1 00:00:12,178 --> 00:00:14,723 Desculpa, nada disso está fazendo sentido. 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,601 O que está acontecendo em Hawkins? O que está matando as pessoas? 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,980 - É o que queremos constatar. - Onde a On está agora? 4 00:00:22,063 --> 00:00:25,692 - Por segurança, é melhor não saberem. - Que ridículo! 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,612 Quanto tempo vai durar esse treinamento pra recuperar os poderes? 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,990 - Pode levar semanas, meses. - Meses? 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,743 Até lá, os agentes Harmon e Wallace ficarão com vocês. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Não estamos em perigo. 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,205 - Nossos amigos moram em Hawkins. - Minha família também! 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,791 Conteremos a situação até Onze estar pronta. 11 00:00:41,875 --> 00:00:46,046 Até lá, é de importância crucial que não falem sobre isso com ninguém. 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,672 Não. Nem pensar. 13 00:00:47,756 --> 00:00:51,051 - Sei que é difícil entender. - Difícil não, impossível. 14 00:00:51,134 --> 00:00:55,430 Há divisões em nosso governo trabalhando diretamente contra a Onze. 15 00:00:55,513 --> 00:01:00,185 Inclusive, estão procurando por ela agora. Não podemos arriscar contato. 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 Se eles descobrirem algo, Onze estará em perigo. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 E se Onze estiver em perigo, seus amigos também estarão. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 Assim como sua família. 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,654 Então temos que acreditar que são os mocinhos e pronto? 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 - Seja lá quem forem. - Somos amigos do Owens. 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,870 Onze confiou em nós. 22 00:01:18,953 --> 00:01:21,206 Pedimos que façam o mesmo. 23 00:01:25,794 --> 00:01:26,836 Para você. 24 00:01:47,690 --> 00:01:51,111 QUERIDO MIKE, FUI EMBORA PRA VOLTAR A SER SUPER-HEROÍNA. 25 00:01:54,989 --> 00:01:57,200 COLÉGIO HAWKINS VAI, TIGRES! 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Estava ali. 27 00:02:08,378 --> 00:02:09,462 Bem ali. 28 00:02:11,131 --> 00:02:12,465 Um relógio de pêndulo? 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,762 Parecia muito real. 30 00:02:19,514 --> 00:02:22,475 Mas aí, quando me aproximei… 31 00:02:23,768 --> 00:02:25,562 - Max, acorda. - Max? 32 00:02:25,645 --> 00:02:26,980 …do nada, eu acordei. 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,235 Ela parecia estar em transe ou algo assim. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,571 Eddie disse que foi assim com Chrissy. 35 00:02:38,992 --> 00:02:40,702 E essa nem é a pior parte. 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,415 Fred e Chrissy pediram ajuda à Srta. Kelley. 37 00:02:46,082 --> 00:02:48,001 Ambos sentiam dor de cabeça. 38 00:02:48,543 --> 00:02:50,795 Enxaquecas pesadas, que não passavam. 39 00:02:51,671 --> 00:02:52,922 Depois, pesadelos, 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,800 insônia. 41 00:02:56,384 --> 00:02:58,344 Acordavam suando frio, 42 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 e aí passaram a ver coisas. 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,559 Coisas ruins. 44 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 Do passado deles. 45 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 E essas visões 46 00:03:09,522 --> 00:03:12,734 ficavam cada vez piores, até que uma hora… 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,904 tudo terminou. 48 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 A maldição de Vecna. 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,036 A enxaqueca da Chrissy começou há uma semana. 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,997 A do Fred, há seis dias. 51 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 Já estou sentindo há cinco dias. 52 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 Não sei quanto tempo tenho. 53 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Só sei que… 54 00:03:35,673 --> 00:03:39,969 Fred e Chrissy morreram menos de 24 horas após a primeira visão. 55 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 E acabei de ver o tal relógio, então… 56 00:03:46,684 --> 00:03:48,311 acho que vou morrer amanhã. 57 00:03:53,441 --> 00:03:54,400 Fiquem aqui. 58 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 - Sou eu! - Lucas? 59 00:04:31,104 --> 00:04:33,147 - Sou eu! - Qual é o seu problema? 60 00:04:33,231 --> 00:04:36,234 - Foi mal! - Eu podia ter te quebrado inteiro! 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Foi mal, gente. 62 00:04:37,986 --> 00:04:40,405 Acabei de pedalar 13 quilômetros. 63 00:04:42,031 --> 00:04:43,533 Só um segundinho. 64 00:04:44,075 --> 00:04:44,951 Cacete! 65 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 - Temos um código vermelho. - O quê? 66 00:04:48,579 --> 00:04:49,622 Dustin. 67 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 Eu estava com Jason, Patrick e Andy, e eles estão loucos. 68 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Querem pegar o Eddie, 69 00:04:55,837 --> 00:04:57,964 e acham que você sabe onde ele está. 70 00:04:58,548 --> 00:05:00,425 Você corre grande perigo! 71 00:05:00,508 --> 00:05:04,971 Tá, com certeza é preocupante, mas temos problemas mais urgentes agora. 72 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 UMA SÉRIE NETFLIX 73 00:06:05,281 --> 00:06:12,205 CAPÍTULO QUATRO QUERIDO BILLY 74 00:06:21,255 --> 00:06:23,925 - Filha, você atende a porta? - Estou ocupada! 75 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 Mandei atender a porta! 76 00:06:26,052 --> 00:06:27,595 Tá de brincadeira. 77 00:06:29,722 --> 00:06:32,475 Olá, o Lucas está em casa? 78 00:06:32,558 --> 00:06:33,684 Negativo. 79 00:06:33,768 --> 00:06:34,977 Sabe onde ele está? 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,606 É que nós marcamos de sair… 81 00:06:38,689 --> 00:06:41,567 Sair? Nossa, ele baixou o nível depois da Max. 82 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Desculpa. 83 00:06:47,615 --> 00:06:50,743 Você é a irmãzinha que joga Dungeons & Dragons, né? 84 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 E o que te importa? 85 00:06:52,036 --> 00:06:54,122 Conhece Dustin Henderson? 86 00:06:54,205 --> 00:06:58,751 Se conheço? Já sangramos juntos. Aposto que está com seu namorado traidor. 87 00:06:58,835 --> 00:07:01,546 Ah, se e quando você encontrar o Lucas, 88 00:07:02,255 --> 00:07:05,341 diga que já estou salvando a pele dele há dois dias. 89 00:07:05,425 --> 00:07:08,594 A cada dia que passa, a dívida aumenta dez paus, 90 00:07:08,678 --> 00:07:11,180 além da porcentagem diária de 7,9%. 91 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 Mais uma semana assim e ele vai me dever um Nintendo, 92 00:07:14,767 --> 00:07:16,102 com o jogo Duck Hunt. 93 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Cadê o Sinclair? 94 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 É o que vamos descobrir. 95 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Fomos enganados, caras. 96 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 VICTOR ACUSA DEMÔNIO DE MATAR SUA FAMÍLIA 97 00:07:30,158 --> 00:07:31,993 Certo, sejam sinceros. 98 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 Vocês entenderam algo? 99 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 - Não. - Não tem mistério. 100 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 - Não tem mistério? Jura? - O que achou confuso? 101 00:07:39,250 --> 00:07:43,921 Todos os que Vecna amaldiçoou morreram, menos o tal Victor Creel que Nancy achou. 102 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 É o único sobrevivente. Se alguém sabe combater a maldição, é ele. 103 00:07:47,592 --> 00:07:50,428 Se é que ele foi mesmo amaldiçoado, não sabemos. 