1 00:00:12,137 --> 00:00:14,764 Sorry, ik heb moeite om dit te begrijpen. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,560 Wat is er gaande in Hawkins? Wat pleegt de moorden? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 Dat proberen we uit te zoeken. -Waar is El nu? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 Voor de veiligheid mag je dat niet weten. -Dit is bizar. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Hoelang gaat die training om Els krachten terug te krijgen duren? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 Weken of maanden. -Maanden? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Tot dan blijven Harmon en Wallace bij jullie. 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 Wij zijn niet in gevaar. -Onze vrienden wonen in Hawkins. 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Mijn familie woont er. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Ik hou het onder controle tot Elf klaar is. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Ondertussen mogen jullie dit met niemand bespreken. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Nee. Echt niet. 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 Het is moeilijk te vatten. -Nee. Het is onmogelijk. 14 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Er zijn facties in de regering die tegen Elf zijn… 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 …en die nu naar haar op zoek zijn. 16 00:00:58,558 --> 00:01:03,188 Contact is te riskant. Als ze hierover horen, is Elf in gevaar. 17 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 En als Elf in gevaar is, zijn jullie vrienden dat ook. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 En jullie familie. 19 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 Dus we moeten gewoon geloven dat jullie de goeden zijn? Wie jullie ook zijn? 20 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 We zijn vrienden van Owens. 21 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Elf vertrouwde ons. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Nu vragen we dat ook van jullie. 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Voor jou. 24 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 LIEVE MIKE, IK WORD WEER EEN SUPERHELD. VAN EL 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Hier was het. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Hier. 27 00:02:11,172 --> 00:02:12,423 Een staande klok? 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Het was zo echt. 29 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 En toen ik dichterbij kwam, werd ik plotseling… 30 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Max, wat is er? -Max? 31 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 Ik werd wakker. 32 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Alsof ze in een trance zat of zo. 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 Precies wat Eddie zei over Chrissy. 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Dat is niet eens het ergste. 35 00:02:42,287 --> 00:02:45,540 Fred en Chrissy vroegen beiden Miss Kelley om hulp. 36 00:02:46,040 --> 00:02:48,418 Ze hadden allebei hoofdpijn. 37 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 Erge hoofdpijn die niet overging. En… 38 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 …toen de nachtmerries. 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 Slaapproblemen. 40 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Ze werden zwetend wakker. 41 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 En ze zagen dingen. 42 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Erge dingen. 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 Uit hun verleden. 44 00:03:07,687 --> 00:03:12,901 Die visioenen werden steeds erger, tot uiteindelijk… 45 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 …alles ophield. 46 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Vecna's vloek. 47 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Chrissy's hoofdpijn begon een week geleden. 48 00:03:24,704 --> 00:03:26,539 Die van Fred zes dagen geleden. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Ik heb het nu vijf dagen. 50 00:03:31,753 --> 00:03:34,797 Ik weet niet hoelang ik heb. Ik weet alleen dat… 51 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 …Fred en Chrissy beiden minder dan 24 uur na hun eerste visioen stierven. 52 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 En ik zag net die klok, dus… 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Ik ga morgen dood. 54 00:03:53,441 --> 00:03:54,442 Blijf hier. 55 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 Ik ben het. -Lucas? 56 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 Ik ben het. -Wat mankeert jou? 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 Het spijt me. -Ik had je kunnen doden met die lamp. 58 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Sorry, jongens. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Ik heb 13 km gefietst. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Geef me even. Shit. 61 00:04:45,493 --> 00:04:47,287 We hebben code rood. -Wat? 62 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Ik was bij Jason, Patrick en Andy. Ze zijn gek geworden. 63 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Ze willen Eddie pakken. 64 00:04:55,795 --> 00:04:58,548 Ze denken dat jij weet waar hij is. 65 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 Je verkeert in groot gevaar. 66 00:05:00,466 --> 00:05:04,929 Oké. Ja, dat is klote, maar we hebben grotere problemen. 67 00:05:15,064 --> 00:05:16,983 EEN NETFLIX-SERIE 68 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 HOOFDSTUK 4: DEAR BILLY 69 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Doe jij even open? -Ik heb het druk. 70 00:06:23,883 --> 00:06:25,426 Doe open, zei ik. 71 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Ongelooflijk. 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 Hallo. Is Lucas thuis? 73 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Nee. 74 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Weet je waar hij is? 75 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 We zouden uitgaan en… 76 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Uitgaan? Hij neemt met minder genoegen na Max. 77 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Sorry. 78 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Jij bent het zusje dat Dungeons & Dragons speelt, hè? 79 00:06:50,785 --> 00:06:54,080 Wat gaat dat jou aan? -Ken je Dustin Henderson? 80 00:06:54,163 --> 00:06:58,709 Kennen? Ik heb met hem gebloed. Hij is vast bij je vreemdgaande vriendje. 81 00:06:58,793 --> 00:07:05,299 En als je Lucas vindt, zeg dan dat ik hem al twee dagen uit de wind hou. 82 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Elke dag kost tien dollar, met rente. 83 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 Een dagelijks rentepercentage van 7,9%. 84 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Over een week koopt hij een Nintendo voor me… 85 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 …met Duck Hunt. 86 00:07:18,104 --> 00:07:21,149 Waar is Sinclair? -Daar gaan we achter komen. 87 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 We zijn gefopt. 88 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 VICTOR CREEL BEWEERT: DEMON DOODDE FAMILIE 89 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Wees eerlijk. 90 00:07:33,161 --> 00:07:34,745 Begrijpen jullie dit? 91 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Nee. -Best simpel. 92 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 O, simpel? Echt? 93 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Wat vind je lastig? 94 00:07:39,208 --> 00:07:43,880 Iedereen die Vecna heeft vervloekt, is dood, behalve die ouwe Victor Creel. 95 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 De enige overlevende. Als iemand 'n oplossing weet, is hij 't. 96 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Als hij vervloekt was, en dat weten we niet. 97 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 Hoe kon Vecna in de jaren 50 bestaan? Klopt niet. 98 00:07:53,973 --> 00:07:58,436 Elf heeft het Ondersteboven niet gemaakt. Ze heeft een portaal geopend. 99 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Het bestaat vast al duizenden jaren. Miljoenen jaren. 100 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 Misschien is het ouder dan dino's. 101 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 Dino's? Waar hebben we… -Oké. 102 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 Als er in de jaren 50 geen poort was, hoe kwam Vecna hier dan? 103 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Hoe komt hij hier nu? -En waarom nu? 104 00:08:12,200 --> 00:08:15,536 Waarom toen? Hij doodde hier in de jaren 50 één gezin en dacht: 105 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 zo is het wel goed. En hij verdween. Gewoon weg. 106 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 Om 30 jaar later een paar tieners te doden. Ik geloof het niet. 107 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Simpel, ammehoela. 