1 00:00:12,137 --> 00:00:14,764 Beklager. Jeg forstår ikke noen ting. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,560 Hva er det som skjer i Hawkins? Hva forårsaker disse drapene? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 -Det er det vi prøver å finne ut av. -Hvor er Ell nå? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 -Det er best at dere ikke vet det. -Dette er galskap! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Hvor lenge vil det ta for Ell å få kreftene tilbake? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,906 -Uker eller måneder. -Måneder? 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 Frem til da vil Harmon og Wallace bli hos dere. 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 -Vi er ikke i fare. -Våre venner bor i Hawkins. 9 00:00:37,662 --> 00:00:41,750 -Familien min bor i Hawkins. -Jeg tar kontrollen til Elleve er klar. 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 I mellomtiden er det avgjørende at dere ikke prater med noen om dette. 11 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Nei. Aldri i livet. 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 -Jeg vet det er vanskelig å forstå. -Det er umulig. 13 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Det er fraksjoner i regjeringen som motarbeider Elleve, 14 00:00:55,472 --> 00:01:00,060 som faktisk leter etter henne nå. Vi kan ikke risikere kontakt. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Om de finner ut dette her, setter det Elleve i fare. 16 00:01:03,271 --> 00:01:08,193 Om Elleve er i fare, så er vennene deres og familien det også. 17 00:01:08,276 --> 00:01:11,613 Skal vi bare stole på at dere er de snille? 18 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 Hvem enn dere er? 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Vi er venner av Owens. 20 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Elleve stolte på oss. 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Nå ber vi dere om det samme. 22 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Til deg. 23 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 KJÆRE MIKE, JEG HAR DRATT FOR Å BLI SUPERHELT IGJEN. ELL 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 HEIA TIGERS! 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,752 Den var her. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Akkurat her. 27 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 En bestefarsklokke? 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Det var så virkelig. 29 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Og da jeg kom nærmere, så… 30 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 -Kom igjen, Max. -Max? 31 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …våknet jeg. 32 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Det var som om hun var i en transe. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,029 Akkurat som det Eddie sa skjedde med Chrissy. 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Det er ikke det verste. 35 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Fred og Chrissy ba Miss Kelley om hjelp. 36 00:02:46,040 --> 00:02:50,753 Begge fikk ofte hodepine, fæl hodepine som ikke ble borte. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 Og så var det marerittene 38 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 og søvnløsheten. 39 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 De våknet i kaldsvette. 40 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 Så begynte de å se ting. 41 00:03:03,391 --> 00:03:04,517 Grusomme ting. 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 Fra fortiden. 43 00:03:07,687 --> 00:03:12,692 Disse synene ble bare verre og verre, til… 44 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 …alt tok slutt. 45 00:03:19,365 --> 00:03:20,491 Vecnas forbannelse. 46 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 Chrissy begynte å få hodepine for en uke siden. 47 00:03:24,704 --> 00:03:26,581 Fred, for seks dager siden. 48 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 Jeg har hatt hodepine i fem dager. 49 00:03:31,753 --> 00:03:34,797 Jeg vet ikke hvor lenge jeg har igjen. Jeg vet bare 50 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 at både Fred og Chrissy døde under et døgn etter sitt første syn. 51 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Og jeg så den pokkers klokka, så… 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 …jeg skal visst dø i morgen. 53 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Bli her. 54 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 -Det er meg! -Lucas? 55 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 -Det er meg. -Hva feiler det deg? 56 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 -Unnskyld. -Jeg kunne dælja deg med lampen! 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Beklager. 58 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Jeg har syklet 13 kilometer. 59 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Gi meg et øyeblikk. Satan. 60 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 -Vi har en kode rød. -Hva? 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Dustin. 62 00:04:50,665 --> 00:04:54,085 Jeg var med Jason, Patrick og Andy. De har gått av skaftet. 63 00:04:54,168 --> 00:04:58,423 De prøver å ta Eddie, og de tror du vet hvor han er. 64 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 Du er i enorm fare. 65 00:05:00,466 --> 00:05:04,929 Greit. Det suger, men vi har større problemer nå. 66 00:05:15,064 --> 00:05:17,483 EN NETFLIX-SERIE 67 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 -Kan du åpne, skatt? -Jeg er opptatt! 68 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Åpne, sa jeg. 69 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Helt utrolig. 70 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 Hei sann. Er Lucas hjemme? 71 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Negativt. 72 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Vet du hvor han er? 73 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Vi skulle gå ut… 74 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Gå ut? Han har senket kravene siden Max. 75 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Beklager. 76 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Du er lillesøsteren som spiller D&D, hva? 77 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Bryr det deg? 78 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Kjenner du Dustin Henderson? 79 00:06:54,163 --> 00:06:58,709 Kjenner ham? Jeg har blødd med ham. Han er sikkert med den utro typen din. 80 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Hvis og når du finner Lucas, 81 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 si til ham at jeg har dekket for ham i to dager nå. 82 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Hver dag koster ti spenn, med rente. 83 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 En daglig rente på 7,9 %. 84 00:07:11,222 --> 00:07:16,060 En uke til, så kjøper han meg en forbaska Nintendo, med Duck Hunt. 85 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Hvor er Sinclair? 86 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 Det er det vi skal finne ut. 87 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Vi har blitt lurt, gutter. 88 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 VOLDELIG MORDER GÅR LØS I HAWKINS 89 00:07:30,116 --> 00:07:31,951 Ok, vær ærlig. 90 00:07:32,952 --> 00:07:34,745 Forstår dere noe av dette her? 91 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 -Nei. -Ganske enkelt. 92 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Er det enkelt, du? 93 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Hva forvirrer deg? 94 00:07:39,208 --> 00:07:43,880 Alle Vecna har forbannet, har dødd, bortsett fra gamle Victor Creel. 95 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Bare han har overlevd. Han vet hvordan man slår Vecna. 96 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Ja, om han ble forbannet, noe vi ikke vet engang. 97 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 Hvordan kan Vecna ha eksistert på 50-tallet? 98 00:07:53,973 --> 00:07:58,436 Elleve skapte ikke Opp Ned, så vidt vi vet. Hun åpnet en port til det. 99 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Opp Ned har sikkert funnes i tusenvis av år. Millioner. 100 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 Sikkert før dinosaurene. 101 00:08:04,150 --> 00:08:05,818 -Dinosaurene? Hva… -Ok. 102 00:08:05,902 --> 00:08:09,822 Men om en port ikke fantes på 50-tallet, hvordan kom Vecna gjennom? 103 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 -Og hva med nå? -Og hvorfor nå? 104 00:08:12,200 --> 00:08:15,536 Og hvorfor da? Hopper ut på 50-tallet, dreper en familie. 