1
00:00:12,178 --> 00:00:14,723
Desculpa, nada disso está fazendo sentido.
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,601
O que está acontecendo em Hawkins?
O que está matando as pessoas?
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,980
- É o que queremos constatar.
- Onde a On está agora?
4
00:00:22,063 --> 00:00:25,692
- Por segurança, é melhor não saberem.
- Que ridículo!
5
00:00:25,775 --> 00:00:29,612
Quanto tempo vai durar
esse treinamento pra recuperar os poderes?
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,990
- Pode levar semanas, meses.
- Meses?
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,743
Até lá, os agentes Harmon e Wallace
ficarão com vocês.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
Não estamos em perigo.
9
00:00:36,327 --> 00:00:39,205
- Nossos amigos moram em Hawkins.
- Minha família também!
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,791
Conteremos a situação
até Onze estar pronta.
11
00:00:41,875 --> 00:00:46,046
Até lá, é de importância crucial
que não falem sobre isso com ninguém.
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,672
Não. Nem pensar.
13
00:00:47,756 --> 00:00:51,051
- Sei que é difícil entender.
- Difícil não, impossível.
14
00:00:51,134 --> 00:00:55,430
Há divisões em nosso governo
trabalhando diretamente contra a Onze.
15
00:00:55,513 --> 00:01:00,185
Inclusive, estão procurando por ela agora.
Não podemos arriscar contato.
16
00:01:00,268 --> 00:01:03,229
Se eles descobrirem algo,
Onze estará em perigo.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
E se Onze estiver em perigo,
seus amigos também estarão.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,234
Assim como sua família.
19
00:01:08,318 --> 00:01:11,654
Então temos que acreditar
que são os mocinhos e pronto?
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
- Seja lá quem forem.
- Somos amigos do Owens.
21
00:01:16,993 --> 00:01:18,870
Onze confiou em nós.
22
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Pedimos que façam o mesmo.
23
00:01:25,794 --> 00:01:26,836
Para você.
24
00:01:47,690 --> 00:01:51,111
QUERIDO MIKE, FUI EMBORA
PRA VOLTAR A SER SUPER-HEROÍNA.
25
00:01:54,989 --> 00:01:57,200
COLÉGIO HAWKINS
VAI, TIGRES!
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,294
Estava ali.
27
00:02:08,378 --> 00:02:09,462
Bem ali.
28
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
Um relógio de pêndulo?
29
00:02:16,219 --> 00:02:17,762
Parecia muito real.
30
00:02:19,514 --> 00:02:22,475
Mas aí, quando me aproximei…
31
00:02:23,768 --> 00:02:25,562
- Max, acorda.
- Max?
32
00:02:25,645 --> 00:02:26,980
…do nada, eu acordei.
33
00:02:29,691 --> 00:02:32,235
Ela parecia estar em transe ou algo assim.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,571
Eddie disse que foi assim com Chrissy.
35
00:02:38,992 --> 00:02:40,702
E essa nem é a pior parte.
36
00:02:42,829 --> 00:02:45,415
Fred e Chrissy pediram ajuda
à Srta. Kelley.
37
00:02:46,082 --> 00:02:48,001
Ambos sentiam dor de cabeça.
38
00:02:48,543 --> 00:02:50,795
Enxaquecas pesadas, que não passavam.
39
00:02:51,671 --> 00:02:52,922
Depois, pesadelos,
40
00:02:54,424 --> 00:02:55,800
insônia.
41
00:02:56,384 --> 00:02:58,344
Acordavam suando frio,
42
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
e aí passaram a ver coisas.
43
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
Coisas ruins.
44
00:03:05,518 --> 00:03:06,603
Do passado deles.
45
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
E essas visões
46
00:03:09,522 --> 00:03:12,734
ficavam cada vez piores, até que uma hora…
47
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
tudo terminou.
48
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
A maldição de Vecna.
49
00:03:20,617 --> 00:03:23,036
A enxaqueca da Chrissy
começou há uma semana.
50
00:03:24,746 --> 00:03:25,997
A do Fred, há seis dias.
51
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
Já estou sentindo há cinco dias.
52
00:03:31,794 --> 00:03:33,713
Não sei quanto tempo tenho.
53
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
Só sei que…
54
00:03:35,673 --> 00:03:39,969
Fred e Chrissy morreram
menos de 24 horas após a primeira visão.
55
00:03:41,596 --> 00:03:43,806
E acabei de ver o tal relógio, então…
56
00:03:46,684 --> 00:03:48,311
acho que vou morrer amanhã.
57
00:03:53,441 --> 00:03:54,400
Fiquem aqui.
58
00:04:29,560 --> 00:04:31,020
- Sou eu!
- Lucas?
59
00:04:31,104 --> 00:04:33,147
- Sou eu!
- Qual é o seu problema?
60
00:04:33,231 --> 00:04:36,234
- Foi mal!
- Eu podia ter te quebrado inteiro!
61
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Foi mal, gente.
62
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
Acabei de pedalar 13 quilômetros.
63
00:04:42,031 --> 00:04:43,533
Só um segundinho.
64
00:04:44,075 --> 00:04:44,951
Cacete!
65
00:04:45,535 --> 00:04:47,328
- Temos um código vermelho.
- O quê?
66
00:04:48,579 --> 00:04:49,622
Dustin.
67
00:04:50,832 --> 00:04:54,127
Eu estava com Jason, Patrick e Andy,
e eles estão loucos.
68
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Querem pegar o Eddie,
69
00:04:55,837 --> 00:04:57,964
e acham que você sabe onde ele está.
70
00:04:58,548 --> 00:05:00,425
Você corre grande perigo!
71
00:05:00,508 --> 00:05:04,971
Tá, com certeza é preocupante,
mas temos problemas mais urgentes agora.
72
00:05:15,189 --> 00:05:17,108
UMA SÉRIE NETFLIX
73
00:06:05,281 --> 00:06:12,205
CAPÍTULO QUATRO
QUERIDO BILLY
74
00:06:21,255 --> 00:06:23,925
- Filha, você atende a porta?
- Estou ocupada!
75
00:06:24,008 --> 00:06:25,468
Mandei atender a porta!
76
00:06:26,052 --> 00:06:27,595
Tá de brincadeira.
77
00:06:29,722 --> 00:06:32,475
Olá, o Lucas está em casa?
78
00:06:32,558 --> 00:06:33,684
Negativo.
79
00:06:33,768 --> 00:06:34,977
Sabe onde ele está?
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,606
É que nós marcamos de sair…
81
00:06:38,689 --> 00:06:41,567
Sair? Nossa,
ele baixou o nível depois da Max.
82
00:06:44,946 --> 00:06:45,780
Desculpa.
83
00:06:47,615 --> 00:06:50,743
Você é a irmãzinha
que joga Dungeons & Dragons, né?
84
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
E o que te importa?
85
00:06:52,036 --> 00:06:54,122
Conhece Dustin Henderson?
86
00:06:54,205 --> 00:06:58,751
Se conheço? Já sangramos juntos.
Aposto que está com seu namorado traidor.
87
00:06:58,835 --> 00:07:01,546
Ah, se e quando você encontrar o Lucas,
88
00:07:02,255 --> 00:07:05,341
diga que já estou salvando
a pele dele há dois dias.
89
00:07:05,425 --> 00:07:08,594
A cada dia que passa,
a dívida aumenta dez paus,
90
00:07:08,678 --> 00:07:11,180
além da porcentagem diária de 7,9%.
91
00:07:11,264 --> 00:07:14,684
Mais uma semana assim
e ele vai me dever um Nintendo,
92
00:07:14,767 --> 00:07:16,102
com o jogo Duck Hunt.
93
00:07:18,146 --> 00:07:19,439
Cadê o Sinclair?
94
00:07:19,522 --> 00:07:21,190
É o que vamos descobrir.
95
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Fomos enganados, caras.
96
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
VICTOR ACUSA DEMÔNIO
DE MATAR SUA FAMÍLIA
97
00:07:30,158 --> 00:07:31,993
Certo, sejam sinceros.
98
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
Vocês entenderam algo?
99
00:07:34,871 --> 00:07:36,372
- Não.
- Não tem mistério.
100
00:07:36,456 --> 00:07:39,167
- Não tem mistério? Jura?
- O que achou confuso?
101
00:07:39,250 --> 00:07:43,921
Todos os que Vecna amaldiçoou morreram,
menos o tal Victor Creel que Nancy achou.
102
00:07:44,005 --> 00:07:47,508
É o único sobrevivente.
Se alguém sabe combater a maldição, é ele.
103
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
Se é que ele foi mesmo amaldiçoado,
não sabemos.
104
00:07:51,053 --> 00:07:53,931
Como Vecna já existia nos anos 50?
Não faz sentido.
105
00:07:54,015 --> 00:07:57,059
Até onde sabemos,
Onze não criou o Mundo Invertido.
106
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
Ela só abriu o portal.
107
00:07:58,561 --> 00:08:01,939
O Mundo Invertido já deve existir
há milhares de anos. Milhões.
108
00:08:02,023 --> 00:08:04,108
Talvez até anteceda os dinossauros.
109
00:08:04,192 --> 00:08:05,985
- Dinossauros? Quê?
- Tá.
110
00:08:06,068 --> 00:08:09,864
Mas se nos anos 50 não havia portal,
como Vecna veio pra cá?
111
00:08:09,947 --> 00:08:12,158
- E como está vindo agora?
- E por quê?
112
00:08:12,241 --> 00:08:15,578
E por que na época?
Apareceu nos 50, matou uma família,
113
00:08:15,661 --> 00:08:18,456
se deu por satisfeito e foi embora?
114
00:08:18,539 --> 00:08:22,502
E aí volta 30 anos depois
pra matar adolescentes aleatórios? Duvido.
115
00:08:23,211 --> 00:08:24,420
Sem mistério nada.
116
00:08:24,504 --> 00:08:28,466
Sinceramente, Henderson,
um pouco de humildade te faria bem.
117
00:08:28,549 --> 00:08:29,509
Desculpe.
118
00:08:39,894 --> 00:08:41,604
Sabem o que ela está escrevendo?
119
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Ela dormiu?
