaftet.
63
00:04:54,168 --> 00:04:58,423
De prøver å ta Eddie,
og de tror du vet hvor han er.
64
00:04:58,506 --> 00:05:00,383
Du er i enorm fare.
65
00:05:00,466 --> 00:05:04,929
Greit. Det suger,
men vi har større problemer nå.
66
00:05:15,064 --> 00:05:17,483
EN NETFLIX-SERIE
67
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
-Kan du åpne, skatt?
-Jeg er opptatt!
68
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Åpne, sa jeg.
69
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Helt utrolig.
70
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
Hei sann. Er Lucas hjemme?
71
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Negativt.
72
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Vet du hvor han er?
73
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
Vi skulle gå ut…
74
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Gå ut? Han har senket kravene siden Max.
75
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Beklager.
76
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Du er lillesøsteren som spiller D&D, hva?
77
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Bryr det deg?
78
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Kjenner du Dustin Henderson?
79
00:06:54,163 --> 00:06:58,709
Kjenner ham? Jeg har blødd med ham.
Han er sikkert med den utro typen din.
80
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Hvis og når du finner Lucas,
81
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
si til ham at jeg har
dekket for ham i to dager nå.
82
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Hver dag koster ti spenn, med rente.
83
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
En daglig rente på 7,9 %.
84
00:07:11,222 --> 00:07:16,060
En uke til, så kjøper han meg
en forbaska Nintendo, med Duck Hunt.
85
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Hvor er Sinclair?
86
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Det er det vi skal finne ut.
87
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Vi har blitt lurt, gutter.
88
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
VOLDELIG MORDER GÅR LØS I HAWKINS
89
00:07:30,116 --> 00:07:31,951
Ok, vær ærlig.
90
00:07:32,952 --> 00:07:34,745
Forstår dere noe av dette her?
91
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
-Nei.
-Ganske enkelt.
92
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Er det enkelt, du?
93
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Hva forvirrer deg?
94
00:07:39,208 --> 00:07:43,880
Alle Vecna har forbannet, har dødd,
bortsett fra gamle Victor Creel.
95
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Bare han har overlevd.
Han vet hvordan man slår Vecna.
96
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Ja, om han ble forbannet,
noe vi ikke vet engang.
97
00:07:51,012 --> 00:07:53,890
Hvordan kan Vecna ha eksistert
på 50-tallet?
98
00:07:53,973 --> 00:07:58,436
Elleve skapte ikke Opp Ned,
så vidt vi vet. Hun åpnet en port til det.
99
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Opp Ned har sikkert funnes
i tusenvis av år. Millioner.
100
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
Sikkert før dinosaurene.
101
00:08:04,150 --> 00:08:05,818
-Dinosaurene? Hva…
-Ok.
102
00:08:05,902 --> 00:08:09,822
Men om en port ikke fantes på 50-tallet,
hvordan kom Vecna gjennom?
103
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
-Og hva med nå?
-Og hvorfor nå?
104
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
Og hvorfor da?
Hopper ut på 50-tallet, dreper en familie.
105
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
"Det holder." Og så forsvinner han bare?
106
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
For å komme tilbake 30 år senere
og drepe noen tenåringer? Nei.
107
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Enkelt meg i ræva.
108
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Henderson, du kunne hatt godt av
å være litt ydmyk nå og da.
109
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Beklager.
110
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
Aner dere hva hun skriver?
111
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Har hun sovet?
112
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
Altså…
113
00:08:49,654 --> 00:08:50,488
…hadde du?
114
00:08:56,118 --> 00:08:59,705
Ok, så, vi har en plan.
115
00:09:00,706 --> 00:09:05,711
Takket være Nancys avishjelpere er vi nå
Notre Dames beste psykologistudenter.
116
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
-Jeg er Ruth.
-Jeg er Rose.
117
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
118
00:09:09,048 --> 00:09:10,007
Ruth.
119
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
-Bra gjennomsnittskarakter.
-Takk.
120
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
Vi ringte Pennhurst
og sa at vi ville snakke med Creel
121
00:09:16,389 --> 00:09:18,766
for en oppgave om paranoide schizofrene…
122
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
-De sa nei.
-Men vi skal møte sjefen klokken 15.
123
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Nå må vi bare sjarmere ham
og overtale ham til å la oss møte Victor.
124
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Så kan vi kanskje hjelpe Max.
125
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Ja, apropos det.
126
00:09:29,694 --> 00:09:34,490
Vi har også undersøkt Victor Creel,
og vi har noen spørsmål.
127
00:09:34,574 --> 00:09:37,910
-Mange spørsmål.
-Vi også. Vi håper Victor har svarene.
128
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Vent litt.
129
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Hvor er min?
130
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Ikke søren om jeg sitter barnevakt igjen.
131
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
De er ikke barn mer,
og Max er i stor fare.
132
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
-Hun må ha folk med seg.
-Men hvorfor meg?
133
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
Herregud, du har en Tom Cruise-plakat.
134
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Du har en Tom Cruise-plakat.
135
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Den er gammel. Bare…
136
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
-Kan du bare ikke røre noe?
-Jeg kan ikke gjøre noe her.
137
00:10:04,520 --> 00:10:09,358
Jeg kan hjelpe dere med sykehussjefen.
Jeg kan skru på sjarmen min.
138
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
-Ikke det vi trenger.
-Au.
139
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Nei, jeg…
140
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Jeg gravde litt i går,
og det viser seg at denne dr. Hatch
141
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
er et anerkjent medlem
av den amerikanske psykiatriforeningen
142
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
og foreleser på Harvard.
143
00:10:21,954 --> 00:10:27,251
Han er verdensvant. Om vi skal vinne
hans tillit, må han tro at vi er det også.
144
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
At vi er ekte akademiske vitenskapsfolk.
145
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Fy flate.
Det er en liten ballerina oppi her.
146
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Akademisk vitenskapsperson?
Virker hun som det for deg?
147
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Nei, men…
148
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
…hun vil det.
149
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Si at du tuller nå.
150
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Det er fortsatt opptatt.
151
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Gjorde jeg noe galt?
Det står trykk på 1, og så nummeret, som…
152
00:10:58,991 --> 00:11:02,620
-Ring ungene senere.
-Jeg forstår ikke hvorfor det er opptatt.
153
00:11:02,703 --> 00:11:06,374
Joyce, det er visse ting
man kan komme for sent til i livet.
154
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
En tannlegetime.
155
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
Bursdagen til en ettåring,
for den lille idioten vil aldri huske det.
156
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Men når man har et løsepengemøte,
157
00:11:15,675 --> 00:11:20,805
tror jeg at man bør komme presis.