105 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 "Det holder." Og så forsvinner han bare? 106 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 For å komme tilbake 30 år senere og drepe noen tenåringer? Nei. 107 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Enkelt meg i ræva. 108 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Henderson, du kunne hatt godt av å være litt ydmyk nå og da. 109 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Beklager. 110 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Aner dere hva hun skriver? 111 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Har hun sovet? 112 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 Altså… 113 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 …hadde du? 114 00:08:56,118 --> 00:08:59,705 Ok, så, vi har en plan. 115 00:09:00,706 --> 00:09:05,711 Takket være Nancys avishjelpere er vi nå Notre Dames beste psykologistudenter. 116 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 -Jeg er Ruth. -Jeg er Rose. 117 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 118 00:09:09,048 --> 00:09:10,007 Ruth. 119 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 -Bra gjennomsnittskarakter. -Takk. 120 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 Vi ringte Pennhurst og sa at vi ville snakke med Creel 121 00:09:16,389 --> 00:09:18,766 for en oppgave om paranoide schizofrene… 122 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 -De sa nei. -Men vi skal møte sjefen klokken 15. 123 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 Nå må vi bare sjarmere ham og overtale ham til å la oss møte Victor. 124 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Så kan vi kanskje hjelpe Max. 125 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Ja, apropos det. 126 00:09:29,694 --> 00:09:34,490 Vi har også undersøkt Victor Creel, og vi har noen spørsmål. 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,910 -Mange spørsmål. -Vi også. Vi håper Victor har svarene. 128 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Vent litt. 129 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Hvor er min? 130 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Ikke søren om jeg sitter barnevakt igjen. 131 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 De er ikke barn mer, og Max er i stor fare. 132 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 -Hun må ha folk med seg. -Men hvorfor meg? 133 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Herregud, du har en Tom Cruise-plakat. 134 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Du har en Tom Cruise-plakat. 135 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Den er gammel. Bare… 136 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 -Kan du bare ikke røre noe? -Jeg kan ikke gjøre noe her. 137 00:10:04,520 --> 00:10:09,358 Jeg kan hjelpe dere med sykehussjefen. Jeg kan skru på sjarmen min. 138 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 -Ikke det vi trenger. -Au. 139 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Nei, jeg… 140 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Jeg gravde litt i går, og det viser seg at denne dr. Hatch 141 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 er et anerkjent medlem av den amerikanske psykiatriforeningen 142 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 og foreleser på Harvard. 143 00:10:21,954 --> 00:10:27,251 Han er verdensvant. Om vi skal vinne hans tillit, må han tro at vi er det også. 144 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 At vi er ekte akademiske vitenskapsfolk. 145 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 Fy flate. Det er en liten ballerina oppi her. 146 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Akademisk vitenskapsperson? Virker hun som det for deg? 147 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Nei, men… 148 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 …hun vil det. 149 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Si at du tuller nå. 150 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Det er fortsatt opptatt. 151 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Gjorde jeg noe galt? Det står trykk på 1, og så nummeret, som… 152 00:10:58,991 --> 00:11:02,620 -Ring ungene senere. -Jeg forstår ikke hvorfor det er opptatt. 153 00:11:02,703 --> 00:11:06,374 Joyce, det er visse ting man kan komme for sent til i livet. 154 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 En tannlegetime. 155 00:11:08,042 --> 00:11:12,129 Bursdagen til en ettåring, for den lille idioten vil aldri huske det. 156 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Men når man har et løsepengemøte, 157 00:11:15,675 --> 00:11:20,805 tror jeg at man bør komme presis. 158 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 -Beklager. Jeg er veldig nervøs. -Tydeligvis. 159 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Gå vest, gjennom skogen. Du vil se en kirke med grått tak. 160 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Gå inn og vent. Yuri møter deg der. 161 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Har du hørt fra ham? 162 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 Ja, de kom i går kveld. 163 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 De skal møte Yuri snart. 164 00:11:56,549 --> 00:12:01,595 Om alt går bra, er du hjemme i morgen og spiser på Enzo's med din sexy kvinne. 165 00:12:01,679 --> 00:12:03,264 Hun er ikke min kvinne. 166 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Selvfølgelig ikke. Hun redder deg på grunn av vennskap. 167 00:12:07,435 --> 00:12:08,853 Kjapp dere! 168 00:12:09,437 --> 00:12:13,524 Hør her, amerikaner, ikke legg for mye håp i denne drømmen. 169 00:12:13,607 --> 00:12:17,570 Jeg har tenkt lenge på dette, og jeg gir deg odds 170 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 på 50 mot én. 171 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Du virker ikke nervøs. Jeg er imponert. 172 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Du er ganske så kul. 173 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Som Steve McQueen. Cooler King. 174 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Håper ikke det. 175 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Nei, for Cooler King ble bare Cooler igjen. 176 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Så du må være bedre enn McQueen i dag. 177 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Jeg har ombestemt meg. 178 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Nå gir jeg deg odds 179 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 på 100 mot én. 180 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 Vår nysgjerrige venn. Hvor skal jeg slå deg? 181 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Bare ikke ansiktet. 182 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Så klart ikke. Må være snerten for dama di. 183 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 Hun er ikke dama mi. 184 00:12:58,986 --> 00:13:01,405 Få opp farta, svin! Opp med deg! 185 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 Kjapp deg! 186 00:13:06,368 --> 00:13:07,536 Neste. 187 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Neste. 188 00:13:14,168 --> 00:13:15,377 Neste. 189 00:13:19,548 --> 00:13:20,549 Neste. 190 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Opp med farta. 191 00:13:24,553 --> 00:13:25,638 Neste. 192 00:13:29,934 --> 00:13:32,478 -Neste. -Kom igjen, ræva i gir. 193 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Det er utrolig at så mange folk kan være så stille… 194 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Hvor skal du? 195 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 Jeg henter meg noe å drikke. 196 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 Er det lov, eller… Hvordan funker denne husarresten? 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,036 -Du er ikke arrestert. -Stemmer, det. 198 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Nei, dere kom for å beskytte oss. 199 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 Og se på TV, tydeligvis. 200 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 PIZZA LEVERT VARM PÅ DØREN, 30 MINUTTER ELLER MINDRE! 201 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Det er ikke så gjennomtenkt. 202 00:14:25,614 --> 00:14:31,078 Om dette foregår i månedsvis og folk ikke får tak i oss, så vil de frike ut. 203 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Mamma har sikkert panikkanfall allerede. 204 00:14:33,706 --> 00:14:37,001 Og hva med Hawkins? Den dama skal liksom ta kontroll. 205 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 Som om du kan få kontroll på noe av dette uten Ell. 206 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Ja. 207 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Om du stirrer på det, så vil det ikke endre seg. 208 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 Nei. 209 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Nei, du har rett. 210 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Før purken kom, så hadde Ell og jeg en stor krangel. 211 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Vi krangler aldri. Vi har kranglet før, men det var bare teite krangler. 