108 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Henderson, een beetje nederigheid zou je niet misstaan. 109 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Sorry. 110 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 Enig idee wat ze schrijft? 111 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Heeft ze wel geslapen? -Nou ja… 112 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 …zou jij slapen? 113 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Oké… 114 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 …we hebben een plan. 115 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Dankzij Nancy's hulpjes… 116 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 …studeren we psychologie aan de University of Notre Dame. 117 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 Ik ben Ruth. -En ik Rose. 118 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 119 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 CRIMINOLOGISCHE PSYCHOLOGIE GPA 3,9 120 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Goed GPA. 121 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Bedankt. 122 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 We hebben Pennhurst gebeld dat we Victor Creel willen spreken… 123 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 …voor een thesis over paranoïde schizofrenie. 124 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 Ze zeiden nee. -Om 15.00 spreken we de directeur. 125 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 We hoeven alleen maar te zorgen dat hij ons met Victor laat praten. 126 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Dan kunnen we Max met die vloek helpen. 127 00:09:28,568 --> 00:09:32,321 Ja, even daarover… We hebben ons ingelezen over Victor Creel. 128 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 We hebben vragen. 129 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Veel vragen. 130 00:09:35,741 --> 00:09:39,829 Wij ook. Hopelijk heeft Victor antwoorden. -Wacht even. 131 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Waar is 't mijne? 132 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Je bent gek als je denkt dat ik babysit. 133 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 Het zijn geen baby's meer. En Max is in gevaar. 134 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 Ze moet bij mensen zijn. -Waarom ik? 135 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Jeetje. Je hebt een poster van Tom Cruise. 136 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Je hebt een poster van Tom Cruise. 137 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Die is oud. Het is… 138 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 Raak niks aan. -Ik kan hier niks doen, Nance. 139 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Misschien kan ik helpen met die directeur. 140 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Ik kan mijn charme gebruiken of zo. 141 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Dat soort hebben we niet nodig. -Au. 142 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Nee, ik… 143 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Ik heb wat gegraven en die dr. Hatch… 144 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 …is een erelid van de Amerikaanse psychiatervereniging… 145 00:10:19,744 --> 00:10:23,831 …en een gastonderzoeker aan Harvard. Hij is altijd aan het onderzoeken. 146 00:10:23,914 --> 00:10:27,251 We overtuigen hem alleen als hij denkt dat wij dat ook zijn. 147 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Dat wij ook echt wetenschappers zijn. 148 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 Jezus, een ballerinaatje. 149 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Een wetenschapper? Zij lijkt op een wetenschapper? 150 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Nee, maar… 151 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 …dat komt nog. 152 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Dat meen je toch niet? 153 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Bezet. Nog steeds bezet. 154 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Doe ik iets fout? Eerst één, dan het nummer, en… 155 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 Bel later je kinderen maar. -Geen idee waarom het bezet is. 156 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Joyce, er zijn dingen waarvoor je te laat mag zijn. 157 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Een tandartsbezoek. 158 00:11:08,042 --> 00:11:12,129 De eerste verjaardag van een kind. Dat onthoudt zo'n ukkie niet. 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Maar voor het betalen van losgeld… 160 00:11:15,675 --> 00:11:20,805 …moet je volgens mij echt op tijd zijn. 161 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 Sorry. Ik ben gespannen. -Dat is duidelijk. 162 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Westwaarts door het bos. Daar is een kerk met een grijs dak. 163 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Wacht binnen. Daar komt Yuri heen. 164 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Heb je van hem gehoord? 165 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 Ja. Ze zijn gisteren gekomen. 166 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Ze spreken Yuri straks. 167 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Als alles goed gaat, ben je morgenavond thuis. 168 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 Bij Enzo met je sexy vrouw. 169 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 Ze is mijn vrouw niet. 170 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Tuurlijk niet. Ze redt je leven uit vriendschap. 171 00:12:09,437 --> 00:12:13,524 Luister, Amerikaan, koester niet te veel hoop. 172 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 Ik heb er lang over nagedacht. 173 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 De kans op succes… 174 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 …is één op vijftig. 175 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Je lijkt niet nerveus. Ik ben onder de indruk. 176 00:12:27,037 --> 00:12:28,414 Je bent cool. 177 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Net als Steve McQueen. De Cooler King. 178 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Ik hoop van niet. 179 00:12:34,420 --> 00:12:37,715 Nee, want hij ging weer de bak in. 180 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Dus vandaag moet je beter zijn dan McQueen. 181 00:12:41,051 --> 00:12:42,887 Van gedachten veranderd. 182 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Nu geef ik je een kans… 183 00:12:45,556 --> 00:12:47,057 …van één op honderd. 184 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 Weer die bemoeial. Waar wil je het? 185 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 Niet in m'n gezicht. 186 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Tuurlijk niet. Je moet knap zijn voor je vrouw. 187 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Ze is mijn vrouw niet. 188 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Geweldig dat het zo stil kan zijn met zo veel mensen… 189 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Waar ga je heen? 190 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Ik haal iets te drinken. 191 00:13:43,531 --> 00:13:47,576 Mag dat, of… Hoe werkt huisarrest? -Je staat niet onder arrest. 192 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Juist. 193 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Jullie komen ons beschermen. 194 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 En tv kijken, blijkbaar. 195 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Ze hebben hier niet over nagedacht. 196 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Als dit maanden zo doorgaat en ze ons niet kunnen bereiken… 197 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 …flippen ze volledig. 198 00:14:31,161 --> 00:14:34,915 Mijn moeder heeft vast al 'n paniekaanval. En Hawkins? 199 00:14:34,999 --> 00:14:40,379 Die dame zou het onder controle houden. Alsof dat kan zonder El. 200 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Het verandert niet als je ernaar staart. 201 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 Je hebt gelijk. 202 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Voor de politie kwam, hadden El en ik erge ruzie. 