104 00:07:51,053 --> 00:07:53,931 Como Vecna já existia nos anos 50? Não faz sentido. 105 00:07:54,015 --> 00:07:57,059 Até onde sabemos, Onze não criou o Mundo Invertido. 106 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 Ela só abriu o portal. 107 00:07:58,561 --> 00:08:01,939 O Mundo Invertido já deve existir há milhares de anos. Milhões. 108 00:08:02,023 --> 00:08:04,108 Talvez até anteceda os dinossauros. 109 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 - Dinossauros? Quê? - Tá. 110 00:08:06,068 --> 00:08:09,864 Mas se nos anos 50 não havia portal, como Vecna veio pra cá? 111 00:08:09,947 --> 00:08:12,158 - E como está vindo agora? - E por quê? 112 00:08:12,241 --> 00:08:15,578 E por que na época? Apareceu nos 50, matou uma família, 113 00:08:15,661 --> 00:08:18,456 se deu por satisfeito e foi embora? 114 00:08:18,539 --> 00:08:22,502 E aí volta 30 anos depois pra matar adolescentes aleatórios? Duvido. 115 00:08:23,211 --> 00:08:24,420 Sem mistério nada. 116 00:08:24,504 --> 00:08:28,466 Sinceramente, Henderson, um pouco de humildade te faria bem. 117 00:08:28,549 --> 00:08:29,509 Desculpe. 118 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 Sabem o que ela está escrevendo? 119 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 Ela dormiu? 120 00:08:46,651 --> 00:08:47,818 Bem… 121 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 Você dormiria? 122 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Beleza, 123 00:08:58,454 --> 00:08:59,747 temos um plano. 124 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Graças aos súditos da Nancy, 125 00:09:02,542 --> 00:09:05,753 agora somos alunas de Psicologia da Univ. de Notre Dame. 126 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 - Sou Ruth. - E eu, Rose. 127 00:09:07,463 --> 00:09:09,006 Ruth? 128 00:09:09,090 --> 00:09:10,633 PSICOLOGIA CRIMINAL MÉDIA: 3,9 129 00:09:10,716 --> 00:09:11,842 Ótima média. 130 00:09:11,926 --> 00:09:12,843 Obrigada. 131 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 Ligamos para Pennhurst e pedimos pra falar com Victor Creel 132 00:09:16,430 --> 00:09:18,808 pra nossa tese sobre esquizofrenia paranoide. 133 00:09:18,891 --> 00:09:22,311 - E disseram não. - Mas falaremos com o diretor às 15h. 134 00:09:22,395 --> 00:09:25,815 Agora precisamos convencê-lo a nos deixar falar com Victor. 135 00:09:25,898 --> 00:09:27,984 Aí quem sabe revertemos a maldição. 136 00:09:28,609 --> 00:09:29,652 Bem, sobre isso, 137 00:09:29,735 --> 00:09:32,363 andamos pesquisando sobre ele, e… 138 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 temos algumas perguntas. 139 00:09:34,615 --> 00:09:35,700 Muitas perguntas. 140 00:09:35,783 --> 00:09:37,952 Nós também. Espero que ele tenha respostas. 141 00:09:38,035 --> 00:09:39,370 Espera aí. 142 00:09:41,664 --> 00:09:42,540 Cadê o meu? 143 00:09:45,418 --> 00:09:47,837 Nancy, não posso ficar de babá de novo. 144 00:09:47,920 --> 00:09:50,923 Primeiro, não são mais crianças. E Max está em perigo. 145 00:09:51,007 --> 00:09:53,634 - Precisa de gente por perto. - Mas por que eu? 146 00:09:53,718 --> 00:09:56,220 Nossa, tem um pôster do Tom Cruise! 147 00:09:56,304 --> 00:10:00,016 - Você tem um pôster do Tom Cruise. - É coisa antiga. Deixa… 148 00:10:00,850 --> 00:10:04,478 - Não toque em nada, por favor. - Como vou ajudar aqui, Nance? 149 00:10:04,562 --> 00:10:07,064 Posso ser útil com o diretor do hospício. 150 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 Sei lá, posso usar meu charme, sabe? 151 00:10:09,483 --> 00:10:11,402 - Não precisamos desse charme. - Ai! 152 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Não, é que… 153 00:10:12,570 --> 00:10:15,990 Olha, ontem pesquisei sobre ele, e descobri que o Dr. Hatch 154 00:10:16,073 --> 00:10:19,702 é um ilustre membro da Associação Americana de Psiquiatria, 155 00:10:19,785 --> 00:10:21,912 além de professor visitante em Harvard. 156 00:10:21,996 --> 00:10:24,248 Sempre foi um estudante do mundo 157 00:10:24,332 --> 00:10:27,293 e, para conquistá-lo, precisamos parecer ser também. 158 00:10:27,376 --> 00:10:31,714 Que assim como ele, também somos grandes acadêmicas. 159 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Cacete, tem uma bailarina aqui dentro! 160 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 Acadêmica? Ela parece uma acadêmica pra você? 161 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 Não, mas… 162 00:10:44,352 --> 00:10:45,478 vai parecer. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Diga que está brincando. 164 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 Ainda está dando ocupado. 165 00:10:54,153 --> 00:10:58,949 Será que fiz errado? Manda discar 1 e depois o número, que… 166 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 - Pode ver como estão depois. - Por que está dando ocupado? 167 00:11:02,703 --> 00:11:06,415 Joyce, para certas coisas, não tem problema se atrasar. 168 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 Uma consulta no dentista. 169 00:11:08,084 --> 00:11:10,711 Um aniversário de um ano. Ninguém se importa. 170 00:11:10,795 --> 00:11:12,171 O bestinha não lembrará. 171 00:11:12,254 --> 00:11:15,633 Mas para o que é essencialmente um pagamento de resgate, 172 00:11:15,716 --> 00:11:19,011 eu diria que é extremamente importante você ser 173 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 pontual. 174 00:11:22,973 --> 00:11:24,725 Desculpe, estou nervoso. 175 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 Dá pra ver. 176 00:11:43,452 --> 00:11:46,956 Vá para oeste pela floresta. Verá uma igreja de teto cinza. 177 00:11:47,039 --> 00:11:49,542 Espere lá dentro. Yuri vai encontrá-lo lá. 178 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 Então ele deu notícia? 179 00:11:52,670 --> 00:11:54,463 Sim, eles chegaram ontem. 180 00:11:54,964 --> 00:11:56,507 Logo encontrarão o Yuri. 181 00:11:56,590 --> 00:11:59,635 Se correr tudo bem, amanhã à noite estará em casa, 182 00:11:59,719 --> 00:12:01,637 jantando no Enzo com sua mulher. 183 00:12:01,721 --> 00:12:03,097 Ela não é minha mulher. 184 00:12:04,473 --> 00:12:07,393 Claro que não. Salvou sua vida por amizade. 185 00:12:09,478 --> 00:12:11,063 Olhe, americano, 186 00:12:11,147 --> 00:12:13,566 cuidado com as expectativas desse sonho. 187 00:12:13,649 --> 00:12:15,526 Já pensei muito sobre isso, 188 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 e acho que sua chance de conseguir 189 00:12:18,696 --> 00:12:20,030 é de uma em cinquenta. 190 00:12:23,534 --> 00:12:26,287 Você nem parece nervoso. É impressionante. 191 00:12:27,079 --> 00:12:28,289 Você é descolado. 192 00:12:28,956 --> 00:12:31,459 Tipo Steve McQueen, o Rei do Cool, né? 193 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Espero que não. 194 00:12:34,462 --> 00:12:37,298 Claro que não, porque ele sempre era pego. 195 00:12:37,840 --> 00:12:40,593 Então hoje precisa ser melhor que ele. 196 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 Mudei de ideia. 197 00:12:43,012 --> 00:12:44,597 Agora acho que sua chance 198 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 é de uma em cem. 199 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Nosso amigo abelhudo de novo. Onde prefere? 200 00:12:51,729 --> 00:12:53,230 Só não no meu rosto. 201 00:12:53,773 --> 00:12:56,484 Claro, tem que estar bonitão para sua mulher. 202 00:12:56,567 --> 00:12:58,486 Ela não é minha mulher! 203 00:13:33,103 --> 00:13:36,482 Como é possível juntar tanta gente e ainda haver silêncio… 204 00:13:39,318 --> 00:13:40,528 Aonde está indo? 205 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 Só vou buscar uma bebida. 206 00:13:43,572 --> 00:13:46,492 Será que posso? Como funciona a prisão domiciliar? 207 00:13:46,575 --> 00:13:47,618 Não está preso. 208 00:13:47,701 --> 00:13:48,536 Claro. 209 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Não, estão aqui para nos proteger. 210 00:13:53,332 --> 00:13:55,292 E assistir TV, aparentemente. 211 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 SURFER BOY PIZZA RECEBA QUENTINHA EM 30 MIN OU MENOS 212 00:14:23,487 --> 00:14:25,573 Acho que não calcularam direito. 213 00:14:25,656 --> 00:14:29,451 Se isso durar um mês ou meses, e ninguém conseguir falar conosco, 214 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 eles vão surtar. 