212 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Men denne føltes bare mer voksen. 213 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Den føltes mer ekte. 214 00:15:18,626 --> 00:15:20,836 En krangel du ikke kan komme deg fra. 215 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Kanskje jeg skulle sagt noe, og om jeg hadde sagt det, 216 00:15:25,382 --> 00:15:28,677 så hadde hun ønsket å ha meg ved sin side. 217 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Nei. Hør her, Mike. 218 00:15:31,180 --> 00:15:35,476 Du får se henne igjen, og så kan du si det du ikke sa da. 219 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 -Ok? -Ja. 220 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Hun klarer seg. 221 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Hun er ikke i Hawkins. Det er det vi burde bekymre oss for. 222 00:15:45,611 --> 00:15:49,323 -Stoler du ikke på Owens? -Nei. Jeg vet ikke. 223 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Han har vært grei mot oss og Ell, men han beskyttet ikke meg. 224 00:15:54,536 --> 00:15:58,207 Det var dere som reddet meg. Det var dere. 225 00:16:01,627 --> 00:16:04,046 Ser ut som det er opp til oss igjen. 226 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Det er det alltid, hva? 227 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 Det er derfor vi ikke kan bli her. 228 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Hør her. 229 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 La oss anta at vennene til Owens snakker sant. 230 00:16:17,476 --> 00:16:21,563 Vi kan ikke ringe Hawkins uten å varsle militæret og sette Ell i fare. 231 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Greit. Da får vi dra til dem. 232 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 -Dra til Hawkins? -Hvordan? 233 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Hva er dere redd for? Knoll og Tott der ute? 234 00:16:28,153 --> 00:16:32,616 -De dupper av mens de ser på golf. -Vi har verken bil eller penger. 235 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Da haiker vi. 236 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 På billig vis. 237 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Unnskyld meg, sir? 238 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Unnskyld meg? 239 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 Hva? 240 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Vi er sultne. 241 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Jeg kunne spist. 242 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Surf's up. Surfer Boy Pizza, Argyle snakker. 243 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Vi lager alt ferskt, bortsett fra ananas, som kommer fra en boks. 244 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Men jeg anbefaler fortsatt å slenge på saftig ananas på pizzaen. 245 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Er frukt på pizza ekkelt, sier du? 246 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Bare prøv, det er ikke tøv. 247 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Hallo? 248 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 -Jeg vet dere stirrer. -Hva? 249 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 -Trengte du noe? -Vi bare henger. 250 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 Hvordan øynene deres i bakhodet mitt skal beskytte meg for Vecna, vet ikke jeg. 251 00:17:55,991 --> 00:17:58,994 -Dere kan se på meg nå. -Takk. Beklager. 252 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Til deg. 253 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 -Til deg. -Takk. 254 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Og deg. 255 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Og gi disse til Mike, Ell og Will. 256 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Om dere får tak i dem igjen. 257 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Hva gjør du? Du kan ikke åpne det nå. 258 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Ikke… Ok. 259 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Hva er dette for noe? 260 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Det er… 261 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 I verste fall. 262 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Til etterpå. 263 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Om ting ikke går bra. 264 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Hei, Max, ting skal gå bra. 265 00:18:36,990 --> 00:18:42,037 Nei. Du må ikke berolige meg nå og si at alt ordner seg. 266 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Folk har sagt det hele livet mitt, og det stemmer nesten aldri. 267 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 Det stemmer aldri. 268 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Selvfølgelig forbanner den kødden meg. 269 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 Skulle sett det komme. 270 00:19:03,892 --> 00:19:07,020 Om vi drar til Øst-Hawkins, vil den nå Pennhurst da? 271 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 -Så klart. -Hvorfor snakker vi om Øst-Hawkins? 272 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Nei. 273 00:19:15,946 --> 00:19:20,784 Max. Seriøst. Jeg tuller ikke. Jeg kjører deg ingen steder. 274 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Om du tror jeg skal tilbringe min siste dag 275 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 i kjelleren til Mike Wheeler, så har du mistet grepet. 276 00:19:27,416 --> 00:19:31,837 Enten så kjører du meg, eller så binder du meg fast, som er kidnapping. 277 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 Om jeg lever i enda en dag, Steve, skal jeg reise sak mot deg. 278 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Åpne døren. 279 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Nei. 280 00:19:40,137 --> 00:19:41,805 Jeg kjenner en god advokat. 281 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, det er best den super-radioen din når Pennhurst. 282 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 PENNHURST SINNSSYKEHUS 283 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Jeg får ikke puste i denne, og jeg klør. Jeg klør overalt. 284 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 Det handler ikke om komfort. 285 00:20:36,235 --> 00:20:39,696 -Ok? Vi er akademikere. -Som kommer rett fra påskebrunsj. 286 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 Og denne BH-en klyper meg i puppene. 287 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Kan du bare la meg prate? Om det er mulig? 288 00:20:47,746 --> 00:20:52,626 Det er ikke bare mulig, det er uunngåelig. For snart dør jeg av kvelning. 289 00:20:54,211 --> 00:20:55,837 Gjennomsnittskarakter 3,9. 290 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Begge to. 291 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Imponerende. 292 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Og dette er en anbefaling fra professor Brantley. 293 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Jeg kjenner Larry. Ganske godt, faktisk. 294 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Du vet hva de sier. 295 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 "De som ikke kan gjøre, lærer bort." 296 00:21:17,401 --> 00:21:21,780 Ja, det var derfor vi kom. 297 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Vi kan bare lære så mye i et klasserom. 298 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Og jeg forstår problemet. 299 00:21:29,538 --> 00:21:32,749 Men vi har protokoll for å besøke pasienter som Victor. 300 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 Dere må søke om det. 301 00:21:34,751 --> 00:21:39,089 Så må vi undersøke dere, og deretter vil styret ta en avgjørelse. 302 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Jeg ser at dere er skuffet. 303 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Jeg gir dere gjerne en omvisning. 304 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 Kanskje dere kan få prate med noen lavsikkerhetspasienter. 305 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Det gjør vi veldig gjerne. 306 00:21:54,396 --> 00:21:59,234 Det er bare at oppgaven vår har frist neste måned. 307 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 Og dere har ikke mer tid. Hvem sin feil er det? 308 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Vår. Så klart. 309 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Og jeg beklager… 310 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Ikke beklag, Ruth. Glem det. 311 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Vi søkte for flere måneder siden og fikk nei. 312 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Så prøvde vi igjen, og fikk nei. 313 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Å komme hit var vårt siste forsøk på å redde oppgaven. 314 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 Og jeg får ikke puste i denne greia. 