203 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Dat hebben we nooit. We hebben weleens ruzie, maar altijd over stomme dingen. 204 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Ik weet het niet. Dit voelde volwassener. 205 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Het voelde echter. 206 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Een ruzie die niet goed te maken is. 207 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Ik had iets moeten zeggen. Als ik dat had gezegd… 208 00:15:25,382 --> 00:15:28,677 …zou ze me bij haar willen hebben, waar ze ook is. 209 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Nee. Luister, Mike. 210 00:15:31,180 --> 00:15:35,476 Je ziet haar terug. Dan kun je zeggen wat je niet hebt gezegd. 211 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Het komt goed met haar. 212 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Ze is niet in Hawkins. Daar moeten we ons zorgen over maken. 213 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 Vertrouw je Owens niet? 214 00:15:47,321 --> 00:15:49,323 Nee. Ik weet het niet. 215 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Hij was goed voor ons en voor El, maar hij kon mij niet beschermen. 216 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 Jullie hebben me gered. Dat waren jullie. 217 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Het is weer aan ons, denk ik. 218 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Dat is het altijd. 219 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Daarom kunnen we niet blijven. 220 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Luister. 221 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 Laten we aannemen dat ze de waarheid zeggen. 222 00:16:17,476 --> 00:16:21,438 Als we Hawkins bellen, weet het leger dat en is El in gevaar. 223 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 Dan moeten we naar ze toe. 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 Naar Hawkins? -Hoe dan? 225 00:16:25,401 --> 00:16:29,738 Waar zit je mee? Die twee sukkels? Ze slapen half en kijken golf. 226 00:16:29,822 --> 00:16:34,660 We hebben geen auto en geen geld. -Dan gaan we liften. 227 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 Heel goedkoop. 228 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Pardon, meneer? 229 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Pardon, meneer? 230 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 Wat? 231 00:16:46,130 --> 00:16:47,423 We hebben honger. 232 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Ik lust wel wat. 233 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Surf's up. Surfer Boy Pizza, met Argyle. 234 00:17:06,025 --> 00:17:09,194 Alles bij Surfer Boy is vers, behalve de ananas. 235 00:17:09,278 --> 00:17:10,404 Die is uit blik. 236 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Maar ik kan ananas op uw pizza warm aanbevelen. 237 00:17:14,366 --> 00:17:19,204 O, fruit op pizza is goor? Probeer het eerst maar eens. 238 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 Ik weet dat jullie staren. -Wat? 239 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 Iets nodig? -We hangen gewoon rond. 240 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 Hoe naar mijn achterhoofd staren mij beschermt tegen Vecna, weet ik niet. 241 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 Kijk nu maar. -Bedankt. Sorry. 242 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Sorry. 243 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Voor jou. 244 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 Voor jou. 245 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 En voor jou. 246 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 En geef deze aan Mike, El en Will. 247 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Als je ze ooit nog te pakken krijgt. 248 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Wat doen jullie? Maak dat later open. 249 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Niet… Oké. 250 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Sorry, wat is dit? 251 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Dat is… 252 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 …een maatregel. 253 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Voor erna. 254 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Als het niet lukt. 255 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Wacht even. Max, het lukt wel. 256 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Nee. 257 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Je hoeft me niet gerust te stellen dat alles goed komt. 258 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Dat vertellen ze me m'n hele leven al en het is nooit waar. 259 00:18:47,292 --> 00:18:51,255 Het is nooit waar. Natuurlijk vervloekt die zak me. 260 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 Had ik kunnen verwachten. 261 00:19:03,892 --> 00:19:06,520 Bereikt dit Pennhurst vanuit Oost-Hawkins? 262 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 Natuurlijk. -Waarom Oost-Hawkins? 263 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Max. Serieus. 264 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Ik meen het. Ik breng je nergens heen. 265 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Als je denkt dat ik de laatste dag van mijn leven… 266 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 …in Mike Wheelers gore kelder doorbreng, ben je gestoord. 267 00:19:27,416 --> 00:19:31,837 Breng me waar ik heen wil of bind me vast. Dan ontvoer je 'n minderjarige. 268 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 En als ik blijf leven, dan dien ik echt een aanklacht in. 269 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Deur open. 270 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 Nee. -Ik ken een goede advocaat. 271 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, ik hoop dat die superwalkie van je Pennhurst kan bereiken. 272 00:20:17,716 --> 00:20:21,678 PENNHURST PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS 273 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Ik krijg geen adem en ik heb overal jeuk. 274 00:20:34,274 --> 00:20:37,402 Het gaat niet om comfort. We zijn academici. 275 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 En we komen net van een paasbrunch. 276 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 En die beha doet mijn borsten pijn. 277 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Oké. Laat mij het woord doen. Als dat mogelijk is. 278 00:20:47,746 --> 00:20:52,626 Niet alleen mogelijk, onvermijdelijk. Want straks sterf ik een wurgdood. 279 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 GPA's van 3,9. 280 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 Allebei. 281 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Indrukwekkend. 282 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 En dit is een aanbeveling van professor Brantley. 283 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Ik ken Larry heel goed. 284 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Je weet wat ze zeggen. 285 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 'Zij die niets kunnen, geven les.' 286 00:21:17,401 --> 00:21:21,363 Daarom zijn we hier. 287 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 We kunnen niet alles leren in een lokaal. 288 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 Ik heb begrip voor die worsteling. 289 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 Maar er is een protocol bij patiënten als Victor. 290 00:21:32,833 --> 00:21:36,712 Je moet een verzoek indienen. Dan een screening ondergaan… 291 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 …waarna de directie een besluit neemt. 292 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Ik zie jullie teleurstelling. 293 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Ik geef jullie graag een rondleiding. 294 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 Jullie mogen wel patiënten spreken in onze open afdeling. 295 00:21:50,851 --> 00:21:54,313 Dat zouden we geweldig vinden. 296 00:21:54,396 --> 00:21:56,023 Helaas moet… 297 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 …onze thesis volgende maand af zijn. 298 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 En jullie tijd is om. Wiens schuld is dat? 299 00:22:02,195 --> 00:22:05,824 Die van ons. Zeker. En het spijt me… 300 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Bied je excuses niet aan. Echt niet. 301 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Ons verzoek van maanden geleden is afgewezen. 302 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 En het verzoek daarna weer. 303 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Dit is een laatste poging om onze thesis te redden. 