158
00:11:22,932 --> 00:11:25,935
-Beklager. Jeg er veldig nervøs.
-Tydeligvis.
159
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Gå vest, gjennom skogen.
Du vil se en kirke med grått tak.
160
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Gå inn og vent. Yuri møter deg der.
161
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Har du hørt fra ham?
162
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
Ja, de kom i går kveld.
163
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
De skal møte Yuri snart.
164
00:11:56,549 --> 00:12:01,595
Om alt går bra, er du hjemme i morgen
og spiser på Enzo's med din sexy kvinne.
165
00:12:01,679 --> 00:12:03,264
Hun er ikke min kvinne.
166
00:12:04,140 --> 00:12:07,351
Selvfølgelig ikke.
Hun redder deg på grunn av vennskap.
167
00:12:07,435 --> 00:12:08,853
Kjapp dere!
168
00:12:09,437 --> 00:12:13,524
Hør her, amerikaner,
ikke legg for mye håp i denne drømmen.
169
00:12:13,607 --> 00:12:17,570
Jeg har tenkt lenge på dette,
og jeg gir deg odds
170
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
på 50 mot én.
171
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Du virker ikke nervøs. Jeg er imponert.
172
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Du er ganske så kul.
173
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Som Steve McQueen. Cooler King.
174
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Håper ikke det.
175
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Nei, for Cooler King
ble bare Cooler igjen.
176
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Så du må være bedre enn McQueen i dag.
177
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Jeg har ombestemt meg.
178
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Nå gir jeg deg odds
179
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
på 100 mot én.
180
00:12:48,684 --> 00:12:51,604
Vår nysgjerrige venn.
Hvor skal jeg slå deg?
181
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Bare ikke ansiktet.
182
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Så klart ikke.
Må være snerten for dama di.
183
00:12:56,525 --> 00:12:58,903
Hun er ikke dama mi.
184
00:12:58,986 --> 00:13:01,405
Få opp farta, svin! Opp med deg!
185
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
Kjapp deg!
186
00:13:06,368 --> 00:13:07,536
Neste.
187
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Neste.
188
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
Neste.
189
00:13:19,548 --> 00:13:20,549
Neste.
190
00:13:23,010 --> 00:13:24,470
Opp med farta.
191
00:13:24,553 --> 00:13:25,638
Neste.
192
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
-Neste.
-Kom igjen, ræva i gir.
193
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Det er utrolig at så mange folk
kan være så stille…
194
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Hvor skal du?
195
00:13:41,153 --> 00:13:43,280
Jeg henter meg noe å drikke.
196
00:13:43,364 --> 00:13:46,367
Er det lov, eller…
Hvordan funker denne husarresten?
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,036
-Du er ikke arrestert.
-Stemmer, det.
198
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Nei, dere kom for å beskytte oss.
199
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Og se på TV, tydeligvis.
200
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
PIZZA LEVERT VARM PÅ DØREN,
30 MINUTTER ELLER MINDRE!
201
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Det er ikke så gjennomtenkt.
202
00:14:25,614 --> 00:14:31,078
Om dette foregår i månedsvis og folk
ikke får tak i oss, så vil de frike ut.
203
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Mamma har sikkert panikkanfall allerede.
204
00:14:33,706 --> 00:14:37,001
Og hva med Hawkins?
Den dama skal liksom ta kontroll.
205
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
Som om du kan få kontroll
på noe av dette uten Ell.
206
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Ja.
207
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Om du stirrer på det,
så vil det ikke endre seg.
208
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
Nei.
209
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
Nei, du har rett.
210
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Før purken kom,
så hadde Ell og jeg en stor krangel.
211
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Vi krangler aldri. Vi har kranglet før,
men det var bare teite krangler.
212
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
Men denne føltes bare mer voksen.
213
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Den føltes mer ekte.
214
00:15:18,626 --> 00:15:20,836
En krangel du ikke kan komme deg fra.
215
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Kanskje jeg skulle sagt noe,
og om jeg hadde sagt det,
216
00:15:25,382 --> 00:15:28,677
så hadde hun ønsket å ha meg ved sin side.
217
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Nei. Hør her, Mike.
218
00:15:31,180 --> 00:15:35,476
Du får se henne igjen,
og så kan du si det du ikke sa da.
219
00:15:36,644 --> 00:15:39,521
-Ok?
-Ja.
220
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Hun klarer seg.
221
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Hun er ikke i Hawkins.
Det er det vi burde bekymre oss for.
222
00:15:45,611 --> 00:15:49,323
-Stoler du ikke på Owens?
-Nei. Jeg vet ikke.
223
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Han har vært grei mot oss og Ell,
men han beskyttet ikke meg.
224
00:15:54,536 --> 00:15:58,207
Det var dere som reddet meg. Det var dere.
225
00:16:01,627 --> 00:16:04,046
Ser ut som det er opp til oss igjen.
226
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Det er det alltid, hva?
227
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
Det er derfor vi ikke kan bli her.
228
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Hør her.
229
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
La oss anta at vennene til Owens
snakker sant.
230
00:16:17,476 --> 00:16:21,563
Vi kan ikke ringe Hawkins uten
å varsle militæret og sette Ell i fare.
231
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Greit. Da får vi dra til dem.
232
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
-Dra til Hawkins?
-Hvordan?
233
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Hva er dere redd for?
Knoll og Tott der ute?
234
00:16:28,153 --> 00:16:32,616
-De dupper av mens de ser på golf.
-Vi har verken bil eller penger.
235
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Da haiker vi.
236
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
På billig vis.
237
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Unnskyld meg, sir?
238
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Unnskyld meg?
239
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
Hva?
240
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Vi er sultne.
241
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Jeg kunne spist.
242
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Surf's up.
Surfer Boy Pizza, Argyle snakker.
243
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Vi lager alt ferskt, bortsett fra ananas,
som kommer fra en boks.
244
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Men jeg anbefaler fortsatt
å slenge på saftig ananas på pizzaen.
245
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Er frukt på pizza ekkelt, sier du?
246
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Bare prøv, det er ikke tøv.
247
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Hallo?
248
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
-Jeg vet dere stirrer.
-Hva?
249
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
-Trengte du noe?
-Vi bare henger.
250
00:17:42,603 --> 00:17:48,025
Hvordan øynene deres i bakhodet mitt
skal beskytte meg for Vecna, vet ikke jeg.
251
00:17:55,991 --> 00:17:58,994
-Dere kan se på meg nå.
-Takk. Beklager.
252
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Til deg.