315 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Rose, kanskje du burde gå ut og trekke litt luft. 316 00:22:23,467 --> 00:22:28,972 Kanskje det, Ruth, for jeg begynner å tro at hele greia var en kolossal tabbe. 317 00:22:29,056 --> 00:22:31,933 Jeg får utslett. Jeg har vondt i puppene. 318 00:22:32,017 --> 00:22:36,063 Og helt ærlig, Anthony, så er ikke dette mine klær. 319 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Jeg lånte dem fordi jeg ville at du skulle ta oss på alvor. 320 00:22:39,691 --> 00:22:42,903 For ingen tar jenter på alvor på dette feltet. 321 00:22:42,986 --> 00:22:46,656 Vi ser ikke rett ut for jobben. Men kan jeg fortelle deg noe? 322 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 I 1978 var jeg på sommerleir. 323 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Rådgiveren min Drew fortalte meg og alle i hytte C 324 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 sannheten om Victor Creel-massakren. 325 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Og lille Petey McHew… Du kjenner Petey, Ruth? 326 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Selvfølgelig. 327 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Ja. Lille Petey McHew begynte å grine der og da. 328 00:23:03,590 --> 00:23:08,470 Ren hyperventilering. De andre fikk ikke sove i flere uker. Ikke jeg heller. 329 00:23:08,553 --> 00:23:11,723 Ikke fordi jeg var redd. Jeg var besatt av spørsmålet: 330 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 "Hva kunne drive et menneske til å begå så ufattelige ting?" 331 00:23:15,769 --> 00:23:19,398 De andre ville bli astronauter, basketspillere, rockestjerner. 332 00:23:19,481 --> 00:23:22,526 Men jeg ville bli deg. 333 00:23:22,609 --> 00:23:28,281 Så tilgi meg om jeg gjør alt jeg kan, inkludert å gå i dette fjollete antrekket, 334 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 for å få prate med mannen som vekket min lidenskap 335 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 og lære litt mer om hvordan hans forskrudde, 336 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 men fascinerende hjerne fungerer. 337 00:23:37,290 --> 00:23:43,213 Så ja, vi har ikke offisielle papirer, men ikke si at den sippeungen Petey McHew 338 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 ikke hadde fått møte Victor på et blunk om han spurte pent. 339 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Vi vet begge at han hadde det. 340 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 Så… 341 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 Ti minutter med Victor. 342 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Det er alt jeg ber om. 343 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 Jeg er tilbake om 30. 344 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Om ting går skeis, burde jeg nevne at jeg har sort belte i karate. 345 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Hallo? 346 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Hallo? 347 00:24:41,062 --> 00:24:42,105 Hallo? 348 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Hall… 349 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Hvem er dere? 350 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Vi ser etter Yuri. 351 00:24:57,329 --> 00:25:00,499 Hvorfor vil dere treffe Yuri? 352 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Det er faktisk… 353 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Det er privat. Er Yuri her? 354 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Jeg beklager. 355 00:25:07,255 --> 00:25:11,635 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette, men dere kom en dag for sent. 356 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 -Hva? -Ser dere skaden på skroget? 357 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Yuri dro på tur for å kikke på isbjørner. 358 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Så kom bjørnene inn i flyet, 359 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 dro ham ut av cockpiten og drepte ham. 360 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 -Nei. -Jo. 361 00:25:28,401 --> 00:25:31,488 Og han elsket bjørner. De knuste hjertet hans. 362 00:25:32,614 --> 00:25:36,201 Eller slo hull på det med bjørneklørne sine. 363 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Jeg lurte dere. Jeg lurte dere godt. 364 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Jeg er Yuri. 365 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 -Du må være Joycey? -Bare Joyce. 366 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 -Og du er? -Murray. 367 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 -Murray? -Ja. 368 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Yuri. Yuri, Murray. 369 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 -Vi rimer. -Ja. Jeg hører det. 370 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Førti tusen amerikanske dollar, som lovet. 371 00:26:19,578 --> 00:26:23,790 Jeg elsker lukten av kontanter om morgenen. 372 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Akkurat. 373 00:26:27,085 --> 00:26:29,879 Jeg håper det går bra at jeg teller. 374 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Dere to virker som hyggelige, pålitelige folk. 375 00:26:33,341 --> 00:26:37,470 Men det gjorde broren min også før han stjal kona mi! 376 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Stakkars snuppa, du er kald. 377 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Bare ta kaffe. Fortsatt varm. 378 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Dette kan ta en stund. 379 00:27:00,994 --> 00:27:03,330 Hvorfor stirrer du på meg? 380 00:27:03,413 --> 00:27:04,748 Jeg spør deg! 381 00:27:04,831 --> 00:27:07,167 Gå, for helvete! 382 00:27:07,250 --> 00:27:08,627 Opp med farten, jævel! 383 00:27:09,169 --> 00:27:10,211 Kom igjen! 384 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Gale amerikaner. 385 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hei! Tilbake! 386 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Tilbake! 387 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Ødelagt… 388 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Funker ikke. 389 00:27:50,960 --> 00:27:51,795 Funker ikke. 390 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 Bli der. 391 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Hvor er amerikaneren? 392 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Pass opp, amerikaner. 393 00:28:50,228 --> 00:28:52,605 Hvor har du tenkt deg, amerikaner? 394 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Reis deg. 395 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Reis deg! 396 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Hender. 397 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Hender! 398 00:30:05,053 --> 00:30:05,929 DYNAMITT 399 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Skuret! Det kom fra skuret! 400 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Åpne opp! 401 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Åpne døren! 402 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Åpne døren! 403 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Fortsett å dytte! Fort! 404 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Løp! 405 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Dit! 406 00:30:38,711 --> 00:30:39,796 Dit! 407 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Ikke la ham nå trærne. 408 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Hundre mot én. 409 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Fy flate. 410 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 -Vær rask, Mayfield. -Tjue sekunder. 411 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Den har batterier, ikke sant? 412 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Jeg svarer ikke på det. 413 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 -Ja, den har batterier. -Skjønte det. 414 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 PAPPA BESTA 415 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MAMMA 416 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Mamma. 417 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Hei. Jeg trodde du var med vennene dine. 418 00:32:26,194 --> 00:32:30,615 Ja, jeg var det. Jeg er det. Skal ikke du være på jobb? 419 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Mr. Bradley lot meg gå hjem tidlig, så jeg gjør litt husarbeid. 420 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Jeg la igjen noen brev inne. 421 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Til deg og besta og onkel Jack. 422 00:32:42,585 --> 00:32:45,129 Og pappa. Om du finner ham. 423 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Brev? Jeg forstår ikke. 424 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Jeg bare… 425 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Med alle drapene og alt, så… 426 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Jeg vet det er teit, men jeg begynte å tenke: 427 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 "Hva om noe skjer med meg?" 428 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, kjære, ingenting vil skje deg. 429 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 Jeg vet. Men om det gjorde det… 430 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 Det er så mye jeg vil si og trenger å si. 431 00:33:14,283 --> 00:33:17,495 -Lover du at du leverer brevene? -Max, du skremmer meg. 432 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 -Jeg vil ikke det. -Skjer det noe? 433 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 -Nei. -Gjør det, kjære? 