120
00:08:46,651 --> 00:08:47,818
Bem…
121
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Você dormiria?
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
Beleza,
123
00:08:58,454 --> 00:08:59,747
temos um plano.
124
00:09:00,748 --> 00:09:02,458
Graças aos súditos da Nancy,
125
00:09:02,542 --> 00:09:05,753
agora somos alunas de Psicologia
da Univ. de Notre Dame.
126
00:09:05,836 --> 00:09:07,380
- Sou Ruth.
- E eu, Rose.
127
00:09:07,463 --> 00:09:09,006
Ruth?
128
00:09:09,090 --> 00:09:10,633
PSICOLOGIA CRIMINAL
MÉDIA: 3,9
129
00:09:10,716 --> 00:09:11,842
Ótima média.
130
00:09:11,926 --> 00:09:12,843
Obrigada.
131
00:09:12,927 --> 00:09:16,347
Ligamos para Pennhurst
e pedimos pra falar com Victor Creel
132
00:09:16,430 --> 00:09:18,808
pra nossa tese
sobre esquizofrenia paranoide.
133
00:09:18,891 --> 00:09:22,311
- E disseram não.
- Mas falaremos com o diretor às 15h.
134
00:09:22,395 --> 00:09:25,815
Agora precisamos convencê-lo
a nos deixar falar com Victor.
135
00:09:25,898 --> 00:09:27,984
Aí quem sabe revertemos a maldição.
136
00:09:28,609 --> 00:09:29,652
Bem, sobre isso,
137
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
andamos pesquisando sobre ele, e…
138
00:09:33,364 --> 00:09:34,532
temos algumas perguntas.
139
00:09:34,615 --> 00:09:35,700
Muitas perguntas.
140
00:09:35,783 --> 00:09:37,952
Nós também.
Espero que ele tenha respostas.
141
00:09:38,035 --> 00:09:39,370
Espera aí.
142
00:09:41,664 --> 00:09:42,540
Cadê o meu?
143
00:09:45,418 --> 00:09:47,837
Nancy, não posso ficar de babá de novo.
144
00:09:47,920 --> 00:09:50,923
Primeiro, não são mais crianças.
E Max está em perigo.
145
00:09:51,007 --> 00:09:53,634
- Precisa de gente por perto.
- Mas por que eu?
146
00:09:53,718 --> 00:09:56,220
Nossa, tem um pôster do Tom Cruise!
147
00:09:56,304 --> 00:10:00,016
- Você tem um pôster do Tom Cruise.
- É coisa antiga. Deixa…
148
00:10:00,850 --> 00:10:04,478
- Não toque em nada, por favor.
- Como vou ajudar aqui, Nance?
149
00:10:04,562 --> 00:10:07,064
Posso ser útil com o diretor do hospício.
150
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Sei lá, posso usar meu charme, sabe?
151
00:10:09,483 --> 00:10:11,402
- Não precisamos desse charme.
- Ai!
152
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Não, é que…
153
00:10:12,570 --> 00:10:15,990
Olha, ontem pesquisei sobre ele,
e descobri que o Dr. Hatch
154
00:10:16,073 --> 00:10:19,702
é um ilustre membro
da Associação Americana de Psiquiatria,
155
00:10:19,785 --> 00:10:21,912
além de professor visitante em Harvard.
156
00:10:21,996 --> 00:10:24,248
Sempre foi um estudante do mundo
157
00:10:24,332 --> 00:10:27,293
e, para conquistá-lo,
precisamos parecer ser também.
158
00:10:27,376 --> 00:10:31,714
Que assim como ele,
também somos grandes acadêmicas.
159
00:10:32,298 --> 00:10:34,592
Cacete, tem uma bailarina aqui dentro!
160
00:10:37,595 --> 00:10:41,223
Acadêmica? Ela parece
uma acadêmica pra você?
161
00:10:41,307 --> 00:10:42,767
Não, mas…
162
00:10:44,352 --> 00:10:45,478
vai parecer.
163
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Diga que está brincando.
164
00:10:52,068 --> 00:10:54,070
Ainda está dando ocupado.
165
00:10:54,153 --> 00:10:58,949
Será que fiz errado?
Manda discar 1 e depois o número, que…
166
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
- Pode ver como estão depois.
- Por que está dando ocupado?
167
00:11:02,703 --> 00:11:06,415
Joyce, para certas coisas,
não tem problema se atrasar.
168
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
Uma consulta no dentista.
169
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
Um aniversário de um ano.
Ninguém se importa.
170
00:11:10,795 --> 00:11:12,171
O bestinha não lembrará.
171
00:11:12,254 --> 00:11:15,633
Mas para o que é
essencialmente um pagamento de resgate,
172
00:11:15,716 --> 00:11:19,011
eu diria que é
extremamente importante você ser
173
00:11:19,095 --> 00:11:20,846
pontual.
174
00:11:22,973 --> 00:11:24,725
Desculpe, estou nervoso.
175
00:11:24,809 --> 00:11:25,976
Dá pra ver.
176
00:11:43,452 --> 00:11:46,956
Vá para oeste pela floresta.
Verá uma igreja de teto cinza.
177
00:11:47,039 --> 00:11:49,542
Espere lá dentro. Yuri vai encontrá-lo lá.
178
00:11:50,334 --> 00:11:51,669
Então ele deu notícia?
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,463
Sim, eles chegaram ontem.
180
00:11:54,964 --> 00:11:56,507
Logo encontrarão o Yuri.
181
00:11:56,590 --> 00:11:59,635
Se correr tudo bem,
amanhã à noite estará em casa,
182
00:11:59,719 --> 00:12:01,637
jantando no Enzo com sua mulher.
183
00:12:01,721 --> 00:12:03,097
Ela não é minha mulher.
184
00:12:04,473 --> 00:12:07,393
Claro que não.
Salvou sua vida por amizade.
185
00:12:09,478 --> 00:12:11,063
Olhe, americano,
186
00:12:11,147 --> 00:12:13,566
cuidado com as expectativas desse sonho.
187
00:12:13,649 --> 00:12:15,526
Já pensei muito sobre isso,
188
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
e acho que sua chance de conseguir
189
00:12:18,696 --> 00:12:20,030
é de uma em cinquenta.
190
00:12:23,534 --> 00:12:26,287
Você nem parece nervoso. É impressionante.
191
00:12:27,079 --> 00:12:28,289
Você é descolado.
192
00:12:28,956 --> 00:12:31,459
Tipo Steve McQueen, o Rei do Cool, né?
193
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Espero que não.
194
00:12:34,462 --> 00:12:37,298
Claro que não, porque ele sempre era pego.
195
00:12:37,840 --> 00:12:40,593
Então hoje precisa ser melhor que ele.
196
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
Mudei de ideia.
197
00:12:43,012 --> 00:12:44,597
Agora acho que sua chance
198
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
é de uma em cem.
199
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
Nosso amigo abelhudo de novo.
Onde prefere?
200
00:12:51,729 --> 00:12:53,230
Só não no meu rosto.
201
00:12:53,773 --> 00:12:56,484
Claro, tem que estar bonitão
para sua mulher.
202
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
Ela não é minha mulher!
203
00:13:33,103 --> 00:13:36,482
Como é possível juntar tanta gente
e ainda haver silêncio…
204
00:13:39,318 --> 00:13:40,528
Aonde está indo?
205
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
Só vou buscar uma bebida.
206
00:13:43,572 --> 00:13:46,492
Será que posso?
Como funciona a prisão domiciliar?
207
00:13:46,575 --> 00:13:47,618
Não está preso.
208
00:13:47,701 --> 00:13:48,536
Claro.
209
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Não, estão aqui para nos proteger.
210
00:13:53,332 --> 00:13:55,292
E assistir TV, aparentemente.
211
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
SURFER BOY PIZZA
RECEBA QUENTINHA EM 30 MIN OU MENOS
212
00:14:23,487 --> 00:14:25,573
Acho que não calcularam direito.
213
00:14:25,656 --> 00:14:29,451
Se isso durar um mês ou meses,
e ninguém conseguir falar conosco,
214
00:14:29,535 --> 00:14:31,120
eles vão surtar.
215
00:14:31,203 --> 00:14:34,957
Minha mãe já deve estar
numa crise de pânico. E Hawkins?
216
00:14:35,040 --> 00:14:40,421
A mulher falou que conteria a situação.
Até parece que controlarão algo sem a On.
217
00:14:41,213 --> 00:14:42,089
Pois é.
218
00:14:44,550 --> 00:14:47,803
Ficar encarando isso não vai mudar nada.
219
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
É.
220
00:14:50,931 --> 00:14:52,141
É, tem razão.
221
00:15:01,609 --> 00:15:05,654
Antes de a polícia chegar,
eu e On tivemos uma briga feia.
222
00:15:06,405 --> 00:15:07,406
E nunca brigamos.
223
00:15:07,489 --> 00:15:11,076
Quer dizer, já brigamos antes,
mas só por coisinhas bestas.
224
00:15:12,411 --> 00:15:16,081
Mas, sei lá, essa pareceu mais adulta.
225
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
Tipo, pareceu mais real.
226
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Como se não desse pra voltar atrás.
227
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
Talvez eu devesse ter dito algo.
Se eu tivesse dito,
228
00:15:25,424 --> 00:15:28,302
talvez ela me quisesse junto,
onde quer que esteja.
229
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
Não. Olha, Mike,
230
00:15:31,221 --> 00:15:32,723
vocês vão se ver de novo,
231
00:15:32,806 --> 00:15:35,517
e o que quer que não tenha dito,
poderá dizer.
232
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Tá bom?
233
00:15:37,686 --> 00:15:39,563
Sim.
234
00:15:40,773 --> 00:15:42,024
Ela vai ficar bem.
235
00:15:42,107 --> 00:15:45,569
Ela não está em Hawkins.
Devemos nos preocupar com isso.
236
00:15:45,653 --> 00:15:47,279
Não confia no Owens?
237
00:15:47,363 --> 00:15:49,365
Não. Quer dizer, sei lá,
238
00:15:50,032 --> 00:15:53,953
sempre foi bom com a On e conosco,
mas, na época, não me protegeu.
239
00:15:54,578 --> 00:15:56,413
Quem me salvou foram vocês.