304 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 En ik krijg echt geen adem in dit ding. 305 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Rose, misschien moet je een luchtje gaan scheppen. 306 00:22:23,467 --> 00:22:27,137 Misschien wel, want ik begin te geloven dat dit gedoe… 307 00:22:27,220 --> 00:22:30,891 …een grote fout is. Ik krijg uitslag. 308 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 M'n borsten doen pijn. En eerlijk, Anthony… 309 00:22:33,643 --> 00:22:36,063 Mag ik Anthony zeggen? Dit zijn mijn kleren niet. 310 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Ik heb ze geleend zodat je ons serieus zou nemen. 311 00:22:39,691 --> 00:22:42,903 Niemand neemt meisjes serieus in dit veld. Echt niet. 312 00:22:42,986 --> 00:22:46,656 We zien er niet geschikt uit of zo. Ik vertel je een verhaal. 313 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 In 1978 was ik op zomerkamp. 314 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Mijn kampleider Drew vertelde mij en iedereen in Hut C… 315 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 …het verhaal van de Victor Creel-moorden. 316 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 En die kleine Petey McHew… Die ken je toch, Ruth? 317 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Natuurlijk. 318 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Die kleine Petey McHew begon ter plekke te snikken. 319 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 Met hyperventilatie en zo. 320 00:23:05,467 --> 00:23:08,470 De anderen konden weken niet slapen. Ik ook niet. 321 00:23:08,553 --> 00:23:11,723 Niet omdat ik bang was. Omdat de vraag me kwelde: 322 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 wat drijft een mens om zulke onvoorstelbare daden te plegen? 323 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Anderen wilden astronaut, basketballer of rockster worden. 324 00:23:19,439 --> 00:23:22,526 Maar ik wilde jou zijn. Ik wilde jou zijn. 325 00:23:22,609 --> 00:23:28,281 Dus vergeef me als ik alles probeer, inclusief deze belachelijke outfit… 326 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 …om de man te spreken door wie die passie ontstond… 327 00:23:31,410 --> 00:23:37,207 …en meer te leren over hoe zijn verknipte, maar fascinerende geest werkt. 328 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 We hebben de papieren niet… 329 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 …maar zeg niet dat die jankerd Petey McHew… 330 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 …niet met Victor had mogen praten als hij het had gevraagd. 331 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 Want we weten allebei van wel. 332 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 Tien minuten met Victor. 333 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Meer vraag ik niet. 334 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 Over 30 minuten terug. 335 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Als het misgaat: ik heb nu een zwarte band in karate. 336 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Wie ben jij? 337 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 We zoeken Yuri. 338 00:24:57,329 --> 00:25:00,499 Waarom moet je Yuri hebben? 339 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 Het is eigenlijk… 340 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Het is privé. Is Yuri hier? 341 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Het spijt me. 342 00:25:07,255 --> 00:25:09,716 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 343 00:25:10,592 --> 00:25:14,387 Dit is een dag te laat. Zie je de schade? 344 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Yuri maakte een reisje om ijsberen te zien. 345 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 De beren kwamen het vliegtuig in… 346 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 …trokken Yuri uit de cockpit en doodden hem. 347 00:25:28,401 --> 00:25:30,153 Hij hield van beren. 348 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 Ze braken zijn hart. 349 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 Of doorboorden het… 350 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 …met hun berenklauwen. 351 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Ik had je goed te pakken. 352 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Ik ben Yuri. 353 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 Jij bent Joycey? -Joyce. 354 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 En jij bent? -Murray. 355 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 Murray? -Ja. 356 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 We rijmen. -Ja, ik hoor het ook. 357 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Veertigduizend Amerikaanse dollars, zoals beloofd. 358 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Heerlijk, de geur van geld in de ochtend. 359 00:26:24,374 --> 00:26:25,709 Juist. 360 00:26:27,085 --> 00:26:29,879 Mag ik het tellen? 361 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Jullie lijken me aardig en betrouwbaar. Maar mijn broer ook… 362 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 …en die stal mijn vrouw. 363 00:26:43,143 --> 00:26:47,731 Arm meisje, je hebt het ijskoud. Drink wat koffie. Die is nog heet. 364 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Dit kan wel even duren. 365 00:27:01,077 --> 00:27:03,163 Waarom staar je naar me? 366 00:27:03,246 --> 00:27:07,167 Nou? Ik vraag je iets. 367 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Vooruit, klootzak. 368 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Gekke Amerikaan. 369 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hé. Terug. 370 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Terug. 371 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Kapot. 372 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Kan niet werken. 373 00:27:50,960 --> 00:27:53,046 Kan niet werken. -Blijf daar. 374 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Waar is de Amerikaan? 375 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Pas op, Amerikaan. 376 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Waar ga je heen, Amerikaan? 377 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Ga staan. 378 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Sta op. 379 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Je handen. 380 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Je handen. 381 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Het kwam uit de schuur. 382 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Doe open. 383 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Doe de deur open. 384 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Doe open. 385 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Blijf duwen. Schiet op. 386 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Rennen. 387 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Daar. 388 00:30:38,711 --> 00:30:41,381 Daar. 389 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Hij mag niet bij de bomen komen. 390 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Eén op de honderd. 391 00:31:03,278 --> 00:31:05,113 Asjemenou. 392 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 Hou 't kort, Mayfield. -Twintig seconden. 393 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Er zitten batterijen in, toch? 394 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Daar geef ik geen antwoord op. 395 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 Ja, die zitten erin. -Ik snap het. 396 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 PAP OMA 397 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MAMA 398 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Mam. 399 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Hé, lieverd. Je was toch bij je vrienden? 400 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Ja, dat was ik. Ben ik. 401 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Moet je niet werken? 402 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Mr Bradley liet me eerder gaan. Even wat klusjes inhalen. 403 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Ik heb wat brieven neergelegd. 404 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Voor jou, oma en oom Jack. 405 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 En papa. 406 00:32:44,128 --> 00:32:47,340 Als je 'm kunt vinden. -Brieven? Ik snap het niet. 407 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Ik… 408 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Met al die moorden en zo… 409 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Het is stom, maar ik dacht: 410 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 wat als mij iets overkomt? 