253
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
-Til deg.
-Takk.
254
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Og deg.
255
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Og gi disse til Mike, Ell og Will.
256
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Om dere får tak i dem igjen.
257
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Hva gjør du? Du kan ikke åpne det nå.
258
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Ikke… Ok.
259
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Hva er dette for noe?
260
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
Det er…
261
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
I verste fall.
262
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Til etterpå.
263
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Om ting ikke går bra.
264
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Hei, Max, ting skal gå bra.
265
00:18:36,990 --> 00:18:42,037
Nei. Du må ikke berolige meg nå
og si at alt ordner seg.
266
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Folk har sagt det hele livet mitt,
og det stemmer nesten aldri.
267
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
Det stemmer aldri.
268
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Selvfølgelig forbanner den kødden meg.
269
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Skulle sett det komme.
270
00:19:03,892 --> 00:19:07,020
Om vi drar til Øst-Hawkins,
vil den nå Pennhurst da?
271
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
-Så klart.
-Hvorfor snakker vi om Øst-Hawkins?
272
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Nei.
273
00:19:15,946 --> 00:19:20,784
Max. Seriøst. Jeg tuller ikke.
Jeg kjører deg ingen steder.
274
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Om du tror jeg skal tilbringe
min siste dag
275
00:19:24,079 --> 00:19:27,332
i kjelleren til Mike Wheeler,
så har du mistet grepet.
276
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
Enten så kjører du meg, eller så
binder du meg fast, som er kidnapping.
277
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
Om jeg lever i enda en dag, Steve,
skal jeg reise sak mot deg.
278
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Åpne døren.
279
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Nei.
280
00:19:40,137 --> 00:19:41,805
Jeg kjenner en god advokat.
281
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, det er best
den super-radioen din når Pennhurst.
282
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
PENNHURST SINNSSYKEHUS
283
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Jeg får ikke puste i denne,
og jeg klør. Jeg klør overalt.
284
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
Det handler ikke om komfort.
285
00:20:36,235 --> 00:20:39,696
-Ok? Vi er akademikere.
-Som kommer rett fra påskebrunsj.
286
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
Og denne BH-en klyper meg i puppene.
287
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Kan du bare la meg prate?
Om det er mulig?
288
00:20:47,746 --> 00:20:52,626
Det er ikke bare mulig, det er uunngåelig.
For snart dør jeg av kvelning.
289
00:20:54,211 --> 00:20:55,837
Gjennomsnittskarakter 3,9.
290
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Begge to.
291
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Imponerende.
292
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Og dette er en anbefaling
fra professor Brantley.
293
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Jeg kjenner Larry. Ganske godt, faktisk.
294
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Du vet hva de sier.
295
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
"De som ikke kan gjøre, lærer bort."
296
00:21:17,401 --> 00:21:21,780
Ja, det var derfor vi kom.
297
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Vi kan bare lære så mye i et klasserom.
298
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
Og jeg forstår problemet.
299
00:21:29,538 --> 00:21:32,749
Men vi har protokoll
for å besøke pasienter som Victor.
300
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
Dere må søke om det.
301
00:21:34,751 --> 00:21:39,089
Så må vi undersøke dere,
og deretter vil styret ta en avgjørelse.
302
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Jeg ser at dere er skuffet.
303
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Jeg gir dere gjerne en omvisning.
304
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
Kanskje dere kan få prate med
noen lavsikkerhetspasienter.
305
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Det gjør vi veldig gjerne.
306
00:21:54,396 --> 00:21:59,234
Det er bare at
oppgaven vår har frist neste måned.
307
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
Og dere har ikke mer tid.
Hvem sin feil er det?
308
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
Vår. Så klart.
309
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Og jeg beklager…
310
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Ikke beklag, Ruth. Glem det.
311
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Vi søkte for flere måneder siden
og fikk nei.
312
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Så prøvde vi igjen, og fikk nei.
313
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Å komme hit var vårt siste forsøk
på å redde oppgaven.
314
00:22:17,544 --> 00:22:20,339
Og jeg får ikke puste i denne greia.
315
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Rose, kanskje du burde gå ut
og trekke litt luft.
316
00:22:23,467 --> 00:22:28,972
Kanskje det, Ruth, for jeg begynner å tro
at hele greia var en kolossal tabbe.
317
00:22:29,056 --> 00:22:31,933
Jeg får utslett. Jeg har vondt i puppene.
318
00:22:32,017 --> 00:22:36,063
Og helt ærlig, Anthony,
så er ikke dette mine klær.
319
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Jeg lånte dem fordi jeg ville
at du skulle ta oss på alvor.
320
00:22:39,691 --> 00:22:42,903
For ingen tar jenter på alvor
på dette feltet.
321
00:22:42,986 --> 00:22:46,656
Vi ser ikke rett ut for jobben.
Men kan jeg fortelle deg noe?
322
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
I 1978 var jeg på sommerleir.
323
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Rådgiveren min Drew
fortalte meg og alle i hytte C
324
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
sannheten om Victor Creel-massakren.
325
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
Og lille Petey McHew…
Du kjenner Petey, Ruth?
326
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Selvfølgelig.
327
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Ja. Lille Petey McHew
begynte å grine der og da.
328
00:23:03,590 --> 00:23:08,470
Ren hyperventilering. De andre fikk ikke
sove i flere uker. Ikke jeg heller.
329
00:23:08,553 --> 00:23:11,723
Ikke fordi jeg var redd.
Jeg var besatt av spørsmålet:
330
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
"Hva kunne drive et menneske
til å begå så ufattelige ting?"
331
00:23:15,769 --> 00:23:19,398
De andre ville bli astronauter,
basketspillere, rockestjerner.
332
00:23:19,481 --> 00:23:22,526
Men jeg ville bli deg.
333
00:23:22,609 --> 00:23:28,281
Så tilgi meg om jeg gjør alt jeg kan,
inkludert å gå i dette fjollete antrekket,
334
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
for å få prate med mannen
som vekket min lidenskap
335
00:23:31,410 --> 00:23:34,621
og lære litt mer om
hvordan hans forskrudde,
336
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
men fascinerende hjerne fungerer.
337
00:23:37,290 --> 00:23:43,213
Så ja, vi har ikke offisielle papirer,
men ikke si at den sippeungen Petey McHew
338
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
ikke hadde fått møte Victor
på et blunk om han spurte pent.
339
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
Vi vet begge at han hadde det.
340
00:23:50,303 --> 00:23:51,263
Så…
341
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Ti minutter med Victor.
342
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Det er alt jeg ber om.