240
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
Foram vocês.
241
00:16:01,669 --> 00:16:03,671
Acho que sobrará pra nós de novo.
242
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
Como sempre, né?
243
00:16:07,383 --> 00:16:09,218
Por isso não podemos ficar aqui.
244
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Olhem,
245
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
digamos que esses amigos do Owens
estejam falando a verdade.
246
00:16:17,518 --> 00:16:19,937
Não podemos ligar
sem alertar os militares.
247
00:16:20,020 --> 00:16:23,440
Isso seria perigoso pra On.
Então precisamos ir até lá.
248
00:16:23,524 --> 00:16:25,359
- Ir pra Hawkins?
- Como?
249
00:16:25,442 --> 00:16:28,112
Estão preocupados
com os trapalhões lá embaixo?
250
00:16:28,195 --> 00:16:32,658
- Estão quase dormindo vendo golfe.
- Jonathan, não temos carro nem dinheiro.
251
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
Então vamos descolar uma carona.
252
00:16:35,411 --> 00:16:36,495
Uma carona barata.
253
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Com licença, senhor?
254
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
Com licença, senhor?
255
00:16:45,212 --> 00:16:46,088
O que é?
256
00:16:46,171 --> 00:16:47,297
Estamos com fome.
257
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Eu topo comer.
258
00:17:02,479 --> 00:17:05,983
E aí? Surfer Boy Pizza,
aqui é o Argyle falando.
259
00:17:06,066 --> 00:17:10,446
Aqui só usamos ingredientes frescos,
menos o abacaxi, que é de lata.
260
00:17:10,529 --> 00:17:14,324
Mesmo assim, super-recomendo
adicionar abacaxi na pizza.
261
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Ah, acha fruta na pizza nojento?
262
00:17:16,702 --> 00:17:19,246
É melhor experimentar antes de negar.
263
00:17:21,373 --> 00:17:22,332
Alô?
264
00:17:38,182 --> 00:17:40,184
- Sei que estão me encarando.
- Oi?
265
00:17:40,267 --> 00:17:42,561
- Precisa de algo?
- Só estamos de boa.
266
00:17:42,644 --> 00:17:45,856
Não sei por que acham
que ficar secando minha cabeça
267
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
vai me proteger do Vecna, mas tá.
268
00:17:56,033 --> 00:17:57,951
- Podem olhar agora.
- Valeu. Foi mal.
269
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
Foi mal.
270
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Pra você.
271
00:18:04,541 --> 00:18:05,501
Pra você.
272
00:18:06,293 --> 00:18:07,377
E pra você.
273
00:18:09,213 --> 00:18:12,800
Ah, e entreguem estas
para Mike, On e Will.
274
00:18:14,551 --> 00:18:16,804
Se algum dia os virem de novo.
275
00:18:18,097 --> 00:18:20,766
O que está fazendo? Não é pra abrir agora.
276
00:18:20,849 --> 00:18:21,725
Não? Tá bom.
277
00:18:23,602 --> 00:18:24,978
Desculpa, o que é isto?
278
00:18:25,062 --> 00:18:26,021
É…
279
00:18:27,940 --> 00:18:28,941
só por segurança.
280
00:18:29,650 --> 00:18:30,734
Para depois.
281
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
Para caso não dê certo.
282
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
Ei, Max, vai dar tudo certo.
283
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Não.
284
00:18:38,408 --> 00:18:42,079
Não precisa tentar me confortar
dizendo que vai dar tudo certo,
285
00:18:42,162 --> 00:18:45,916
porque fizeram isso comigo a vida toda,
e quase nunca é verdade.
286
00:18:47,334 --> 00:18:48,794
Nunca é verdade.
287
00:18:48,877 --> 00:18:51,296
É claro que esse babaca ia me amaldiçoar.
288
00:18:53,090 --> 00:18:54,591
Eu devia ter imaginado.
289
00:19:03,934 --> 00:19:06,562
Se formos pra Zona Leste,
dá pra alcançar Pennhurst?
290
00:19:07,146 --> 00:19:09,898
- Claro.
- Por que estamos falando de lá?
291
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
Não.
292
00:19:15,988 --> 00:19:17,906
Max, é sério.
293
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
Falo sério.
Não vou te levar a lugar algum.
294
00:19:20,909 --> 00:19:24,037
Se acha que vou passar
o provável último dia da minha vida
295
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
na pocilga que é o porão do Mike,
296
00:19:26,248 --> 00:19:27,374
está fora de si.
297
00:19:27,457 --> 00:19:31,879
Ou me leva aonde preciso ir ou me amarra,
o que seria um sequestro de menor.
298
00:19:31,962 --> 00:19:35,591
E se eu viver mais um dia que seja,
juro que te processo.
299
00:19:37,509 --> 00:19:38,343
Abra a porta.
300
00:19:39,136 --> 00:19:41,221
- Não.
- Conheço um bom advogado.
301
00:19:48,896 --> 00:19:53,192
Henderson, acho bom
esse seu walkie-talkie alcançar Pennhurst.
302
00:20:17,758 --> 00:20:24,723
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST
303
00:20:30,562 --> 00:20:34,233
Não consigo respirar nesta porcaria
e estou toda me coçando.
304
00:20:34,316 --> 00:20:36,193
Conforto nem sempre é tudo.
305
00:20:36,276 --> 00:20:39,738
Somos acadêmicas.
Acabamos de sair de um brunch de Páscoa.
306
00:20:39,821 --> 00:20:43,575
E esse sutiã que me deu
está beliscando meus peitos.
307
00:20:43,659 --> 00:20:47,704
Por favor, pode deixar que eu falo,
se é que é possível.
308
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
Não só possível, é inevitável,
309
00:20:49,998 --> 00:20:52,668
porque daqui a pouco
eu morro estrangulada.
310
00:20:54,253 --> 00:20:55,671
Média anual de 3,9.
311
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
As duas.
312
00:20:59,341 --> 00:21:00,509
Impressionante.
313
00:21:00,592 --> 00:21:03,971
E aqui está
a recomendação do Prof. Brantley.
314
00:21:04,596 --> 00:21:06,056
Ah, eu conheço Larry.
315
00:21:06,598 --> 00:21:07,599
Bem até demais.
316
00:21:08,976 --> 00:21:10,435
Sabem o que dizem, né?
317
00:21:11,603 --> 00:21:14,106
"Quem não sabe fazer, ensina."
318
00:21:17,442 --> 00:21:21,405
Sim, e é justamente por isso
que estamos aqui.
319
00:21:21,905 --> 00:21:24,866
Na sala de aula,
você só aprende até certo ponto.
320
00:21:26,535 --> 00:21:28,704
Eu me solidarizo com o problema.
321
00:21:29,746 --> 00:21:32,916
Mas há um protocolo
para visitar pacientes como Victor.
322
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
É preciso solicitar.
323
00:21:34,793 --> 00:21:36,753
Depois, passar por uma triagem,
324
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
para, enfim, o comitê poder decidir.
325
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
Vejo que estão desapontadas.
326
00:21:44,928 --> 00:21:47,180
Gostariam de conhecer as instalações?
327
00:21:47,264 --> 00:21:50,809
Talvez possam falar com pacientes
na ala de segurança mínima.
328
00:21:50,892 --> 00:21:53,854
Claro, nós adoraríamos.
329
00:21:54,438 --> 00:21:55,689
O problema é
330
00:21:56,690 --> 00:21:59,276
que nossa tese já é para o mês que vem.
331
00:21:59,359 --> 00:22:01,028
E ficaram sem tempo.
332
00:22:01,111 --> 00:22:04,072
- De quem é a culpa?
- Nossa, com toda certeza.
333
00:22:04,156 --> 00:22:05,866
E peço desculpas…
334
00:22:05,949 --> 00:22:08,285
Não peça desculpas, Ruth. Que se dane!
335
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
A verdade é que solicitamos
há meses, mas nos negaram.
336
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
Tentamos outra vez
e fomos negadas de novo.
337
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Vir aqui foi uma tentativa desesperada
de salvar nossa tese.
338
00:22:17,669 --> 00:22:20,380
E, sinceramente,
mal consigo respirar com isso.
339
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
Rose, por que não vai lá fora tomar um ar?
340
00:22:23,508 --> 00:22:27,179
Talvez eu devesse, Ruth,
porque começo a achar que tudo isso
341
00:22:27,262 --> 00:22:28,930
foi um grande erro.
342
00:22:29,014 --> 00:22:31,975
Já está me dando alergia,
meus peitos estão doendo.
343
00:22:32,059 --> 00:22:34,853
E sinceramente, Anthony…
Posso chamá-lo assim?
344
00:22:34,936 --> 00:22:36,688
Essas roupas não são minhas.
345
00:22:36,772 --> 00:22:39,649
Peguei emprestadas
para que nos levasse a sério.
346
00:22:39,733 --> 00:22:42,944
Porque ninguém leva
garotas a sério nesta área. Nunca.
347
00:22:43,028 --> 00:22:46,698
Nunca somos o bastante.
Mas posso contar uma história?
348
00:22:46,782 --> 00:22:49,201
Em 1978, eu estava na colônia de férias,
349
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
e meu monitor Drew contou
para mim e toda a cabine C
350
00:22:52,579 --> 00:22:55,123
a história real
do massacre de Victor Creel.
351
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
E o pequeno Petey McHew…
Se lembra dele, né, Ruth?
352
00:22:58,251 --> 00:22:59,086
Claro.
353
00:22:59,169 --> 00:23:03,548
Pois é, o pequeno Petey começou
a chorar de soluçar na mesma hora,
354
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
hiperventilando sem controle.
355
00:23:05,509 --> 00:23:09,054
Os outros campistas passaram
semanas sem dormir, e eu também,
356
00:23:09,137 --> 00:23:11,765
mas não por medo,
mas porque fiquei obcecada
357
00:23:11,848 --> 00:23:15,727
me perguntando o que levaria alguém
a cometer atos tão impensável.
358
00:23:15,811 --> 00:23:19,398
As outras crianças queriam ser
astronautas, jogadoras, cantoras,
359
00:23:19,481 --> 00:23:20,774
mas eu queria ser você.