215 00:14:31,203 --> 00:14:34,957 Minha mãe já deve estar numa crise de pânico. E Hawkins? 216 00:14:35,040 --> 00:14:40,421 A mulher falou que conteria a situação. Até parece que controlarão algo sem a On. 217 00:14:41,213 --> 00:14:42,089 Pois é. 218 00:14:44,550 --> 00:14:47,803 Ficar encarando isso não vai mudar nada. 219 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 É. 220 00:14:50,931 --> 00:14:52,141 É, tem razão. 221 00:15:01,609 --> 00:15:05,654 Antes de a polícia chegar, eu e On tivemos uma briga feia. 222 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 E nunca brigamos. 223 00:15:07,489 --> 00:15:11,076 Quer dizer, já brigamos antes, mas só por coisinhas bestas. 224 00:15:12,411 --> 00:15:16,081 Mas, sei lá, essa pareceu mais adulta. 225 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 Tipo, pareceu mais real. 226 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Como se não desse pra voltar atrás. 227 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 Talvez eu devesse ter dito algo. Se eu tivesse dito, 228 00:15:25,424 --> 00:15:28,302 talvez ela me quisesse junto, onde quer que esteja. 229 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 Não. Olha, Mike, 230 00:15:31,221 --> 00:15:32,723 vocês vão se ver de novo, 231 00:15:32,806 --> 00:15:35,517 e o que quer que não tenha dito, poderá dizer. 232 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Tá bom? 233 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Sim. 234 00:15:40,773 --> 00:15:42,024 Ela vai ficar bem. 235 00:15:42,107 --> 00:15:45,569 Ela não está em Hawkins. Devemos nos preocupar com isso. 236 00:15:45,653 --> 00:15:47,279 Não confia no Owens? 237 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Não. Quer dizer, sei lá, 238 00:15:50,032 --> 00:15:53,953 sempre foi bom com a On e conosco, mas, na época, não me protegeu. 239 00:15:54,578 --> 00:15:56,413 Quem me salvou foram vocês. 240 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 Foram vocês. 241 00:16:01,669 --> 00:16:03,671 Acho que sobrará pra nós de novo. 242 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Como sempre, né? 243 00:16:07,383 --> 00:16:09,218 Por isso não podemos ficar aqui. 244 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Olhem, 245 00:16:14,181 --> 00:16:17,434 digamos que esses amigos do Owens estejam falando a verdade. 246 00:16:17,518 --> 00:16:19,937 Não podemos ligar sem alertar os militares. 247 00:16:20,020 --> 00:16:23,440 Isso seria perigoso pra On. Então precisamos ir até lá. 248 00:16:23,524 --> 00:16:25,359 - Ir pra Hawkins? - Como? 249 00:16:25,442 --> 00:16:28,112 Estão preocupados com os trapalhões lá embaixo? 250 00:16:28,195 --> 00:16:32,658 - Estão quase dormindo vendo golfe. - Jonathan, não temos carro nem dinheiro. 251 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 Então vamos descolar uma carona. 252 00:16:35,411 --> 00:16:36,495 Uma carona barata. 253 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Com licença, senhor? 254 00:16:42,334 --> 00:16:43,836 Com licença, senhor? 255 00:16:45,212 --> 00:16:46,088 O que é? 256 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Estamos com fome. 257 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Eu topo comer. 258 00:17:02,479 --> 00:17:05,983 E aí? Surfer Boy Pizza, aqui é o Argyle falando. 259 00:17:06,066 --> 00:17:10,446 Aqui só usamos ingredientes frescos, menos o abacaxi, que é de lata. 260 00:17:10,529 --> 00:17:14,324 Mesmo assim, super-recomendo adicionar abacaxi na pizza. 261 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Ah, acha fruta na pizza nojento? 262 00:17:16,702 --> 00:17:19,246 É melhor experimentar antes de negar. 263 00:17:21,373 --> 00:17:22,332 Alô? 264 00:17:38,182 --> 00:17:40,184 - Sei que estão me encarando. - Oi? 265 00:17:40,267 --> 00:17:42,561 - Precisa de algo? - Só estamos de boa. 266 00:17:42,644 --> 00:17:45,856 Não sei por que acham que ficar secando minha cabeça 267 00:17:45,939 --> 00:17:48,067 vai me proteger do Vecna, mas tá. 268 00:17:56,033 --> 00:17:57,951 - Podem olhar agora. - Valeu. Foi mal. 269 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Foi mal. 270 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Pra você. 271 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Pra você. 272 00:18:06,293 --> 00:18:07,377 E pra você. 273 00:18:09,213 --> 00:18:12,800 Ah, e entreguem estas para Mike, On e Will. 274 00:18:14,551 --> 00:18:16,804 Se algum dia os virem de novo. 275 00:18:18,097 --> 00:18:20,766 O que está fazendo? Não é pra abrir agora. 276 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Não? Tá bom. 277 00:18:23,602 --> 00:18:24,978 Desculpa, o que é isto? 278 00:18:25,062 --> 00:18:26,021 É… 279 00:18:27,940 --> 00:18:28,941 só por segurança. 280 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 Para depois. 281 00:18:31,693 --> 00:18:33,362 Para caso não dê certo. 282 00:18:34,196 --> 00:18:36,949 Ei, Max, vai dar tudo certo. 283 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Não. 284 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Não precisa tentar me confortar dizendo que vai dar tudo certo, 285 00:18:42,162 --> 00:18:45,916 porque fizeram isso comigo a vida toda, e quase nunca é verdade. 286 00:18:47,334 --> 00:18:48,794 Nunca é verdade. 287 00:18:48,877 --> 00:18:51,296 É claro que esse babaca ia me amaldiçoar. 288 00:18:53,090 --> 00:18:54,591 Eu devia ter imaginado. 289 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 Se formos pra Zona Leste, dá pra alcançar Pennhurst? 290 00:19:07,146 --> 00:19:09,898 - Claro. - Por que estamos falando de lá? 291 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 Não. 292 00:19:15,988 --> 00:19:17,906 Max, é sério. 293 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 Falo sério. Não vou te levar a lugar algum. 294 00:19:20,909 --> 00:19:24,037 Se acha que vou passar o provável último dia da minha vida 295 00:19:24,121 --> 00:19:26,165 na pocilga que é o porão do Mike, 296 00:19:26,248 --> 00:19:27,374 está fora de si. 297 00:19:27,457 --> 00:19:31,879 Ou me leva aonde preciso ir ou me amarra, o que seria um sequestro de menor. 298 00:19:31,962 --> 00:19:35,591 E se eu viver mais um dia que seja, juro que te processo. 299 00:19:37,509 --> 00:19:38,343 Abra a porta. 300 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 - Não. - Conheço um bom advogado. 301 00:19:48,896 --> 00:19:53,192 Henderson, acho bom esse seu walkie-talkie alcançar Pennhurst. 302 00:20:17,758 --> 00:20:24,723 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST 303 00:20:30,562 --> 00:20:34,233 Não consigo respirar nesta porcaria e estou toda me coçando. 304 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Conforto nem sempre é tudo. 305 00:20:36,276 --> 00:20:39,738 Somos acadêmicas. Acabamos de sair de um brunch de Páscoa. 306 00:20:39,821 --> 00:20:43,575 E esse sutiã que me deu está beliscando meus peitos. 307 00:20:43,659 --> 00:20:47,704 Por favor, pode deixar que eu falo, se é que é possível. 308 00:20:47,788 --> 00:20:49,915 Não só possível, é inevitável, 309 00:20:49,998 --> 00:20:52,668 porque daqui a pouco eu morro estrangulada. 310 00:20:54,253 --> 00:20:55,671 Média anual de 3,9. 311 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 As duas. 312 00:20:59,341 --> 00:21:00,509 Impressionante. 313 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 E aqui está a recomendação do Prof. Brantley. 314 00:21:04,596 --> 00:21:06,056 Ah, eu conheço Larry. 315 00:21:06,598 --> 00:21:07,599 Bem até demais. 316 00:21:08,976 --> 00:21:10,435 Sabem o que dizem, né? 317 00:21:11,603 --> 00:21:14,106 "Quem não sabe fazer, ensina." 318 00:21:17,442 --> 00:21:21,405 Sim, e é justamente por isso que estamos aqui. 319 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 Na sala de aula, você só aprende até certo ponto. 320 00:21:26,535 --> 00:21:28,704 Eu me solidarizo com o problema. 321 00:21:29,746 --> 00:21:32,916 Mas há um protocolo para visitar pacientes como Victor. 322 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 É preciso solicitar. 