411 00:33:03,398 --> 00:33:08,277 Max, jou gaat niks overkomen. -Weet ik. Maar stel van wel… 412 00:33:08,361 --> 00:33:12,156 Ik wil zo veel zeggen, moet zo veel zeggen. En… 413 00:33:14,283 --> 00:33:17,495 Geef je die brieven aan ze? -Je maakt me bang. 414 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 Dat wil ik niet. -Is er iets? 415 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 Nee. -Echt niet, lieverd? 416 00:33:21,666 --> 00:33:25,586 Nee, je hebt gelijk. Het komt vast goed met me. Ik doe gek. 417 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max, lieverd. 418 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Het is goed. 419 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Er gebeurt niks met je. 420 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Ik beloof het. 421 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Niks wat je niet verdient. 422 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Mam, laat me los. 423 00:33:57,952 --> 00:33:59,078 Mam? Laat los. 424 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 425 00:34:01,622 --> 00:34:06,669 Denk je dat een paar brieven alles goedmaken? 426 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Je hebt alles verpest. 427 00:34:13,968 --> 00:34:15,136 Je tijd… 428 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 …is bijna om. 429 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Laat me los. 430 00:34:36,240 --> 00:34:39,952 Dat was langer dan 20 seconden. Hé, gaat het wel? 431 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Prima. Rij nou maar. 432 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 Is er iets? -Kunnen we gaan? 433 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Dit zijn onze tuinen. 434 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Prachtig, hè? 435 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Ze mogen twee uur per dag naar buiten. 436 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Kunnen ze niet ontsnappen? 437 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 Dat kan wel. 438 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 De meerderheid kiest hiervoor. 439 00:35:04,519 --> 00:35:05,895 Ze vinden dit fijn. 440 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Dit is een populaire ruimte. De luisterkamer. 441 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Muziek kalmeert geesten die niet in orde zijn. 442 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 Het juiste nummer… 443 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 …vooral muziek met een persoonlijke betekenis… 444 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 …kan een helende prikkel zijn. 445 00:35:28,793 --> 00:35:32,839 Maar er zijn mensen voor wie geen genezing bestaat. 446 00:35:38,386 --> 00:35:44,642 Dr. Hatch, is het mogelijk dat we Victor alleen spreken? 447 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Alleen? 448 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 We zouden graag met Victor spreken… 449 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 …zonder het vangnet dat een expert zoals u vormt. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 Dan kunnen we 't prof. Bradley inwrijven. 451 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Prof. Bradley? Die ken ik niet. 452 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Brantley. Ze… 453 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 …ze bedoelde Brantley. 454 00:36:07,790 --> 00:36:12,962 Zei ik geen Brantley? Wat dan? Sorry. Wat dom. Woorden en letters. 455 00:36:13,045 --> 00:36:18,759 Ik ben nerveus. Opgewonden, bedoel ik. Ik wil Victor zo graag spreken. 456 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 Bij voorkeur alleen, zoals zij zei. 457 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Waarom niet? 458 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Door jullie ben ik rebels. 459 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 En ik moet iets dringends natrekken, dus… 460 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Prima. 461 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Hou ze in de gaten. 462 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 Heel erg bedankt, dr. Hatch. -Bedankt. 463 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Laat 'm niet schrikken. 464 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 Raak hem niet aan. 465 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Geef hem niks. 466 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Blijf altijd op anderhalve meter van de tralies. 467 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Ga weg. 468 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Is dat duidelijk? 469 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 Ja, meneer. 470 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor. 471 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 Vandaag is je geluksdag. 472 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Je hebt bezoek. 473 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Heel mooi bezoek. 474 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Hij is vast weer eens nukkig. Veel plezier. 475 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Ik heet Nancy. 476 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 477 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 En dit is… 478 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 Robin Buckley. 479 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 We hebben vragen. -Ik praat niet met de pers. 480 00:38:05,574 --> 00:38:08,953 Dat weet Hatch. -We zijn niet van de pers. 481 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 We zijn hier omdat… 482 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 …we je geloven. 483 00:38:16,794 --> 00:38:19,964 En omdat we je hulp nodig hebben. 484 00:38:20,965 --> 00:38:22,800 Wat je familie heeft gedood… 485 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 …is terug. 486 00:38:54,582 --> 00:38:57,877 Al ingepakt? -Ja, ik had nog niet uitgepakt. 487 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 En bedankt. 488 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Waarvoor? 489 00:39:03,090 --> 00:39:06,927 Dat je me liet inzien dat ik een oen was vol zelfmedelijden. 490 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Dat zei ik niet. 491 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Dat hoefde ook niet. 492 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 En even over de afgelopen dagen… 493 00:39:16,187 --> 00:39:20,191 Je hoeft niks te zeggen. Ik deed lullig tegen El. Ik verdiende het. 494 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Nee. 495 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Nee, je verdiende niks. 496 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Luister. Het afgelopen jaar… 497 00:39:28,866 --> 00:39:30,701 …was heel raar. 498 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Max, Lucas en Dustin zijn super. 499 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 Ze zijn super. Maar… 500 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 Hawkins is niet hetzelfde zonder jou. 501 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 En ik maakte me te veel zorgen om El. 502 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 Het voelt alsof ik jou kwijt ben of zo. 503 00:39:48,260 --> 00:39:49,637 Begrijp je dat? 504 00:39:51,597 --> 00:39:54,016 Ik heb geen idee wat er gaat gebeuren. 505 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Maar wat het ook is, we moeten samenwerken. 506 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Het is makkelijker als we een team zijn. 507 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Vrienden. 508 00:40:05,361 --> 00:40:06,445 Beste vrienden. 509 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Cool. 510 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Cool. 511 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 Dat was snel. -Binnen 30 minuten. 512 00:40:16,288 --> 00:40:18,833 Oké. Klaar? -Ja. 513 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Pizza. Ik doe wel open. 514 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Ik kom eraan. Rustig aan, zeg. Jezus. 515 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Hallo. 516 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 Wat was dat nou? -Shit. 517 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Blijf hier. 518 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 De kamer in. 519 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 Wat is er? -Terug. 520 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 Shit. -We moeten nu weg. 521 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 Shit. -Vooruit. 