360
00:23:20,857 --> 00:23:22,567
Eu queria ser você.
361
00:23:22,651 --> 00:23:25,821
Então me desculpe
se estou tentando tudo o que posso,
362
00:23:25,904 --> 00:23:28,323
incluindo usar esta roupa ridícula,
363
00:23:28,407 --> 00:23:31,451
pra poder falar com o homem
que despertou minha paixão
364
00:23:31,535 --> 00:23:34,496
e aprender um pouco mais
sobre como a mente perturbada,
365
00:23:34,579 --> 00:23:37,249
mas, convenhamos,
também fascinante, funciona.
366
00:23:37,332 --> 00:23:40,377
Então, sim, não temos a papelada oficial,
367
00:23:40,460 --> 00:23:43,130
mas não venha me dizer que o Petey chorão
368
00:23:43,213 --> 00:23:47,050
não conseguiria ver o Victor
facilmente se pedisse com educação,
369
00:23:47,134 --> 00:23:49,219
porque ambos sabemos que sim.
370
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Dez minutos com o Victor.
371
00:23:54,599 --> 00:23:55,642
É só o que peço.
372
00:24:00,313 --> 00:24:01,523
Volto em 30 minutos.
373
00:24:30,844 --> 00:24:35,098
Se algo der errado,
saiba que agora sou faixa preta em caratê.
374
00:24:37,309 --> 00:24:38,351
Olá?
375
00:24:38,435 --> 00:24:39,644
Olá?
376
00:24:41,104 --> 00:24:42,147
Olá?
377
00:24:43,565 --> 00:24:44,483
Olá?
378
00:24:53,074 --> 00:24:54,075
Quem são vocês?
379
00:24:54,701 --> 00:24:57,287
Estamos procurando Yuri.
380
00:24:57,370 --> 00:25:00,123
Por que precisam falar com Yuri?
381
00:25:01,124 --> 00:25:02,375
Na verdade…
382
00:25:02,459 --> 00:25:04,878
É um assunto particular. Ele está aqui?
383
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
Sinto muito.
384
00:25:07,297 --> 00:25:09,758
Não sei como dizer isso, mas…
385
00:25:10,634 --> 00:25:11,676
atrasaram um dia.
386
00:25:11,760 --> 00:25:14,429
- O quê?
- Estão vendo os danos na fuselagem?
387
00:25:15,514 --> 00:25:18,767
Yuri fez um passeio
para observar ursos polares.
388
00:25:19,809 --> 00:25:22,646
Até que os ursos entraram no avião,
389
00:25:23,396 --> 00:25:26,691
arrancaram Yuri da cabine e mataram ele.
390
00:25:26,775 --> 00:25:28,360
- Não.
- Sim.
391
00:25:28,443 --> 00:25:31,530
E ele adorava ursos.
Partiram o coração dele.
392
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
Na verdade, perfuraram
393
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
com as garras de urso.
394
00:25:47,087 --> 00:25:49,422
Peguei vocês! Caíram direitinho.
395
00:25:50,924 --> 00:25:53,510
Eu sou Yuri.
396
00:25:55,512 --> 00:25:58,098
- Você deve ser Joycey.
- Só Joyce mesmo.
397
00:25:58,181 --> 00:25:59,975
- E você?
- Murray.
398
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
- Murray?
- É.
399
00:26:01,518 --> 00:26:03,812
Yuri. Yuri, Murray…
400
00:26:04,354 --> 00:26:06,773
- Nós rimamos.
- É, percebi.
401
00:26:12,195 --> 00:26:15,073
Quarenta mil dólares americanos,
como prometido.
402
00:26:19,619 --> 00:26:23,415
"Eu adoro o cheiro de grana pela manhã."
403
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Sei, do filme…
404
00:26:27,127 --> 00:26:29,921
Espero que não se ofendam se eu contar.
405
00:26:30,005 --> 00:26:33,300
Parecem ótimas pessoas, muito confiáveis.
406
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
Mas meu irmão também parecia,
407
00:26:35,885 --> 00:26:37,512
antes de roubar minha mulher!
408
00:26:43,184 --> 00:26:47,772
Borboletinha, está congelando.
Por favor, tomem um café. Continua quente.
409
00:26:48,356 --> 00:26:49,858
Isso pode demorar.
410
00:27:01,119 --> 00:27:03,204
Por que está me encarando?
411
00:27:03,288 --> 00:27:07,208
Hein? Fiz uma pergunta!
412
00:27:07,292 --> 00:27:08,668
Vamos, desgraçado!
413
00:27:28,772 --> 00:27:30,649
Americano maluco.
414
00:27:40,533 --> 00:27:42,869
Ei, para trás!
415
00:27:42,952 --> 00:27:43,995
Para trás!
416
00:27:45,372 --> 00:27:46,623
Quebrou…
417
00:27:49,417 --> 00:27:50,460
Como trabalhar?
418
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Como trabalhar?
419
00:27:52,003 --> 00:27:53,088
Fique aí.
420
00:28:13,608 --> 00:28:14,901
Cadê o americano?
421
00:28:39,092 --> 00:28:41,136
É bom ter cuidado, americano.
422
00:28:50,270 --> 00:28:52,188
Aonde pensa que vai, americano?
423
00:28:52,731 --> 00:28:53,690
Levante-se.
424
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
Levante-se!
425
00:29:02,365 --> 00:29:03,366
As mãos.
426
00:29:04,200 --> 00:29:05,368
As mãos!
427
00:30:05,094 --> 00:30:05,970
DINAMITE
428
00:30:07,555 --> 00:30:09,682
Veio do galpão de ferramentas!
429
00:30:10,975 --> 00:30:12,143
Abra!
430
00:30:12,227 --> 00:30:13,561
Abra a porta!
431
00:30:13,645 --> 00:30:14,938
Abra a porta!
432
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Continuem empurrando! Andem!
433
00:30:28,785 --> 00:30:29,619
Corram!
434
00:30:37,502 --> 00:30:38,670
Ali está!
435
00:30:38,753 --> 00:30:41,422
Ali está!
436
00:30:44,759 --> 00:30:46,511
Não pode chegar até as árvores!
437
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Cem contra um.
438
00:31:03,319 --> 00:31:04,654
Desgraçado.
439
00:31:34,559 --> 00:31:37,270
- É bom ser rápida, Mayfield.
- Vinte segundos.
440
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Esse troço tem bateria, né?
441
00:31:46,195 --> 00:31:48,031
Me recuso a responder isso.
442
00:31:50,450 --> 00:31:52,410
- Sim, tem bateria.
- Tá, saquei.
443
00:31:53,786 --> 00:31:56,789
PAI
VOVÓ
444
00:32:04,505 --> 00:32:06,007
MÃE
445
00:32:22,190 --> 00:32:23,191
Mãe.
446
00:32:23,733 --> 00:32:26,152
Oi, linda. Não estava com seus amigos?
447
00:32:26,235 --> 00:32:27,862
Eu estava. Estou.
448
00:32:29,489 --> 00:32:30,657
Não foi trabalhar?
449
00:32:30,740 --> 00:32:34,911
O Sr. Bradley me liberou mais cedo,
então estou adiantando umas coisas.
450
00:32:36,746 --> 00:32:38,706
Deixei umas cartas lá dentro.
451
00:32:39,290 --> 00:32:41,960
Para você, a vovó e o tio Jack.
452
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
E o papai.
453
00:32:44,170 --> 00:32:45,171
Se o encontrar.
454
00:32:45,254 --> 00:32:47,382
Cartas? Não entendi.
455
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
Eu só…
456
00:32:53,012 --> 00:32:55,682
Com todos esses assassinatos, eu…
457
00:32:57,266 --> 00:33:00,061
Sei que é besteira, mas comecei a pensar:
458
00:33:01,437 --> 00:33:03,356
"E se algo acontecesse comigo?"
459
00:33:03,439 --> 00:33:06,234
Max, meu amor,
nada vai acontecer com você.
460
00:33:06,317 --> 00:33:08,653
Eu sei, mas se acontecesse, eu…
461
00:33:08,736 --> 00:33:12,198
Tem tanta coisa que eu quero
e preciso dizer, então…
462
00:33:14,325 --> 00:33:17,745
- Promete entregar as cartas?
- Está me assustando.
463
00:33:17,829 --> 00:33:19,080
Não é minha intenção.
464
00:33:19,163 --> 00:33:20,707
- Aconteceu algo?
- Não.
465
00:33:20,790 --> 00:33:21,624
Tem certeza?
466
00:33:21,708 --> 00:33:25,378
Não, você tem razão.
Vai ficar tudo bem, estou sendo boba.
467
00:33:28,047 --> 00:33:29,173
Max, meu amor.
468
00:33:32,510 --> 00:33:33,594
Está tudo bem.
469
00:33:34,846 --> 00:33:36,848
Não vai acontecer nada, meu bem.
470
00:33:38,099 --> 00:33:39,100
Eu prometo.
471
00:33:41,644 --> 00:33:43,354
Nada que você não mereça.
472
00:33:55,158 --> 00:33:56,409
Mãe, me larga.
473
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
Mãe? Me larga!
474
00:33:59,787 --> 00:34:00,955
Maxine.
475
00:34:01,664 --> 00:34:03,332
Acha que deixar cartinhas
476
00:34:03,958 --> 00:34:06,711
vai consertar tudo que você fez?
477
00:34:08,171 --> 00:34:12,008
Você estragou tudo.
478
00:34:13,009 --> 00:34:14,010
Billy!
479
00:34:14,093 --> 00:34:15,178
Seu tempo
480
00:34:15,678 --> 00:34:18,514
está quase acabando.
481
00:34:18,598 --> 00:34:19,640
Me larga!
482
00:34:36,282 --> 00:34:38,326
Demorou mais que 20 segundos.
483
00:34:38,409 --> 00:34:40,078
Ei, calma aí, você está bem?
484
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Estou bem. Dirija.
485
00:34:43,539 --> 00:34:45,666
- Aconteceu algo?
- Podemos ir logo?
486
00:34:50,421 --> 00:34:51,839
Eis os nossos jardins.
487
00:34:52,381 --> 00:34:53,716
São lindos, não?