323 00:21:34,793 --> 00:21:36,753 Depois, passar por uma triagem, 324 00:21:36,837 --> 00:21:39,131 para, enfim, o comitê poder decidir. 325 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 Vejo que estão desapontadas. 326 00:21:44,928 --> 00:21:47,180 Gostariam de conhecer as instalações? 327 00:21:47,264 --> 00:21:50,809 Talvez possam falar com pacientes na ala de segurança mínima. 328 00:21:50,892 --> 00:21:53,854 Claro, nós adoraríamos. 329 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 O problema é 330 00:21:56,690 --> 00:21:59,276 que nossa tese já é para o mês que vem. 331 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 E ficaram sem tempo. 332 00:22:01,111 --> 00:22:04,072 - De quem é a culpa? - Nossa, com toda certeza. 333 00:22:04,156 --> 00:22:05,866 E peço desculpas… 334 00:22:05,949 --> 00:22:08,285 Não peça desculpas, Ruth. Que se dane! 335 00:22:08,368 --> 00:22:11,580 A verdade é que solicitamos há meses, mas nos negaram. 336 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Tentamos outra vez e fomos negadas de novo. 337 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Vir aqui foi uma tentativa desesperada de salvar nossa tese. 338 00:22:17,669 --> 00:22:20,380 E, sinceramente, mal consigo respirar com isso. 339 00:22:20,464 --> 00:22:23,425 Rose, por que não vai lá fora tomar um ar? 340 00:22:23,508 --> 00:22:27,179 Talvez eu devesse, Ruth, porque começo a achar que tudo isso 341 00:22:27,262 --> 00:22:28,930 foi um grande erro. 342 00:22:29,014 --> 00:22:31,975 Já está me dando alergia, meus peitos estão doendo. 343 00:22:32,059 --> 00:22:34,853 E sinceramente, Anthony… Posso chamá-lo assim? 344 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 Essas roupas não são minhas. 345 00:22:36,772 --> 00:22:39,649 Peguei emprestadas para que nos levasse a sério. 346 00:22:39,733 --> 00:22:42,944 Porque ninguém leva garotas a sério nesta área. Nunca. 347 00:22:43,028 --> 00:22:46,698 Nunca somos o bastante. Mas posso contar uma história? 348 00:22:46,782 --> 00:22:49,201 Em 1978, eu estava na colônia de férias, 349 00:22:49,284 --> 00:22:52,496 e meu monitor Drew contou para mim e toda a cabine C 350 00:22:52,579 --> 00:22:55,123 a história real do massacre de Victor Creel. 351 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 E o pequeno Petey McHew… Se lembra dele, né, Ruth? 352 00:22:58,251 --> 00:22:59,086 Claro. 353 00:22:59,169 --> 00:23:03,548 Pois é, o pequeno Petey começou a chorar de soluçar na mesma hora, 354 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 hiperventilando sem controle. 355 00:23:05,509 --> 00:23:09,054 Os outros campistas passaram semanas sem dormir, e eu também, 356 00:23:09,137 --> 00:23:11,765 mas não por medo, mas porque fiquei obcecada 357 00:23:11,848 --> 00:23:15,727 me perguntando o que levaria alguém a cometer atos tão impensável. 358 00:23:15,811 --> 00:23:19,398 As outras crianças queriam ser astronautas, jogadoras, cantoras, 359 00:23:19,481 --> 00:23:20,774 mas eu queria ser você. 360 00:23:20,857 --> 00:23:22,567 Eu queria ser você. 361 00:23:22,651 --> 00:23:25,821 Então me desculpe se estou tentando tudo o que posso, 362 00:23:25,904 --> 00:23:28,323 incluindo usar esta roupa ridícula, 363 00:23:28,407 --> 00:23:31,451 pra poder falar com o homem que despertou minha paixão 364 00:23:31,535 --> 00:23:34,496 e aprender um pouco mais sobre como a mente perturbada, 365 00:23:34,579 --> 00:23:37,249 mas, convenhamos, também fascinante, funciona. 366 00:23:37,332 --> 00:23:40,377 Então, sim, não temos a papelada oficial, 367 00:23:40,460 --> 00:23:43,130 mas não venha me dizer que o Petey chorão 368 00:23:43,213 --> 00:23:47,050 não conseguiria ver o Victor facilmente se pedisse com educação, 369 00:23:47,134 --> 00:23:49,219 porque ambos sabemos que sim. 370 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Dez minutos com o Victor. 371 00:23:54,599 --> 00:23:55,642 É só o que peço. 372 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Volto em 30 minutos. 373 00:24:30,844 --> 00:24:35,098 Se algo der errado, saiba que agora sou faixa preta em caratê. 374 00:24:37,309 --> 00:24:38,351 Olá? 375 00:24:38,435 --> 00:24:39,644 Olá? 376 00:24:41,104 --> 00:24:42,147 Olá? 377 00:24:43,565 --> 00:24:44,483 Olá? 378 00:24:53,074 --> 00:24:54,075 Quem são vocês? 379 00:24:54,701 --> 00:24:57,287 Estamos procurando Yuri. 380 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 Por que precisam falar com Yuri? 381 00:25:01,124 --> 00:25:02,375 Na verdade… 382 00:25:02,459 --> 00:25:04,878 É um assunto particular. Ele está aqui? 383 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Sinto muito. 384 00:25:07,297 --> 00:25:09,758 Não sei como dizer isso, mas… 385 00:25:10,634 --> 00:25:11,676 atrasaram um dia. 386 00:25:11,760 --> 00:25:14,429 - O quê? - Estão vendo os danos na fuselagem? 387 00:25:15,514 --> 00:25:18,767 Yuri fez um passeio para observar ursos polares. 388 00:25:19,809 --> 00:25:22,646 Até que os ursos entraram no avião, 389 00:25:23,396 --> 00:25:26,691 arrancaram Yuri da cabine e mataram ele. 390 00:25:26,775 --> 00:25:28,360 - Não. - Sim. 391 00:25:28,443 --> 00:25:31,530 E ele adorava ursos. Partiram o coração dele. 392 00:25:32,656 --> 00:25:34,241 Na verdade, perfuraram 393 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 com as garras de urso. 394 00:25:47,087 --> 00:25:49,422 Peguei vocês! Caíram direitinho. 395 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 Eu sou Yuri. 396 00:25:55,512 --> 00:25:58,098 - Você deve ser Joycey. - Só Joyce mesmo. 397 00:25:58,181 --> 00:25:59,975 - E você? - Murray. 398 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 - Murray? - É. 399 00:26:01,518 --> 00:26:03,812 Yuri. Yuri, Murray… 400 00:26:04,354 --> 00:26:06,773 - Nós rimamos. - É, percebi. 401 00:26:12,195 --> 00:26:15,073 Quarenta mil dólares americanos, como prometido. 402 00:26:19,619 --> 00:26:23,415 "Eu adoro o cheiro de grana pela manhã." 403 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Sei, do filme… 404 00:26:27,127 --> 00:26:29,921 Espero que não se ofendam se eu contar. 405 00:26:30,005 --> 00:26:33,300 Parecem ótimas pessoas, muito confiáveis. 406 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 Mas meu irmão também parecia, 407 00:26:35,885 --> 00:26:37,512 antes de roubar minha mulher! 408 00:26:43,184 --> 00:26:47,772 Borboletinha, está congelando. Por favor, tomem um café. Continua quente. 409 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 Isso pode demorar. 410 00:27:01,119 --> 00:27:03,204 Por que está me encarando? 411 00:27:03,288 --> 00:27:07,208 Hein? Fiz uma pergunta! 412 00:27:07,292 --> 00:27:08,668 Vamos, desgraçado! 413 00:27:28,772 --> 00:27:30,649 Americano maluco. 414 00:27:40,533 --> 00:27:42,869 Ei, para trás! 415 00:27:42,952 --> 00:27:43,995 Para trás! 416 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Quebrou… 417 00:27:49,417 --> 00:27:50,460 Como trabalhar? 418 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Como trabalhar? 419 00:27:52,003 --> 00:27:53,088 Fique aí. 420 00:28:13,608 --> 00:28:14,901 Cadê o americano? 421 00:28:39,092 --> 00:28:41,136 É bom ter cuidado, americano. 422 00:28:50,270 --> 00:28:52,188 Aonde pensa que vai, americano? 423 00:28:52,731 --> 00:28:53,690 Levante-se. 424 00:28:57,068 --> 00:28:58,236 Levante-se! 425 00:29:02,365 --> 00:29:03,366 As mãos. 426 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 As mãos! 427 00:30:05,094 --> 00:30:05,970 DINAMITE 428 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 Veio do galpão de ferramentas! 429 00:30:10,975 --> 00:30:12,143 Abra! 430 00:30:12,227 --> 00:30:13,561 Abra a porta! 431 00:30:13,645 --> 00:30:14,938 Abra a porta! 432 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Continuem empurrando! Andem! 433 00:30:28,785 --> 00:30:29,619 Corram! 434 00:30:37,502 --> 00:30:38,670 Ali está! 435 00:30:38,753 --> 00:30:41,422 Ali está! 436 00:30:44,759 --> 00:30:46,511 Não pode chegar até as árvores! 437 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 Cem contra um. 438 00:31:03,319 --> 00:31:04,654 Desgraçado. 439 00:31:34,559 --> 00:31:37,270 - É bom ser rápida, Mayfield. - Vinte segundos. 440 00:31:41,566 --> 00:31:43,484 Esse troço tem bateria, né? 441 00:31:46,195 --> 00:31:48,031 Me recuso a responder isso. 442 00:31:50,450 --> 00:31:52,410 - Sim, tem bateria. - Tá, saquei. 