522 00:40:55,327 --> 00:40:56,787 Schiet op. 523 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 Daar. 524 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Volg mij. -Oké. 525 00:41:08,424 --> 00:41:09,925 Wat is dit? 526 00:41:11,760 --> 00:41:13,012 Blijf daar. 527 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Bukken. 528 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Ik schiet, jullie vluchten. 529 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Byers, een feestje zonder dat je mij uitnodigt? 530 00:41:40,789 --> 00:41:45,419 Niet cool. Echt niet cool, man. 531 00:41:46,295 --> 00:41:47,379 Stop. 532 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 Schiet op. -Wat is er? 533 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 Vooruit. -Is dat echt bloed? 534 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 Rijden. -Oké. 535 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Mijn god. Waarom heeft hij 'n wapen? 536 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 Rijden. -O, ja. 537 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Veertigduizend. 538 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Het is er allemaal. 539 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Nu is het jouw beurt. 540 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Ga Hopper halen. 541 00:42:27,336 --> 00:42:28,587 Dat doe ik. 542 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 Maar eerst bel ik Enzo. 543 00:42:30,506 --> 00:42:34,510 Als je vriend dood is, bespaar ik mezelf gedoe en brandstof. 544 00:42:37,096 --> 00:42:41,433 Grapje. Hij is vast niet dood. Toch ga ik het navragen. 545 00:42:52,444 --> 00:42:53,862 Ik mag hem niet. 546 00:45:41,488 --> 00:45:44,658 Antonov, telefoon voor je. 547 00:45:44,742 --> 00:45:46,869 Besef je dat er iemand ontsnapt is? 548 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 Het is dringend. 549 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Hallo? 550 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Met Yuri. 551 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Waarom bel je me hier? Ben je gek? 552 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Ik weet het. Het spijt me. Je moet weten dat… 553 00:46:11,477 --> 00:46:15,773 …de plannen veranderd zijn. 554 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Wat? Wat is er gebeurd? 555 00:46:24,782 --> 00:46:28,911 Ik heb net je directeur gebeld. 556 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Een productief gesprek. 557 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Het blijkt dat ontsnapte gevangenen veel geld waard zijn. 558 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Yuri denkt: waarom hou ik de 40.000 niet en verdien ik nog wat extra? 559 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Dat was niet de afspraak. 560 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Maar het is beter voor Yuri, toch? 561 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Weet je wat nog meer waard is dan een ontsnapte gevangene? 562 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Corrupte bewakers. 563 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Wat heb je gedaan? 564 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 En het meeste waard… 565 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 …zijn Amerikanen… 566 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 …die de KGB zoekt. 567 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Vaarwel, Enzo. 568 00:47:57,416 --> 00:48:00,002 Het spijt me, meisje. 569 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Was je koffie te sterk? 570 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Geen zorgen. 571 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Je zult snel herenigd worden met je Amerikaanse vriend. 572 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Heel snel. 573 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Sla hier af. 574 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Hier? 575 00:48:43,128 --> 00:48:46,089 BEGRAAFPLAATS ROANE HILL 576 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 Max? -Lucas, wacht in de auto. 577 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Max, wacht. Alsjeblieft. 578 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Luister naar me. Toe. 579 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Ik weet dat er iets is gebeurd met je moeder. 580 00:49:14,159 --> 00:49:15,452 Was het Vecna? 581 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Het gaat prima, zei ik. 582 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Oké? 583 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 In elk geval voor iemand die een gruwelijke dood tegemoet gaat. 584 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 585 00:49:31,718 --> 00:49:34,888 …je weet dat je met me kunt praten. Toch? 586 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Ja, dat weet ik. 587 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 Waarom duw je me dan steeds weg? 588 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Oké, luister. 589 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Ik heb geen brief nodig. 590 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Ik wil geen brief. 591 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Praat gewoon met me. 592 00:49:48,652 --> 00:49:50,278 Met je vrienden. 593 00:49:50,362 --> 00:49:51,989 We zijn hier. 594 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Ik ben hier. 595 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Ik ben hier. 596 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 Wacht in de auto. Dit duurt niet lang. 597 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Onze vriendin beschrijft de aanval als een trance. 598 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Een nachtmerrie terwijl je wakker bent. 599 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Daarom denken we dat hij achter haar aan zit. 600 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Klinkt iets hiervan als wat jouw gezin is overkomen? 601 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 Dit is moeilijk… -Je weet niks. 602 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Je hebt gelijk. 603 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 We weten het niet. Daarom zijn we hier. 604 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 Om te leren, te begrijpen. 605 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 We moeten weten hoe je het hebt overleefd. 606 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Overleefd? 607 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Noem je dit zo? 608 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Heb ik het overleefd? 609 00:50:57,763 --> 00:50:59,973 Nee, ik verzeker je… 610 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 …dat ik nog steeds in de hel ben. 611 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Ik was ongeveer 14 jaar terug van de oorlog. 612 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 We hadden geld geërfd van haar oudoom. 613 00:51:22,204 --> 00:51:25,540 Genoeg om een nieuw huis te kopen, een nieuw leven. 614 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 Wat zei ik? -Wauw. 615 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 Dit is geweldig. 616 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Het lijkt wel een sprookje. 617 00:51:33,381 --> 00:51:34,591 Een droom. 618 00:51:34,674 --> 00:51:36,343 Alice, niet rennen. 619 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 Wat is het groot. 620 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Dit is fijn. 621 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 Het was een prachtig huis. 622 00:51:47,062 --> 00:51:50,982 Alice zei dat het wel een sprookje leek. 623 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 Was dat je dochter? 624 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Maar Henry… 625 00:52:00,784 --> 00:52:04,663 …mijn zoon, was een gevoelig kind. 626 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 Ik merkte dat hij voelde dat er iets niet goed was. 627 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 We hadden een maand rust in dat huis. 628 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 En toen begon het. 629 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Dode dieren… 630 00:52:23,098 --> 00:52:27,769 …verminkt, gemarteld, verschenen bij ons huis. 631 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Konijnen, eekhoorns, kippen, zelfs honden. 632 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 De commissaris zei dat het een wilde kat was. 633 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Het was geen wilde kat. 634 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Dit was iets kwaadaardigs. 