488
00:34:55,510 --> 00:34:58,179
Eles podem passar
duas horas por dia aqui fora.
489
00:34:58,262 --> 00:34:59,889
Eles não podem fugir?
490
00:34:59,972 --> 00:35:01,057
Poderiam,
491
00:35:01,682 --> 00:35:03,518
mas a maioria escolhe ficar.
492
00:35:04,560 --> 00:35:05,645
Eles gostam daqui.
493
00:35:11,526 --> 00:35:14,946
Esta é uma das áreas mais populares:
a sala de música.
494
00:35:16,114 --> 00:35:19,951
Cremos que a música tem
um efeito calmante em mentes perturbadas.
495
00:35:21,244 --> 00:35:22,703
A música certa,
496
00:35:22,787 --> 00:35:25,873
especialmente se tiver
um significado especial,
497
00:35:25,957 --> 00:35:27,917
pode provocar estímulos notáveis.
498
00:35:28,835 --> 00:35:31,212
Mas, para alguns deles,
499
00:35:31,838 --> 00:35:32,964
nunca haverá cura.
500
00:35:35,383 --> 00:35:38,344
ALA CRIMINAL
AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA
501
00:35:38,427 --> 00:35:42,098
Dr. Hatch, o senhor acha
que seria possível
502
00:35:42,181 --> 00:35:44,684
falarmos com Victor sozinhas?
503
00:35:48,396 --> 00:35:49,397
Sozinhas?
504
00:35:50,398 --> 00:35:54,569
Acho que adoraríamos
o desafio de conversar com Victor
505
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
sem a proteção
de um especialista como o senhor.
506
00:35:57,530 --> 00:36:00,032
Poderemos passar na cara do Prof. Bradley.
507
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
Prof. Bradley?
Não conheço ninguém com esse nome.
508
00:36:03,202 --> 00:36:05,538
Brantley. Ela…
509
00:36:05,621 --> 00:36:07,748
Ela quis dizer Brantley.
510
00:36:07,832 --> 00:36:10,459
Não falei Brantley? E falei o quê?
511
00:36:10,543 --> 00:36:13,004
Perdão. Como sou tonta! Palavras, letras…
512
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
Acho que estou nervosa. Digo, empolgada.
513
00:36:15,798 --> 00:36:18,801
Empolgadíssima para falar com Victor.
514
00:36:19,343 --> 00:36:21,929
De preferência, a sós, como ela disse.
515
00:36:31,689 --> 00:36:32,565
Certo.
516
00:36:33,149 --> 00:36:34,025
Por que não?
517
00:36:34,650 --> 00:36:36,652
Também me fez sentir rebelde.
518
00:36:37,737 --> 00:36:41,824
De qualquer forma,
preciso verificar algo urgente, então…
519
00:36:42,950 --> 00:36:43,826
claro.
520
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Fique de olho nelas.
521
00:36:53,252 --> 00:36:55,671
- Muito obrigada, Dr. Hatch.
- Obrigada.
522
00:37:09,727 --> 00:37:11,020
Não o assustem.
523
00:37:12,855 --> 00:37:13,856
Não toquem nele.
524
00:37:15,441 --> 00:37:17,151
Não passem nada para ele.
525
00:37:18,486 --> 00:37:21,948
Nunca fiquem a menos de 1,5m da grade.
526
00:37:22,031 --> 00:37:22,907
Para lá.
527
00:37:22,990 --> 00:37:24,659
Fui claro?
528
00:37:25,243 --> 00:37:26,702
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
529
00:37:27,828 --> 00:37:29,288
Victor.
530
00:37:32,500 --> 00:37:34,001
Hoje é seu dia de sorte!
531
00:37:34,627 --> 00:37:35,753
Visitas pra você.
532
00:37:37,880 --> 00:37:39,131
E são bem bonitas.
533
00:37:43,761 --> 00:37:45,596
Deve estar de mau humor.
534
00:37:45,680 --> 00:37:46,555
Divirtam-se.
535
00:37:51,185 --> 00:37:52,311
Victor?
536
00:37:53,813 --> 00:37:55,064
Meu nome é Nancy.
537
00:37:55,940 --> 00:37:56,941
Nancy Wheeler.
538
00:37:57,525 --> 00:37:59,193
E essa é…
539
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
Robin Buckley.
540
00:38:02,905 --> 00:38:05,533
- Temos perguntas.
- Não falo com repórteres.
541
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Hatch sabe disso.
542
00:38:06,867 --> 00:38:08,995
Não somos repórteres.
543
00:38:11,372 --> 00:38:12,623
Estamos aqui porque…
544
00:38:13,916 --> 00:38:15,126
acreditamos em você.
545
00:38:16,836 --> 00:38:18,004
E porque…
546
00:38:18,671 --> 00:38:20,089
precisamos da sua ajuda.
547
00:38:21,007 --> 00:38:22,675
O que matou sua família
548
00:38:23,509 --> 00:38:24,677
parece estar de volta.
549
00:38:54,874 --> 00:38:57,918
- Já fez a mala?
- Nem cheguei a desfazer.
550
00:39:00,796 --> 00:39:01,839
Aliás, obrigado.
551
00:39:01,922 --> 00:39:03,049
Pelo quê?
552
00:39:03,132 --> 00:39:06,344
Por enfiar juízo na minha cabeça.
Eu estava bancando a vítima.
553
00:39:07,053 --> 00:39:08,262
Não falei isso.
554
00:39:08,346 --> 00:39:09,680
Nem precisou.
555
00:39:14,060 --> 00:39:16,145
Ah, e sobre os últimos dias…
556
00:39:16,228 --> 00:39:17,646
Não precisa dizer nada.
557
00:39:17,730 --> 00:39:20,232
Eu fui um imbecil com a On, então mereci…
558
00:39:20,316 --> 00:39:21,233
Não.
559
00:39:21,901 --> 00:39:23,819
Não, você não mereceu nada.
560
00:39:26,030 --> 00:39:28,282
A verdade é que o último ano
561
00:39:28,908 --> 00:39:30,743
foi estranho, sabe?
562
00:39:30,826 --> 00:39:34,580
E, assim, Max, Lucas e Dustin são ótimos.
563
00:39:35,414 --> 00:39:36,665
Eles são ótimos, mas…
564
00:39:37,208 --> 00:39:39,668
Hawkins não é a mesma sem você.
565
00:39:39,752 --> 00:39:43,089
E acho que eu estava
tão preocupado com a On
566
00:39:44,423 --> 00:39:47,218
que, sei lá,
acabei perdendo você ou algo assim.
567
00:39:48,302 --> 00:39:49,553
Faz sentido?
568
00:39:51,639 --> 00:39:53,599
Não sei como será depois disso,
569
00:39:54,725 --> 00:39:59,063
mas, seja como for,
acho que nós devemos trabalhar juntos.
570
00:39:59,647 --> 00:40:01,649
Será mais fácil se formos um time.
571
00:40:02,608 --> 00:40:03,484
Amigos.
572
00:40:05,403 --> 00:40:06,362
Melhores amigos.
573
00:40:07,488 --> 00:40:08,364
Legal.
574
00:40:10,241 --> 00:40:11,242
Legal.
575
00:40:13,994 --> 00:40:16,247
- Que rápido!
- Trinta minutos ou menos.
576
00:40:17,248 --> 00:40:18,624
- Estão prontos?
- Sim.
577
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Hora da pizza. Eu vou.
578
00:40:31,095 --> 00:40:34,140
Já estou indo. Tenha calma, credo.
579
00:40:36,642 --> 00:40:37,935
Olá.
580
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
- O que foi isso?
- Merda!
581
00:40:41,856 --> 00:40:42,940
Fiquem aqui!
582
00:40:46,694 --> 00:40:47,862
Voltem!
583
00:40:47,945 --> 00:40:49,238
- O que foi?
- Pra trás!
584
00:40:49,321 --> 00:40:51,782
- Merda!
- Precisamos sair agora mesmo!
585
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
- Bosta!
- Vai!
586
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
Andem!
587
00:41:00,082 --> 00:41:01,041
Merda!
588
00:41:02,168 --> 00:41:03,335
Me sigam.
589
00:41:08,883 --> 00:41:09,967
Meu Deus!
590
00:41:12,052 --> 00:41:13,053
Fiquem aí.
591
00:41:16,474 --> 00:41:17,766
Abaixem-se!
592
00:41:29,778 --> 00:41:31,739
Eu atiro, vocês correm!
593
00:41:37,870 --> 00:41:40,748
Qual é, Byers?
Fazendo festinha e nem me chamou?
594
00:41:40,831 --> 00:41:42,458
Que vacilo!
595
00:41:42,541 --> 00:41:45,753
Que vacilão, cara!
596
00:41:45,836 --> 00:41:47,421
- Eita!
- Pare o carro!
597
00:41:47,505 --> 00:41:49,131
- Andem!
- O que rolou?
598
00:41:51,550 --> 00:41:53,886
- Vai!
- Nossa, é sangue de verdade?
599
00:41:53,969 --> 00:41:55,763
- Dirija!
- Tá, beleza.
600
00:41:55,846 --> 00:41:57,932
Meu Deus! Por que ele está armado?
601
00:41:58,015 --> 00:41:59,725
- Dirija!
- Estou indo!
602
00:42:10,694 --> 00:42:11,695
Novecentos.
603
00:42:16,825 --> 00:42:17,785
Quarenta mil.
604
00:42:17,868 --> 00:42:20,329
Uau, está tudo aqui.
605
00:42:21,539 --> 00:42:23,415
Certo, agora é sua vez.
606
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
Vá buscar o Hopper.
607
00:42:27,378 --> 00:42:28,212
Pode deixar.
608
00:42:28,712 --> 00:42:30,464
Mas antes vou ligar pro Enzo.
609
00:42:30,548 --> 00:42:32,258
Se seu amigo estiver morto,
610
00:42:32,341 --> 00:42:34,552
economizo problemas e combustível.
611
00:42:37,137 --> 00:42:39,640
Brincadeirinha, aposto que está vivo.
612
00:42:39,723 --> 00:42:41,475
Mas é melhor ter certeza.
613
00:42:52,486 --> 00:42:53,696
Eu não gosto dele.