443 00:31:53,786 --> 00:31:56,789 PAI VOVÓ 444 00:32:04,505 --> 00:32:06,007 MÃE 445 00:32:22,190 --> 00:32:23,191 Mãe. 446 00:32:23,733 --> 00:32:26,152 Oi, linda. Não estava com seus amigos? 447 00:32:26,235 --> 00:32:27,862 Eu estava. Estou. 448 00:32:29,489 --> 00:32:30,657 Não foi trabalhar? 449 00:32:30,740 --> 00:32:34,911 O Sr. Bradley me liberou mais cedo, então estou adiantando umas coisas. 450 00:32:36,746 --> 00:32:38,706 Deixei umas cartas lá dentro. 451 00:32:39,290 --> 00:32:41,960 Para você, a vovó e o tio Jack. 452 00:32:42,627 --> 00:32:43,586 E o papai. 453 00:32:44,170 --> 00:32:45,171 Se o encontrar. 454 00:32:45,254 --> 00:32:47,382 Cartas? Não entendi. 455 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 Eu só… 456 00:32:53,012 --> 00:32:55,682 Com todos esses assassinatos, eu… 457 00:32:57,266 --> 00:33:00,061 Sei que é besteira, mas comecei a pensar: 458 00:33:01,437 --> 00:33:03,356 "E se algo acontecesse comigo?" 459 00:33:03,439 --> 00:33:06,234 Max, meu amor, nada vai acontecer com você. 460 00:33:06,317 --> 00:33:08,653 Eu sei, mas se acontecesse, eu… 461 00:33:08,736 --> 00:33:12,198 Tem tanta coisa que eu quero e preciso dizer, então… 462 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 - Promete entregar as cartas? - Está me assustando. 463 00:33:17,829 --> 00:33:19,080 Não é minha intenção. 464 00:33:19,163 --> 00:33:20,707 - Aconteceu algo? - Não. 465 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Tem certeza? 466 00:33:21,708 --> 00:33:25,378 Não, você tem razão. Vai ficar tudo bem, estou sendo boba. 467 00:33:28,047 --> 00:33:29,173 Max, meu amor. 468 00:33:32,510 --> 00:33:33,594 Está tudo bem. 469 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 Não vai acontecer nada, meu bem. 470 00:33:38,099 --> 00:33:39,100 Eu prometo. 471 00:33:41,644 --> 00:33:43,354 Nada que você não mereça. 472 00:33:55,158 --> 00:33:56,409 Mãe, me larga. 473 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Mãe? Me larga! 474 00:33:59,787 --> 00:34:00,955 Maxine. 475 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 Acha que deixar cartinhas 476 00:34:03,958 --> 00:34:06,711 vai consertar tudo que você fez? 477 00:34:08,171 --> 00:34:12,008 Você estragou tudo. 478 00:34:13,009 --> 00:34:14,010 Billy! 479 00:34:14,093 --> 00:34:15,178 Seu tempo 480 00:34:15,678 --> 00:34:18,514 está quase acabando. 481 00:34:18,598 --> 00:34:19,640 Me larga! 482 00:34:36,282 --> 00:34:38,326 Demorou mais que 20 segundos. 483 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Ei, calma aí, você está bem? 484 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Estou bem. Dirija. 485 00:34:43,539 --> 00:34:45,666 - Aconteceu algo? - Podemos ir logo? 486 00:34:50,421 --> 00:34:51,839 Eis os nossos jardins. 487 00:34:52,381 --> 00:34:53,716 São lindos, não? 488 00:34:55,510 --> 00:34:58,179 Eles podem passar duas horas por dia aqui fora. 489 00:34:58,262 --> 00:34:59,889 Eles não podem fugir? 490 00:34:59,972 --> 00:35:01,057 Poderiam, 491 00:35:01,682 --> 00:35:03,518 mas a maioria escolhe ficar. 492 00:35:04,560 --> 00:35:05,645 Eles gostam daqui. 493 00:35:11,526 --> 00:35:14,946 Esta é uma das áreas mais populares: a sala de música. 494 00:35:16,114 --> 00:35:19,951 Cremos que a música tem um efeito calmante em mentes perturbadas. 495 00:35:21,244 --> 00:35:22,703 A música certa, 496 00:35:22,787 --> 00:35:25,873 especialmente se tiver um significado especial, 497 00:35:25,957 --> 00:35:27,917 pode provocar estímulos notáveis. 498 00:35:28,835 --> 00:35:31,212 Mas, para alguns deles, 499 00:35:31,838 --> 00:35:32,964 nunca haverá cura. 500 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 ALA CRIMINAL AUTORIZAÇÃO NECESSÁRIA 501 00:35:38,427 --> 00:35:42,098 Dr. Hatch, o senhor acha que seria possível 502 00:35:42,181 --> 00:35:44,684 falarmos com Victor sozinhas? 503 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 Sozinhas? 504 00:35:50,398 --> 00:35:54,569 Acho que adoraríamos o desafio de conversar com Victor 505 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 sem a proteção de um especialista como o senhor. 506 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 Poderemos passar na cara do Prof. Bradley. 507 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 Prof. Bradley? Não conheço ninguém com esse nome. 508 00:36:03,202 --> 00:36:05,538 Brantley. Ela… 509 00:36:05,621 --> 00:36:07,748 Ela quis dizer Brantley. 510 00:36:07,832 --> 00:36:10,459 Não falei Brantley? E falei o quê? 511 00:36:10,543 --> 00:36:13,004 Perdão. Como sou tonta! Palavras, letras… 512 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Acho que estou nervosa. Digo, empolgada. 513 00:36:15,798 --> 00:36:18,801 Empolgadíssima para falar com Victor. 514 00:36:19,343 --> 00:36:21,929 De preferência, a sós, como ela disse. 515 00:36:31,689 --> 00:36:32,565 Certo. 516 00:36:33,149 --> 00:36:34,025 Por que não? 517 00:36:34,650 --> 00:36:36,652 Também me fez sentir rebelde. 518 00:36:37,737 --> 00:36:41,824 De qualquer forma, preciso verificar algo urgente, então… 519 00:36:42,950 --> 00:36:43,826 claro. 520 00:36:47,371 --> 00:36:48,581 Fique de olho nelas. 521 00:36:53,252 --> 00:36:55,671 - Muito obrigada, Dr. Hatch. - Obrigada. 522 00:37:09,727 --> 00:37:11,020 Não o assustem. 523 00:37:12,855 --> 00:37:13,856 Não toquem nele. 524 00:37:15,441 --> 00:37:17,151 Não passem nada para ele. 525 00:37:18,486 --> 00:37:21,948 Nunca fiquem a menos de 1,5m da grade. 526 00:37:22,031 --> 00:37:22,907 Para lá. 527 00:37:22,990 --> 00:37:24,659 Fui claro? 528 00:37:25,243 --> 00:37:26,702 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 529 00:37:27,828 --> 00:37:29,288 Victor. 530 00:37:32,500 --> 00:37:34,001 Hoje é seu dia de sorte! 531 00:37:34,627 --> 00:37:35,753 Visitas pra você. 532 00:37:37,880 --> 00:37:39,131 E são bem bonitas. 533 00:37:43,761 --> 00:37:45,596 Deve estar de mau humor. 534 00:37:45,680 --> 00:37:46,555 Divirtam-se. 535 00:37:51,185 --> 00:37:52,311 Victor? 536 00:37:53,813 --> 00:37:55,064 Meu nome é Nancy. 537 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 Nancy Wheeler. 538 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 E essa é… 539 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Robin Buckley. 540 00:38:02,905 --> 00:38:05,533 - Temos perguntas. - Não falo com repórteres. 541 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Hatch sabe disso. 542 00:38:06,867 --> 00:38:08,995 Não somos repórteres. 543 00:38:11,372 --> 00:38:12,623 Estamos aqui porque… 544 00:38:13,916 --> 00:38:15,126 acreditamos em você. 545 00:38:16,836 --> 00:38:18,004 E porque… 546 00:38:18,671 --> 00:38:20,089 precisamos da sua ajuda. 547 00:38:21,007 --> 00:38:22,675 O que matou sua família 548 00:38:23,509 --> 00:38:24,677 parece estar de volta. 549 00:38:54,874 --> 00:38:57,918 - Já fez a mala? - Nem cheguei a desfazer. 550 00:39:00,796 --> 00:39:01,839 Aliás, obrigado. 551 00:39:01,922 --> 00:39:03,049 Pelo quê? 552 00:39:03,132 --> 00:39:06,344 Por enfiar juízo na minha cabeça. Eu estava bancando a vítima. 553 00:39:07,053 --> 00:39:08,262 Não falei isso. 554 00:39:08,346 --> 00:39:09,680 Nem precisou. 555 00:39:14,060 --> 00:39:16,145 Ah, e sobre os últimos dias… 556 00:39:16,228 --> 00:39:17,646 Não precisa dizer nada. 557 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 Eu fui um imbecil com a On, então mereci… 558 00:39:20,316 --> 00:39:21,233 Não. 559 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Não, você não mereceu nada. 560 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 A verdade é que o último ano 561 00:39:28,908 --> 00:39:30,743 foi estranho, sabe? 562 00:39:30,826 --> 00:39:34,580 E, assim, Max, Lucas e Dustin são ótimos. 563 00:39:35,414 --> 00:39:36,665 Eles são ótimos, mas… 564 00:39:37,208 --> 00:39:39,668 Hawkins não é a mesma sem você. 565 00:39:39,752 --> 00:39:43,089 E acho que eu estava tão preocupado com a On 566 00:39:44,423 --> 00:39:47,218 que, sei lá, acabei perdendo você ou algo assim. 567 00:39:48,302 --> 00:39:49,553 Faz sentido? 568 00:39:51,639 --> 00:39:53,599 Não sei como será depois disso, 569 00:39:54,725 --> 00:39:59,063 mas, seja como for, acho que nós devemos trabalhar juntos. 