343
00:24:00,272 --> 00:24:01,690
Jeg er tilbake om 30.
344
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Om ting går skeis, burde jeg nevne
at jeg har sort belte i karate.
345
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Hallo?
346
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Hallo?
347
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
Hallo?
348
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Hall…
349
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Hvem er dere?
350
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
Vi ser etter Yuri.
351
00:24:57,329 --> 00:25:00,499
Hvorfor vil dere treffe Yuri?
352
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Det er faktisk…
353
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Det er privat. Er Yuri her?
354
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Jeg beklager.
355
00:25:07,255 --> 00:25:11,635
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette,
men dere kom en dag for sent.
356
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
-Hva?
-Ser dere skaden på skroget?
357
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Yuri dro på tur for å kikke på isbjørner.
358
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Så kom bjørnene inn i flyet,
359
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
dro ham ut av cockpiten og drepte ham.
360
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
-Nei.
-Jo.
361
00:25:28,401 --> 00:25:31,488
Og han elsket bjørner.
De knuste hjertet hans.
362
00:25:32,614 --> 00:25:36,201
Eller slo hull på det
med bjørneklørne sine.
363
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Jeg lurte dere. Jeg lurte dere godt.
364
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Jeg er Yuri.
365
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
-Du må være Joycey?
-Bare Joyce.
366
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
-Og du er?
-Murray.
367
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
-Murray?
-Ja.
368
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Yuri. Yuri, Murray.
369
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
-Vi rimer.
-Ja. Jeg hører det.
370
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Førti tusen amerikanske dollar,
som lovet.
371
00:26:19,578 --> 00:26:23,790
Jeg elsker lukten av kontanter
om morgenen.
372
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Akkurat.
373
00:26:27,085 --> 00:26:29,879
Jeg håper det går bra at jeg teller.
374
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Dere to virker som
hyggelige, pålitelige folk.
375
00:26:33,341 --> 00:26:37,470
Men det gjorde broren min også
før han stjal kona mi!
376
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Stakkars snuppa, du er kald.
377
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Bare ta kaffe. Fortsatt varm.
378
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Dette kan ta en stund.
379
00:27:00,994 --> 00:27:03,330
Hvorfor stirrer du på meg?
380
00:27:03,413 --> 00:27:04,748
Jeg spør deg!
381
00:27:04,831 --> 00:27:07,167
Gå, for helvete!
382
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
Opp med farten, jævel!
383
00:27:09,169 --> 00:27:10,211
Kom igjen!
384
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
Gale amerikaner.
385
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hei! Tilbake!
386
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Tilbake!
387
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Ødelagt…
388
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Funker ikke.
389
00:27:50,960 --> 00:27:51,795
Funker ikke.
390
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
Bli der.
391
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Hvor er amerikaneren?
392
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Pass opp, amerikaner.
393
00:28:50,228 --> 00:28:52,605
Hvor har du tenkt deg, amerikaner?
394
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
Reis deg.
395
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
Reis deg!
396
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Hender.
397
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Hender!
398
00:30:05,053 --> 00:30:05,929
DYNAMITT
399
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Skuret! Det kom fra skuret!
400
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Åpne opp!
401
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Åpne døren!
402
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Åpne døren!
403
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Fortsett å dytte! Fort!
404
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Løp!
405
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Dit!
406
00:30:38,711 --> 00:30:39,796
Dit!
407
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Ikke la ham nå trærne.
408
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Hundre mot én.
409
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Fy flate.
410
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
-Vær rask, Mayfield.
-Tjue sekunder.
411
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Den har batterier, ikke sant?
412
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Jeg svarer ikke på det.
413
00:31:50,241 --> 00:31:52,368
-Ja, den har batterier.
-Skjønte det.
414
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
PAPPA
BESTA
415
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MAMMA
416
00:32:22,148 --> 00:32:23,149
Mamma.
417
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Hei. Jeg trodde du var med vennene dine.
418
00:32:26,194 --> 00:32:30,615
Ja, jeg var det. Jeg er det.
Skal ikke du være på jobb?
419
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Mr. Bradley lot meg gå hjem tidlig,
så jeg gjør litt husarbeid.
420
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Jeg la igjen noen brev inne.
421
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Til deg og besta og onkel Jack.
422
00:32:42,585 --> 00:32:45,129
Og pappa. Om du finner ham.
423
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Brev? Jeg forstår ikke.
424
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Jeg bare…
425
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Med alle drapene og alt, så…
426
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Jeg vet det er teit,
men jeg begynte å tenke:
427
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
"Hva om noe skjer med meg?"
428
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, kjære, ingenting vil skje deg.
429
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
Jeg vet. Men om det gjorde det…
430
00:33:08,695 --> 00:33:12,156
Det er så mye jeg vil si og trenger å si.
431
00:33:14,283 --> 00:33:17,495
-Lover du at du leverer brevene?
-Max, du skremmer meg.
432
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
-Jeg vil ikke det.
-Skjer det noe?
433
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
-Nei.
-Gjør det, kjære?
434
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Nei. Du har rett.
Det går sikkert bra. Jeg er bare teit.
435
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max. Kjære deg.
436
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
Det går så bra.
437
00:33:34,679 --> 00:33:36,848
Ingenting kommer til å skje, skatt.
438
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Jeg lover.
439
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Ikke noe du ikke fortjener.
440
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Mamma, slipp meg.
441
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Mamma? Slipp meg.
442
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
443
00:34:01,622 --> 00:34:06,669
Du tror at noen brev
vil gjøre alt bra igjen?
444
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Du har ødelagt alt.
445
00:34:14,052 --> 00:34:18,473
Din tid er nesten forbi.
446
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Slipp meg!
447
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Det var lenger enn 20 sekunder.
448
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Jøss. Går det bra?
449
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Det går bra. Bare kjør.
450
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
-Skjedde det noe?
-Kan vi bare dra?
451
00:34:50,379 --> 00:34:53,674
Dette er hagen vår. Vakker, ikke sant?
452
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Vi lar dem gå ut to timer om dagen.
453
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Kan de ikke rømme?
454
00:34:59,931 --> 00:35:01,015
De kan det.
455
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Men de fleste velger å bli.
456
00:35:04,519 --> 00:35:05,603
De liker seg her.
457
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Dette er et populært område. Lytterommet.
458
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Vi fant ut at musikk har
en beroligende effekt på ødelagte sinn.
459
00:35:21,202 --> 00:35:25,832
Den rette sangen,
spesielt en som betyr noe personlig,
460
00:35:25,915 --> 00:35:28,334
kan vise seg å være
et viktig virkemiddel.
461
00:35:28,918 --> 00:35:32,839
Men vi har også dem som ikke kan hjelpes.
462
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
KRIMINELL AVDELING
TILLATELSE KREVES
463
00:35:38,386 --> 00:35:44,642
Dr. Hatch, tror du vi muligens
kunne snakket med Victor alene?
464
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Alene?
465
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Vi hadde elsket utfordringen
med å snakke med Victor
466
00:35:54,610 --> 00:35:57,363
uten sikkerhetsnettet
til en ekspert som deg.
467
00:35:57,446 --> 00:35:59,949
Så kan vi virkelig vise professor Bradley.
468
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Professor Bradley?
Jeg kjenner ikke en Bradley.
469
00:36:03,161 --> 00:36:07,707
Brantley. Hun mente å si Brantley.
470
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
Sa jeg ikke Brantley?
471
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Beklager, teite meg. Ord, bokstaver.
472
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Jeg er bare nervøs. Spent, mener jeg.
473
00:36:15,756 --> 00:36:19,218
Så spent på å få prate med Victor.
474
00:36:19,302 --> 00:36:22,346
Aller helst, som hun sa, alene?
475
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Ja.
476
00:36:33,107 --> 00:36:33,983
Hvorfor ikke?
477
00:36:34,609 --> 00:36:37,069
Dere tok meg i et rebelsk humør.
478
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
Og det er noe viktig
som jeg må sjekke uansett, så…
479
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Greit.
480
00:36:47,330 --> 00:36:48,539
Hold et øye med dem.
481
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
-Tusen takk, dr. Hatch.
-Takk.
482
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Ikke skrem ham.
483
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Ikke rør ham.
484
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Ikke gi ham noe.
485
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Stå to meter unna gitteret.
486
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Kom deg vekk.
487
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Er det forstått?
488
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
-Ja, sir.
-Ja, sir.
489
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor.
490
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
I dag er lykkedagen din!
491
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Du har besøk.
492
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Skikkelig pent også.
493
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Han må være i et av sine humør. Kos dere.
494
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Victor?
495
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Jeg heter Nancy.
496
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
497
00:37:57,483 --> 00:37:59,568
Og dette er…
498
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
499
00:38:02,863 --> 00:38:06,742
-Vi har noen spørsmål.
-Jeg prater ikke med reportere.
500
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Vi er ikke reportere.
501
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
Vi er her fordi
502
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
vi tror deg.
503
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
Og fordi
504
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
vi trenger din hjelp.
505
00:38:20,965 --> 00:38:24,635
Hva enn som drepte familien din…
Vi tror det er tilbake.
506
00:38:54,832 --> 00:38:57,877
-Pakket allerede?
-Ja, jeg pakket aldri ut.
507
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Takk, forresten.
508
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
For hva da?
509
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
For å prate meg til fornuft.
Jeg var en patetisk idiot.
510
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Jeg sa ikke det.
511
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Du måtte ikke det.
512
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
Og forresten, de siste dagene…
513
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Du må ikke si noe.
514
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
Jeg var en dust mot Ell.
Jeg fortjente det.
515
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Nei.
516
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Nei, du fortjente ingenting.
517
00:39:25,988 --> 00:39:30,701
Sannheten er at hele det siste året
har vært merkelig, ikke sant?
518
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Og Max og Lucas og Dustin
er kjempekule.
519
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
De er kjempebra, men…
520
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
Hawkins er ikke den samme uten deg.
521
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Jeg føler at jeg kanskje
var for urolig for Ell,
522
00:39:44,298 --> 00:39:47,176
og at jeg kanskje
har mistet deg eller noe.
523
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Gir det mening?
524
00:39:51,597 --> 00:39:53,641
Jeg aner ikke hva som vil skje nå.
525
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Men hva enn det er,
så burde vi gjøre det sammen.
526
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Det blir lettere om vi er et team.
527
00:40:02,566 --> 00:40:03,442
Venner.
528
00:40:05,361 --> 00:40:06,237
Bestevenner.
529
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Kult.
530
00:40:10,199 --> 00:40:11,200
Kult.
531
00:40:13,953 --> 00:40:17,123
-Det gikk fort.
-Tretti minutter eller mindre.
532
00:40:17,206 --> 00:40:18,582
-Er dere klare?
-Ja.
533
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Pizzatid. Jeg tar det.
534
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Jeg kommer. Slapp av, da.
535
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Hallo der.
536
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
-Hva var det?
-Pokker.
537
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Bli her!
538
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Gå tilbake!
539
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
-Hva skjer?
-Tilbake!
540
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
-Pokker!
-Vi må stikke nå!
541
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
-Helvete!
-Gå! Løp!
542
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Fort dere!
543
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Helvete!
544
00:41:02,126 --> 00:41:03,294
Følg meg.
545
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Hva er det som skjer?
546
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Bli der.
547
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Ned!
548
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Jeg skyter, dere løper!
549
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Har Byers fest uten å invitere meg, eller?
550
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
Det er ikke kult.
551
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Det er fanken meg ikke kult.
552
00:41:45,794 --> 00:41:47,379
Stopp bilen!
553
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
-Løp!
-Hva skjer nå?
554
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
-Kjør!
-Er det ekte blod?
555
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
-Kjør!
-Ok. Greit.
556
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Men… Hvorfor holder han en pistol?
557
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
-Kjør!
-Å ja!
558
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Førti tusen.
559
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Wow, alt er der.
560
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Ok, nå er det din tur.
561
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Dra og hent Hopper.
562
00:42:27,336 --> 00:42:30,422
Jeg skal det. Men først ringer jeg Enzo.
563
00:42:30,506 --> 00:42:34,510
Om din venn er død,
kan jeg spare krefter og drivstoff.
564
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Jeg tuller. Han er sikkert ikke død.
565
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Men jeg burde sjekke.
566
00:42:52,444 --> 00:42:53,696
Jeg liker ham ikke.
567
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
PEANØTTSMØR
568
00:45:33,021 --> 00:45:34,982
Fortere, kom igjen!
569
00:45:35,691 --> 00:45:36,900
Kom igjen, da.
570
00:45:37,776 --> 00:45:40,446
-Kjapp deg!
-Kom igjen, få opp farta.
571
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Antonov, telefon til deg.
572
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Forstår du at noen har rømt?
573
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
De sier det haster.
574
00:45:50,205 --> 00:45:52,499
Volkov, ta plassen min.
575
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Hallo?
576
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Det er Yuri.
577
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Hvorfor ringer du meg her? Er du gal?
578
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Jeg vet. Jeg beklager.
Jeg ville bare si at det er
579
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
en liten endring i planene.
580
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Hva har skjedd?
581
00:46:24,782 --> 00:46:28,911
Jeg har snakket med din direktør.
582
00:46:28,994 --> 00:46:31,371
Det var en produktiv samtale.
583
00:46:31,455 --> 00:46:35,918
Det viser seg at rømte fanger
er verdt ganske mye penger.
584
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Så Yuri tenker: "Hvorfor ikke
beholde de 40 tusen og tjene litt ekstra?"
585
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Det var ikke avtalen.
586
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Men det er bedre for Yuri, sant?
587
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Og vet du hva som er
enda mer verdt enn rømte fanger?
588
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Korrupte vakter.
589
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Din jævel.
590
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
Og det som er verdt mest av alt,
591
00:47:09,910 --> 00:47:14,206
er amerikanere etterlyst av KGB.
592
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Farvel, Enzo.
593
00:47:57,416 --> 00:48:00,002
Beklager, snuppelura mi.
594
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Var kaffen din for sterk?
595
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Ta det med ro.
596
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Du får møte
din amerikanske kjæreste veldig snart.
597
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Veldig snart.
598
00:48:30,157 --> 00:48:31,033
Ta av her.
599
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Her?
600
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
ROANE HILL KIRKEGÅRD
601
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
-Max?
-Lucas, bare vent i bilen.
602
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Max, vent. Vær så snill.
603
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Bare hør på meg.
604
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Jeg vet noe skjedde med moren din.
605
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Var det Vecna?
606
00:49:17,329 --> 00:49:19,873
Jeg sa det går bra.
607
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Ok?
608
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
Så bra som det kan gå når man er
på vei mot en grusom død.
609
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Max…
610
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
Du vet du kan prate med meg.
611
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Ikke sant?
612
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Ja, jeg vet det.
613
00:49:38,433 --> 00:49:41,228
Så hvorfor dytter du meg unna?
614
00:49:42,187 --> 00:49:45,190
Hør her, jeg trenger ikke et brev.
615
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Jeg vil ikke ha et brev.
616
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Bare snakk med meg.
617
00:49:48,652 --> 00:49:51,989
Med vennene dine. Vi er her.
618
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Jeg er her.
619
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Ok?
620
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Jeg er her.
621
00:50:02,708 --> 00:50:04,751
Bare vent i bilen. Det går fort.
622
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Når han angriper,
har vår venn beskrevet det som en transe.
623
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Som et våkent mareritt.
624
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Det er derfor vi tror
at hun er hans neste offer.
625
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Minner noe av det deg om
det som skjedde med familien din?
626
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor.
627
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
-Jeg vet at det er vanskelig…
-Du vet ingenting!
628
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Du har rett.
629
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
Vi vet ikke. Det er derfor vi kom.
630
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
For å lære og forstå.
631
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Vi må vite hvordan
du overlevde den natten.
632
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Overlevde?
633
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Er det det du kaller dette?
634
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Overlevde jeg?
635
00:50:57,763 --> 00:51:03,268
Nei, dere kan være sikre på
at jeg fortsatt er i helvete.
636
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Det var 14 år
siden jeg kom tilbake fra krigen.
637
00:51:17,824 --> 00:51:21,620
Hennes grandonkel hadde dødd
og etterlot seg en liten formue.
638
00:51:21,703 --> 00:51:25,373
Nok til å kjøpe et nytt hjem
og et nytt liv.
639
00:51:26,166 --> 00:51:27,876
-Hva sa jeg?
-Wow.
640
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Dette er utrolig.
641
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Det ser ut som et eventyr.
642
00:51:33,381 --> 00:51:34,382
En drøm.
643
00:51:34,466 --> 00:51:37,969
-Alice, ikke løp.
-Det er så stort!
644
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Dette er fint.
645
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Ja.
646
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
-Det var et praktfullt hjem.
-Ja.
647
00:51:46,895 --> 00:51:50,982
Alice sa at det så ut som
det var fra et eventyr.
648
00:51:52,317 --> 00:51:55,362
Alice. Var det datteren din?
649
00:51:56,363 --> 00:51:57,447
Ja.
650
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Men Henry…
651
00:52:00,784 --> 00:52:04,663
Gutten min var et følsomt barn,
652
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
og jeg så at han kjente at noe var galt.
653
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Vi hadde en måned med fred i det huset.
654
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
Og så begynte det.
655
00:52:21,263 --> 00:52:25,267
Døde dyr, skamferte og torturerte,
656
00:52:25,350 --> 00:52:27,769
begynte å dukke opp ved huset.
657
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Kaniner, ekorn, kyllinger, selv hunder.
658
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
Politisjefen skyldte angrepene
på en villkatt.
659
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Dette var ingen villkatt.
660
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Dette var en ondskap.
661
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Verken dyr eller menneske.
662
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Dette var
663
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
Satans yngel.
664
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
En demon.
665
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
Og den var nærmere enn jeg trodde.
666
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor!
667
00:53:10,020 --> 00:53:14,649
Familien min begynte å møte på ting
som ble manet frem av demonen.
668
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Mareritt.
669
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Våkne, levende mareritt.
670
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Denne demonen fikk glede av
å torturere oss.
671
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Selv stakkars uskyldige Alice.
672
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice!
673
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Det var ikke lenge før
jeg begynte å møte på ting selv.
674
00:53:54,648 --> 00:53:57,442
Jeg antar at all ondskap
675
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
må ha et hjem.
676
00:54:10,205 --> 00:54:15,126
Selv om jeg ikke hadde
en rasjonell forklaring på det,
677
00:54:15,210 --> 00:54:20,090
så kunne jeg føle at denne demonen
alltid var i nærheten.
678
00:54:24,344 --> 00:54:30,100
Jeg ble overbevist om
at den lå i skjul og ventet,
679
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
et sted i skyggene i vårt hjem.
680
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Den hadde forbannet vår by.
681
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Den hadde forbannet vårt hjem.
682
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Forbannet oss.
683
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Tid, vær og…
684
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Den tok Virginia først.
685
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Jeg prøvde å få barna ut og redde dem.
686
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Kom igjen!
687
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Kom igjen!
688
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
689
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel, hva har skjedd?
690
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Men jeg var tilbake i Frankrike, i krigen.
691
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Det var et minne.
692
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Jeg trodde tyskerne var på innsiden.
693
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Jeg beordret bombardering.
694
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Jeg tok feil.
695
00:56:09,074 --> 00:56:12,202
Denne demonen hånet meg.
696
00:56:12,285 --> 00:56:18,333
Og jeg var sikker på at den ville ta meg,
akkurat som den tok min Virginia.