614
00:44:44,807 --> 00:44:46,183
JIF
MANTEIGA DE AMENDOIM
615
00:45:41,530 --> 00:45:44,783
Antonov, telefone para você.
616
00:45:44,867 --> 00:45:46,910
Não viu que tivemos uma fuga?
617
00:45:46,994 --> 00:45:48,412
Disseram que é urgente.
618
00:45:54,543 --> 00:45:55,377
Alô?
619
00:45:55,461 --> 00:45:57,880
Enzo, é o Yuri.
620
00:46:01,842 --> 00:46:05,679
Por que está me ligando aqui? Ficou louco?
621
00:46:05,763 --> 00:46:10,225
Pois é, peço desculpas,
mas achei que você deveria saber
622
00:46:11,393 --> 00:46:15,814
que nossos planos mudaram só um pouquinho.
623
00:46:15,898 --> 00:46:17,357
O quê? O que aconteceu?
624
00:46:24,823 --> 00:46:26,992
Acabei de falar com o seu chefe.
625
00:46:27,618 --> 00:46:28,952
Um papo produtivo.
626
00:46:29,036 --> 00:46:35,959
Acontece que prisioneiros em fuga
valem muitíssimo dinheiro.
627
00:46:40,964 --> 00:46:42,299
Então Yuri pensou:
628
00:46:42,382 --> 00:46:47,304
"Por que não manter
os 40 paus e fazer mais uma graninha?"
629
00:46:47,387 --> 00:46:49,223
Não era esse o acordo.
630
00:46:49,890 --> 00:46:53,060
Mas assim é
um negócio melhor pro Yuri, não é?
631
00:46:53,143 --> 00:46:57,815
E sabe o que vale ainda mais
do que um prisioneiro em fuga?
632
00:46:57,898 --> 00:47:00,108
Guardas corruptos.
633
00:47:00,192 --> 00:47:01,985
O que você fez?
634
00:47:06,323 --> 00:47:08,450
E o que vale mais que tudo isso?
635
00:47:09,952 --> 00:47:11,328
Americanos
636
00:47:11,411 --> 00:47:14,248
procurados pela KGB.
637
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Adeus, Enzo.
638
00:47:57,958 --> 00:47:59,626
Borboletinha, sinto muito.
639
00:48:00,127 --> 00:48:02,546
O café estava forte demais?
640
00:48:04,423 --> 00:48:05,549
Não se preocupe,
641
00:48:05,632 --> 00:48:09,970
logo, logo estará reunida
com seu namoradinho americano.
642
00:48:11,346 --> 00:48:13,181
Logo, logo.
643
00:48:30,198 --> 00:48:31,074
Vire aqui.
644
00:48:33,744 --> 00:48:34,578
Aqui?
645
00:48:40,459 --> 00:48:46,131
CEMITÉRIO DE ROANE
646
00:49:00,729 --> 00:49:03,357
- Max?
- Lucas, por favor, espere no carro.
647
00:49:03,440 --> 00:49:05,192
Max, espera. Por favor.
648
00:49:05,275 --> 00:49:06,944
Só me escuta, por favor.
649
00:49:08,570 --> 00:49:10,989
Sei que aconteceu algo lá com sua mãe.
650
00:49:14,201 --> 00:49:15,369
Foi o Vecna?
651
00:49:17,371 --> 00:49:19,414
Já falei que estou bem.
652
00:49:19,998 --> 00:49:20,874
Beleza?
653
00:49:21,541 --> 00:49:25,253
Tanto quanto é possível
para alguém que terá uma morte horrível.
654
00:49:28,840 --> 00:49:29,758
Max…
655
00:49:31,760 --> 00:49:33,428
Sabe que pode falar comigo,
656
00:49:34,096 --> 00:49:34,930
não é?
657
00:49:37,182 --> 00:49:38,392
Sei, sim.
658
00:49:38,475 --> 00:49:40,811
E por que não para de me afastar?
659
00:49:42,229 --> 00:49:43,105
Certo, olha,
660
00:49:43,730 --> 00:49:45,232
eu não preciso de carta.
661
00:49:45,315 --> 00:49:46,858
Não quero uma carta.
662
00:49:46,942 --> 00:49:48,610
Quero que fale comigo.
663
00:49:48,694 --> 00:49:49,861
Com seus amigos.
664
00:49:50,404 --> 00:49:51,571
Nós estamos aqui.
665
00:49:52,656 --> 00:49:54,032
Eu estou bem aqui.
666
00:49:55,617 --> 00:49:56,451
Tá bom?
667
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
Eu estou aqui.
668
00:50:02,749 --> 00:50:04,793
Espere no carro. Não vou demorar.
669
00:50:07,254 --> 00:50:11,341
Nossa amiga descreveu o ataque dele
como entrar em um transe.
670
00:50:11,425 --> 00:50:14,177
Como ter um pesadelo acordado.
671
00:50:15,429 --> 00:50:18,265
Por isso achamos
que ela é a próxima vítima.
672
00:50:18,348 --> 00:50:22,561
Alguma coisa que te contamos
lembra o que houve com a sua família?
673
00:50:25,272 --> 00:50:26,148
Victor.
674
00:50:27,399 --> 00:50:30,652
- Sei que é difícil…
- Você não sabe de nada!
675
00:50:32,612 --> 00:50:33,613
Tem razão.
676
00:50:34,865 --> 00:50:37,242
Nós não sabemos, por isso estamos aqui.
677
00:50:38,326 --> 00:50:40,454
Para aprender, para entender.
678
00:50:41,455 --> 00:50:44,041
Precisamos saber
como sobreviveu àquela noite.
679
00:50:45,083 --> 00:50:46,418
Como eu sobrevivi?
680
00:50:47,335 --> 00:50:49,629
Chama isso de sobreviver?
681
00:50:51,298 --> 00:50:54,801
Será que eu sobrevivi?
682
00:50:57,804 --> 00:50:59,473
Não, eu te garanto
683
00:51:00,098 --> 00:51:02,809
que nunca saí do inferno.
684
00:51:12,194 --> 00:51:16,323
Eu havia voltado para casa
após uns 14 anos na guerra.
685
00:51:18,158 --> 00:51:21,661
O tio-avô dela morreu
e nos deixou uma pequena fortuna.
686
00:51:22,245 --> 00:51:24,498
O bastante para comprar uma casa nova,
687
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
uma vida nova.
688
00:51:26,208 --> 00:51:27,918
- Eu não falei?
- Uau!
689
00:51:28,460 --> 00:51:30,295
Que casa incrível!
690
00:51:31,004 --> 00:51:32,881
Parece até de conto de fadas.
691
00:51:33,423 --> 00:51:34,633
Um sonho.
692
00:51:34,716 --> 00:51:36,384
Alice, sem correr.
693
00:51:36,468 --> 00:51:37,928
É gigante!
694
00:51:39,679 --> 00:51:40,680
Estou gostando.
695
00:51:41,223 --> 00:51:42,057
Sim.
696
00:51:42,140 --> 00:51:45,477
- Era uma casa magnífica.
- É.
697
00:51:47,104 --> 00:51:51,024
Alice disse que até parecia
uma casa de conto de fadas.
698
00:51:52,359 --> 00:51:53,401
Alice.
699
00:51:53,485 --> 00:51:55,403
Era o nome da sua filha?
700
00:51:56,404 --> 00:51:57,489
Sim.
701
00:51:58,365 --> 00:51:59,741
Mas Henry,
702
00:52:00,826 --> 00:52:02,160
meu garoto,
703
00:52:02,702 --> 00:52:04,704
era uma criança muito sensível,
704
00:52:06,081 --> 00:52:09,584
e deu para perceber
que ele sentia haver algo errado.
705
00:52:10,460 --> 00:52:14,131
Tivemos um mês de paz naquela casa.
706
00:52:15,215 --> 00:52:16,716
E aí começou.
707
00:52:21,304 --> 00:52:22,556
Animais mortos,
708
00:52:23,140 --> 00:52:25,308
mutilados, torturados,
709
00:52:25,392 --> 00:52:27,811
começaram a aparecer perto da nossa casa.
710
00:52:27,894 --> 00:52:31,648
Coelhos, esquilos,
galinhas e até cachorros.
711
00:52:32,232 --> 00:52:35,152
O delegado culpou um gato-selvagem.
712
00:52:35,235 --> 00:52:37,737
Aquilo não era coisa de gato-selvagem,
713
00:52:38,530 --> 00:52:40,532
era algo perverso.
714
00:52:41,074 --> 00:52:44,035
E não tinha origem animal nem humana.
715
00:52:44,744 --> 00:52:46,830
Aquilo era
716
00:52:47,581 --> 00:52:49,875
cria de Satã.
717
00:52:49,958 --> 00:52:51,209
Um demônio.
718
00:52:51,293 --> 00:52:55,088
E estava mais próximo
do que eu poderia imaginar.
719
00:53:09,060 --> 00:53:09,978
Victor!
720
00:53:10,061 --> 00:53:12,898
Minha família começou a ter encontros
721
00:53:12,981 --> 00:53:14,691
conjurados por esse demônio.
722
00:53:14,774 --> 00:53:16,151
Pesadelos.
723
00:53:16,776 --> 00:53:19,321
Pesadelos vívidos e realistas.
724
00:53:24,868 --> 00:53:29,539
O demônio parecia ter prazer
em nos atormentar.
725
00:53:30,540 --> 00:53:32,834
Até mesmo a pobre e inocente Alice.
726
00:53:35,086 --> 00:53:35,962
Alice!
727
00:53:36,546 --> 00:53:39,424
Está tudo bem, filha. Vem cá.
728
00:53:39,507 --> 00:53:44,095
Não demorou até eu começar
a ter meus próprios encontros.
729
00:53:54,689 --> 00:53:55,732
Imagino…
730
00:53:56,483 --> 00:53:57,734
que toda perversidade
731
00:53:58,235 --> 00:54:00,820
deve ter um lar.
732
00:54:10,247 --> 00:54:14,584
E apesar de eu não ter
uma explicação racional para aquilo,
733
00:54:15,252 --> 00:54:17,295
eu podia sentir aquele demônio
734
00:54:18,004 --> 00:54:20,131
cada vez mais próximo.