570 00:39:59,647 --> 00:40:01,649 Será mais fácil se formos um time. 571 00:40:02,608 --> 00:40:03,484 Amigos. 572 00:40:05,403 --> 00:40:06,362 Melhores amigos. 573 00:40:07,488 --> 00:40:08,364 Legal. 574 00:40:10,241 --> 00:40:11,242 Legal. 575 00:40:13,994 --> 00:40:16,247 - Que rápido! - Trinta minutos ou menos. 576 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 - Estão prontos? - Sim. 577 00:40:26,674 --> 00:40:28,259 Hora da pizza. Eu vou. 578 00:40:31,095 --> 00:40:34,140 Já estou indo. Tenha calma, credo. 579 00:40:36,642 --> 00:40:37,935 Olá. 580 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 - O que foi isso? - Merda! 581 00:40:41,856 --> 00:40:42,940 Fiquem aqui! 582 00:40:46,694 --> 00:40:47,862 Voltem! 583 00:40:47,945 --> 00:40:49,238 - O que foi? - Pra trás! 584 00:40:49,321 --> 00:40:51,782 - Merda! - Precisamos sair agora mesmo! 585 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 - Bosta! - Vai! 586 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 Andem! 587 00:41:00,082 --> 00:41:01,041 Merda! 588 00:41:02,168 --> 00:41:03,335 Me sigam. 589 00:41:08,883 --> 00:41:09,967 Meu Deus! 590 00:41:12,052 --> 00:41:13,053 Fiquem aí. 591 00:41:16,474 --> 00:41:17,766 Abaixem-se! 592 00:41:29,778 --> 00:41:31,739 Eu atiro, vocês correm! 593 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 Qual é, Byers? Fazendo festinha e nem me chamou? 594 00:41:40,831 --> 00:41:42,458 Que vacilo! 595 00:41:42,541 --> 00:41:45,753 Que vacilão, cara! 596 00:41:45,836 --> 00:41:47,421 - Eita! - Pare o carro! 597 00:41:47,505 --> 00:41:49,131 - Andem! - O que rolou? 598 00:41:51,550 --> 00:41:53,886 - Vai! - Nossa, é sangue de verdade? 599 00:41:53,969 --> 00:41:55,763 - Dirija! - Tá, beleza. 600 00:41:55,846 --> 00:41:57,932 Meu Deus! Por que ele está armado? 601 00:41:58,015 --> 00:41:59,725 - Dirija! - Estou indo! 602 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Novecentos. 603 00:42:16,825 --> 00:42:17,785 Quarenta mil. 604 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 Uau, está tudo aqui. 605 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 Certo, agora é sua vez. 606 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 Vá buscar o Hopper. 607 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Pode deixar. 608 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 Mas antes vou ligar pro Enzo. 609 00:42:30,548 --> 00:42:32,258 Se seu amigo estiver morto, 610 00:42:32,341 --> 00:42:34,552 economizo problemas e combustível. 611 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 Brincadeirinha, aposto que está vivo. 612 00:42:39,723 --> 00:42:41,475 Mas é melhor ter certeza. 613 00:42:52,486 --> 00:42:53,696 Eu não gosto dele. 614 00:44:44,807 --> 00:44:46,183 JIF MANTEIGA DE AMENDOIM 615 00:45:41,530 --> 00:45:44,783 Antonov, telefone para você. 616 00:45:44,867 --> 00:45:46,910 Não viu que tivemos uma fuga? 617 00:45:46,994 --> 00:45:48,412 Disseram que é urgente. 618 00:45:54,543 --> 00:45:55,377 Alô? 619 00:45:55,461 --> 00:45:57,880 Enzo, é o Yuri. 620 00:46:01,842 --> 00:46:05,679 Por que está me ligando aqui? Ficou louco? 621 00:46:05,763 --> 00:46:10,225 Pois é, peço desculpas, mas achei que você deveria saber 622 00:46:11,393 --> 00:46:15,814 que nossos planos mudaram só um pouquinho. 623 00:46:15,898 --> 00:46:17,357 O quê? O que aconteceu? 624 00:46:24,823 --> 00:46:26,992 Acabei de falar com o seu chefe. 625 00:46:27,618 --> 00:46:28,952 Um papo produtivo. 626 00:46:29,036 --> 00:46:35,959 Acontece que prisioneiros em fuga valem muitíssimo dinheiro. 627 00:46:40,964 --> 00:46:42,299 Então Yuri pensou: 628 00:46:42,382 --> 00:46:47,304 "Por que não manter os 40 paus e fazer mais uma graninha?" 629 00:46:47,387 --> 00:46:49,223 Não era esse o acordo. 630 00:46:49,890 --> 00:46:53,060 Mas assim é um negócio melhor pro Yuri, não é? 631 00:46:53,143 --> 00:46:57,815 E sabe o que vale ainda mais do que um prisioneiro em fuga? 632 00:46:57,898 --> 00:47:00,108 Guardas corruptos. 633 00:47:00,192 --> 00:47:01,985 O que você fez? 634 00:47:06,323 --> 00:47:08,450 E o que vale mais que tudo isso? 635 00:47:09,952 --> 00:47:11,328 Americanos 636 00:47:11,411 --> 00:47:14,248 procurados pela KGB. 637 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Adeus, Enzo. 638 00:47:57,958 --> 00:47:59,626 Borboletinha, sinto muito. 639 00:48:00,127 --> 00:48:02,546 O café estava forte demais? 640 00:48:04,423 --> 00:48:05,549 Não se preocupe, 641 00:48:05,632 --> 00:48:09,970 logo, logo estará reunida com seu namoradinho americano. 642 00:48:11,346 --> 00:48:13,181 Logo, logo. 643 00:48:30,198 --> 00:48:31,074 Vire aqui. 644 00:48:33,744 --> 00:48:34,578 Aqui? 645 00:48:40,459 --> 00:48:46,131 CEMITÉRIO DE ROANE 646 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 - Max? - Lucas, por favor, espere no carro. 647 00:49:03,440 --> 00:49:05,192 Max, espera. Por favor. 648 00:49:05,275 --> 00:49:06,944 Só me escuta, por favor. 649 00:49:08,570 --> 00:49:10,989 Sei que aconteceu algo lá com sua mãe. 650 00:49:14,201 --> 00:49:15,369 Foi o Vecna? 651 00:49:17,371 --> 00:49:19,414 Já falei que estou bem. 652 00:49:19,998 --> 00:49:20,874 Beleza? 653 00:49:21,541 --> 00:49:25,253 Tanto quanto é possível para alguém que terá uma morte horrível. 654 00:49:28,840 --> 00:49:29,758 Max… 655 00:49:31,760 --> 00:49:33,428 Sabe que pode falar comigo, 656 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 não é? 657 00:49:37,182 --> 00:49:38,392 Sei, sim. 658 00:49:38,475 --> 00:49:40,811 E por que não para de me afastar? 659 00:49:42,229 --> 00:49:43,105 Certo, olha, 660 00:49:43,730 --> 00:49:45,232 eu não preciso de carta. 661 00:49:45,315 --> 00:49:46,858 Não quero uma carta. 662 00:49:46,942 --> 00:49:48,610 Quero que fale comigo. 663 00:49:48,694 --> 00:49:49,861 Com seus amigos. 664 00:49:50,404 --> 00:49:51,571 Nós estamos aqui. 665 00:49:52,656 --> 00:49:54,032 Eu estou bem aqui. 666 00:49:55,617 --> 00:49:56,451 Tá bom? 667 00:49:58,370 --> 00:49:59,413 Eu estou aqui. 668 00:50:02,749 --> 00:50:04,793 Espere no carro. Não vou demorar. 669 00:50:07,254 --> 00:50:11,341 Nossa amiga descreveu o ataque dele como entrar em um transe. 670 00:50:11,425 --> 00:50:14,177 Como ter um pesadelo acordado. 671 00:50:15,429 --> 00:50:18,265 Por isso achamos que ela é a próxima vítima. 672 00:50:18,348 --> 00:50:22,561 Alguma coisa que te contamos lembra o que houve com a sua família? 673 00:50:25,272 --> 00:50:26,148 Victor. 674 00:50:27,399 --> 00:50:30,652 - Sei que é difícil… - Você não sabe de nada! 675 00:50:32,612 --> 00:50:33,613 Tem razão. 676 00:50:34,865 --> 00:50:37,242 Nós não sabemos, por isso estamos aqui. 677 00:50:38,326 --> 00:50:40,454 Para aprender, para entender. 678 00:50:41,455 --> 00:50:44,041 Precisamos saber como sobreviveu àquela noite. 679 00:50:45,083 --> 00:50:46,418 Como eu sobrevivi? 680 00:50:47,335 --> 00:50:49,629 Chama isso de sobreviver? 681 00:50:51,298 --> 00:50:54,801 Será que eu sobrevivi? 682 00:50:57,804 --> 00:50:59,473 Não, eu te garanto 683 00:51:00,098 --> 00:51:02,809 que nunca saí do inferno. 684 00:51:12,194 --> 00:51:16,323 Eu havia voltado para casa após uns 14 anos na guerra. 685 00:51:18,158 --> 00:51:21,661 O tio-avô dela morreu e nos deixou uma pequena fortuna. 686 00:51:22,245 --> 00:51:24,498 O bastante para comprar uma casa nova, 687 00:51:24,581 --> 00:51:25,582 uma vida nova. 688 00:51:26,208 --> 00:51:27,918 - Eu não falei? - Uau! 689 00:51:28,460 --> 00:51:30,295 Que casa incrível! 690 00:51:31,004 --> 00:51:32,881 Parece até de conto de fadas. 691 00:51:33,423 --> 00:51:34,633 Um sonho. 692 00:51:34,716 --> 00:51:36,384 Alice, sem correr. 693 00:51:36,468 --> 00:51:37,928 É gigante! 694 00:51:39,679 --> 00:51:40,680 Estou gostando. 695 00:51:41,223 --> 00:51:42,057 Sim. 696 00:51:42,140 --> 00:51:45,477 - Era uma casa magnífica. - É. 697 00:51:47,104 --> 00:51:51,024 Alice disse que até parecia uma casa de conto de fadas. 698 00:51:52,359 --> 00:51:53,401 Alice. 699 00:51:53,485 --> 00:51:55,403 Era o nome da sua filha? 