697
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Men så…
698
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
…hørte jeg…
699
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
…en annen stemme.
700
00:56:29,803 --> 00:56:32,055
Først trodde jeg at det var en engel.
701
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Og jeg fulgte etter henne,
702
00:56:35,683 --> 00:56:37,644
men så befant jeg meg plutselig
703
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
i et mye verre mareritt.
704
00:56:46,778 --> 00:56:51,366
Mens jeg var vekk,
hadde demonen tatt mine barn.
705
00:56:56,037 --> 00:56:59,207
Henry havnet i koma kort tid etter.
706
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
En uke senere døde han.
707
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Jeg prøvde å bli med dem.
708
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Jeg prøvde.
709
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch stoppet blødningen.
710
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Han lot meg ikke bli med dem.
711
00:57:29,737 --> 00:57:31,906
Engelen du fulgte etter,
712
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
hvem var hun?
713
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Victor?
714
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Victor.
715
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Er han alt dere håpte på?
716
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
Jeg hadde en spennende samtale
med professor Brantley.
717
00:57:54,053 --> 00:57:59,350
Kanskje vi skal slå av en prat på
kontoret mitt mens vi venter på politiet.
718
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
BORTE, MEN IKKE GLEMT
719
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Kjære Billy, jeg vet ikke
om du engang kan høre dette.
720
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
For to år siden hadde jeg sagt
at det var latterlig og umulig.
721
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Men det var før jeg fant ut
om alternative dimensjoner og monstre,
722
00:58:34,302 --> 00:58:38,306
så jeg skal bare slutte å anta
at jeg vet noe som helst.
723
00:58:39,307 --> 00:58:41,226
Så mye har skjedd siden du dro.
724
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
Faren din var…
725
00:58:45,563 --> 00:58:46,856
…helt ødelagt.
726
00:58:49,859 --> 00:58:51,945
Han og mamma begynte å krangle.
727
00:58:53,780 --> 00:58:54,906
Skikkelig ille.
728
00:58:57,659 --> 00:59:00,745
Jeg tror ikke han holdt ut
å være her uten deg.
729
00:59:00,828 --> 00:59:02,413
Så han dro.
730
00:59:05,250 --> 00:59:07,544
Han etterlot ikke mamma så mye.
731
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Hun har en ekstrajobb, og vi flyttet
til den fine trailerparken ved Kerley.
732
00:59:17,053 --> 00:59:18,137
I bunn og grunn,
733
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
siden du dro,
734
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
så har alt vært…
735
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
…en katastrofe.
736
00:59:27,397 --> 00:59:31,317
Og det verste er at jeg
ikke kan si til noen hvorfor du er borte.
737
00:59:32,569 --> 00:59:35,029
Jeg kan ikke si at du reddet Ells liv.
738
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
At du reddet mitt liv.
739
00:59:42,579 --> 00:59:45,623
Jeg ser det øyeblikket
igjen og igjen i hodet mitt.
740
00:59:47,458 --> 00:59:51,754
Noen ganger ser jeg for meg
at jeg løper bort til deg
741
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
og drar deg vekk.
742
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Jeg tenker at om jeg hadde det,
743
00:59:59,929 --> 01:00:01,598
så hadde du vært her ennå.
744
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
Og alt hadde vært…
745
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
Alt hadde vært greit igjen.
746
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Jeg tenker at vi…
747
01:00:15,361 --> 01:00:17,447
At vi hadde kunnet bli venner.
748
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Gode venner, som…
749
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
…ekte søsken.
750
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
Og jeg vet at det er teit.
751
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
Du hatet meg.
752
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
Jeg hatet deg.
753
01:00:35,548 --> 01:00:40,094
Men jeg trodde kanskje
at vi kunne prøve igjen.
754
01:00:45,892 --> 01:00:47,352
Men det skjedde ikke.
755
01:00:49,520 --> 01:00:50,438
Jeg bare…
756
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
Jeg sto der…
757
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
…og så på.
758
01:00:58,029 --> 01:01:00,323
I en stund prøvde jeg å være lykkelig.
759
01:01:02,283 --> 01:01:03,201
Normal.
760
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Men jeg…
761
01:01:08,164 --> 01:01:10,958
Jeg tror at en del av meg
også døde den dagen.
762
01:01:15,672 --> 01:01:18,007
Og jeg har ikke sagt dette til noen.
763
01:01:19,258 --> 01:01:20,677
Jeg bare kan ikke.
764
01:01:24,514 --> 01:01:26,432
Men jeg måtte si det til deg.
765
01:01:27,975 --> 01:01:29,394
Før det er for sent.
766
01:01:33,439 --> 01:01:35,358
Om du engang kan høre dette.
767
01:01:37,985 --> 01:01:39,987
Det håper jeg virkelig at du kan.
768
01:01:45,410 --> 01:01:46,536
Unnskyld.
769
01:01:49,872 --> 01:01:51,874
Jeg er så lei for det, Billy.
770
01:02:00,133 --> 01:02:02,427
Hjertelig hilsen din drittlillesøster,
771
01:02:03,261 --> 01:02:04,220
Max."
772
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Max.
773
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
Det har gått lang nok tid.
774
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
-Steve, gi henne tid.
-Jeg har gjort det.
775
01:02:43,760 --> 01:02:46,637
Jeg bestemmer.
Hun kan skaffe advokat om hun vil.
776
01:02:51,100 --> 01:02:52,018
Max.
777
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
På tide å stikke.
778
01:02:55,605 --> 01:02:56,647
Max?
779
01:02:58,065 --> 01:03:00,818
Max.
780
01:03:02,153 --> 01:03:03,070
Max!
781
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Max.
782
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Jeg har ventet på å høre de ordene, Max.
783
01:03:12,371 --> 01:03:15,625
Jeg har ventet så lenge.
784
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Våkne opp!
785
01:03:18,503 --> 01:03:19,545
Hei!
786
01:03:21,214 --> 01:03:22,507
Max, våkne opp!
787
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max! Våkne opp!
788
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
-Noe er galt.
-Max!
789
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Dere!
790
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Men det var vel ikke hele sannheten, Max?
791
01:03:41,442 --> 01:03:45,446
Jeg tror det er en del av deg
dypt inni deg
792
01:03:45,988 --> 01:03:51,244
som ville at jeg skulle dø den dagen.
Kanskje den til og med ble lettet.
793
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Glad.
794
01:03:54,288 --> 01:03:58,543
-Nei, Billy, det er ikke sant.
-Det var derfor du bare sto der.
795
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Det går bra. Du kan innrømme det nå.
796
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Ingen flere løgner.
797
01:04:04,048 --> 01:04:06,676
-Ikke mer skjuling.
-Nei, det er ikke sant.
798
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
-Jeg sverger.
-Det er derfor du har sånn skyldfølelse.
799
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
-Nei.
-Hvorfor du skjuler deg for dine venner.
800
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
-Hvorfor du skjuler deg for verden.
-Nei.
801
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
Og hvorfor du sent på kveldene
802
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
skulle ønske du fulgte etter meg.
803
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Fulgte etter meg, inn i døden.
804
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
-Det er derfor jeg er her, Max.
-Nei.
805
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
-For å få slutt på lidelsen din.
-Nei.
806
01:04:38,833 --> 01:04:41,878
Det er på tide, Max.
807
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
På tide at du
808
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
blir med meg.
809
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, du må komme deg ut!
Hører du meg?
810
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
-Max!
-Du må komme deg ut!
811
01:05:01,939 --> 01:05:03,941
Ring Nancy og Robin! Hent dem!
812
01:05:04,025 --> 01:05:06,110
Ring Nancy og Robin! Løp!
813
01:05:06,193 --> 01:05:07,486
Vær så snill, Max!
814
01:05:08,863 --> 01:05:10,406
Helvete!
815
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Hører dere?
Det er kode rød. Hører dere?
816
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Robin!
817
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Du hører ikke etter. Vår venn er i fare.
818
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Skal jeg liksom tro på noe dere sier nå?
819
01:05:27,757 --> 01:05:28,591
Det er sant.
820
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Dere kan gi sippehistorien til politiet.
821
01:05:32,553 --> 01:05:34,513
-Gå, da.
-Ikke rør meg!
822
01:05:44,732 --> 01:05:47,568
Victor sa at alt ble slått på
den natten i huset,
823
01:05:47,652 --> 01:05:49,654
men han nevnte spesielt musikk.
824
01:05:49,737 --> 01:05:51,072
Han sa musikk spilte.
825
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Og da vi spurte ham om engelen,
så begynte han å nynne.
826
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Say nighty-night and kiss me…
827
01:06:02,124 --> 01:06:04,919
-"Dream a Little Dream of Me".
-Ella Fitzgerald.
828
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
-En englestemme.
-Ja.
829
01:06:06,379 --> 01:06:10,299
Hatch sa at musikk kan nå
deler av hjernen som ord ikke kan.
830
01:06:10,383 --> 01:06:12,635
Kanskje det er nøkkelen, et anker.
831
01:06:12,718 --> 01:06:15,304
-Et anker i virkeligheten.
-Verdt et forsøk.
832
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
-Vi kan løpe fra dem.
-Hva?
833
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
-Til bilen.
-Ok.
834
01:06:19,767 --> 01:06:22,186
Husk at jeg har dårlig koordinasjon.
835
01:06:22,269 --> 01:06:25,606
Tok meg seks måneder lenger å gå
enn de andre barna.
836
01:06:25,690 --> 01:06:27,358
-Følg meg.
-Nei, herregud!
837
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
-Hei!
-Kom tilbake!
838
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Askepott, du mistet skoen din!
839
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Stopp!
840
01:06:35,866 --> 01:06:37,118
Løp!
841
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
Herregud!
842
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Du kan ikke skjule deg for meg, Maxine.
843
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Kom igjen!
844
01:07:11,068 --> 01:07:12,319
-Stopp!
-De er der!
845
01:07:16,991 --> 01:07:18,200
Hei!
846
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
-Kjør!
-Kom dere ut av bilen!
847
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Ut av bilen.
848
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
Fy flate!
849
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Du løper så rart.
850
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin… Dette er kode rød.
Jeg gjentar, kode rød!
851
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, det er Robin. Vi hører.
852
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Fy satan. Endelig!
853
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Vær så snill, si at dere har en løsning.
854
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas!
855
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
856
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, hjelp! Dustin!
857
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Max, du må ut!
858
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
-Hører du…
-Dere!
859
01:09:03,931 --> 01:09:07,601
-Hva er det?
-Hvis hun hører favorittsangen sin…
860
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Det er for mye å forklare. Favorittsang?
861
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Hva gjør du her inne, Max?
862
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Kom tilbake til meg.
863
01:10:12,499 --> 01:10:15,711
Liker du dem, Max?
864
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Vil du bli med dem?
865
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Helvete!
866
01:10:29,934 --> 01:10:31,268
Helvete!
867
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
-Kom igjen!
-Ok!
868
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
-Hva er det?
-Den!
869
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Hva er favorittlåta?
870
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
-Hvilken?
-Den her! Har den!
871
01:11:01,090 --> 01:11:02,967
-Gi den til meg.
-Fort!
872
01:11:03,050 --> 01:11:04,426
-Hodetelefoner!
-Nå!
873
01:11:08,722 --> 01:11:09,890
Max!
874
01:11:09,974 --> 01:11:11,976
-Max!
-Våkne opp, Max!
875
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max!
876
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, vi er her!
877
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
-Max!
-De kan ikke hjelpe deg, Max.
878
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Det er en grunn
879
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
til at du skjuler deg for dem.
880
01:11:27,157 --> 01:11:29,326
-Max!
-Våkne opp, Max!
881
01:11:29,410 --> 01:11:33,539
Du hører hjemme her,
882
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
med meg.
883
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
Du er egentlig ikke her.
884
01:11:39,503 --> 01:11:43,173
Å jo, men jeg er det, Max.
885
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Jeg er det.
886
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Max!
887
01:12:03,902 --> 01:12:07,740
Max!
888
01:12:07,823 --> 01:12:10,242
Jeg vil ikke ha et brev. Vi er her.
889
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Jeg er her.
890
01:13:09,259 --> 01:13:11,095
Max!
891
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Max!
892
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Max!
893
01:13:30,739 --> 01:13:32,366
Max!
894
01:13:42,376 --> 01:13:44,795
Max!
895
01:13:46,338 --> 01:13:47,965
Max!
896
01:13:48,048 --> 01:13:50,008
Jeg er her, Max. Jeg er her.
897
01:13:50,092 --> 01:13:53,595
Det går bra.
898
01:13:54,721 --> 01:13:56,557
Jeg trodde vi mistet deg.
899
01:13:57,099 --> 01:14:00,018
-Jeg er her ennå.
-Fy flate.
900
01:14:01,270 --> 01:14:02,312
Jeg er her ennå.
901
01:16:45,767 --> 01:16:49,271
Tekst: Ekaterina Pliassova