735
00:54:24,386 --> 00:54:28,181
Comecei a ter certeza
de que ele estava se escondendo,
736
00:54:28,890 --> 00:54:30,141
se acomodando
737
00:54:30,684 --> 00:54:33,645
em algum lugar nas sombras da nossa casa.
738
00:54:34,646 --> 00:54:36,523
Ele amaldiçoou nossa cidade,
739
00:54:37,899 --> 00:54:39,901
amaldiçoou nossa casa
740
00:54:41,695 --> 00:54:43,113
e a nossa família.
741
00:54:58,295 --> 00:54:59,838
O tempo, o clima e…
742
00:55:13,977 --> 00:55:16,062
Primeiro, ele levou Virginia.
743
00:55:22,193 --> 00:55:25,196
Tentei tirar as crianças de lá,
para salvá-las.
744
00:55:26,823 --> 00:55:28,074
Vai!
745
00:55:28,700 --> 00:55:30,327
Por favor!
746
00:55:37,751 --> 00:55:38,835
Creel.
747
00:55:38,918 --> 00:55:40,837
Creel…
748
00:55:40,920 --> 00:55:45,175
Mas aí eu acabei voltando
para a França, para a guerra.
749
00:55:46,259 --> 00:55:47,844
Era uma memória.
750
00:55:47,927 --> 00:55:51,139
Eu pensei que os soldados alemães
estavam lá dentro,
751
00:55:52,390 --> 00:55:54,059
e ordenei um bombardeio.
752
00:56:00,023 --> 00:56:01,191
Eu estava errado.
753
00:56:09,115 --> 00:56:10,241
O demônio
754
00:56:10,867 --> 00:56:12,243
estava me confundindo.
755
00:56:12,327 --> 00:56:15,372
Eu tinha certeza de que ele ia me levar,
756
00:56:15,455 --> 00:56:17,916
assim como levou minha Virginia.
757
00:56:19,000 --> 00:56:19,918
Mas aí…
758
00:56:21,920 --> 00:56:22,879
eu ouvi
759
00:56:24,047 --> 00:56:25,256
outra voz.
760
00:56:29,844 --> 00:56:32,097
No começo, achei que era um anjo,
761
00:56:32,972 --> 00:56:34,599
então decidi segui-la
762
00:56:35,725 --> 00:56:37,685
e me deparei
763
00:56:38,645 --> 00:56:40,522
com um pesadelo muito pior.
764
00:56:46,903 --> 00:56:48,279
Enquanto estive fora,
765
00:56:48,363 --> 00:56:51,408
o demônio levou meus filhos.
766
00:56:56,079 --> 00:56:59,249
Pouco depois, Henry entrou em coma.
767
00:57:01,126 --> 00:57:03,378
Após uma semana, ele morreu.
768
00:57:08,842 --> 00:57:10,510
Eu tentei me juntar a eles.
769
00:57:12,554 --> 00:57:13,680
Eu tentei.
770
00:57:21,187 --> 00:57:22,981
Hatch estancou o sangramento.
771
00:57:24,190 --> 00:57:26,609
Não deixou eu me juntar a eles.
772
00:57:29,779 --> 00:57:31,948
O anjo que você seguiu…
773
00:57:33,116 --> 00:57:34,033
Quem era?
774
00:57:43,042 --> 00:57:44,043
Victor?
775
00:57:45,879 --> 00:57:46,796
Victor.
776
00:57:47,922 --> 00:57:49,966
Ele é tudo que vocês sonharam?
777
00:57:50,717 --> 00:57:54,012
Acabei de ter uma conversinha
com o Prof. Brantley.
778
00:57:54,095 --> 00:57:56,806
Por que não discutimos isso na minha sala,
779
00:57:57,432 --> 00:57:59,392
enquanto esperamos a polícia?
780
00:58:08,568 --> 00:58:13,907
WILLIAM HARGROVE, 29/03/67 - 04/07/85
FALECIDO, MAS NÃO ESQUECIDO
781
00:58:19,537 --> 00:58:22,916
"Querido Billy,
não sei se você está ouvindo isso.
782
00:58:24,375 --> 00:58:28,463
Há dois anos, eu teria dito
que isso é ridículo, impossível.
783
00:58:30,006 --> 00:58:34,260
Mas isso foi antes de eu descobrir
sobre outras dimensões e monstros,
784
00:58:34,344 --> 00:58:37,931
então agora parei de achar
que já sei de tudo.
785
00:58:39,349 --> 00:58:41,434
Muito aconteceu desde que você se foi.
786
00:58:42,685 --> 00:58:43,937
Seu pai ficou…
787
00:58:45,813 --> 00:58:47,148
completamente perdido.
788
00:58:49,901 --> 00:58:51,986
Ele e minha mãe começaram a brigar.
789
00:58:53,821 --> 00:58:54,948
Brigas feias.
790
00:58:57,700 --> 00:59:00,119
Ele não aguentava ficar aqui sem você,
791
00:59:00,870 --> 00:59:02,455
então foi embora.
792
00:59:05,291 --> 00:59:07,585
Não deixou muita coisa para a mamãe.
793
00:59:09,879 --> 00:59:14,634
Ela arranjou mais um emprego,
e fomos morar no belo parque de trailers.
794
00:59:17,095 --> 00:59:18,179
Basicamente,
795
00:59:19,556 --> 00:59:20,890
desde que você partiu,
796
00:59:22,016 --> 00:59:23,226
o mundo virou…
797
00:59:25,478 --> 00:59:26,896
um desastre total.
798
00:59:27,438 --> 00:59:31,359
E a pior parte é não poder contar
a ninguém por que você se foi.
799
00:59:32,610 --> 00:59:34,988
Não posso contar que salvou a vida da On
800
00:59:36,864 --> 00:59:38,366
e a minha também.
801
00:59:42,620 --> 00:59:45,415
Sempre revivo aquele momento
na minha cabeça,
802
00:59:47,500 --> 00:59:49,544
e, às vezes, eu me imagino
803
00:59:50,628 --> 00:59:51,796
correndo até você
804
00:59:53,256 --> 00:59:54,424
e te afastando.
805
00:59:56,718 --> 00:59:58,928
Imagino que se eu tivesse feito isso,
806
00:59:59,971 --> 01:00:01,472
você ainda estaria aqui,
807
01:00:03,725 --> 01:00:05,101
e tudo ficaria…
808
01:00:07,645 --> 01:00:09,272
Tudo ficaria bem de novo.
809
01:00:13,192 --> 01:00:14,485
Imagino que nós…
810
01:00:15,403 --> 01:00:17,113
poderíamos ter virado amigos.
811
01:00:19,073 --> 01:00:20,325
Bons amigos, como…
812
01:00:22,702 --> 01:00:24,621
irmãos de verdade.
813
01:00:26,914 --> 01:00:28,541
Sei que isso é idiotice.
814
01:00:29,876 --> 01:00:30,960
Você me odiava,
815
01:00:32,295 --> 01:00:33,630
e eu te odiava também.
816
01:00:35,590 --> 01:00:38,009
Só pensei que talvez…
817
01:00:38,885 --> 01:00:40,428
pudéssemos tentar de novo.
818
01:00:45,933 --> 01:00:47,393
Mas isso não aconteceu.
819
01:00:49,562 --> 01:00:50,480
Eu só…
820
01:00:51,564 --> 01:00:52,649
fiquei lá
821
01:00:54,067 --> 01:00:55,443
sem fazer nada.
822
01:00:58,196 --> 01:01:00,365
Por um tempo, tentei ser feliz,
823
01:01:02,492 --> 01:01:03,409
normal.
824
01:01:06,245 --> 01:01:07,246
Mas acho…
825
01:01:08,206 --> 01:01:11,167
que parte de mim
também morreu naquele dia.
826
01:01:15,838 --> 01:01:17,799
E nunca falei isso a ninguém,
827
01:01:19,300 --> 01:01:20,718
eu não consigo.
828
01:01:24,722 --> 01:01:26,140
Mas precisava te falar,
829
01:01:28,142 --> 01:01:29,602
antes que fosse tarde.
830
01:01:33,564 --> 01:01:35,233
Se estiver me ouvindo,
831
01:01:38,236 --> 01:01:40,154
e eu espero muito que esteja…
832
01:01:45,660 --> 01:01:46,786
Eu sinto muito.
833
01:01:50,039 --> 01:01:51,916
Eu sinto muito mesmo, Billy.
834
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
Com amor, sua irmãzinha idiota,
835
01:02:03,469 --> 01:02:04,429
Max."
836
01:02:28,077 --> 01:02:29,078
Max.
837
01:02:38,755 --> 01:02:40,673
Tá, já demorou demais.
838
01:02:41,257 --> 01:02:43,718
- Steve, dê um tempo a ela.
- Já dei, tá?
839
01:02:43,801 --> 01:02:46,345
Vou lá. Se ela quiser, que me processe.
840
01:02:51,142 --> 01:02:52,059
Max.
841
01:02:52,643 --> 01:02:54,020
Está na hora. Vamos?
842
01:02:55,646 --> 01:02:56,689
Max?
843
01:02:58,107 --> 01:03:00,860
Max.
844
01:03:02,195 --> 01:03:03,112
Max!
845
01:03:04,781 --> 01:03:05,907
Max.
846
01:03:07,074 --> 01:03:09,952
Como esperei ouvir essas palavras, Max.
847
01:03:12,413 --> 01:03:15,666
Esperei por muito, muito tempo.
848
01:03:17,084 --> 01:03:17,919
Acorde!
849
01:03:18,002 --> 01:03:19,587
Ei!
850
01:03:21,464 --> 01:03:22,548
Max, acorde!
851
01:03:23,466 --> 01:03:25,635
Max! Acorde!
852
01:03:26,469 --> 01:03:28,596
- Max!
- Tem algo errado.
853
01:03:28,679 --> 01:03:29,555
Pessoal!
854
01:03:29,639 --> 01:03:31,682
Max, acorde.
855
01:03:32,225 --> 01:03:33,810
Anda, acorda!
856
01:03:35,478 --> 01:03:38,439
Mas essa não foi toda a verdade, foi, Max?