700 00:51:56,404 --> 00:51:57,489 Sim. 701 00:51:58,365 --> 00:51:59,741 Mas Henry, 702 00:52:00,826 --> 00:52:02,160 meu garoto, 703 00:52:02,702 --> 00:52:04,704 era uma criança muito sensível, 704 00:52:06,081 --> 00:52:09,584 e deu para perceber que ele sentia haver algo errado. 705 00:52:10,460 --> 00:52:14,131 Tivemos um mês de paz naquela casa. 706 00:52:15,215 --> 00:52:16,716 E aí começou. 707 00:52:21,304 --> 00:52:22,556 Animais mortos, 708 00:52:23,140 --> 00:52:25,308 mutilados, torturados, 709 00:52:25,392 --> 00:52:27,811 começaram a aparecer perto da nossa casa. 710 00:52:27,894 --> 00:52:31,648 Coelhos, esquilos, galinhas e até cachorros. 711 00:52:32,232 --> 00:52:35,152 O delegado culpou um gato-selvagem. 712 00:52:35,235 --> 00:52:37,737 Aquilo não era coisa de gato-selvagem, 713 00:52:38,530 --> 00:52:40,532 era algo perverso. 714 00:52:41,074 --> 00:52:44,035 E não tinha origem animal nem humana. 715 00:52:44,744 --> 00:52:46,830 Aquilo era 716 00:52:47,581 --> 00:52:49,875 cria de Satã. 717 00:52:49,958 --> 00:52:51,209 Um demônio. 718 00:52:51,293 --> 00:52:55,088 E estava mais próximo do que eu poderia imaginar. 719 00:53:09,060 --> 00:53:09,978 Victor! 720 00:53:10,061 --> 00:53:12,898 Minha família começou a ter encontros 721 00:53:12,981 --> 00:53:14,691 conjurados por esse demônio. 722 00:53:14,774 --> 00:53:16,151 Pesadelos. 723 00:53:16,776 --> 00:53:19,321 Pesadelos vívidos e realistas. 724 00:53:24,868 --> 00:53:29,539 O demônio parecia ter prazer em nos atormentar. 725 00:53:30,540 --> 00:53:32,834 Até mesmo a pobre e inocente Alice. 726 00:53:35,086 --> 00:53:35,962 Alice! 727 00:53:36,546 --> 00:53:39,424 Está tudo bem, filha. Vem cá. 728 00:53:39,507 --> 00:53:44,095 Não demorou até eu começar a ter meus próprios encontros. 729 00:53:54,689 --> 00:53:55,732 Imagino… 730 00:53:56,483 --> 00:53:57,734 que toda perversidade 731 00:53:58,235 --> 00:54:00,820 deve ter um lar. 732 00:54:10,247 --> 00:54:14,584 E apesar de eu não ter uma explicação racional para aquilo, 733 00:54:15,252 --> 00:54:17,295 eu podia sentir aquele demônio 734 00:54:18,004 --> 00:54:20,131 cada vez mais próximo. 735 00:54:24,386 --> 00:54:28,181 Comecei a ter certeza de que ele estava se escondendo, 736 00:54:28,890 --> 00:54:30,141 se acomodando 737 00:54:30,684 --> 00:54:33,645 em algum lugar nas sombras da nossa casa. 738 00:54:34,646 --> 00:54:36,523 Ele amaldiçoou nossa cidade, 739 00:54:37,899 --> 00:54:39,901 amaldiçoou nossa casa 740 00:54:41,695 --> 00:54:43,113 e a nossa família. 741 00:54:58,295 --> 00:54:59,838 O tempo, o clima e… 742 00:55:13,977 --> 00:55:16,062 Primeiro, ele levou Virginia. 743 00:55:22,193 --> 00:55:25,196 Tentei tirar as crianças de lá, para salvá-las. 744 00:55:26,823 --> 00:55:28,074 Vai! 745 00:55:28,700 --> 00:55:30,327 Por favor! 746 00:55:37,751 --> 00:55:38,835 Creel. 747 00:55:38,918 --> 00:55:40,837 Creel… 748 00:55:40,920 --> 00:55:45,175 Mas aí eu acabei voltando para a França, para a guerra. 749 00:55:46,259 --> 00:55:47,844 Era uma memória. 750 00:55:47,927 --> 00:55:51,139 Eu pensei que os soldados alemães estavam lá dentro, 751 00:55:52,390 --> 00:55:54,059 e ordenei um bombardeio. 752 00:56:00,023 --> 00:56:01,191 Eu estava errado. 753 00:56:09,115 --> 00:56:10,241 O demônio 754 00:56:10,867 --> 00:56:12,243 estava me confundindo. 755 00:56:12,327 --> 00:56:15,372 Eu tinha certeza de que ele ia me levar, 756 00:56:15,455 --> 00:56:17,916 assim como levou minha Virginia. 757 00:56:19,000 --> 00:56:19,918 Mas aí… 758 00:56:21,920 --> 00:56:22,879 eu ouvi 759 00:56:24,047 --> 00:56:25,256 outra voz. 760 00:56:29,844 --> 00:56:32,097 No começo, achei que era um anjo, 761 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 então decidi segui-la 762 00:56:35,725 --> 00:56:37,685 e me deparei 763 00:56:38,645 --> 00:56:40,522 com um pesadelo muito pior. 764 00:56:46,903 --> 00:56:48,279 Enquanto estive fora, 765 00:56:48,363 --> 00:56:51,408 o demônio levou meus filhos. 766 00:56:56,079 --> 00:56:59,249 Pouco depois, Henry entrou em coma. 767 00:57:01,126 --> 00:57:03,378 Após uma semana, ele morreu. 768 00:57:08,842 --> 00:57:10,510 Eu tentei me juntar a eles. 769 00:57:12,554 --> 00:57:13,680 Eu tentei. 770 00:57:21,187 --> 00:57:22,981 Hatch estancou o sangramento. 771 00:57:24,190 --> 00:57:26,609 Não deixou eu me juntar a eles. 772 00:57:29,779 --> 00:57:31,948 O anjo que você seguiu… 773 00:57:33,116 --> 00:57:34,033 Quem era? 774 00:57:43,042 --> 00:57:44,043 Victor? 775 00:57:45,879 --> 00:57:46,796 Victor. 776 00:57:47,922 --> 00:57:49,966 Ele é tudo que vocês sonharam? 777 00:57:50,717 --> 00:57:54,012 Acabei de ter uma conversinha com o Prof. Brantley. 778 00:57:54,095 --> 00:57:56,806 Por que não discutimos isso na minha sala, 779 00:57:57,432 --> 00:57:59,392 enquanto esperamos a polícia? 780 00:58:08,568 --> 00:58:13,907 WILLIAM HARGROVE, 29/03/67 - 04/07/85 FALECIDO, MAS NÃO ESQUECIDO 781 00:58:19,537 --> 00:58:22,916 "Querido Billy, não sei se você está ouvindo isso. 782 00:58:24,375 --> 00:58:28,463 Há dois anos, eu teria dito que isso é ridículo, impossível. 783 00:58:30,006 --> 00:58:34,260 Mas isso foi antes de eu descobrir sobre outras dimensões e monstros, 784 00:58:34,344 --> 00:58:37,931 então agora parei de achar que já sei de tudo. 785 00:58:39,349 --> 00:58:41,434 Muito aconteceu desde que você se foi. 786 00:58:42,685 --> 00:58:43,937 Seu pai ficou… 787 00:58:45,813 --> 00:58:47,148 completamente perdido. 788 00:58:49,901 --> 00:58:51,986 Ele e minha mãe começaram a brigar. 789 00:58:53,821 --> 00:58:54,948 Brigas feias. 790 00:58:57,700 --> 00:59:00,119 Ele não aguentava ficar aqui sem você, 791 00:59:00,870 --> 00:59:02,455 então foi embora. 792 00:59:05,291 --> 00:59:07,585 Não deixou muita coisa para a mamãe. 793 00:59:09,879 --> 00:59:14,634 Ela arranjou mais um emprego, e fomos morar no belo parque de trailers. 794 00:59:17,095 --> 00:59:18,179 Basicamente, 795 00:59:19,556 --> 00:59:20,890 desde que você partiu, 796 00:59:22,016 --> 00:59:23,226 o mundo virou… 797 00:59:25,478 --> 00:59:26,896 um desastre total. 798 00:59:27,438 --> 00:59:31,359 E a pior parte é não poder contar a ninguém por que você se foi. 799 00:59:32,610 --> 00:59:34,988 Não posso contar que salvou a vida da On 800 00:59:36,864 --> 00:59:38,366 e a minha também. 801 00:59:42,620 --> 00:59:45,415 Sempre revivo aquele momento na minha cabeça, 802 00:59:47,500 --> 00:59:49,544 e, às vezes, eu me imagino 803 00:59:50,628 --> 00:59:51,796 correndo até você 804 00:59:53,256 --> 00:59:54,424 e te afastando. 805 00:59:56,718 --> 00:59:58,928 Imagino que se eu tivesse feito isso, 806 00:59:59,971 --> 01:00:01,472 você ainda estaria aqui, 807 01:00:03,725 --> 01:00:05,101 e tudo ficaria… 808 01:00:07,645 --> 01:00:09,272 Tudo ficaria bem de novo. 809 01:00:13,192 --> 01:00:14,485 Imagino que nós… 810 01:00:15,403 --> 01:00:17,113 poderíamos ter virado amigos. 811 01:00:19,073 --> 01:00:20,325 Bons amigos, como… 812 01:00:22,702 --> 01:00:24,621 irmãos de verdade. 813 01:00:26,914 --> 01:00:28,541 Sei que isso é idiotice. 814 01:00:29,876 --> 01:00:30,960 Você me odiava, 815 01:00:32,295 --> 01:00:33,630 e eu te odiava também. 816 01:00:35,590 --> 01:00:38,009 Só pensei que talvez… 817 01:00:38,885 --> 01:00:40,428 pudéssemos tentar de novo. 818 01:00:45,933 --> 01:00:47,393 Mas isso não aconteceu. 819 01:00:49,562 --> 01:00:50,480 Eu só… 820 01:00:51,564 --> 01:00:52,649 fiquei lá 821 01:00:54,067 --> 01:00:55,443 sem fazer nada. 822 01:00:58,196 --> 01:01:00,365 Por um tempo, tentei ser feliz, 823 01:01:02,492 --> 01:01:03,409 normal. 824 01:01:06,245 --> 01:01:07,246 Mas acho… 825 01:01:08,206 --> 01:01:11,167 que parte de mim também morreu naquele dia. 826 01:01:15,838 --> 01:01:17,799 E nunca falei isso a ninguém, 827 01:01:19,300 --> 01:01:20,718 eu não consigo. 828 01:01:24,722 --> 01:01:26,140 Mas precisava te falar, 829 01:01:28,142 --> 01:01:29,602 antes que fosse tarde. 830 01:01:33,564 --> 01:01:35,233 Se estiver me ouvindo, 831 01:01:38,236 --> 01:01:40,154 e eu espero muito que esteja… 832 01:01:45,660 --> 01:01:46,786 Eu sinto muito. 833 01:01:50,039 --> 01:01:51,916 Eu sinto muito mesmo, Billy. 834 01:02:00,299 --> 01:02:02,260 Com amor, sua irmãzinha idiota, 835 01:02:03,469 --> 01:02:04,429 Max." 836 01:02:28,077 --> 01:02:29,078 Max. 837 01:02:38,755 --> 01:02:40,673 Tá, já demorou demais. 