434 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Nei. Du har rett. Det går sikkert bra. Jeg er bare teit. 435 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max. Kjære deg. 436 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Det går så bra. 437 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 Ingenting kommer til å skje, skatt. 438 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Jeg lover. 439 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Ikke noe du ikke fortjener. 440 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Mamma, slipp meg. 441 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Mamma? Slipp meg. 442 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 443 00:34:01,622 --> 00:34:06,669 Du tror at noen brev vil gjøre alt bra igjen? 444 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Du har ødelagt alt. 445 00:34:14,052 --> 00:34:18,473 Din tid er nesten forbi. 446 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Slipp meg! 447 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Det var lenger enn 20 sekunder. 448 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Jøss. Går det bra? 449 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Det går bra. Bare kjør. 450 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 -Skjedde det noe? -Kan vi bare dra? 451 00:34:50,379 --> 00:34:53,674 Dette er hagen vår. Vakker, ikke sant? 452 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Vi lar dem gå ut to timer om dagen. 453 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Kan de ikke rømme? 454 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 De kan det. 455 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Men de fleste velger å bli. 456 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 De liker seg her. 457 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Dette er et populært område. Lytterommet. 458 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Vi fant ut at musikk har en beroligende effekt på ødelagte sinn. 459 00:35:21,202 --> 00:35:25,832 Den rette sangen, spesielt en som betyr noe personlig, 460 00:35:25,915 --> 00:35:28,334 kan vise seg å være et viktig virkemiddel. 461 00:35:28,918 --> 00:35:32,839 Men vi har også dem som ikke kan hjelpes. 462 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 KRIMINELL AVDELING TILLATELSE KREVES 463 00:35:38,386 --> 00:35:44,642 Dr. Hatch, tror du vi muligens kunne snakket med Victor alene? 464 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Alene? 465 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Vi hadde elsket utfordringen med å snakke med Victor 466 00:35:54,610 --> 00:35:57,363 uten sikkerhetsnettet til en ekspert som deg. 467 00:35:57,446 --> 00:35:59,949 Så kan vi virkelig vise professor Bradley. 468 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Professor Bradley? Jeg kjenner ikke en Bradley. 469 00:36:03,161 --> 00:36:07,707 Brantley. Hun mente å si Brantley. 470 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 Sa jeg ikke Brantley? 471 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Beklager, teite meg. Ord, bokstaver. 472 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Jeg er bare nervøs. Spent, mener jeg. 473 00:36:15,756 --> 00:36:19,218 Så spent på å få prate med Victor. 474 00:36:19,302 --> 00:36:22,346 Aller helst, som hun sa, alene? 475 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 Ja. 476 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Hvorfor ikke? 477 00:36:34,609 --> 00:36:37,069 Dere tok meg i et rebelsk humør. 478 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 Og det er noe viktig som jeg må sjekke uansett, så… 479 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Greit. 480 00:36:47,330 --> 00:36:48,539 Hold et øye med dem. 481 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 -Tusen takk, dr. Hatch. -Takk. 482 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Ikke skrem ham. 483 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Ikke rør ham. 484 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Ikke gi ham noe. 485 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Stå to meter unna gitteret. 486 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Kom deg vekk. 487 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Er det forstått? 488 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 -Ja, sir. -Ja, sir. 489 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor. 490 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 I dag er lykkedagen din! 491 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Du har besøk. 492 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Skikkelig pent også. 493 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Han må være i et av sine humør. Kos dere. 494 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Victor? 495 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Jeg heter Nancy. 496 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 497 00:37:57,483 --> 00:37:59,568 Og dette er… 498 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 499 00:38:02,863 --> 00:38:06,742 -Vi har noen spørsmål. -Jeg prater ikke med reportere. 500 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Vi er ikke reportere. 501 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 Vi er her fordi 502 00:38:13,916 --> 00:38:14,959 vi tror deg. 503 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Og fordi 504 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 vi trenger din hjelp. 505 00:38:20,965 --> 00:38:24,635 Hva enn som drepte familien din… Vi tror det er tilbake. 506 00:38:54,832 --> 00:38:57,877 -Pakket allerede? -Ja, jeg pakket aldri ut. 507 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Takk, forresten. 508 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 For hva da? 509 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 For å prate meg til fornuft. Jeg var en patetisk idiot. 510 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Jeg sa ikke det. 511 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Du måtte ikke det. 512 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 Og forresten, de siste dagene… 513 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Du må ikke si noe. 514 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 Jeg var en dust mot Ell. Jeg fortjente det. 515 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Nei. 516 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Nei, du fortjente ingenting. 517 00:39:25,988 --> 00:39:30,701 Sannheten er at hele det siste året har vært merkelig, ikke sant? 518 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Og Max og Lucas og Dustin er kjempekule. 519 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 De er kjempebra, men… 520 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 Hawkins er ikke den samme uten deg. 521 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Jeg føler at jeg kanskje var for urolig for Ell, 522 00:39:44,298 --> 00:39:47,176 og at jeg kanskje har mistet deg eller noe. 523 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Gir det mening? 524 00:39:51,597 --> 00:39:53,641 Jeg aner ikke hva som vil skje nå. 525 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Men hva enn det er, så burde vi gjøre det sammen. 526 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Det blir lettere om vi er et team. 527 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Venner. 528 00:40:05,361 --> 00:40:06,237 Bestevenner. 529 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Kult. 530 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Kult. 531 00:40:13,953 --> 00:40:17,123 -Det gikk fort. -Tretti minutter eller mindre. 532 00:40:17,206 --> 00:40:18,582 -Er dere klare? -Ja. 533 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Pizzatid. Jeg tar det. 534 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Jeg kommer. Slapp av, da. 535 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Hallo der. 536 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 -Hva var det? -Pokker. 537 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Bli her! 538 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Gå tilbake! 539 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 -Hva skjer? -Tilbake! 540 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 -Pokker! -Vi må stikke nå! 541 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 -Helvete! -Gå! Løp! 542 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Fort dere! 543 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Helvete! 