857
01:03:41,484 --> 01:03:43,486
Sabe, acho que uma parte de você,
858
01:03:43,569 --> 01:03:45,488
talvez bem lá no fundo,
859
01:03:46,030 --> 01:03:47,865
queria que eu morresse naquele dia.
860
01:03:47,949 --> 01:03:51,285
Talvez até tenha ficado aliviada.
861
01:03:53,287 --> 01:03:54,247
Feliz.
862
01:03:54,330 --> 01:03:55,998
Billy, não é verdade.
863
01:03:56,082 --> 01:03:58,584
Por isso ficou lá parada, não é, Max?
864
01:03:59,252 --> 01:04:01,587
Tudo bem, pode admitir agora.
865
01:04:01,671 --> 01:04:03,548
Chega de mentiras.
866
01:04:04,090 --> 01:04:06,801
- Chega de se esconder.
- Billy, não é verdade.
867
01:04:06,884 --> 01:04:10,263
- Juro que não é verdade.
- Por isso sente tanta culpa.
868
01:04:10,346 --> 01:04:12,890
- Não.
- Por isso se esconde dos amigos.
869
01:04:12,974 --> 01:04:15,434
- E se esconde do mundo.
- Não.
870
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
E é por isso que, tarde da noite,
871
01:04:17,812 --> 01:04:21,607
às vezes, você deseja me seguir.
872
01:04:21,691 --> 01:04:24,777
Me seguir até a morte.
873
01:04:24,861 --> 01:04:28,573
- Por isso estou aqui, Max.
- Não.
874
01:04:28,656 --> 01:04:32,451
Para dar fim ao seu sofrimento
de uma vez por todas.
875
01:04:38,791 --> 01:04:41,919
Está na hora, Max.
876
01:04:42,628 --> 01:04:43,880
Está na hora de você
877
01:04:45,131 --> 01:04:46,757
se unir a mim.
878
01:04:50,094 --> 01:04:51,012
Não!
879
01:04:57,643 --> 01:04:59,896
Max, precisa sair daí! Está ouvindo?
880
01:04:59,979 --> 01:05:02,440
- Max!
- Tem que sair daí!
881
01:05:02,523 --> 01:05:04,108
Ligue pra Nancy e Robin! Agora!
882
01:05:04,191 --> 01:05:06,152
Vá ligar pra elas! Anda!
883
01:05:06,235 --> 01:05:07,695
Merda!
884
01:05:08,905 --> 01:05:10,448
Merda!
885
01:05:13,701 --> 01:05:17,496
Nancy e Robin? Na escuta?
Código vermelho! Estão na escuta?
886
01:05:19,373 --> 01:05:20,499
Merda. Robin!
887
01:05:21,542 --> 01:05:24,670
Não está nos ouvindo.
Nossa amiga está em perigo.
888
01:05:24,754 --> 01:05:27,715
Acha mesmo que acreditarei
no que sai da sua boca?
889
01:05:27,798 --> 01:05:28,633
É a verdade.
890
01:05:28,716 --> 01:05:31,177
Fique à vontade pra contar pra polícia.
891
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
- Ande logo.
- Não me toque!
892
01:05:44,941 --> 01:05:47,610
Durante o ataque,
todos os eletrônicos ligaram,
893
01:05:47,693 --> 01:05:51,113
mas Victor falou especificamente
que havia música tocando.
894
01:05:53,574 --> 01:05:57,078
E quando perguntamos sobre o anjo,
ele começou a murmurar.
895
01:06:00,247 --> 01:06:02,083
Diga boa noite e me beije…
896
01:06:02,625 --> 01:06:04,919
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
897
01:06:05,002 --> 01:06:06,337
- A voz de um anjo.
- É.
898
01:06:06,420 --> 01:06:10,424
Segundo Hatch, a música pode alcançar
partes diferentes do cérebro.
899
01:06:10,508 --> 01:06:12,927
Talvez essa seja a única salvação.
900
01:06:13,010 --> 01:06:15,346
- Pra voltar à realidade.
- Vale tentar.
901
01:06:17,014 --> 01:06:18,140
Somos mais rápidas.
902
01:06:18,224 --> 01:06:19,558
- Quê?
- Até o carro.
903
01:06:19,642 --> 01:06:22,520
Já aviso que mal tenho coordenação motora.
904
01:06:22,603 --> 01:06:25,147
Fui o último bebê a começar a andar.
905
01:06:25,231 --> 01:06:27,400
- Faça o que eu fizer.
- Meu Deus!
906
01:06:27,483 --> 01:06:28,359
Ei!
907
01:06:28,442 --> 01:06:29,568
Paradas aí!
908
01:06:30,111 --> 01:06:32,279
Cinderela, seu sapatinho caiu!
909
01:06:32,363 --> 01:06:34,365
Paradas aí!
910
01:06:35,825 --> 01:06:37,034
Anda!
911
01:06:38,536 --> 01:06:39,787
Meu Deus!
912
01:07:00,683 --> 01:07:05,438
Não pode se esconder de mim, Maxine.
913
01:07:05,521 --> 01:07:06,605
Peguem ela!
914
01:07:09,025 --> 01:07:10,192
Vamos!
915
01:07:11,152 --> 01:07:12,778
- Parem!
- Lá estão elas!
916
01:07:17,033 --> 01:07:18,242
Ei!
917
01:07:18,325 --> 01:07:20,953
- Vai!
- Parem! Saiam do carro!
918
01:07:21,537 --> 01:07:22,747
Saiam do carro.
919
01:07:25,750 --> 01:07:29,420
Puta merda!
920
01:07:29,503 --> 01:07:31,130
Você corre estranho mesmo.
921
01:07:31,213 --> 01:07:32,506
Robin, cadê vocês?
922
01:07:32,590 --> 01:07:35,509
Temos um código vermelho.
Repito, código vermelho!
923
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
Dustin, Robin aqui. Na escuta.
924
01:07:37,928 --> 01:07:39,513
Puta merda, finalmente!
925
01:07:39,597 --> 01:07:42,475
Por favor, digam que sabem o que fazer!
926
01:07:46,645 --> 01:07:47,855
Lucas!
927
01:07:47,938 --> 01:07:49,148
Dustin!
928
01:07:49,231 --> 01:07:52,151
Lucas, por favor, me ajude! Dustin!
929
01:09:00,553 --> 01:09:01,971
Max, tem que sair daí!
930
01:09:02,054 --> 01:09:03,264
- Consegue ouvir…
- Gente!
931
01:09:03,973 --> 01:09:05,724
- Quê?
- Qual a música favorita dela?
932
01:09:05,808 --> 01:09:07,643
- Por quê?
- Robin disse que se ela…
933
01:09:07,726 --> 01:09:10,604
Não temos tempo agora.
Qual é a música favorita dela?
934
01:09:36,297 --> 01:09:40,968
O que está fazendo aqui, Max?
935
01:09:49,518 --> 01:09:51,270
Volte para mim.
936
01:10:12,541 --> 01:10:16,295
Está gostando de morrer, Max?
937
01:10:20,966 --> 01:10:23,010
Quer se juntar a eles?
938
01:10:27,681 --> 01:10:28,557
Merda!
939
01:10:29,934 --> 01:10:31,310
Me larga!
940
01:10:45,366 --> 01:10:47,159
- Vai!
- Tá!
941
01:10:47,243 --> 01:10:48,744
- Qual é?
- Esta aqui!
942
01:10:48,827 --> 01:10:50,079
Qual a música favorita?
943
01:10:59,213 --> 01:11:01,048
- Qual é?
- Está aqui. Achei!
944
01:11:01,131 --> 01:11:03,008
- Me dá aqui.
- Vai!
945
01:11:03,092 --> 01:11:04,468
- Fone de ouvido!
- Agora!
946
01:11:08,764 --> 01:11:09,932
Max!
947
01:11:10,015 --> 01:11:12,017
- Max!
- Max, acorde!
948
01:11:12,101 --> 01:11:13,435
Max!
949
01:11:14,186 --> 01:11:15,646
Max, estamos aqui!
950
01:11:15,729 --> 01:11:19,149
- Max!
- Eles não podem te ajudar, Max.
951
01:11:20,943 --> 01:11:22,861
Você se escondia deles
952
01:11:23,570 --> 01:11:25,906
por um motivo.
953
01:11:27,199 --> 01:11:29,368
- Max!
- Max, acorde!
954
01:11:29,451 --> 01:11:30,577
O seu…
955
01:11:31,203 --> 01:11:33,580
lugar é aqui,
956
01:11:33,664 --> 01:11:35,165
comigo.
957
01:11:36,083 --> 01:11:39,461
Você não está aqui de verdade.
958
01:11:39,545 --> 01:11:43,215
Ah, estou, Max.
959
01:11:44,216 --> 01:11:46,176
Estou, sim.
960
01:11:57,229 --> 01:12:01,317
- Max!
- Max!
961
01:12:03,944 --> 01:12:07,781
- Max!
- Max!
962
01:12:07,865 --> 01:12:09,116
Não quero uma carta.
963
01:12:09,199 --> 01:12:10,284
Nós estamos aqui.
964
01:12:10,367 --> 01:12:11,702
Eu estou bem aqui.
965
01:13:09,301 --> 01:13:11,136
Max!
966
01:13:21,605 --> 01:13:23,023
Max!
967
01:13:27,111 --> 01:13:29,071
Max!
968
01:13:30,489 --> 01:13:32,074
Max!
969
01:13:42,501 --> 01:13:43,794
Max!
970
01:13:45,838 --> 01:13:47,881
- Max!
- Max!
971
01:13:47,965 --> 01:13:49,633
Max, eu estou aqui!
972
01:13:49,716 --> 01:13:51,552
Está tudo bem.
973
01:13:52,386 --> 01:13:53,512
Está tudo bem.
974
01:13:54,596 --> 01:13:56,390
Achei que tínhamos te perdido.
975
01:13:57,224 --> 01:14:00,060
- Eu ainda estou aqui.
- Caramba.
976
01:14:01,395 --> 01:14:02,438
Ainda estou aqui.
977
01:16:40,762 --> 01:16:46,143
Legendas: Rebeca Passos