838 01:02:41,257 --> 01:02:43,718 - Steve, dê um tempo a ela. - Já dei, tá? 839 01:02:43,801 --> 01:02:46,345 Vou lá. Se ela quiser, que me processe. 840 01:02:51,142 --> 01:02:52,059 Max. 841 01:02:52,643 --> 01:02:54,020 Está na hora. Vamos? 842 01:02:55,646 --> 01:02:56,689 Max? 843 01:02:58,107 --> 01:03:00,860 Max. 844 01:03:02,195 --> 01:03:03,112 Max! 845 01:03:04,781 --> 01:03:05,907 Max. 846 01:03:07,074 --> 01:03:09,952 Como esperei ouvir essas palavras, Max. 847 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Esperei por muito, muito tempo. 848 01:03:17,084 --> 01:03:17,919 Acorde! 849 01:03:18,002 --> 01:03:19,587 Ei! 850 01:03:21,464 --> 01:03:22,548 Max, acorde! 851 01:03:23,466 --> 01:03:25,635 Max! Acorde! 852 01:03:26,469 --> 01:03:28,596 - Max! - Tem algo errado. 853 01:03:28,679 --> 01:03:29,555 Pessoal! 854 01:03:29,639 --> 01:03:31,682 Max, acorde. 855 01:03:32,225 --> 01:03:33,810 Anda, acorda! 856 01:03:35,478 --> 01:03:38,439 Mas essa não foi toda a verdade, foi, Max? 857 01:03:41,484 --> 01:03:43,486 Sabe, acho que uma parte de você, 858 01:03:43,569 --> 01:03:45,488 talvez bem lá no fundo, 859 01:03:46,030 --> 01:03:47,865 queria que eu morresse naquele dia. 860 01:03:47,949 --> 01:03:51,285 Talvez até tenha ficado aliviada. 861 01:03:53,287 --> 01:03:54,247 Feliz. 862 01:03:54,330 --> 01:03:55,998 Billy, não é verdade. 863 01:03:56,082 --> 01:03:58,584 Por isso ficou lá parada, não é, Max? 864 01:03:59,252 --> 01:04:01,587 Tudo bem, pode admitir agora. 865 01:04:01,671 --> 01:04:03,548 Chega de mentiras. 866 01:04:04,090 --> 01:04:06,801 - Chega de se esconder. - Billy, não é verdade. 867 01:04:06,884 --> 01:04:10,263 - Juro que não é verdade. - Por isso sente tanta culpa. 868 01:04:10,346 --> 01:04:12,890 - Não. - Por isso se esconde dos amigos. 869 01:04:12,974 --> 01:04:15,434 - E se esconde do mundo. - Não. 870 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 E é por isso que, tarde da noite, 871 01:04:17,812 --> 01:04:21,607 às vezes, você deseja me seguir. 872 01:04:21,691 --> 01:04:24,777 Me seguir até a morte. 873 01:04:24,861 --> 01:04:28,573 - Por isso estou aqui, Max. - Não. 874 01:04:28,656 --> 01:04:32,451 Para dar fim ao seu sofrimento de uma vez por todas. 875 01:04:38,791 --> 01:04:41,919 Está na hora, Max. 876 01:04:42,628 --> 01:04:43,880 Está na hora de você 877 01:04:45,131 --> 01:04:46,757 se unir a mim. 878 01:04:50,094 --> 01:04:51,012 Não! 879 01:04:57,643 --> 01:04:59,896 Max, precisa sair daí! Está ouvindo? 880 01:04:59,979 --> 01:05:02,440 - Max! - Tem que sair daí! 881 01:05:02,523 --> 01:05:04,108 Ligue pra Nancy e Robin! Agora! 882 01:05:04,191 --> 01:05:06,152 Vá ligar pra elas! Anda! 883 01:05:06,235 --> 01:05:07,695 Merda! 884 01:05:08,905 --> 01:05:10,448 Merda! 885 01:05:13,701 --> 01:05:17,496 Nancy e Robin? Na escuta? Código vermelho! Estão na escuta? 886 01:05:19,373 --> 01:05:20,499 Merda. Robin! 887 01:05:21,542 --> 01:05:24,670 Não está nos ouvindo. Nossa amiga está em perigo. 888 01:05:24,754 --> 01:05:27,715 Acha mesmo que acreditarei no que sai da sua boca? 889 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 É a verdade. 890 01:05:28,716 --> 01:05:31,177 Fique à vontade pra contar pra polícia. 891 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 - Ande logo. - Não me toque! 892 01:05:44,941 --> 01:05:47,610 Durante o ataque, todos os eletrônicos ligaram, 893 01:05:47,693 --> 01:05:51,113 mas Victor falou especificamente que havia música tocando. 894 01:05:53,574 --> 01:05:57,078 E quando perguntamos sobre o anjo, ele começou a murmurar. 895 01:06:00,247 --> 01:06:02,083 Diga boa noite e me beije… 896 01:06:02,625 --> 01:06:04,919 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 897 01:06:05,002 --> 01:06:06,337 - A voz de um anjo. - É. 898 01:06:06,420 --> 01:06:10,424 Segundo Hatch, a música pode alcançar partes diferentes do cérebro. 899 01:06:10,508 --> 01:06:12,927 Talvez essa seja a única salvação. 900 01:06:13,010 --> 01:06:15,346 - Pra voltar à realidade. - Vale tentar. 901 01:06:17,014 --> 01:06:18,140 Somos mais rápidas. 902 01:06:18,224 --> 01:06:19,558 - Quê? - Até o carro. 903 01:06:19,642 --> 01:06:22,520 Já aviso que mal tenho coordenação motora. 904 01:06:22,603 --> 01:06:25,147 Fui o último bebê a começar a andar. 905 01:06:25,231 --> 01:06:27,400 - Faça o que eu fizer. - Meu Deus! 906 01:06:27,483 --> 01:06:28,359 Ei! 907 01:06:28,442 --> 01:06:29,568 Paradas aí! 908 01:06:30,111 --> 01:06:32,279 Cinderela, seu sapatinho caiu! 909 01:06:32,363 --> 01:06:34,365 Paradas aí! 910 01:06:35,825 --> 01:06:37,034 Anda! 911 01:06:38,536 --> 01:06:39,787 Meu Deus! 912 01:07:00,683 --> 01:07:05,438 Não pode se esconder de mim, Maxine. 913 01:07:05,521 --> 01:07:06,605 Peguem ela! 914 01:07:09,025 --> 01:07:10,192 Vamos! 915 01:07:11,152 --> 01:07:12,778 - Parem! - Lá estão elas! 916 01:07:17,033 --> 01:07:18,242 Ei! 917 01:07:18,325 --> 01:07:20,953 - Vai! - Parem! Saiam do carro! 918 01:07:21,537 --> 01:07:22,747 Saiam do carro. 919 01:07:25,750 --> 01:07:29,420 Puta merda! 920 01:07:29,503 --> 01:07:31,130 Você corre estranho mesmo. 921 01:07:31,213 --> 01:07:32,506 Robin, cadê vocês? 922 01:07:32,590 --> 01:07:35,509 Temos um código vermelho. Repito, código vermelho! 923 01:07:35,593 --> 01:07:37,845 Dustin, Robin aqui. Na escuta. 924 01:07:37,928 --> 01:07:39,513 Puta merda, finalmente! 925 01:07:39,597 --> 01:07:42,475 Por favor, digam que sabem o que fazer! 926 01:07:46,645 --> 01:07:47,855 Lucas! 927 01:07:47,938 --> 01:07:49,148 Dustin! 928 01:07:49,231 --> 01:07:52,151 Lucas, por favor, me ajude! Dustin! 929 01:09:00,553 --> 01:09:01,971 Max, tem que sair daí! 930 01:09:02,054 --> 01:09:03,264 - Consegue ouvir… - Gente! 931 01:09:03,973 --> 01:09:05,724 - Quê? - Qual a música favorita dela? 932 01:09:05,808 --> 01:09:07,643 - Por quê? - Robin disse que se ela… 933 01:09:07,726 --> 01:09:10,604 Não temos tempo agora. Qual é a música favorita dela? 934 01:09:36,297 --> 01:09:40,968 O que está fazendo aqui, Max? 935 01:09:49,518 --> 01:09:51,270 Volte para mim. 936 01:10:12,541 --> 01:10:16,295 Está gostando de morrer, Max? 937 01:10:20,966 --> 01:10:23,010 Quer se juntar a eles? 938 01:10:27,681 --> 01:10:28,557 Merda! 939 01:10:29,934 --> 01:10:31,310 Me larga! 940 01:10:45,366 --> 01:10:47,159 - Vai! - Tá! 941 01:10:47,243 --> 01:10:48,744 - Qual é? - Esta aqui! 942 01:10:48,827 --> 01:10:50,079 Qual a música favorita? 943 01:10:59,213 --> 01:11:01,048 - Qual é? - Está aqui. Achei! 944 01:11:01,131 --> 01:11:03,008 - Me dá aqui. - Vai! 945 01:11:03,092 --> 01:11:04,468 - Fone de ouvido! - Agora! 946 01:11:08,764 --> 01:11:09,932 Max! 947 01:11:10,015 --> 01:11:12,017 - Max! - Max, acorde! 948 01:11:12,101 --> 01:11:13,435 Max! 949 01:11:14,186 --> 01:11:15,646 Max, estamos aqui! 950 01:11:15,729 --> 01:11:19,149 - Max! - Eles não podem te ajudar, Max. 951 01:11:20,943 --> 01:11:22,861 Você se escondia deles 952 01:11:23,570 --> 01:11:25,906 por um motivo. 953 01:11:27,199 --> 01:11:29,368 - Max! - Max, acorde! 954 01:11:29,451 --> 01:11:30,577 O seu… 955 01:11:31,203 --> 01:11:33,580 lugar é aqui, 956 01:11:33,664 --> 01:11:35,165 comigo. 957 01:11:36,083 --> 01:11:39,461 Você não está aqui de verdade. 958 01:11:39,545 --> 01:11:43,215 Ah, estou, Max. 959 01:11:44,216 --> 01:11:46,176 Estou, sim. 960 01:11:57,229 --> 01:12:01,317 - Max! - Max! 961 01:12:03,944 --> 01:12:07,781 - Max! - Max! 962 01:12:07,865 --> 01:12:09,116 Não quero uma carta. 963 01:12:09,199 --> 01:12:10,284 Nós estamos aqui. 964 01:12:10,367 --> 01:12:11,702 Eu estou bem aqui. 965 01:13:09,301 --> 01:13:11,136 Max! 966 01:13:21,605 --> 01:13:23,023 Max! 967 01:13:27,111 --> 01:13:29,071 Max! 968 01:13:30,489 --> 01:13:32,074 Max! 969 01:13:42,501 --> 01:13:43,794 Max! 970 01:13:45,838 --> 01:13:47,881 - Max! - Max! 971 01:13:47,965 --> 01:13:49,633 Max, eu estou aqui! 972 01:13:49,716 --> 01:13:51,552 Está tudo bem. 973 01:13:52,386 --> 01:13:53,512 Está tudo bem. 974 01:13:54,596 --> 01:13:56,390 Achei que tínhamos te perdido. 975 01:13:57,224 --> 01:14:00,060 - Eu ainda estou aqui. - Caramba. 976 01:14:01,395 --> 01:14:02,438 Ainda estou aqui. 977 01:16:40,762 --> 01:16:46,143 Legendas: Rebeca Passos