635 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Geen dier, geen mens. 636 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Dit was… 637 00:52:47,539 --> 00:52:51,168 …van Satan afkomstig. Een demon. 638 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 En hij was nog dichterbij dan ik dacht. 639 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor. 640 00:53:10,020 --> 00:53:12,856 Mijn gezin ervoer ontmoetingen… 641 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 …die de demon opriep. 642 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Nachtmerries. 643 00:53:16,193 --> 00:53:19,279 Nachtmerries terwijl ze wakker waren. 644 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Die demon schepte er plezier in om ons te folteren. 645 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Zelfs die arme, onschuldige Alice. 646 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice. 647 00:53:36,004 --> 00:53:39,382 Het is goed, lieverd. Kom maar. 648 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Het duurde niet lang voor ik ook zulke ontmoetingen ervoer. 649 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 Ik denk… 650 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 …dat alle kwaad… 651 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 …een thuis moet hebben. 652 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 Ik had er geen rationele verklaring voor, maar… 653 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 …ik voelde de demon. 654 00:54:17,837 --> 00:54:20,090 Hij was altijd nabij. 655 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Ik raakte ervan overtuigd dat hij zich verborg… 656 00:54:28,932 --> 00:54:33,603 …een nest had gemaakt, ergens in een hoek in ons huis. 657 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Hij had ons stadje vervloekt. 658 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Hij had ons huis vervloekt. 659 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Hij had ons vervloekt. 660 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 De tijd, het weer en… 661 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Hij nam Virginia het eerst. 662 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Ik probeerde de kinderen te redden. 663 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Kom op. 664 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 665 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel. Wat is er gebeurd? 666 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Maar ik was weer in Frankrijk, in de oorlog. 667 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Het was een herinnering. 668 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Ik dacht dat er Duitse soldaten binnen zaten. 669 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Ik beval een beschieting. 670 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Ik had het mis. 671 00:56:09,074 --> 00:56:10,200 Die demon… 672 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 …kwelde me. 673 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Ik wist zeker dat hij mij zou pakken… 674 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 …net zoals hij mijn Virginia had gepakt. 675 00:56:18,958 --> 00:56:20,043 Maar toen… 676 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 …hoorde ik… 677 00:56:24,005 --> 00:56:25,382 …nog een stem. 678 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 Eerst dacht ik dat het een engel was. 679 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Ik volgde haar. 680 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 Maar toen kwam ik… 681 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 …in een nog ergere nachtmerrie. 682 00:56:46,861 --> 00:56:48,238 Terwijl ik weg was… 683 00:56:48,321 --> 00:56:51,366 …had de demon mijn kinderen gepakt. 684 00:56:56,121 --> 00:56:59,207 Henry viel kort daarna in coma. 685 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Een week later stierf hij. 686 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Ik wilde me bij hen voegen. 687 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Ik probeerde het. 688 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch stelpte het bloeden. 689 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Ik mocht me niet bij hen voegen. 690 00:57:30,280 --> 00:57:32,073 De engel die je volgde… 691 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 …wie was zij? 692 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor? 693 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Is hij alles waar je op hoopte? 694 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 Ik heb een interessant gesprek gehad met prof. Brantley. 695 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Dat bespreken we in mijn kantoor… 696 00:57:57,307 --> 00:57:59,350 …terwijl we op de politie wachten. 697 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 WILLIAM HARGROVE HIJ WORDT NIET VERGETEN 698 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 Lieve Billy, ik weet niet of je dit kunt horen. 699 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 Twee jaar geleden had ik gezegd dat het onmogelijk was. 700 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Dat was voordat ik ontdekte dat er andere dimensies en monsters bestaan. 701 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 Ik ga er nu gewoon vanuit dat ik niks weet. 702 00:58:39,307 --> 00:58:41,351 Er is veel gebeurd sinds je dood. 703 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 Je vader was… 704 00:58:45,396 --> 00:58:46,856 …er slecht aan toe. 705 00:58:49,859 --> 00:58:52,153 Hij en mijn moeder kregen veel ruzie. 706 00:58:53,905 --> 00:58:54,906 Heel erge ruzies. 707 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 Hij kon het niet aan zonder jou. 708 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Dus hij is weggegaan. 709 00:59:05,375 --> 00:59:07,585 Hij liet niet veel achter voor mama. 710 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Ze heeft een tweede baan. We zijn verhuisd naar dat woonwagenkamp. 711 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 Eigenlijk… 712 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 …is sinds je dood… 713 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 …alles gewoon… 714 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 …één grote ramp. 715 00:59:27,397 --> 00:59:31,317 En het ergste is dat ik niemand kan vertellen waarom je dood bent. 716 00:59:32,569 --> 00:59:34,654 Dat je Els leven hebt gered. 717 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 En het mijne ook. 718 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 Ik denk continu aan dat moment. 719 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 Soms stel ik me voor… 720 00:59:50,587 --> 00:59:52,130 …dat ik naar je toe ren… 721 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 …en je wegtrek. 722 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Dan denk ik dat je dan… 723 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 …hier nog was geweest. 724 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 En dan was alles… 725 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 …dan was alles weer goed. 726 01:00:13,151 --> 01:00:14,611 Ik stel me voor dat we… 727 01:00:15,361 --> 01:00:17,280 …dat we vrienden zouden zijn. 728 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Goede vrienden, als… 729 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 …een echte broer en zus. 730 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Ik weet dat dat stom is. 731 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Je haatte me. 732 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 Ik haatte jou. 733 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 Maar ik dacht dat we… 734 01:00:38,843 --> 01:00:40,386 …het weer konden proberen. 735 01:00:45,892 --> 01:00:47,435 Maar zo ging het niet. 736 01:00:49,646 --> 01:00:50,563 Ik… 737 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 Ik stond daar… 738 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 …en keek toe. 739 01:00:58,154 --> 01:01:00,323 Ik heb geprobeerd gelukkig te zijn. 740 01:01:02,450 --> 01:01:03,368 Normaal. 741 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Maar ik denk… 742 01:01:08,164 --> 01:01:11,125 …dat een deel van mij die dag is gestorven. 743 01:01:15,797 --> 01:01:17,757 Ik heb dit niemand verteld. 744 01:01:19,384 --> 01:01:20,802 Ik kan het niet. 745 01:01:24,681 --> 01:01:26,099 Ik moest het jou zeggen. 746 01:01:28,101 --> 01:01:29,560 Voor het te laat is. 747 01:01:33,523 --> 01:01:35,191 Als je dit kunt horen. 748 01:01:38,194 --> 01:01:40,113 Ik hoop dat je het hoort. 749 01:01:45,618 --> 01:01:46,744 Het spijt me. 750 01:01:49,997 --> 01:01:51,874 Het spijt me zo, Billy. 