544 00:41:02,126 --> 00:41:03,294 Følg meg. 545 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Hva er det som skjer? 546 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Bli der. 547 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Ned! 548 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Jeg skyter, dere løper! 549 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Har Byers fest uten å invitere meg, eller? 550 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Det er ikke kult. 551 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Det er fanken meg ikke kult. 552 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Stopp bilen! 553 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 -Løp! -Hva skjer nå? 554 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 -Kjør! -Er det ekte blod? 555 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 -Kjør! -Ok. Greit. 556 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Men… Hvorfor holder han en pistol? 557 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 -Kjør! -Å ja! 558 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Førti tusen. 559 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Wow, alt er der. 560 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Ok, nå er det din tur. 561 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Dra og hent Hopper. 562 00:42:27,336 --> 00:42:30,422 Jeg skal det. Men først ringer jeg Enzo. 563 00:42:30,506 --> 00:42:34,510 Om din venn er død, kan jeg spare krefter og drivstoff. 564 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Jeg tuller. Han er sikkert ikke død. 565 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Men jeg burde sjekke. 566 00:42:52,444 --> 00:42:53,696 Jeg liker ham ikke. 567 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 PEANØTTSMØR 568 00:45:33,021 --> 00:45:34,982 Fortere, kom igjen! 569 00:45:35,691 --> 00:45:36,900 Kom igjen, da. 570 00:45:37,776 --> 00:45:40,446 -Kjapp deg! -Kom igjen, få opp farta. 571 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Antonov, telefon til deg. 572 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Forstår du at noen har rømt? 573 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 De sier det haster. 574 00:45:50,205 --> 00:45:52,499 Volkov, ta plassen min. 575 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Hallo? 576 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Det er Yuri. 577 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Hvorfor ringer du meg her? Er du gal? 578 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Jeg vet. Jeg beklager. Jeg ville bare si at det er 579 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 en liten endring i planene. 580 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Hva har skjedd? 581 00:46:24,782 --> 00:46:28,911 Jeg har snakket med din direktør. 582 00:46:28,994 --> 00:46:31,371 Det var en produktiv samtale. 583 00:46:31,455 --> 00:46:35,918 Det viser seg at rømte fanger er verdt ganske mye penger. 584 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Så Yuri tenker: "Hvorfor ikke beholde de 40 tusen og tjene litt ekstra?" 585 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Det var ikke avtalen. 586 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Men det er bedre for Yuri, sant? 587 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Og vet du hva som er enda mer verdt enn rømte fanger? 588 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Korrupte vakter. 589 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Din jævel. 590 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 Og det som er verdt mest av alt, 591 00:47:09,910 --> 00:47:14,206 er amerikanere etterlyst av KGB. 592 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Farvel, Enzo. 593 00:47:57,416 --> 00:48:00,002 Beklager, snuppelura mi. 594 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Var kaffen din for sterk? 595 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Ta det med ro. 596 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Du får møte din amerikanske kjæreste veldig snart. 597 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Veldig snart. 598 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Ta av her. 599 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Her? 600 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 ROANE HILL KIRKEGÅRD 601 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 -Max? -Lucas, bare vent i bilen. 602 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Max, vent. Vær så snill. 603 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Bare hør på meg. 604 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Jeg vet noe skjedde med moren din. 605 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Var det Vecna? 606 00:49:17,329 --> 00:49:19,873 Jeg sa det går bra. 607 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Ok? 608 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 Så bra som det kan gå når man er på vei mot en grusom død. 609 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 610 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 Du vet du kan prate med meg. 611 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Ikke sant? 612 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Ja, jeg vet det. 613 00:49:38,433 --> 00:49:41,228 Så hvorfor dytter du meg unna? 614 00:49:42,187 --> 00:49:45,190 Hør her, jeg trenger ikke et brev. 615 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Jeg vil ikke ha et brev. 616 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Bare snakk med meg. 617 00:49:48,652 --> 00:49:51,989 Med vennene dine. Vi er her. 618 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Jeg er her. 619 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Ok? 620 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Jeg er her. 621 00:50:02,708 --> 00:50:04,751 Bare vent i bilen. Det går fort. 622 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Når han angriper, har vår venn beskrevet det som en transe. 623 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Som et våkent mareritt. 624 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Det er derfor vi tror at hun er hans neste offer. 625 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Minner noe av det deg om det som skjedde med familien din? 626 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor. 627 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 -Jeg vet at det er vanskelig… -Du vet ingenting! 628 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Du har rett. 629 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 Vi vet ikke. Det er derfor vi kom. 630 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 For å lære og forstå. 631 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Vi må vite hvordan du overlevde den natten. 632 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Overlevde? 633 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Er det det du kaller dette? 634 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Overlevde jeg? 635 00:50:57,763 --> 00:51:03,268 Nei, dere kan være sikre på at jeg fortsatt er i helvete. 636 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Det var 14 år siden jeg kom tilbake fra krigen. 637 00:51:17,824 --> 00:51:21,620 Hennes grandonkel hadde dødd og etterlot seg en liten formue. 638 00:51:21,703 --> 00:51:25,373 Nok til å kjøpe et nytt hjem og et nytt liv. 639 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 -Hva sa jeg? -Wow. 640 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Dette er utrolig. 641 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Det ser ut som et eventyr. 642 00:51:33,381 --> 00:51:34,382 En drøm. 643 00:51:34,466 --> 00:51:37,969 -Alice, ikke løp. -Det er så stort! 644 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Dette er fint. 645 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Ja. 646 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 -Det var et praktfullt hjem. -Ja. 647 00:51:46,895 --> 00:51:50,982 Alice sa at det så ut som det var fra et eventyr. 648 00:51:52,317 --> 00:51:55,362 Alice. Var det datteren din? 649 00:51:56,363 --> 00:51:57,447 Ja. 650 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Men Henry… 651 00:52:00,784 --> 00:52:04,663 Gutten min var et følsomt barn, 652 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 og jeg så at han kjente at noe var galt. 653 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Vi hadde en måned med fred i det huset. 654 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 Og så begynte det. 655 00:52:21,263 --> 00:52:25,267 Døde dyr, skamferte og torturerte, 656 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 begynte å dukke opp ved huset. 657 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Kaniner, ekorn, kyllinger, selv hunder. 658 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 Politisjefen skyldte angrepene på en villkatt. 659 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Dette var ingen villkatt. 660 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Dette var en ondskap. 661 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Verken dyr eller menneske. 662 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Dette var 663 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 Satans yngel. 664 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 En demon. 665 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 Og den var nærmere enn jeg trodde. 666 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor! 667 00:53:10,020 --> 00:53:14,649 Familien min begynte å møte på ting som ble manet frem av demonen. 668 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Mareritt. 669 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Våkne, levende mareritt. 670 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Denne demonen fikk glede av å torturere oss. 671 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Selv stakkars uskyldige Alice. 672 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice! 673 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Det var ikke lenge før jeg begynte å møte på ting selv. 674 00:53:54,648 --> 00:53:57,442 Jeg antar at all ondskap 675 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 må ha et hjem. 676 00:54:10,205 --> 00:54:15,126 Selv om jeg ikke hadde en rasjonell forklaring på det, 677 00:54:15,210 --> 00:54:20,090 så kunne jeg føle at denne demonen alltid var i nærheten. 678 00:54:24,344 --> 00:54:30,100 Jeg ble overbevist om at den lå i skjul og ventet, 679 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 et sted i skyggene i vårt hjem. 680 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Den hadde forbannet vår by. 681 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Den hadde forbannet vårt hjem. 682 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Forbannet oss. 683 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Tid, vær og… 684 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Den tok Virginia først. 685 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Jeg prøvde å få barna ut og redde dem. 686 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Kom igjen! 687 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Kom igjen! 688 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 689 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel, hva har skjedd? 690 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Men jeg var tilbake i Frankrike, i krigen. 691 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Det var et minne. 692 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Jeg trodde tyskerne var på innsiden. 693 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Jeg beordret bombardering. 694 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Jeg tok feil. 695 00:56:09,074 --> 00:56:12,202 Denne demonen hånet meg. 696 00:56:12,285 --> 00:56:18,333 Og jeg var sikker på at den ville ta meg, akkurat som den tok min Virginia. 697 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Men så… 698 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 …hørte jeg… 699 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 …en annen stemme. 700 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 Først trodde jeg at det var en engel. 701 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Og jeg fulgte etter henne, 702 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 men så befant jeg meg plutselig 703 00:56:38,603 --> 00:56:40,480 i et mye verre mareritt. 704 00:56:46,778 --> 00:56:51,366 Mens jeg var vekk, hadde demonen tatt mine barn. 705 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 Henry havnet i koma kort tid etter. 706 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 En uke senere døde han. 707 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Jeg prøvde å bli med dem. 708 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Jeg prøvde. 709 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch stoppet blødningen. 710 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Han lot meg ikke bli med dem. 711 00:57:29,737 --> 00:57:31,906 Engelen du fulgte etter, 712 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 hvem var hun? 713 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor? 714 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Victor. 715 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Er han alt dere håpte på? 716 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 Jeg hadde en spennende samtale med professor Brantley. 717 00:57:54,053 --> 00:57:59,350 Kanskje vi skal slå av en prat på kontoret mitt mens vi venter på politiet. 718 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 BORTE, MEN IKKE GLEMT 719 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Kjære Billy, jeg vet ikke om du engang kan høre dette. 720 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 For to år siden hadde jeg sagt at det var latterlig og umulig. 721 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Men det var før jeg fant ut om alternative dimensjoner og monstre, 722 00:58:34,302 --> 00:58:38,306 så jeg skal bare slutte å anta at jeg vet noe som helst. 723 00:58:39,307 --> 00:58:41,226 Så mye har skjedd siden du dro. 724 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 Faren din var… 725 00:58:45,563 --> 00:58:46,856 …helt ødelagt. 726 00:58:49,859 --> 00:58:51,945 Han og mamma begynte å krangle. 727 00:58:53,780 --> 00:58:54,906 Skikkelig ille. 728 00:58:57,659 --> 00:59:00,745 Jeg tror ikke han holdt ut å være her uten deg. 729 00:59:00,828 --> 00:59:02,413 Så han dro. 730 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 Han etterlot ikke mamma så mye. 731 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Hun har en ekstrajobb, og vi flyttet til den fine trailerparken ved Kerley. 732 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 I bunn og grunn, 733 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 siden du dro, 734 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 så har alt vært… 735 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 …en katastrofe. 736 00:59:27,397 --> 00:59:31,317 Og det verste er at jeg ikke kan si til noen hvorfor du er borte. 737 00:59:32,569 --> 00:59:35,029 Jeg kan ikke si at du reddet Ells liv. 738 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 At du reddet mitt liv. 739 00:59:42,579 --> 00:59:45,623 Jeg ser det øyeblikket igjen og igjen i hodet mitt. 740 00:59:47,458 --> 00:59:51,754 Noen ganger ser jeg for meg at jeg løper bort til deg 741 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 og drar deg vekk. 742 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Jeg tenker at om jeg hadde det, 743 00:59:59,929 --> 01:00:01,598 så hadde du vært her ennå. 744 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 Og alt hadde vært… 745 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 Alt hadde vært greit igjen. 746 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Jeg tenker at vi… 747 01:00:15,361 --> 01:00:17,447 At vi hadde kunnet bli venner. 748 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Gode venner, som… 749 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 …ekte søsken. 750 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Og jeg vet at det er teit. 751 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Du hatet meg. 752 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 Jeg hatet deg. 753 01:00:35,548 --> 01:00:40,094 Men jeg trodde kanskje at vi kunne prøve igjen. 754 01:00:45,892 --> 01:00:47,352 Men det skjedde ikke. 755 01:00:49,520 --> 01:00:50,438 Jeg bare… 756 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 Jeg sto der… 757 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 …og så på. 758 01:00:58,029 --> 01:01:00,323 I en stund prøvde jeg å være lykkelig. 759 01:01:02,283 --> 01:01:03,201 Normal. 760 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Men jeg… 761 01:01:08,164 --> 01:01:10,958 Jeg tror at en del av meg også døde den dagen. 762 01:01:15,672 --> 01:01:18,007 Og jeg har ikke sagt dette til noen. 763 01:01:19,258 --> 01:01:20,677 Jeg bare kan ikke. 764 01:01:24,514 --> 01:01:26,432 Men jeg måtte si det til deg. 765 01:01:27,975 --> 01:01:29,394 Før det er for sent. 766 01:01:33,439 --> 01:01:35,358 Om du engang kan høre dette. 767 01:01:37,985 --> 01:01:39,987 Det håper jeg virkelig at du kan. 768 01:01:45,410 --> 01:01:46,536 Unnskyld. 769 01:01:49,872 --> 01:01:51,874 Jeg er så lei for det, Billy. 770 01:02:00,133 --> 01:02:02,427 Hjertelig hilsen din drittlillesøster, 771 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 Max." 772 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Max. 773 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 Det har gått lang nok tid. 774 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 -Steve, gi henne tid. -Jeg har gjort det. 775 01:02:43,760 --> 01:02:46,637 Jeg bestemmer. Hun kan skaffe advokat om hun vil. 776 01:02:51,100 --> 01:02:52,018 Max. 777 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 På tide å stikke. 778 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 Max? 779 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 Max. 780 01:03:02,153 --> 01:03:03,070 Max! 781 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Max. 782 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Jeg har ventet på å høre de ordene, Max. 783 01:03:12,371 --> 01:03:15,625 Jeg har ventet så lenge. 784 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Våkne opp! 785 01:03:18,503 --> 01:03:19,545 Hei! 786 01:03:21,214 --> 01:03:22,507 Max, våkne opp! 787 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max! Våkne opp! 788 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 -Noe er galt. -Max! 789 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Dere! 790 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Men det var vel ikke hele sannheten, Max? 791 01:03:41,442 --> 01:03:45,446 Jeg tror det er en del av deg dypt inni deg 792 01:03:45,988 --> 01:03:51,244 som ville at jeg skulle dø den dagen. Kanskje den til og med ble lettet. 793 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Glad. 794 01:03:54,288 --> 01:03:58,543 -Nei, Billy, det er ikke sant. -Det var derfor du bare sto der. 795 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Det går bra. Du kan innrømme det nå. 796 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Ingen flere løgner. 797 01:04:04,048 --> 01:04:06,676 -Ikke mer skjuling. -Nei, det er ikke sant. 798 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 -Jeg sverger. -Det er derfor du har sånn skyldfølelse. 799 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 -Nei. -Hvorfor du skjuler deg for dine venner. 800 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 -Hvorfor du skjuler deg for verden. -Nei. 801 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 Og hvorfor du sent på kveldene 802 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 skulle ønske du fulgte etter meg. 803 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Fulgte etter meg, inn i døden. 804 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 -Det er derfor jeg er her, Max. -Nei. 805 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 -For å få slutt på lidelsen din. -Nei. 806 01:04:38,833 --> 01:04:41,878 Det er på tide, Max. 807 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 På tide at du 808 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 blir med meg. 809 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, du må komme deg ut! Hører du meg? 810 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 -Max! -Du må komme deg ut! 811 01:05:01,939 --> 01:05:03,941 Ring Nancy og Robin! Hent dem! 812 01:05:04,025 --> 01:05:06,110 Ring Nancy og Robin! Løp! 813 01:05:06,193 --> 01:05:07,486 Vær så snill, Max! 814 01:05:08,863 --> 01:05:10,406 Helvete! 815 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Hører dere? Det er kode rød. Hører dere? 816 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Robin! 817 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Du hører ikke etter. Vår venn er i fare. 818 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Skal jeg liksom tro på noe dere sier nå? 819 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 Det er sant. 820 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Dere kan gi sippehistorien til politiet. 821 01:05:32,553 --> 01:05:34,513 -Gå, da. -Ikke rør meg! 822 01:05:44,732 --> 01:05:47,568 Victor sa at alt ble slått på den natten i huset, 823 01:05:47,652 --> 01:05:49,654 men han nevnte spesielt musikk. 824 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 Han sa musikk spilte. 825 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Og da vi spurte ham om engelen, så begynte han å nynne. 826 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Say nighty-night and kiss me… 827 01:06:02,124 --> 01:06:04,919 -"Dream a Little Dream of Me". -Ella Fitzgerald. 828 01:06:05,002 --> 01:06:06,295 -En englestemme. -Ja. 829 01:06:06,379 --> 01:06:10,299 Hatch sa at musikk kan nå deler av hjernen som ord ikke kan. 830 01:06:10,383 --> 01:06:12,635 Kanskje det er nøkkelen, et anker. 831 01:06:12,718 --> 01:06:15,304 -Et anker i virkeligheten. -Verdt et forsøk. 832 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 -Vi kan løpe fra dem. -Hva? 833 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 -Til bilen. -Ok. 834 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 Husk at jeg har dårlig koordinasjon. 835 01:06:22,269 --> 01:06:25,606 Tok meg seks måneder lenger å gå enn de andre barna. 836 01:06:25,690 --> 01:06:27,358 -Følg meg. -Nei, herregud! 837 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 -Hei! -Kom tilbake! 838 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Askepott, du mistet skoen din! 839 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Stopp! 840 01:06:35,866 --> 01:06:37,118 Løp! 841 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Herregud! 842 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Du kan ikke skjule deg for meg, Maxine. 843 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Kom igjen! 844 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 -Stopp! -De er der! 845 01:07:16,991 --> 01:07:18,200 Hei! 846 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 -Kjør! -Kom dere ut av bilen! 847 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Ut av bilen. 848 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 Fy flate! 849 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Du løper så rart. 850 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin… Dette er kode rød. Jeg gjentar, kode rød! 851 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, det er Robin. Vi hører. 852 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Fy satan. Endelig! 853 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Vær så snill, si at dere har en løsning. 854 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas! 855 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 856 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, hjelp! Dustin! 857 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Max, du må ut! 858 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 -Hører du… -Dere! 859 01:09:03,931 --> 01:09:07,601 -Hva er det? -Hvis hun hører favorittsangen sin… 860 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Det er for mye å forklare. Favorittsang? 861 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Hva gjør du her inne, Max? 862 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Kom tilbake til meg. 863 01:10:12,499 --> 01:10:15,711 Liker du dem, Max? 864 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Vil du bli med dem? 865 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Helvete! 866 01:10:29,934 --> 01:10:31,268 Helvete! 867 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 -Kom igjen! -Ok! 868 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 -Hva er det? -Den! 869 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Hva er favorittlåta? 870 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 -Hvilken? -Den her! Har den! 871 01:11:01,090 --> 01:11:02,967 -Gi den til meg. -Fort! 872 01:11:03,050 --> 01:11:04,426 -Hodetelefoner! -Nå! 873 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 Max! 874 01:11:09,974 --> 01:11:11,976 -Max! -Våkne opp, Max! 875 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max! 876 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, vi er her! 877 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 -Max! -De kan ikke hjelpe deg, Max. 878 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Det er en grunn 879 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 til at du skjuler deg for dem. 880 01:11:27,157 --> 01:11:29,326 -Max! -Våkne opp, Max! 881 01:11:29,410 --> 01:11:33,539 Du hører hjemme her, 882 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 med meg. 883 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 Du er egentlig ikke her. 884 01:11:39,503 --> 01:11:43,173 Å jo, men jeg er det, Max. 885 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Jeg er det. 886 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Max! 887 01:12:03,902 --> 01:12:07,740 Max! 888 01:12:07,823 --> 01:12:10,242 Jeg vil ikke ha et brev. Vi er her. 889 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Jeg er her. 890 01:13:09,259 --> 01:13:11,095 Max! 891 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Max! 892 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Max! 893 01:13:30,739 --> 01:13:32,366 Max! 894 01:13:42,376 --> 01:13:44,795 Max! 895 01:13:46,338 --> 01:13:47,965 Max! 896 01:13:48,048 --> 01:13:50,008 Jeg er her, Max. Jeg er her. 897 01:13:50,092 --> 01:13:53,595 Det går bra. 898 01:13:54,721 --> 01:13:56,557 Jeg trodde vi mistet deg. 899 01:13:57,099 --> 01:14:00,018 -Jeg er her ennå. -Fy flate. 900 01:14:01,270 --> 01:14:02,312 Jeg er her ennå. 901 01:16:45,767 --> 01:16:49,271 Tekst: Ekaterina Pliassova