751 01:02:00,258 --> 01:02:02,218 Liefs, je klotezusje… 752 01:02:03,428 --> 01:02:04,387 …Max. 753 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 Dat heeft lang genoeg geduurd. 754 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 Steve, geef haar wat tijd. -Heb ik gedaan. 755 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Het is klaar. Dan neemt ze maar 'n advocaat. 756 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 Tijd om te gaan, oké? 757 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Ik heb op die woorden gewacht, Max. 758 01:03:12,371 --> 01:03:15,958 Zo'n lange tijd. 759 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Word wakker. 760 01:03:21,422 --> 01:03:22,507 Max, word wakker. 761 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max. Word wakker. 762 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 Er is iets mis. -Max. 763 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Jongens. 764 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Kom op, word wakker. 765 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Maar het was niet de volledige waarheid, hè? 766 01:03:41,442 --> 01:03:43,444 Er is een deel van je… 767 01:03:43,528 --> 01:03:45,446 …diep vanbinnen… 768 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 …dat wilde dat ik stierf. 769 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 Dat misschien zelfs opgelucht was. 770 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Blij. 771 01:03:54,288 --> 01:03:55,957 Billy, dat is niet waar. 772 01:03:56,040 --> 01:03:58,543 Daarom stond je daar maar, hè? 773 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Het geeft niet. Je mag het toegeven. 774 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Geen leugens meer. 775 01:04:04,048 --> 01:04:06,676 Verstop het niet meer. -Dat is niet waar. 776 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 Ik zweer het. -Daarom voel je je schuldig. 777 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 Nee. -Daarom verstop je je voor je vrienden. 778 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 Voor de wereld. -Nee. 779 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 En daarom wou je soms 's nachts… 780 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 …dat je me kon volgen. 781 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Me de dood in kon volgen. 782 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 Daarom ben ik hier. -Nee. 783 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 Om een einde te maken aan je lijden. -Nee. 784 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Het is tijd, Max. 785 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Tijd dat je… 786 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 …je bij me voegt. 787 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, je moet daar weg. Hoor je me? 788 01:04:59,937 --> 01:05:02,398 Max. -Je moet daar weg. 789 01:05:02,481 --> 01:05:06,110 Bel Nancy en Robin. Ga ze halen. Bel Nancy en Robin. Vooruit. 790 01:05:06,193 --> 01:05:07,653 Toe, Max. -Shit. 791 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Horen jullie me? Code rood. 792 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 U luistert niet. Onze vriendin is in gevaar. 793 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Verwacht je echt dat ik nog iets geloof? 794 01:05:27,757 --> 01:05:31,135 Het is waar. -Vertel je verhalen maar aan de politie. 795 01:05:32,595 --> 01:05:34,555 Doorlopen. -Raak me niet aan. 796 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 Victor zei dat alles in huis aan ging… 797 01:05:47,652 --> 01:05:51,072 …maar hij noemde specifiek muziek. Er speelde muziek, zei hij. 798 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Toen we hem naar die engel vroegen, begon hij te neuriën. 799 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 zeg welterusten en kus me… 800 01:06:02,583 --> 01:06:04,752 'Dream a Little Dream of Me'. -Ella Fitzgerald. 801 01:06:04,835 --> 01:06:06,295 De stem van een engel. 802 01:06:06,379 --> 01:06:10,383 Hatch zei dat muziek delen van de geest kan bereiken. 803 01:06:10,466 --> 01:06:12,885 Dat kan de sleutel zijn. Een reddingsboei. 804 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 Naar de realiteit. -Het proberen waard. 805 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 We zijn wel sneller. -Wat? 806 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Naar de auto. 807 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Ik waarschuw je: mijn coördinatie is knudde. 808 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 Ik liep zes maanden later dan de andere baby's. 809 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 Volg mij. -Nee. Jemig. 810 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 Hé. -Kom terug. 811 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Assepoester, je schoen. 812 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Stop. 813 01:06:35,866 --> 01:06:37,118 Vooruit. 814 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Je kunt je niet verstoppen, Maxine. 815 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 Pak haar. 816 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Vooruit. 817 01:07:11,068 --> 01:07:12,111 Stop. -Daar. 818 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 Vooruit. -De auto uit. 819 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Stap uit. 820 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 Jezusmina. 821 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Je rent echt heel raar. 822 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin, waar ben je nou? Code rood. Ik herhaal, code rood. 823 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, met Robin. We horen je. 824 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Godallemachtig, eindelijk. 825 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Zeg dat jullie iets weten. 826 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, help. Dustin. 827 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Max, je moet daar weg. 828 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 Hoor je… -Jongens. 829 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 Wat is dit? -Haar lievelingslied? 830 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 Waarom? -Robin zei dat als ze… 831 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Te ingewikkeld. Wat is haar favoriete nummer? 832 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Wat doe je hier, Max? 833 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Kom bij me terug. 834 01:10:12,499 --> 01:10:16,253 Wat vind je van hen, Max? 835 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Wil je je bij hen voegen? 836 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 Welke? -Oké. 837 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Welke? 838 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Wat is haar favoriet? 839 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 Welke? -Hier. Hebbes. 840 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 Geef hier. -Vooruit. 841 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 Koptelefoon. -Nu. 842 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 Max, wakker worden. 843 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max, word wakker. 844 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, we zijn hier. 845 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 Max. -Ze kunnen je niet helpen. 846 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Er is een reden… 847 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 …dat je je voor hen verstopt. 848 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Jij… 849 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 …hoort hier… 850 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 …bij mij. 851 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 Je bent er niet echt. 852 01:11:39,503 --> 01:11:43,424 Dat ben ik wel, Max. 853 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Dat ben ik wel. 854 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Ik wil geen brief. 855 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 We zijn hier. 856 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Ik ben hier. 857 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Ik ben er, Max. Ik ben hier. 858 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 Het is goed. 859 01:13:52,344 --> 01:13:53,470 Het is goed. 860 01:13:54,555 --> 01:13:56,557 Ik dacht dat we je kwijt waren. 861 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 Ik ben er nog. -O, shit. 862 01:14:01,353 --> 01:14:02,396 Ik ben er nog. 863 01:16:44,683 --> 01:16:49,271 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk